1
00:00:36,702 --> 00:00:39,540
Sasaran datang, silakan diperiksa.
2
00:00:39,542 --> 00:00:46,220
Sasaran datang, silakan diperiksa.
Sasaran datang, silakan diperiksa.
3
00:00:46,222 --> 00:00:49,660
Sasaran datang, silakan diperiksa.
4
00:00:49,772 --> 00:00:53,210
Sampah berkarat. Sama sekali tidak berharga.
5
00:00:53,212 --> 00:00:56,150
Buang-buang waktu saja.
Tidak ada harta untuk ditemukan di luar sini.
6
00:00:56,167 --> 00:00:57,925
Kau beruntung, Tricky.
7
00:00:57,927 --> 00:01:00,527
Kau android - kau tidak bisa bosan.
8
00:01:02,167 --> 00:01:04,645
Dia tidak akan mau kembali.
Tidak jika kargo belum penuh.
9
00:01:04,647 --> 00:01:07,405
Dia bukan kapten. Kita rekan setara.
10
00:01:07,407 --> 00:01:09,327
Yeah, benar.
11
00:01:12,607 --> 00:01:15,445
Kau bilang... / Aku tahu apa yang kubilang.
Aku yang mengatakannya.
12
00:01:15,447 --> 00:01:17,245
Kau bilang dia melihatmu dengan lucu.
13
00:01:17,247 --> 00:01:20,125
Aku lelah. Terlalu lelah.
Aku tidak bermaksud. Ini hanya peralatan.
14
00:01:20,127 --> 00:01:21,245
Dia melakukan pekerjaannya.
15
00:01:21,247 --> 00:01:24,605
Ini peralatan yang keren.
Kita tidak sedang membicarakan parutan keju!
16
00:01:24,607 --> 00:01:27,645
Kau tidak akan bisa memaksaku untuk
berbicara dengan kapalmu. Itu bodoh sekali.
17
00:01:27,647 --> 00:01:29,685
Tidak apa, tidak apa. / Kau seperti orang yang...
18
00:01:29,687 --> 00:01:32,165
tidak bisa pergi kencan kecuali
Ibunya menyetujuinya.
19
00:01:32,167 --> 00:01:35,325
Penting bagiku untuk kalian bisa akur.
Aku bisa meninggalkan kalian berdua bersama.
20
00:01:35,327 --> 00:01:38,005
Sekarang kau membuatku takut. /
Ambil kemudinya...jangan kemudinya.
21
00:01:38,007 --> 00:01:40,405
Aku akan membuatnya lebih mudah,
menjadikannya mode dasar untukmu.
22
00:01:40,407 --> 00:01:42,805
Mode dasar! Karena aku perempuan?
23
00:01:42,807 --> 00:01:43,967
Tidak
24
00:01:49,047 --> 00:01:51,805
Semuanya bersiap. Itu sasaran empuk.
25
00:01:51,807 --> 00:01:52,845
Aku bisa menciumnya.
26
00:01:52,847 --> 00:01:54,005
Itu hanya sampah.
27
00:01:54,007 --> 00:01:55,165
Tidak, lihat.
28
00:01:55,167 --> 00:01:59,647
Ada sesuatu yang bagus di medan magnet.
29
00:02:01,367 --> 00:02:04,487
Magno-grab siap. Menyala.
30
00:02:09,927 --> 00:02:11,407
Bersiap-siaplah.
31
00:02:28,447 --> 00:02:30,327
Apa yang telah kulakukan?
32
00:02:33,367 --> 00:02:35,687
Er... OK.
33
00:02:43,647 --> 00:02:44,687
Doctor?
34
00:02:46,607 --> 00:02:48,485
Semua aliran listrik berhenti.
35
00:02:48,487 --> 00:02:51,085
Aku tidak bisa memasang perisainya kembali.
36
00:02:51,087 --> 00:02:53,125
Dia jadi mudah diserang.
37
00:02:53,127 --> 00:02:55,047
Aku bersumpah aku hanya menyentuhnya.
38
00:02:57,447 --> 00:03:00,487
Medan magnetik. Kita terbang ke dalamnya.
39
00:03:01,567 --> 00:03:04,205
Clara, tetap di dekatku!
40
00:03:04,207 --> 00:03:06,805
Tolong katakan ada tombol yang
bisa kau tekan untuk memperbaiki ini.
41
00:03:06,807 --> 00:03:08,725
Oh, ya. Tombol besar bersahabat.
42
00:03:08,727 --> 00:03:09,845
Kau berbohong.
43
00:03:09,847 --> 00:03:11,485
Yep. / Supaya aku tidak ketakutan?
44
00:03:11,487 --> 00:03:13,967
Apakah berhasil? / Tidak banyak.
45
00:03:26,724 --> 00:03:59,524
Original Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
46
00:04:08,167 --> 00:04:11,125
Apa itu, semacam kapsul penyelamat?
47
00:04:11,127 --> 00:04:12,327
Ayo.
48
00:04:21,447 --> 00:04:22,767
Bukalah.
49
00:04:43,607 --> 00:04:44,725
Tidak terjadi apa-apa.
50
00:04:44,727 --> 00:04:46,605
Gunakan thermo-charge dan ledakkan.
51
00:04:46,607 --> 00:04:49,165
Tidak! Tidak! Tidak! Tunggu...
52
00:04:49,167 --> 00:04:55,685
Sepertinya dia hidup. Dia...menderita.
Aku bisa merasakannya.
53
00:04:55,687 --> 00:04:58,085
Aku bisa merasakannya. / Itu hanya ocehan robot.
54
00:04:58,087 --> 00:05:00,805
Tidak, Gregor, dia benar.
Sepertinya ada jalur bahan bakar yang rusak.
55
00:05:00,807 --> 00:05:04,005
Baiklah. Baiklah, kembalikan.
Tidak ada penggalian harta hari ini, anak-anak.
56
00:05:04,007 --> 00:05:05,485
Buka pintu pesawat.
57
00:05:05,487 --> 00:05:06,527
Tunggu!
58
00:05:13,287 --> 00:05:15,045
Ada seseorang di bawah benda itu.
59
00:05:15,047 --> 00:05:17,765
Awak kapalnya masih di dalam
saat kita menariknya masuk.
60
00:05:17,767 --> 00:05:20,885
Kita tidak melakukan apapun. Jika seseorang
bertanya, kapal itu sudah rusak sejak awal.
61
00:05:20,887 --> 00:05:24,285
Kau mengerti? Dan kau, pastikan
kau tutup mulut berminyakmu itu.
62
00:05:24,287 --> 00:05:25,527
Berbisik itu tidak sopan.
63
00:05:26,727 --> 00:05:30,327
Hai. Aku the Doctor. Dan kalian...?
64
00:05:31,447 --> 00:05:35,527
Van Baalen dan... Van Baalen.
65
00:05:36,607 --> 00:05:40,885
Van Baalen dan Van Baalen.
Itu akan membingungkan nantinya.
66
00:05:40,887 --> 00:05:42,605
Kami menemukanmu terapung.
67
00:05:42,607 --> 00:05:45,485
Kapalmu rusak berat.
68
00:05:45,487 --> 00:05:48,965
Yang merusak kapalku adalah magno-grab.
69
00:05:48,967 --> 00:05:52,605
Aku menemukan remot ini di kantungmu.
Eh? Kebetulan sekali?
70
00:05:52,607 --> 00:05:54,085
Dilarang di banyak galaksi.
71
00:05:54,087 --> 00:05:57,445
Monster kecil ini bisa melumpuhkan satu kendaraan.
72
00:05:57,447 --> 00:05:59,885
Kecuali kau punya oscilator perisai,
73
00:05:59,887 --> 00:06:05,445
yang aku matikan supaya Clara bisa menerbangkan...
74
00:06:05,447 --> 00:06:07,685
Sial!
75
00:06:07,687 --> 00:06:09,645
Clara!
76
00:06:09,647 --> 00:06:12,325
Dimana dia? Seorang gadis.
77
00:06:12,327 --> 00:06:15,447
Kira-kira setinggi ini. Periang.
78
00:06:17,847 --> 00:06:19,805
Dia masih di dalam.
79
00:06:19,807 --> 00:06:22,525
Tidak, tunggu, bahan bakar kapsul-mu bocor.
80
00:06:22,527 --> 00:06:25,207
Jika dia masih di dalam sana, dia pasti sudah mati
81
00:06:30,367 --> 00:06:32,325
Ah. Alat pernapasan.
82
00:06:32,327 --> 00:06:35,045
Kita bisa membuka pintunya sebentar,
masuk dan menarik dia keluar.
83
00:06:35,047 --> 00:06:37,765
Percayalah, kita tidak bisa. Sekarang,
tolong, bantu aku mengeluarkan dia.
84
00:06:37,767 --> 00:06:41,205
Aku sudah bilang, dia sudah terpanggang... /
Diamlah, mulut kaleng!
85
00:06:41,207 --> 00:06:43,565
Apa imbalannya?
86
00:06:43,567 --> 00:06:47,325
Jika kau membantuku, kau mendapat
mesinnya, semua kepingannya, eh?
87
00:06:47,327 --> 00:06:50,205
Tidak sepadan. Hanya logam
sepanjang 4 kaki? Nah.
88
00:06:50,207 --> 00:06:52,645
Bagaimana jika aku bisa menjanjikan
jarahan terbaik yang pernah kalian dapat?
89
00:06:52,647 --> 00:06:54,245
Bram, buka pintu pesawat.
90
00:06:54,247 --> 00:06:55,485
Tidak, tidak, tolong, berhenti!
91
00:06:55,487 --> 00:07:01,407
Dengar, dengar. Di balik pintu itu adalah
penggalian harta untuk seumur hidup.
92
00:07:17,567 --> 00:07:18,687
Doctor?
93
00:07:29,047 --> 00:07:30,287
Doctor?
94
00:07:56,847 --> 00:08:01,487
Lampu merah berkedip...artinya buruk.
95
00:08:02,887 --> 00:08:04,485
Kabur secepatnya dari sini?
96
00:08:04,487 --> 00:08:07,447
Atau mungkin, apapun yang
kau lakukan, jangan buka pintu ini.
97
00:08:14,207 --> 00:08:15,767
Keputusan buruk.
98
00:08:43,207 --> 00:08:46,885
Hei, apa kita benar-benar akan mengambil resiko?
Benda itu menyemburkan racun.
99
00:08:46,887 --> 00:08:48,765
Kita seharusnya membuangnya
kembali ke luar angkasa.
100
00:08:48,767 --> 00:08:49,805
Ambil peralatanmu.
101
00:08:49,807 --> 00:08:52,965
Hei! Aku tidak menerima perintah dari adikku.
102
00:08:52,967 --> 00:08:55,205
Jangan coba-coba berkomentar, mengerti?
103
00:08:55,207 --> 00:08:56,647
Lakukan yang biasa kau lakukan.
104
00:09:00,927 --> 00:09:04,845
Beritahu aku, sejak kapan android membutuhkan
pakaian pelindung dan alat pernapasan?
105
00:09:04,847 --> 00:09:07,607
Tubuh dari daging, sama seperti kita.
Dia bisa terbakar.
106
00:09:08,767 --> 00:09:10,887
Tidak ada rasa takut, rasa benci, rasa sakit.
107
00:09:21,047 --> 00:09:22,525
Penggalian harta untuk seumur hidup?
108
00:09:22,527 --> 00:09:26,367
Aku cukup percaya diri.
Aku bisa memberikan itu. Ini dia.
109
00:09:30,887 --> 00:09:34,285
Aku tak mengerti.
Kukira kapal ini sedang terbaring.
110
00:09:34,287 --> 00:09:36,925
TARDIS ini spesial.
Dia punya gravitasinya sendiri.
111
00:09:36,927 --> 00:09:39,605
Aku bisa menjelaskan kalau
aku punya tabel dan pulpen.
112
00:09:39,607 --> 00:09:42,525
Ini...ini lebih besar...
113
00:09:42,527 --> 00:09:45,167
Di dalam. Kau tahu, aku sering mendengar itu.
114
00:09:46,927 --> 00:09:48,085
Whoa. Luar biasa!
115
00:09:48,087 --> 00:09:50,007
Benar sekali. Whoa dan luar biasa.
116
00:09:54,047 --> 00:09:55,487
Aman untuk bernapas.
117
00:09:56,567 --> 00:10:01,207
OK. Sekarang.
Terakhir kali kuingat, kau ada di sana.
118
00:10:02,407 --> 00:10:05,845
Ayolah, Clara, bicaralah padaku.
119
00:10:05,847 --> 00:10:07,685
Seberapa besar kapal ini?
120
00:10:07,687 --> 00:10:11,125
Bayangkan kapal terbesar yang pernah kau lihat.
Sudah kau bayangkan?
121
00:10:11,127 --> 00:10:14,085
Ya. / Bagus. Sekarang lupakan.
Kapal ini tak terbatas.
122
00:10:14,087 --> 00:10:16,245
Bisa berjam-jam untuk mencari gadis itu.
123
00:10:16,247 --> 00:10:17,805
Berhari-hari! Ditambah tempat ini penuh racun.
124
00:10:17,807 --> 00:10:19,645
Dia bisa mati sebelum aku menemukannya.
125
00:10:19,647 --> 00:10:22,685
Jadi. Ini misinya.
Kita akan mennemukannya dalam satu jam.
126
00:10:22,687 --> 00:10:24,765
Kita? / Kalian anak buahku sekarang.
127
00:10:24,767 --> 00:10:26,325
Itu bukan perjanjiannya. / Sekarang iya.
128
00:10:26,327 --> 00:10:28,725
Apa yang membuatmu berpikir kami akan membantu?
129
00:10:28,727 --> 00:10:33,725
Aku baru saja mengaktifkan
sistem meledakkan diri TARDIS.
130
00:10:33,727 --> 00:10:36,125
Satu jam sebelum kapal ini meledak.
131
00:10:36,127 --> 00:10:39,085
Jangan coba untuk kabur.
TARDIS sudah terkunci rapat.
132
00:10:39,087 --> 00:10:41,525
Aku akan membuka pintu itu
saat Clara sudah ditemukan.
133
00:10:41,527 --> 00:10:42,765
Kau orang gila.
134
00:10:42,767 --> 00:10:44,485
Kapalku peraturanku.
135
00:10:44,487 --> 00:10:46,325
Kau akan membunuh kita semua. Dan gadis itu.
136
00:10:46,327 --> 00:10:47,965
Dia akan mati jika kalian tidak menolongku.
137
00:10:47,967 --> 00:10:50,045
Jangan pernah masuk ke dalam
kapal luar angkasa dengan orang gila.
138
00:10:50,047 --> 00:10:52,685
Tak adakah yang mengajarkanmu itu?
139
00:10:52,687 --> 00:10:57,327
OK. Sedikit bujukan. 30 menit sekarang.
140
00:10:58,847 --> 00:11:00,605
Dia akan mati lebih cepat sekarang!
141
00:11:00,607 --> 00:11:02,805
Kita semua bekerja lebih baik dibawah tekanan.
142
00:11:02,807 --> 00:11:04,725
Ada yang mau mencoba 15 menit?
143
00:11:04,727 --> 00:11:06,965
Whoa! Whoa!
144
00:11:06,967 --> 00:11:09,805
Waktu kalian sendirilah yang kalian buang-buang.
145
00:11:09,807 --> 00:11:15,927
Penggalian harta untuk seumur hidup.
Maksud kalian kapalnya. Maksudku Clara.
146
00:11:55,607 --> 00:11:56,647
Oh!
147
00:12:02,847 --> 00:12:06,485
Laporkan. Apa saja yang ada di atas kapal ini?
148
00:12:06,487 --> 00:12:10,365
Generator Dynomorphic,
Geometer Konseptual, Laser Sintesis
149
00:12:10,367 --> 00:12:13,687
Filter Mesin Orthogonal.
150
00:12:16,727 --> 00:12:20,085
Kawan-kawan, dengar. Kurasa kita harus berpencar.
151
00:12:20,087 --> 00:12:23,247
Itu cara terbaik mencari gadis itu. Kau tahu itu.
152
00:12:25,047 --> 00:12:29,205
Jangan sentuh apapun.
TARDIS akan kesal jika kau mengacau.
153
00:12:29,207 --> 00:12:31,647
Tetap nyalakan radio, mengerti?
154
00:12:32,847 --> 00:12:35,725
Kembali ke konsol. Bongkar semuanya.
155
00:12:35,727 --> 00:12:37,327
Baik.
156
00:13:20,127 --> 00:13:22,327
Ini baru namanya pamer.
157
00:13:47,247 --> 00:13:50,125
Aku membuat nama TARDIS dari inisial.
158
00:13:50,127 --> 00:13:52,445
Time and Relative Dimension In Space.
(Waktu dan Dimensi Relatif Dalam Ruang.)
159
00:13:52,447 --> 00:13:55,485
TARDIS itu di luar batas dimensi. / Apa artinya?
160
00:13:55,487 --> 00:13:57,285
Itu teknik mesin trans-dimensi.
161
00:13:57,287 --> 00:13:58,605
Penemuan Time Lord paling penting.
162
00:13:58,607 --> 00:14:01,845
Pasukan Genghis Khan sekalipun
tidak bisa menembus pintu itu.
163
00:14:01,847 --> 00:14:03,125
Percayalah, mereka telah mencobanya.
164
00:14:03,127 --> 00:14:05,807
Kita di luar angkasa!
165
00:14:07,807 --> 00:14:10,127
Ini bisa melewati ruang dan waktu?
166
00:14:25,007 --> 00:14:26,445
Semua.
167
00:14:26,447 --> 00:14:28,005
Apa? Lapor.
168
00:14:28,007 --> 00:14:31,085
Semua. Di balik pintu itu.
169
00:14:31,087 --> 00:14:32,165
Semua?
170
00:14:32,167 --> 00:14:35,687
Sensor mendeteksi semua yang kau inginkan.
171
00:14:45,207 --> 00:14:46,805
Semua.
172
00:14:46,807 --> 00:14:49,365
Aku tak mengerti. Berikan aku harga.
173
00:14:49,367 --> 00:14:50,485
Tak terhitung.
174
00:14:50,487 --> 00:14:51,685
Apa?
175
00:14:51,687 --> 00:14:54,845
Lebih berharga daripada jumlah
seluruh mata uang yang ada.
176
00:14:54,847 --> 00:14:58,245
Logam hidup. Teknik mesin sesuai keinginan.
177
00:14:58,247 --> 00:15:02,007
Mesin apapun yang kau butuhkan,
benda ini akan membangunnya.
178
00:15:12,847 --> 00:15:14,685
Tidak! Tidak, tidak, berhenti!
179
00:15:14,687 --> 00:15:20,205
Tolong! Jangan! Jangan sentuh. Tolong.
Dia tak akan membiarkanmu menyentuhnya.
180
00:15:20,207 --> 00:15:22,325
Aku bisa merasakan TARDIS mulai mengamuk.
181
00:15:22,327 --> 00:15:24,285
Tempat apa ini?
182
00:15:24,287 --> 00:15:26,645
Sistem Rekonfigurasi Aristektural.
183
00:15:26,647 --> 00:15:29,525
Membangun partikle sesuai dengan keinginanmu.
184
00:15:29,527 --> 00:15:32,727
Mesin yang membuat mesin? / Ya. Pada dasarnya.
185
00:15:35,727 --> 00:15:38,405
Apa yang kau lakukan? Tidak tidak, jangan! Jangan!
186
00:15:38,407 --> 00:15:40,205
Jika kau keluar dari sini dengan sirkuit itu,
187
00:15:40,207 --> 00:15:41,605
TARDIS akan mencoba mencegahmu.
188
00:15:41,607 --> 00:15:44,085
Sekarang dengarkan aku.
Lihat, waktu terus berjalan.
189
00:15:44,087 --> 00:15:45,487
Kita harus mencari Clara!
190
00:15:51,407 --> 00:15:53,207
Apa yang...?
191
00:15:54,207 --> 00:15:55,925
Kemana pintunya?
192
00:15:55,927 --> 00:15:57,805
Penah melihat kapal luar angkasa marah?
193
00:15:57,807 --> 00:15:59,325
Ini tidak terjadi.
194
00:15:59,327 --> 00:16:03,845
Dia tak akan melepaskannya. Itu materi dasarnya.
195
00:16:03,847 --> 00:16:05,645
Bakar.
196
00:16:05,647 --> 00:16:07,245
Aku bilang bakar!
197
00:16:07,247 --> 00:16:09,685
Tidak bisakah kau rasakan, Gregor?
198
00:16:09,687 --> 00:16:13,447
Kapal ini menderita, seperti makhluk hidup.
Kau tidak boleh menyakitinya.
199
00:16:18,967 --> 00:16:22,207
Ada apa, TARDIS? Takut melawanku?
200
00:16:32,208 --> 00:16:35,208
Sejarah Perang Waktu.
201
00:16:48,767 --> 00:16:50,527
Jadi itu siapa...?
202
00:18:14,327 --> 00:18:16,247
Sama. Ini jalan yang sama.
203
00:18:17,807 --> 00:18:21,045
Dia mengalihkan kita,
membentuk labirin di sekitar kita.
204
00:18:21,047 --> 00:18:23,287
Kita tidak akan pernah menemukan Clara tepat waktu
205
00:18:24,447 --> 00:18:26,847
Hei! Hei!
206
00:18:31,127 --> 00:18:33,125
Sama, lagi.
207
00:18:33,127 --> 00:18:36,045
Tak ada gunanya membangun tembok.
Kau tahu cara menghancurkannya.
208
00:18:36,047 --> 00:18:39,085
Dia menemukan cara lain untuk mengendalikanmu.
Mereka pintar, para Time Lord.
209
00:18:39,087 --> 00:18:42,287
Gaya pakaian buruk, topi mengerikan, tapi pintar.
210
00:18:43,527 --> 00:18:48,965
Jika kau ingin keluar dari sini,
lepaskan sirkuit itu.
211
00:18:48,967 --> 00:18:52,205
Dia membuat labirin.
212
00:18:52,207 --> 00:18:53,965
Bram? Bram? Bisakah kau mendengarku?
213
00:18:53,967 --> 00:18:56,125
Bram, kapal ini hidup. Keluar dari sini.
214
00:18:56,127 --> 00:18:57,965
Bram, jangan sentuh apapun.
215
00:18:57,967 --> 00:19:00,087
Kau adalah hal terindah.
216
00:19:08,407 --> 00:19:12,967
Oh, terima kasih. Terima kasih.
Terima kasih, terima kasih, terima kasih!
217
00:19:17,127 --> 00:19:18,767
Tidak!
218
00:19:20,487 --> 00:19:24,287
Pintunya. Kemana pintunya?
219
00:19:25,687 --> 00:19:27,325
Kau tidak boleh melakukan ini!
220
00:19:27,327 --> 00:19:29,887
Bram? Kau harus pergi dari sana secepatnya.
221
00:20:00,247 --> 00:20:01,565
Salurannya mati.
222
00:20:01,567 --> 00:20:03,045
Kita harus menyelamatkannya.
223
00:20:03,047 --> 00:20:05,565
Gregor, lakukan sesuatu. Lakukan sesuatu!
224
00:20:05,567 --> 00:20:08,765
Sudah terlambat. Dia sudah hilang!
Khawatirkan saja tentang penggalian hartanya.
225
00:20:08,767 --> 00:20:11,005
Kau lebih peduli pada harta daripada dia.
226
00:20:11,007 --> 00:20:13,445
Kepedulianmu terhadap saudaramu sangat menyentuh.
227
00:20:13,447 --> 00:20:15,525
Android ini lebih peduli daripadamu.
228
00:20:15,527 --> 00:20:17,525
Sekarang kalian berdua dan dengar!
229
00:20:17,527 --> 00:20:19,807
Ada sesuatu yang lain di bawah sini.
230
00:20:25,287 --> 00:20:27,885
Kita harus keluar dari sini! Gregor, kembalikan.
231
00:20:27,887 --> 00:20:29,125
Kembalikan padanya.
232
00:20:29,127 --> 00:20:32,365
Apa yang kau lakukan? Kau selalu membela mesin!
233
00:20:32,367 --> 00:20:35,965
Kawan! Beberapa makhluk hidup
di dalam TARDIS bersama kita.
234
00:20:35,967 --> 00:20:37,925
Aku mendapatkan banyak sinyal.
235
00:20:37,927 --> 00:20:40,925
Dimana mereka? /
Oh, kau tidak akan menyukai jawabannya.
236
00:20:40,927 --> 00:20:42,647
Kira-kira dua langkah dari sini.
237
00:20:44,287 --> 00:20:45,367
Satu langkah.
238
00:20:49,527 --> 00:20:51,607
Argh!
239
00:20:54,727 --> 00:20:57,247
Gregor, awas! Hati-hati!
240
00:20:58,847 --> 00:21:00,925
Gregor! Tidak!
241
00:21:00,927 --> 00:21:02,605
Kita harus tetap bersama.
242
00:21:02,607 --> 00:21:04,887
Ayo. Tricky, lari!
243
00:21:07,087 --> 00:21:08,847
Maafkan aku.
244
00:21:57,287 --> 00:21:59,287
Kenapa kau melakukan ini?
245
00:22:05,207 --> 00:22:07,005
Kita kembali ke awal.
246
00:22:07,007 --> 00:22:10,607
Tidak. Ini gema.
247
00:22:12,567 --> 00:22:15,365
Ruang konsol adalah tempat teraman di kapal ini.
248
00:22:15,367 --> 00:22:17,445
Dia bisa menduplikasinya sebanyak mungkin.
249
00:22:17,447 --> 00:22:18,725
TARDIS berusaha melindungi kita.
250
00:22:18,727 --> 00:22:20,605
Karena aku mencoba mengembalikan sirkuitnya?
251
00:22:20,607 --> 00:22:22,167
Tim TARDIS.
252
00:22:26,887 --> 00:22:28,685
Kemana...kemana perginya itu?
253
00:22:28,687 --> 00:22:30,565
Ada lebih dari satu ruang gema.
254
00:22:30,567 --> 00:22:32,487
Hei, lihat, lihat!
255
00:22:34,447 --> 00:22:36,085
TARDIS sudah mengamankan Clara.
256
00:22:36,087 --> 00:22:39,565
Itu dia. Dia tadi di sana.
Terima kasih! Terima kasih! Terima kasih!
257
00:22:39,567 --> 00:22:41,805
Kenapa kita tidak bisa melihat dia?
258
00:22:41,807 --> 00:22:44,605
Seperti saklar lampu. 2 posisi.
259
00:22:44,607 --> 00:22:46,685
Berkedip pada kecepatan super tidak terbatas.
260
00:22:46,687 --> 00:22:48,967
Kita hanya bersama-sama selama sekian detik.
261
00:22:52,087 --> 00:22:53,727
Sh!
262
00:22:58,247 --> 00:23:00,287
Aku bisa mendengar dia.
263
00:23:17,447 --> 00:23:20,407
Dia membiarkan makhluk itu masuk.
Dia membiarkannya masuk!
264
00:23:34,087 --> 00:23:37,365
Ah... kalau saja aku bisa mengunci posisinya.
265
00:23:37,367 --> 00:23:40,567
Aku bisa membuka perubahannya,
masuk dan menarik dia.
266
00:23:45,607 --> 00:23:47,367
Siapa kau?
267
00:23:48,647 --> 00:23:51,925
Ruang konsol, gema tiruan dari yang asli.
268
00:23:51,927 --> 00:23:55,565
Kau ikut denganku.
Aku perlu kau untuk mengeluarkanku dari sini.
269
00:23:55,567 --> 00:23:58,367
Mencari manusia wanita.
270
00:24:06,167 --> 00:24:08,687
Mencari manusia wanita.
271
00:24:12,047 --> 00:24:13,885
Manusia tidak teridentifikasi.
272
00:24:13,887 --> 00:24:15,525
Alat ini tidak mengenali Lancashire.
273
00:24:15,527 --> 00:24:19,245
Apa? / Ini tak mengenal sass . Ya! Alat ini
menemukan Clara! Ini menemukan Clara!
274
00:24:19,247 --> 00:24:20,967
Dia tepat di sana.
275
00:24:27,407 --> 00:24:31,925
Tidak apa. Clara, aku sangat, sangat menyesal.
Tolong, tolong maafkan aku.
276
00:24:31,927 --> 00:24:35,365
Ow! OK, jadi kita tidak akan berpelukan.
Aku mengerti.
277
00:24:35,367 --> 00:24:38,205
Apa yang kau simpan di sini?!
Kenapa kau punya makhluk zombie?!
278
00:24:38,207 --> 00:24:40,325
Orang baik tidak punya makhluk zombie.
Peraturan pertama.
279
00:24:40,327 --> 00:24:41,525
Peraturan dasar.
280
00:24:41,527 --> 00:24:44,765
Jangan di depan para tamu. / Siapa mereka?
281
00:24:44,767 --> 00:24:47,405
Teman. Well, orang-orang yang
tidak berusaha membunuh kita,
282
00:24:47,407 --> 00:24:49,485
jadi aku tidak perlu dipukul lagi!
283
00:24:49,487 --> 00:24:52,045
Baiklah, baiklah, janji adalah janji.
Kau sudah menemukan gadis ini kembali.
284
00:24:52,047 --> 00:24:53,445
Sekarang batalkan peledakan sendiri-nya.
285
00:24:53,447 --> 00:24:58,045
Ah. Ah. Kau tahu, aku harus memberitahumu
286
00:24:58,047 --> 00:25:00,725
Aku tidak membutuhkan kalian dalam tim kuis-ku.
287
00:25:00,727 --> 00:25:02,045
Apa?
288
00:25:02,047 --> 00:25:03,605
Tak ada peledakan sendiri.
289
00:25:03,607 --> 00:25:07,765
Hei! Hei! Hei! Berhasil menipu kalian, kan?
290
00:25:07,767 --> 00:25:11,205
Aku hanya mengutak-atik beberapa tombol.
Trik utak-atik lama.
291
00:25:11,207 --> 00:25:12,845
Dan wajahnya. Kau harus memasang wajah garang.
292
00:25:12,847 --> 00:25:15,885
"Selamatkan dia atau kita semua mati."
293
00:25:15,887 --> 00:25:17,885
Aku rasa aku sedikit memaksakannya, tapi...
294
00:25:17,887 --> 00:25:19,485
Jadi kau mengatakan kalau kita aman?
295
00:25:19,487 --> 00:25:21,285
Agak. Terlepas dari monster.
296
00:25:21,287 --> 00:25:24,085
dan TARDIS menciptakan ruangan baru setiap 5 menit
297
00:25:24,087 --> 00:25:26,725
Kawan-kawan, jangan khawatir,
hitungan mundurnya palsu.
298
00:25:26,727 --> 00:25:29,485
Lihat, berikan aku beberapa detik. Akan kumatikan.
299
00:25:29,487 --> 00:25:33,127
Aku hanya membuatnya seolah
mesinnya akan benar-benar meledak.
300
00:25:36,287 --> 00:25:39,005
Ah. Itu tidak bagus.
301
00:25:39,007 --> 00:25:41,927
OK, jangan panik, atau mungkin panik.
302
00:25:44,527 --> 00:25:47,045
Ada hal yang ingin kau katakan pada kami?
303
00:25:47,047 --> 00:25:49,565
Sepertinya mesinnya rusak.
304
00:25:49,567 --> 00:25:51,285
Kita dalam masalah, Clara.
305
00:25:51,287 --> 00:25:52,965
Masalah sungguhan.
306
00:25:52,967 --> 00:25:54,325
Aku harus memperbaikinya atau kita terpanggang.
307
00:25:54,327 --> 00:25:57,125
Jadi sekarang saatnya menggunakan
tombol besar bersahabat itu, kan?
308
00:25:57,127 --> 00:26:00,647
Yeah, maaf, aku seharusnya membuat satu. /
Kita mau kemana? / Tujuan baru.
309
00:26:02,167 --> 00:26:04,007
Pusat dari TARDIS.
310
00:26:12,607 --> 00:26:15,845
Shush! Ada sesuatu di sini.
311
00:26:15,847 --> 00:26:19,245
Makhluk-makhluk itu. Mereka mengikuti kita.
312
00:26:19,247 --> 00:26:22,445
Doctor, apa sebenarnya mereka?
Kenapa kau tidak memberitahukan padaku?
313
00:26:22,447 --> 00:26:26,247
Percayalah. Ada hal yang kau tidak mau tahu.
314
00:26:28,527 --> 00:26:30,045
Mereka bergerak lagi.
315
00:26:30,047 --> 00:26:31,927
Lari! Ayo! Ayo!
316
00:26:39,887 --> 00:26:41,207
Doctor?
317
00:26:46,607 --> 00:26:48,645
Doctor?
318
00:26:48,647 --> 00:26:50,087
Lagi!
319
00:26:59,567 --> 00:27:02,085
Aku tahu apa yang kukatakan.
Aku yang mengatakannya.
320
00:27:02,087 --> 00:27:04,247
Kau bilang dia melihatmu dengan lucu.
321
00:27:05,527 --> 00:27:08,685
Sekarang kau membuatku takut.
322
00:27:08,687 --> 00:27:11,647
Tolong beritahu ada tombol yang
bisa kau tekan untuk memperbaiki ini?
323
00:27:14,487 --> 00:27:16,127
Oh, syukurlah.
324
00:27:17,567 --> 00:27:20,447
Doctor, apa yang terjadi?
325
00:27:23,287 --> 00:27:24,965
Katakan sesuatu.
326
00:27:24,967 --> 00:27:29,007
Clara, berhenti. Jangan sentuh.
327
00:27:31,727 --> 00:27:34,205
Ada robekan dalam waktu
di suatu tempat dalam kapal.
328
00:27:34,207 --> 00:27:37,605
Robekan kecil di dinding kontinuitas.
329
00:27:37,607 --> 00:27:39,845
Pasti terbentuk saat TARDSI ditarik
330
00:27:39,847 --> 00:27:40,885
oleh pesawat penjarah.
331
00:27:40,887 --> 00:27:42,885
TARDIS bocor. / Membocorkan apa?
332
00:27:42,887 --> 00:27:47,085
Masa lalu. Kau dan aku. Semua yang sudah
kita lakukan, semua yang sudah kita katakan.
333
00:27:47,087 --> 00:27:48,565
Sejarah baru-baru ini.
334
00:27:48,567 --> 00:27:50,887
Itu tidak nyata, hanya kenangan.
335
00:27:55,367 --> 00:27:56,565
Bagaimana dengan yang ini?
336
00:27:56,567 --> 00:27:59,887
Jika kau memberiku pilihan, aku
akan mengatakan yang ini nyata.
337
00:28:07,087 --> 00:28:08,445
Wanita itu datang mengejar kita.
338
00:28:08,447 --> 00:28:09,885
Wanita?
339
00:28:09,887 --> 00:28:12,487
Clara, jangan bertanya lagi.
340
00:28:16,647 --> 00:28:18,125
Kau seperti orang yang...
341
00:28:18,127 --> 00:28:20,645
tidak bisa pergi kencan kecuali
Ibunya menyetujuinya.
342
00:28:20,647 --> 00:28:23,847
Penting bagiku jika kalian akur.
343
00:28:29,647 --> 00:28:31,725
Suara apa itu?
344
00:28:31,727 --> 00:28:34,445
Kita tepat di bawah ruang bahan bakar utama.
345
00:28:34,447 --> 00:28:35,925
Jadi? Jadi apa?
346
00:28:35,927 --> 00:28:39,365
Jadi...jadi bahan bakarnya bocor ke luar.
347
00:28:39,367 --> 00:28:41,845
Jadi tiang-tiangnya akan terkena.
Artinya tiangnya akan mendingin...
348
00:28:41,847 --> 00:28:44,165
Dan mulai membengkok. /
Dan mulai membengkok. Bahkan...
349
00:28:44,167 --> 00:28:46,485
Tidak. Jangan katakan. Jangan berani kau katakan.
350
00:28:46,487 --> 00:28:48,527
Bahkan mungkin bisa patah.
351
00:28:53,127 --> 00:28:55,607
Lari? / Aku suka pemikiranmu.
352
00:29:06,647 --> 00:29:08,525
Potong saja. Potong saja lenganku.
353
00:29:08,527 --> 00:29:13,647
Tidak! / Itu cara tercepat melepaskanku.
Tak ada rasa takut, benci, dan sakit.
354
00:29:15,247 --> 00:29:18,685
Aku bisa mencari yang baru.
Bagian ini bisa dibuang, lakukan saja.
355
00:29:18,687 --> 00:29:20,805
Itu tak akan menyakitiku.
356
00:29:20,807 --> 00:29:22,565
Tricky, kau tidak mengerti.
357
00:29:22,567 --> 00:29:24,205
Aku android. Potong lenganku!
358
00:29:24,207 --> 00:29:26,325
Kalian berhasil lolos.
359
00:29:26,327 --> 00:29:29,687
Ada apa denganmu?
Kenapa kau tidak mau memotong lenganku?
360
00:29:33,887 --> 00:29:35,645
Beritahu dia.
361
00:29:35,647 --> 00:29:37,327
Beritahu dia apa?
362
00:29:39,967 --> 00:29:43,085
Kau tidak bisa, kan? Dasar pengecut.
363
00:29:43,087 --> 00:29:45,485
Kau tidak akan menyelamatkannya,
tapi kau takut memberitahunya kenapa.
364
00:29:45,487 --> 00:29:47,045
Apa maksudnya?
365
00:29:47,047 --> 00:29:49,925
Robot tidak butuh pakaian pelindung.
Mereka tidak butuh alat pernapasan.
366
00:29:49,927 --> 00:29:52,365
Mereka tidak ketakutan
oleh monster dalam kegelapan.
367
00:29:52,367 --> 00:29:53,967
Apa yang dibicarakannya?
368
00:29:56,327 --> 00:29:59,525
Dua mata bionik dan kotak suara sintetis.
369
00:29:59,527 --> 00:30:03,167
Tapi kau, temanku, adalah manusia.
Daging dan darah.
370
00:30:05,367 --> 00:30:09,805
Itu hanya lelucon. / Ap..? /
Itu hanya lelucon bodoh.
371
00:30:09,807 --> 00:30:11,925
Kami melakukannya untuk menghilangkan kebosanan.
372
00:30:11,927 --> 00:30:16,325
Well, itu lucu sekali.
Mereka membohongimu. Mengubah identitasmu.
373
00:30:16,327 --> 00:30:19,085
Hanya untuk mendapatkan hiburan dalam penerbangan.
374
00:30:19,087 --> 00:30:21,367
Maafkan aku.
375
00:30:22,647 --> 00:30:24,207
Kau manusia, Tricky.
376
00:30:25,247 --> 00:30:28,567
Potong logamnya.Potong logamnya! Ayo!
377
00:30:37,367 --> 00:30:38,765
Dimana kita?
378
00:30:38,767 --> 00:30:43,245
Sumber energi.Baik, kalian tunggu di sini.
Aku akan memeriksa apa di dalam aman.
379
00:30:43,247 --> 00:30:46,325
Kita hanya bisa bertahan satu
atau dua menit di dalam sana.
380
00:30:46,327 --> 00:30:48,765
Um...apa yang terjadi jika kita terlalu lama?
381
00:30:48,767 --> 00:30:51,525
Sel-sel tubuh kita mencair
dan kulit kita mulai terbakar.
382
00:30:51,527 --> 00:30:53,485
Aku selalu merasa lebih baik setelah kita bicara.
383
00:30:53,487 --> 00:30:56,407
Bagus. Pastikan pintu ini tertutup. /
Itu tak akan menjadi masalah.
384
00:31:03,647 --> 00:31:06,485
Lancashire. Sass.
385
00:31:06,487 --> 00:31:08,245
Sensor inteligen.
386
00:31:08,247 --> 00:31:11,005
Pernah mencoba menggunakan benda itu pada
dirimu sendiri, Gregor? Apa yang akan dilihatnya?
387
00:31:11,007 --> 00:31:13,285
Orang macam apa yang melakukan
hal seperti ini pada sesamanya?
388
00:31:13,287 --> 00:31:16,205
Membuat mereka percaya bahwa
mereka terbuat dari logam.
389
00:31:16,207 --> 00:31:17,247
Siapa diriku?
390
00:31:43,287 --> 00:31:46,405
Adik kecilku yang cerewet.
391
00:31:46,407 --> 00:31:49,485
Kenapa...kenapa aku tidak ingat?
392
00:31:49,487 --> 00:31:52,725
Kecelakaan. Ada ledakan besar.
393
00:31:52,727 --> 00:31:56,165
Kau kehilangan penglihatan, suara dan ingatan.
394
00:31:56,167 --> 00:31:59,685
Dan kau..kau menemukan cara untuk mempermainkanku?
395
00:31:59,687 --> 00:32:01,645
Aku hanya ingin ada saudara di sisiku.
396
00:32:01,647 --> 00:32:04,605
Kau selalu yang terpintar, Tricky.
397
00:32:04,607 --> 00:32:08,327
Dia menginginkanmu mengambil alih.
Dia menjadikanmu kapten.
398
00:32:10,287 --> 00:32:11,845
Dia?
399
00:32:11,847 --> 00:32:13,805
Ayah.
400
00:32:13,807 --> 00:32:16,687
Aku tidak...mengingatnya.
401
00:32:23,167 --> 00:32:26,847
Kau melakukan ini padaku, hanya untuk
menjadi kapten dari setumpuk rongsokan.
402
00:32:29,327 --> 00:32:31,125
Hentikan!
403
00:32:31,127 --> 00:32:33,925
Tricky, dengarkan aku. Tanya dirimu sendiri
kenapa dia tidak bisa memotong lenganmu.
404
00:32:33,927 --> 00:32:36,685
Dia masih punya sedikit rasa
kemanusiaan dalam dirinya.
405
00:32:36,687 --> 00:32:41,567
Kau bantulah dia menemukan itu, OK?
Sekarang kau. Jangan pernah lupakan ini.
406
00:32:46,047 --> 00:32:48,087
OK, jalan, jalan, jalan.
407
00:32:51,127 --> 00:32:54,085
Eye of Harmony. Bintang yang meledak.
408
00:32:54,087 --> 00:32:56,925
Sesaat sebelum menjadi lubang hitam.
409
00:32:56,927 --> 00:33:00,605
Teknik mesin Time Lord kau
menarik bintang dari orbitnya,
410
00:33:00,607 --> 00:33:03,565
menahannya dalam kondisi
hampir mati untuk selamanya.
411
00:33:03,567 --> 00:33:04,687
Sebelah sini. Cepat.
412
00:33:21,687 --> 00:33:23,685
Tak ada jalan keluar. Kita terperangkap.
413
00:33:23,687 --> 00:33:25,005
Kau akan memberitahuku sekarang!
414
00:33:25,007 --> 00:33:27,525
Jika kita akan mati di sini,
beritahu aku apa makhluk-makhluk itu.
415
00:33:27,527 --> 00:33:28,925
Aku tidak bisa.
416
00:33:28,927 --> 00:33:31,565
Beritahu aku! Apa gunanya
merahasiakannya sekarang?
417
00:33:31,567 --> 00:33:34,485
Rahasia, melindungi kita.
Rahasia, membuat kita aman.
418
00:33:34,487 --> 00:33:35,847
Kita tidak aman!
419
00:33:39,327 --> 00:33:44,565
Sensor mendeteksi DNA binatang,
elemen inti manusia.
420
00:33:44,567 --> 00:33:47,645
Mengkalkulasi data. Mengkalkulasi data.
421
00:33:47,647 --> 00:33:49,445
Tidak, tidak. Matikan!
422
00:33:49,447 --> 00:33:52,407
Lancashire. Sass.
423
00:33:54,127 --> 00:33:56,245
Substansi tidak teridentifikasi.
424
00:33:56,247 --> 00:33:57,327
Clara.
425
00:34:04,447 --> 00:34:05,605
Itu aku.
426
00:34:05,607 --> 00:34:06,647
Maafkan aku.
427
00:34:11,167 --> 00:34:14,445
Itu aku. Aku terbakar di sini.
428
00:34:14,447 --> 00:34:18,047
Bukan hanya masa lalu
yang bocor melalui celah waktu.
429
00:34:19,127 --> 00:34:20,645
Masa depan juga.
430
00:34:20,647 --> 00:34:24,407
Dengar, aku membawamu ke
sini agar kau aman, tapi ini terjadi lagi.
431
00:34:26,287 --> 00:34:27,965
Kau mati lagi.
432
00:34:27,967 --> 00:34:30,327
Apa maksudmu dengan lagi?
433
00:34:46,087 --> 00:34:51,407
Tunggu. Selama kita menghalangi
garis waktunya, ini tak akan terjadi.
434
00:34:53,527 --> 00:34:57,487
Jangan saling menyentuh, atau masa
depan akan menyesuaikan sendiri.
435
00:35:00,087 --> 00:35:03,567
Gregor! / Gregor, lepaskan sirkuitnya.
436
00:35:05,127 --> 00:35:06,365
Lepaskan saja!
437
00:35:06,367 --> 00:35:08,807
Gregor! Gregor!
438
00:35:27,927 --> 00:35:29,487
OK.
439
00:35:30,527 --> 00:35:33,007
Er... er...
440
00:35:48,727 --> 00:35:49,927
Tricky!
441
00:35:50,967 --> 00:35:53,647
Jangan sentuh dia, atau waktu akan menyesuaikan.
442
00:36:12,247 --> 00:36:15,127
Ruang mesin. Jantung dari TARDIS.
443
00:36:16,967 --> 00:36:18,645
Kita di luar.
444
00:36:18,647 --> 00:36:20,125
Tidak, kita masih di dalam TARDIS.
445
00:36:20,127 --> 00:36:22,365
Tak ada jalan lewat. / Tidak, OK. Kau benar.
446
00:36:22,367 --> 00:36:24,965
Jadi apa yang kita lakukan? Saatnya untuk
sebuah rencana, kau punya rencana?
447
00:36:24,967 --> 00:36:27,045
Well, tidak. Tidak ada rencana, maaf.
448
00:36:27,047 --> 00:36:30,285
Jika kau tidak punya rencana, kita mati! /
Ya. Kita mati.
449
00:36:30,287 --> 00:36:31,925
Jadi beritahu saja aku.
450
00:36:31,927 --> 00:36:34,525
Beritahu kau apa? / Well, tak ada
gunanya sekarang, kita akan mati,
451
00:36:34,527 --> 00:36:35,685
jadi beritahu aku siapa sebenarnya dirimu.
452
00:36:35,687 --> 00:36:37,125
Kau tahu siapa aku.
453
00:36:37,127 --> 00:36:38,925
Tidak, aku tidak tahu! Aku melihatmu setiap hari,
454
00:36:38,927 --> 00:36:41,125
dan aku tidak mengerti apapun tentangmu.
455
00:36:41,127 --> 00:36:42,805
Kenapa aku terus bertemu denganmu?
456
00:36:42,807 --> 00:36:44,605
Doctor, kau yang mengundanku, kau bilang...
457
00:36:44,607 --> 00:36:46,485
Sebelum itu. Aku bertemu denganmu di Asylum Dalek.
458
00:36:46,487 --> 00:36:49,125
Ada seorang gadis di kapal karam
dan dia mati menyelamatkanku.
459
00:36:49,127 --> 00:36:51,485
Dan dia dirimu. / Kurasa bukan. /
London jaman Victorian.
460
00:36:51,487 --> 00:36:53,205
Ada pengasuh yang juga pelayan bar,
461
00:36:53,207 --> 00:36:55,725
dan kami melawan Great Intelligence
bersama-sama, dia mati,
462
00:36:55,727 --> 00:36:58,245
dan itu salahku. Dan dia dirimu.
463
00:36:58,247 --> 00:37:01,605
Kau membuatku takut. / Apa sebenarnya dirimu, eh?
Sebuah trik, perangkap?
464
00:37:01,607 --> 00:37:03,845
Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan.
465
00:37:03,847 --> 00:37:05,887
Baiklah. Baiklah.
466
00:37:11,447 --> 00:37:14,645
Kau benar-benar tidak tahu, kan? /
Kurasa aku lebih takut kepadamu saat ini
467
00:37:14,647 --> 00:37:16,445
dibandingkan apapun yang ada di TARDIS.
468
00:37:16,447 --> 00:37:18,407
Kau hanya Clara, kan?
469
00:37:22,527 --> 00:37:25,365
OK. Aku tak tahu apa maksudnya semua ini,
470
00:37:25,367 --> 00:37:26,887
tapi pelukannya cukup baik.
471
00:37:30,887 --> 00:37:33,845
Kita tidak akan mati di sini. Ini tidak nyata.
472
00:37:33,847 --> 00:37:36,805
Ini gertakan. / Apa?
473
00:37:36,807 --> 00:37:40,325
Apa yang dilakukan hewan yang terluka? Dia akan
berusaha menakuti semua orang untuk pergi.
474
00:37:40,327 --> 00:37:42,125
Kita sudah dekat dengan mesinnya.
475
00:37:42,127 --> 00:37:45,685
TARDIS menggertak kita berusaha menakuti kita.
476
00:37:45,687 --> 00:37:48,205
Kita harus lompat. / Kau gila.
477
00:37:48,207 --> 00:37:50,005
Kita akan menembus mesin portal.
478
00:37:50,007 --> 00:37:51,925
Bagaimana kau bisa yakin? / Well, aku tidak yakin.
479
00:37:51,927 --> 00:37:53,525
OK, well, itu meyakinkan.
480
00:37:53,527 --> 00:37:56,645
Hei, sekarang, Clara, aku telah mengemudikan
kapal ini selama lebih dari 900 tahun.
481
00:37:56,647 --> 00:37:58,447
Percayalah padaku kali ini, kumohon.
482
00:38:00,527 --> 00:38:04,087
OK. OK. Seperti biasanya.
483
00:38:05,687 --> 00:38:08,767
Siap? Geronimo.
484
00:38:19,407 --> 00:38:23,005
Jantung dari TARDIS.
485
00:38:23,007 --> 00:38:26,445
Mesinya sudah meledak.
486
00:38:26,447 --> 00:38:29,045
Pasti saat bertabrakan
dengan kapal penggali harta.
487
00:38:29,047 --> 00:38:30,087
Kita belum mati.
488
00:38:32,967 --> 00:38:38,165
TARDIS membungkus energi ledakannya.
Membekukannya.
489
00:38:38,167 --> 00:38:41,205
Jadi...jadi sekarang aman?
490
00:38:41,207 --> 00:38:45,847
Perbaikan sementara.
Pada akhirnya, seluruh tempat ini akan meletus.
491
00:38:47,687 --> 00:38:49,647
Tak ada cara untuk menyelamatkannya sekarang.
492
00:38:55,887 --> 00:38:59,525
Dia selalu ada untukku, menjagaku.
493
00:38:59,527 --> 00:39:01,605
Dan sekarang giliranku dan aku tidak
tahu apa yang harus dilakukan.
494
00:39:01,607 --> 00:39:02,927
Ini..ini hanya...
495
00:39:12,527 --> 00:39:17,327
Oh, Clara. Oh.
496
00:39:19,407 --> 00:39:22,925
Kau indah.
497
00:39:22,927 --> 00:39:27,245
Kulit rentan manusia yang indah.
498
00:39:27,247 --> 00:39:28,965
Seperti perkamen. Terima kasih.
499
00:39:28,967 --> 00:39:31,125
Celah dalam waktu. Semua memori bocor keluar.
500
00:39:31,127 --> 00:39:34,767
Aku perlu mencari momen kita tertabrak.
Aku perlu mencari...
501
00:39:36,647 --> 00:39:37,687
musiknya.
502
00:39:46,487 --> 00:39:49,005
Celah waktu. Masa lalu baru-baru ini.
503
00:39:49,007 --> 00:39:50,205
Kemungkinan masa depan.
504
00:39:50,207 --> 00:39:52,725
Apa yang akan kau lakukan? /
Menulis ulang hari ini, kuharap.
505
00:39:52,727 --> 00:39:54,965
Aku sudah pernah melempar
ini melewati celah sebelumnya.
506
00:39:54,967 --> 00:39:56,445
Aku perlu memastikan kali ini.
507
00:39:56,447 --> 00:39:58,685
Aku akan mengirimkannya sendiri.
508
00:39:58,687 --> 00:40:01,085
Mungkin akan ada beberapa teriakan.
509
00:40:01,087 --> 00:40:04,125
Apa akan sakit? / Hal yang dapat
mengakhiri hidupmu biasanya begitu.
510
00:40:04,127 --> 00:40:09,925
Tunggu! Semua hal yang kau katakan tadi.
Bagaimana kita pernah bertemu.
511
00:40:09,927 --> 00:40:11,005
Bagaimana aku mati...
512
00:40:11,007 --> 00:40:13,885
Clara, jangan khawatir. Kau akan lupa.
513
00:40:13,887 --> 00:40:15,765
Waktu akan menyembuhkan kita.
Waktu menyembuhkan apapun.
514
00:40:15,767 --> 00:40:17,605
Aku tidak ingin lupa.
515
00:40:17,607 --> 00:40:19,445
Tidak semuanya.
516
00:40:19,447 --> 00:40:22,925
Perpustakaan. Aku melihatnya.
517
00:40:22,927 --> 00:40:25,405
Kau disebutkan dalam sebuah buku.
518
00:40:25,407 --> 00:40:27,207
Aku disebutkan dalam banyak buku.
519
00:40:29,407 --> 00:40:31,765
Kau memanggil dirimu sendiri Doctor.
Kenapa kau melakukannya?
520
00:40:31,767 --> 00:40:34,687
Kau punya nama. Aku melihatnya. Di sudut kecil...
521
00:40:36,167 --> 00:40:38,325
Jika aku menulis ulang hari ini,
kau tidak akan mengingatnya.
522
00:40:38,327 --> 00:40:40,927
Kau tidak akan mencari tahu namaku.
523
00:40:42,767 --> 00:40:44,325
Kau akan tetap punya rahasia.
524
00:40:44,327 --> 00:40:46,327
Lebih baik seperti itu.
525
00:41:06,007 --> 00:41:09,807
Medan magnetik. Kita terbang tepat ke dalamnya.
526
00:41:11,087 --> 00:41:14,085
Clara, tetap dekat denganku!
527
00:41:14,087 --> 00:41:16,685
Tolong katakan ada tombol yang
bisa kau tekan untuk memperbaiki ini.
528
00:41:16,687 --> 00:41:19,125
Oh, ya. Tombol besar bersahabat./ Kau berbohong.
529
00:41:19,127 --> 00:41:20,845
Yep. /Supaya aku tidak takut?
530
00:41:20,847 --> 00:41:23,047
Apa berhasil? / Tidak juga.
531
00:41:29,007 --> 00:41:31,605
Doctor. Doctor.
532
00:41:31,607 --> 00:41:33,765
Aku dari masa depanmu.
533
00:41:33,767 --> 00:41:37,047
Kita belum lama. Ini tombol reset.
534
00:41:49,887 --> 00:41:52,727
Tidak! Tidak!
535
00:41:58,847 --> 00:42:00,607
Tombol besar bersahabat.
536
00:42:16,727 --> 00:42:19,845
Aku tidak mengerti.
Tadi ada di layar, lalu tiba-tiba menghilang.
537
00:42:19,847 --> 00:42:22,885
Hei, robot, ambilkan aku makanan. Aku lapar.
538
00:42:22,887 --> 00:42:24,885
Oi, jangan ganggu dia.
539
00:42:24,887 --> 00:42:26,205
Ada apa denganmu?
540
00:42:26,207 --> 00:42:29,447
Mungkin aku masih punya sedikit rasa kemanusiaan.
541
00:42:50,207 --> 00:42:52,245
Aku merasa lelah. Aku merasa...
542
00:42:52,247 --> 00:42:55,125
Seperti kita melewati dua
hari yang digabung jadi satu?
543
00:42:55,127 --> 00:42:56,245
Kenapa kau mengatakan itu?
544
00:42:56,247 --> 00:42:59,327
Aku tidak tahu. Aku mengatakan
hal-hal aneh. Abaikan saja.
545
00:43:01,327 --> 00:43:02,447
Apa kau merasa aman?
546
00:43:03,767 --> 00:43:06,405
Tentu saja.
547
00:43:06,407 --> 00:43:08,925
Berikan skala sampai 10.
548
00:43:08,927 --> 00:43:13,965
10 berarti whoo-hoo, 1 berarti aarrrggh!
549
00:43:13,967 --> 00:43:15,525
Kau bertingkah aneh.
550
00:43:15,527 --> 00:43:17,727
Aku perlu tahu jika kau merasa aman.
Aku perlu tahu...
551
00:43:19,087 --> 00:43:20,165
jika kau tidak ketakutan.
552
00:43:20,167 --> 00:43:21,725
Akan?
553
00:43:21,727 --> 00:43:24,765
Masa depan. Pergi dengan
orang gila dalam kotak luar angkasa.
554
00:43:24,767 --> 00:43:26,165
Apapun bisa terjadi padamu.
555
00:43:26,167 --> 00:43:29,647
Itu yang kuharapkan. Tekan tombolnya.
556
00:43:42,487 --> 00:43:45,645
Kita akan ke Utara.
557
00:43:45,647 --> 00:43:50,165
Sweetville, komunitas ideal
untuk pekerja makmur dan bahagia.
558
00:43:50,167 --> 00:43:54,045
Tak ada yang pergi ke sana pernah terlihat lagi.
559
00:43:54,047 --> 00:43:56,605
Kurasa semua tidak setenang yang terlihat.
560
00:43:56,607 --> 00:43:58,565
Saatnya untuk sebuah rencana.
561
00:43:58,567 --> 00:44:02,085
Kau selalu muncul di tempat
yang tidak diinginkan, anak muda.
562
00:44:02,087 --> 00:44:05,325
Crimson Horror (Horor Merah), itu sebutan mereka.
563
00:44:05,327 --> 00:44:07,205
Rencanaku harus dipercepat.
564
00:44:07,207 --> 00:44:09,125
Nyonya Gillyflower, kita harus menghentikan dia.
565
00:44:09,127 --> 00:44:13,767
Di tangan yang salah, racun itu dapat
memusnahkan seluruh kehidupan di planet ini.
566
00:44:13,792 --> 00:44:17,109
Original Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.