1 00:00:36,702 --> 00:00:39,540 Sasaran datang, silakan diperiksa. 2 00:00:39,542 --> 00:00:46,220 Sasaran datang, silakan diperiksa. Sasaran datang, silakan diperiksa. 3 00:00:46,222 --> 00:00:49,660 Sasaran datang, silakan diperiksa. 4 00:00:49,772 --> 00:00:53,210 Sampah berkarat. Sama sekali tidak berharga. 5 00:00:53,212 --> 00:00:56,150 Buang-buang waktu saja. Tidak ada harta untuk ditemukan di luar sini. 6 00:00:56,167 --> 00:00:57,925 Kau beruntung, Tricky. 7 00:00:57,927 --> 00:01:00,527 Kau android - kau tidak bisa bosan. 8 00:01:02,167 --> 00:01:04,645 Dia tidak akan mau kembali. Tidak jika kargo belum penuh. 9 00:01:04,647 --> 00:01:07,405 Dia bukan kapten. Kita rekan setara. 10 00:01:07,407 --> 00:01:09,327 Yeah, benar. 11 00:01:12,607 --> 00:01:15,445 Kau bilang... / Aku tahu apa yang kubilang. Aku yang mengatakannya. 12 00:01:15,447 --> 00:01:17,245 Kau bilang dia melihatmu dengan lucu. 13 00:01:17,247 --> 00:01:20,125 Aku lelah. Terlalu lelah. Aku tidak bermaksud. Ini hanya peralatan. 14 00:01:20,127 --> 00:01:21,245 Dia melakukan pekerjaannya. 15 00:01:21,247 --> 00:01:24,605 Ini peralatan yang keren. Kita tidak sedang membicarakan parutan keju! 16 00:01:24,607 --> 00:01:27,645 Kau tidak akan bisa memaksaku untuk berbicara dengan kapalmu. Itu bodoh sekali. 17 00:01:27,647 --> 00:01:29,685 Tidak apa, tidak apa. / Kau seperti orang yang... 18 00:01:29,687 --> 00:01:32,165 tidak bisa pergi kencan kecuali Ibunya menyetujuinya. 19 00:01:32,167 --> 00:01:35,325 Penting bagiku untuk kalian bisa akur. Aku bisa meninggalkan kalian berdua bersama. 20 00:01:35,327 --> 00:01:38,005 Sekarang kau membuatku takut. / Ambil kemudinya...jangan kemudinya. 21 00:01:38,007 --> 00:01:40,405 Aku akan membuatnya lebih mudah, menjadikannya mode dasar untukmu. 22 00:01:40,407 --> 00:01:42,805 Mode dasar! Karena aku perempuan? 23 00:01:42,807 --> 00:01:43,967 Tidak 24 00:01:49,047 --> 00:01:51,805 Semuanya bersiap. Itu sasaran empuk. 25 00:01:51,807 --> 00:01:52,845 Aku bisa menciumnya. 26 00:01:52,847 --> 00:01:54,005 Itu hanya sampah. 27 00:01:54,007 --> 00:01:55,165 Tidak, lihat. 28 00:01:55,167 --> 00:01:59,647 Ada sesuatu yang bagus di medan magnet. 29 00:02:01,367 --> 00:02:04,487 Magno-grab siap. Menyala. 30 00:02:09,927 --> 00:02:11,407 Bersiap-siaplah. 31 00:02:28,447 --> 00:02:30,327 Apa yang telah kulakukan? 32 00:02:33,367 --> 00:02:35,687 Er... OK. 33 00:02:43,647 --> 00:02:44,687 Doctor? 34 00:02:46,607 --> 00:02:48,485 Semua aliran listrik berhenti. 35 00:02:48,487 --> 00:02:51,085 Aku tidak bisa memasang perisainya kembali. 36 00:02:51,087 --> 00:02:53,125 Dia jadi mudah diserang. 37 00:02:53,127 --> 00:02:55,047 Aku bersumpah aku hanya menyentuhnya. 38 00:02:57,447 --> 00:03:00,487 Medan magnetik. Kita terbang ke dalamnya. 39 00:03:01,567 --> 00:03:04,205 Clara, tetap di dekatku! 40 00:03:04,207 --> 00:03:06,805 Tolong katakan ada tombol yang bisa kau tekan untuk memperbaiki ini. 41 00:03:06,807 --> 00:03:08,725 Oh, ya. Tombol besar bersahabat. 42 00:03:08,727 --> 00:03:09,845 Kau berbohong. 43 00:03:09,847 --> 00:03:11,485 Yep. / Supaya aku tidak ketakutan? 44 00:03:11,487 --> 00:03:13,967 Apakah berhasil? / Tidak banyak. 45 00:03:26,724 --> 00:03:59,524 Original Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 46 00:04:08,167 --> 00:04:11,125 Apa itu, semacam kapsul penyelamat? 47 00:04:11,127 --> 00:04:12,327 Ayo. 48 00:04:21,447 --> 00:04:22,767 Bukalah. 49 00:04:43,607 --> 00:04:44,725 Tidak terjadi apa-apa. 50 00:04:44,727 --> 00:04:46,605 Gunakan thermo-charge dan ledakkan. 51 00:04:46,607 --> 00:04:49,165 Tidak! Tidak! Tidak! Tunggu... 52 00:04:49,167 --> 00:04:55,685 Sepertinya dia hidup. Dia...menderita. Aku bisa merasakannya. 53 00:04:55,687 --> 00:04:58,085 Aku bisa merasakannya. / Itu hanya ocehan robot. 54 00:04:58,087 --> 00:05:00,805 Tidak, Gregor, dia benar. Sepertinya ada jalur bahan bakar yang rusak. 55 00:05:00,807 --> 00:05:04,005 Baiklah. Baiklah, kembalikan. Tidak ada penggalian harta hari ini, anak-anak. 56 00:05:04,007 --> 00:05:05,485 Buka pintu pesawat. 57 00:05:05,487 --> 00:05:06,527 Tunggu! 58 00:05:13,287 --> 00:05:15,045 Ada seseorang di bawah benda itu. 59 00:05:15,047 --> 00:05:17,765 Awak kapalnya masih di dalam saat kita menariknya masuk. 60 00:05:17,767 --> 00:05:20,885 Kita tidak melakukan apapun. Jika seseorang bertanya, kapal itu sudah rusak sejak awal. 61 00:05:20,887 --> 00:05:24,285 Kau mengerti? Dan kau, pastikan kau tutup mulut berminyakmu itu. 62 00:05:24,287 --> 00:05:25,527 Berbisik itu tidak sopan. 63 00:05:26,727 --> 00:05:30,327 Hai. Aku the Doctor. Dan kalian...? 64 00:05:31,447 --> 00:05:35,527 Van Baalen dan... Van Baalen. 65 00:05:36,607 --> 00:05:40,885 Van Baalen dan Van Baalen. Itu akan membingungkan nantinya. 66 00:05:40,887 --> 00:05:42,605 Kami menemukanmu terapung. 67 00:05:42,607 --> 00:05:45,485 Kapalmu rusak berat. 68 00:05:45,487 --> 00:05:48,965 Yang merusak kapalku adalah magno-grab. 69 00:05:48,967 --> 00:05:52,605 Aku menemukan remot ini di kantungmu. Eh? Kebetulan sekali? 70 00:05:52,607 --> 00:05:54,085 Dilarang di banyak galaksi. 71 00:05:54,087 --> 00:05:57,445 Monster kecil ini bisa melumpuhkan satu kendaraan. 72 00:05:57,447 --> 00:05:59,885 Kecuali kau punya oscilator perisai, 73 00:05:59,887 --> 00:06:05,445 yang aku matikan supaya Clara bisa menerbangkan... 74 00:06:05,447 --> 00:06:07,685 Sial! 75 00:06:07,687 --> 00:06:09,645 Clara! 76 00:06:09,647 --> 00:06:12,325 Dimana dia? Seorang gadis. 77 00:06:12,327 --> 00:06:15,447 Kira-kira setinggi ini. Periang. 78 00:06:17,847 --> 00:06:19,805 Dia masih di dalam. 79 00:06:19,807 --> 00:06:22,525 Tidak, tunggu, bahan bakar kapsul-mu bocor. 80 00:06:22,527 --> 00:06:25,207 Jika dia masih di dalam sana, dia pasti sudah mati 81 00:06:30,367 --> 00:06:32,325 Ah. Alat pernapasan. 82 00:06:32,327 --> 00:06:35,045 Kita bisa membuka pintunya sebentar, masuk dan menarik dia keluar. 83 00:06:35,047 --> 00:06:37,765 Percayalah, kita tidak bisa. Sekarang, tolong, bantu aku mengeluarkan dia. 84 00:06:37,767 --> 00:06:41,205 Aku sudah bilang, dia sudah terpanggang... / Diamlah, mulut kaleng! 85 00:06:41,207 --> 00:06:43,565 Apa imbalannya? 86 00:06:43,567 --> 00:06:47,325 Jika kau membantuku, kau mendapat mesinnya, semua kepingannya, eh? 87 00:06:47,327 --> 00:06:50,205 Tidak sepadan. Hanya logam sepanjang 4 kaki? Nah. 88 00:06:50,207 --> 00:06:52,645 Bagaimana jika aku bisa menjanjikan jarahan terbaik yang pernah kalian dapat? 89 00:06:52,647 --> 00:06:54,245 Bram, buka pintu pesawat. 90 00:06:54,247 --> 00:06:55,485 Tidak, tidak, tolong, berhenti! 91 00:06:55,487 --> 00:07:01,407 Dengar, dengar. Di balik pintu itu adalah penggalian harta untuk seumur hidup. 92 00:07:17,567 --> 00:07:18,687 Doctor? 93 00:07:29,047 --> 00:07:30,287 Doctor? 94 00:07:56,847 --> 00:08:01,487 Lampu merah berkedip...artinya buruk. 95 00:08:02,887 --> 00:08:04,485 Kabur secepatnya dari sini? 96 00:08:04,487 --> 00:08:07,447 Atau mungkin, apapun yang kau lakukan, jangan buka pintu ini. 97 00:08:14,207 --> 00:08:15,767 Keputusan buruk. 98 00:08:43,207 --> 00:08:46,885 Hei, apa kita benar-benar akan mengambil resiko? Benda itu menyemburkan racun. 99 00:08:46,887 --> 00:08:48,765 Kita seharusnya membuangnya kembali ke luar angkasa. 100 00:08:48,767 --> 00:08:49,805 Ambil peralatanmu. 101 00:08:49,807 --> 00:08:52,965 Hei! Aku tidak menerima perintah dari adikku. 102 00:08:52,967 --> 00:08:55,205 Jangan coba-coba berkomentar, mengerti? 103 00:08:55,207 --> 00:08:56,647 Lakukan yang biasa kau lakukan. 104 00:09:00,927 --> 00:09:04,845 Beritahu aku, sejak kapan android membutuhkan pakaian pelindung dan alat pernapasan? 105 00:09:04,847 --> 00:09:07,607 Tubuh dari daging, sama seperti kita. Dia bisa terbakar. 106 00:09:08,767 --> 00:09:10,887 Tidak ada rasa takut, rasa benci, rasa sakit. 107 00:09:21,047 --> 00:09:22,525 Penggalian harta untuk seumur hidup? 108 00:09:22,527 --> 00:09:26,367 Aku cukup percaya diri. Aku bisa memberikan itu. Ini dia. 109 00:09:30,887 --> 00:09:34,285 Aku tak mengerti. Kukira kapal ini sedang terbaring. 110 00:09:34,287 --> 00:09:36,925 TARDIS ini spesial. Dia punya gravitasinya sendiri. 111 00:09:36,927 --> 00:09:39,605 Aku bisa menjelaskan kalau aku punya tabel dan pulpen. 112 00:09:39,607 --> 00:09:42,525 Ini...ini lebih besar... 113 00:09:42,527 --> 00:09:45,167 Di dalam. Kau tahu, aku sering mendengar itu. 114 00:09:46,927 --> 00:09:48,085 Whoa. Luar biasa! 115 00:09:48,087 --> 00:09:50,007 Benar sekali. Whoa dan luar biasa. 116 00:09:54,047 --> 00:09:55,487 Aman untuk bernapas. 117 00:09:56,567 --> 00:10:01,207 OK. Sekarang. Terakhir kali kuingat, kau ada di sana. 118 00:10:02,407 --> 00:10:05,845 Ayolah, Clara, bicaralah padaku. 119 00:10:05,847 --> 00:10:07,685 Seberapa besar kapal ini? 120 00:10:07,687 --> 00:10:11,125 Bayangkan kapal terbesar yang pernah kau lihat. Sudah kau bayangkan? 121 00:10:11,127 --> 00:10:14,085 Ya. / Bagus. Sekarang lupakan. Kapal ini tak terbatas. 122 00:10:14,087 --> 00:10:16,245 Bisa berjam-jam untuk mencari gadis itu. 123 00:10:16,247 --> 00:10:17,805 Berhari-hari! Ditambah tempat ini penuh racun. 124 00:10:17,807 --> 00:10:19,645 Dia bisa mati sebelum aku menemukannya. 125 00:10:19,647 --> 00:10:22,685 Jadi. Ini misinya. Kita akan mennemukannya dalam satu jam. 126 00:10:22,687 --> 00:10:24,765 Kita? / Kalian anak buahku sekarang. 127 00:10:24,767 --> 00:10:26,325 Itu bukan perjanjiannya. / Sekarang iya. 128 00:10:26,327 --> 00:10:28,725 Apa yang membuatmu berpikir kami akan membantu? 129 00:10:28,727 --> 00:10:33,725 Aku baru saja mengaktifkan sistem meledakkan diri TARDIS. 130 00:10:33,727 --> 00:10:36,125 Satu jam sebelum kapal ini meledak. 131 00:10:36,127 --> 00:10:39,085 Jangan coba untuk kabur. TARDIS sudah terkunci rapat. 132 00:10:39,087 --> 00:10:41,525 Aku akan membuka pintu itu saat Clara sudah ditemukan. 133 00:10:41,527 --> 00:10:42,765 Kau orang gila. 134 00:10:42,767 --> 00:10:44,485 Kapalku peraturanku. 135 00:10:44,487 --> 00:10:46,325 Kau akan membunuh kita semua. Dan gadis itu. 136 00:10:46,327 --> 00:10:47,965 Dia akan mati jika kalian tidak menolongku. 137 00:10:47,967 --> 00:10:50,045 Jangan pernah masuk ke dalam kapal luar angkasa dengan orang gila. 138 00:10:50,047 --> 00:10:52,685 Tak adakah yang mengajarkanmu itu? 139 00:10:52,687 --> 00:10:57,327 OK. Sedikit bujukan. 30 menit sekarang. 140 00:10:58,847 --> 00:11:00,605 Dia akan mati lebih cepat sekarang! 141 00:11:00,607 --> 00:11:02,805 Kita semua bekerja lebih baik dibawah tekanan. 142 00:11:02,807 --> 00:11:04,725 Ada yang mau mencoba 15 menit? 143 00:11:04,727 --> 00:11:06,965 Whoa! Whoa! 144 00:11:06,967 --> 00:11:09,805 Waktu kalian sendirilah yang kalian buang-buang. 145 00:11:09,807 --> 00:11:15,927 Penggalian harta untuk seumur hidup. Maksud kalian kapalnya. Maksudku Clara. 146 00:11:55,607 --> 00:11:56,647 Oh! 147 00:12:02,847 --> 00:12:06,485 Laporkan. Apa saja yang ada di atas kapal ini? 148 00:12:06,487 --> 00:12:10,365 Generator Dynomorphic, Geometer Konseptual, Laser Sintesis 149 00:12:10,367 --> 00:12:13,687 Filter Mesin Orthogonal. 150 00:12:16,727 --> 00:12:20,085 Kawan-kawan, dengar. Kurasa kita harus berpencar. 151 00:12:20,087 --> 00:12:23,247 Itu cara terbaik mencari gadis itu. Kau tahu itu. 152 00:12:25,047 --> 00:12:29,205 Jangan sentuh apapun. TARDIS akan kesal jika kau mengacau. 153 00:12:29,207 --> 00:12:31,647 Tetap nyalakan radio, mengerti? 154 00:12:32,847 --> 00:12:35,725 Kembali ke konsol. Bongkar semuanya. 155 00:12:35,727 --> 00:12:37,327 Baik. 156 00:13:20,127 --> 00:13:22,327 Ini baru namanya pamer. 157 00:13:47,247 --> 00:13:50,125 Aku membuat nama TARDIS dari inisial. 158 00:13:50,127 --> 00:13:52,445 Time and Relative Dimension In Space. (Waktu dan Dimensi Relatif Dalam Ruang.) 159 00:13:52,447 --> 00:13:55,485 TARDIS itu di luar batas dimensi. / Apa artinya? 160 00:13:55,487 --> 00:13:57,285 Itu teknik mesin trans-dimensi. 161 00:13:57,287 --> 00:13:58,605 Penemuan Time Lord paling penting. 162 00:13:58,607 --> 00:14:01,845 Pasukan Genghis Khan sekalipun tidak bisa menembus pintu itu. 163 00:14:01,847 --> 00:14:03,125 Percayalah, mereka telah mencobanya. 164 00:14:03,127 --> 00:14:05,807 Kita di luar angkasa! 165 00:14:07,807 --> 00:14:10,127 Ini bisa melewati ruang dan waktu? 166 00:14:25,007 --> 00:14:26,445 Semua. 167 00:14:26,447 --> 00:14:28,005 Apa? Lapor. 168 00:14:28,007 --> 00:14:31,085 Semua. Di balik pintu itu. 169 00:14:31,087 --> 00:14:32,165 Semua? 170 00:14:32,167 --> 00:14:35,687 Sensor mendeteksi semua yang kau inginkan. 171 00:14:45,207 --> 00:14:46,805 Semua. 172 00:14:46,807 --> 00:14:49,365 Aku tak mengerti. Berikan aku harga. 173 00:14:49,367 --> 00:14:50,485 Tak terhitung. 174 00:14:50,487 --> 00:14:51,685 Apa? 175 00:14:51,687 --> 00:14:54,845 Lebih berharga daripada jumlah seluruh mata uang yang ada. 176 00:14:54,847 --> 00:14:58,245 Logam hidup. Teknik mesin sesuai keinginan. 177 00:14:58,247 --> 00:15:02,007 Mesin apapun yang kau butuhkan, benda ini akan membangunnya. 178 00:15:12,847 --> 00:15:14,685 Tidak! Tidak, tidak, berhenti! 179 00:15:14,687 --> 00:15:20,205 Tolong! Jangan! Jangan sentuh. Tolong. Dia tak akan membiarkanmu menyentuhnya. 180 00:15:20,207 --> 00:15:22,325 Aku bisa merasakan TARDIS mulai mengamuk. 181 00:15:22,327 --> 00:15:24,285 Tempat apa ini? 182 00:15:24,287 --> 00:15:26,645 Sistem Rekonfigurasi Aristektural. 183 00:15:26,647 --> 00:15:29,525 Membangun partikle sesuai dengan keinginanmu. 184 00:15:29,527 --> 00:15:32,727 Mesin yang membuat mesin? / Ya. Pada dasarnya. 185 00:15:35,727 --> 00:15:38,405 Apa yang kau lakukan? Tidak tidak, jangan! Jangan! 186 00:15:38,407 --> 00:15:40,205 Jika kau keluar dari sini dengan sirkuit itu, 187 00:15:40,207 --> 00:15:41,605 TARDIS akan mencoba mencegahmu. 188 00:15:41,607 --> 00:15:44,085 Sekarang dengarkan aku. Lihat, waktu terus berjalan. 189 00:15:44,087 --> 00:15:45,487 Kita harus mencari Clara! 190 00:15:51,407 --> 00:15:53,207 Apa yang...? 191 00:15:54,207 --> 00:15:55,925 Kemana pintunya? 192 00:15:55,927 --> 00:15:57,805 Penah melihat kapal luar angkasa marah? 193 00:15:57,807 --> 00:15:59,325 Ini tidak terjadi. 194 00:15:59,327 --> 00:16:03,845 Dia tak akan melepaskannya. Itu materi dasarnya. 195 00:16:03,847 --> 00:16:05,645 Bakar. 196 00:16:05,647 --> 00:16:07,245 Aku bilang bakar! 197 00:16:07,247 --> 00:16:09,685 Tidak bisakah kau rasakan, Gregor? 198 00:16:09,687 --> 00:16:13,447 Kapal ini menderita, seperti makhluk hidup. Kau tidak boleh menyakitinya. 199 00:16:18,967 --> 00:16:22,207 Ada apa, TARDIS? Takut melawanku? 200 00:16:32,208 --> 00:16:35,208 Sejarah Perang Waktu. 201 00:16:48,767 --> 00:16:50,527 Jadi itu siapa...? 202 00:18:14,327 --> 00:18:16,247 Sama. Ini jalan yang sama. 203 00:18:17,807 --> 00:18:21,045 Dia mengalihkan kita, membentuk labirin di sekitar kita. 204 00:18:21,047 --> 00:18:23,287 Kita tidak akan pernah menemukan Clara tepat waktu 205 00:18:24,447 --> 00:18:26,847 Hei! Hei! 206 00:18:31,127 --> 00:18:33,125 Sama, lagi. 207 00:18:33,127 --> 00:18:36,045 Tak ada gunanya membangun tembok. Kau tahu cara menghancurkannya. 208 00:18:36,047 --> 00:18:39,085 Dia menemukan cara lain untuk mengendalikanmu. Mereka pintar, para Time Lord. 209 00:18:39,087 --> 00:18:42,287 Gaya pakaian buruk, topi mengerikan, tapi pintar. 210 00:18:43,527 --> 00:18:48,965 Jika kau ingin keluar dari sini, lepaskan sirkuit itu. 211 00:18:48,967 --> 00:18:52,205 Dia membuat labirin. 212 00:18:52,207 --> 00:18:53,965 Bram? Bram? Bisakah kau mendengarku? 213 00:18:53,967 --> 00:18:56,125 Bram, kapal ini hidup. Keluar dari sini. 214 00:18:56,127 --> 00:18:57,965 Bram, jangan sentuh apapun. 215 00:18:57,967 --> 00:19:00,087 Kau adalah hal terindah. 216 00:19:08,407 --> 00:19:12,967 Oh, terima kasih. Terima kasih. Terima kasih, terima kasih, terima kasih! 217 00:19:17,127 --> 00:19:18,767 Tidak! 218 00:19:20,487 --> 00:19:24,287 Pintunya. Kemana pintunya? 219 00:19:25,687 --> 00:19:27,325 Kau tidak boleh melakukan ini! 220 00:19:27,327 --> 00:19:29,887 Bram? Kau harus pergi dari sana secepatnya. 221 00:20:00,247 --> 00:20:01,565 Salurannya mati. 222 00:20:01,567 --> 00:20:03,045 Kita harus menyelamatkannya. 223 00:20:03,047 --> 00:20:05,565 Gregor, lakukan sesuatu. Lakukan sesuatu! 224 00:20:05,567 --> 00:20:08,765 Sudah terlambat. Dia sudah hilang! Khawatirkan saja tentang penggalian hartanya. 225 00:20:08,767 --> 00:20:11,005 Kau lebih peduli pada harta daripada dia. 226 00:20:11,007 --> 00:20:13,445 Kepedulianmu terhadap saudaramu sangat menyentuh. 227 00:20:13,447 --> 00:20:15,525 Android ini lebih peduli daripadamu. 228 00:20:15,527 --> 00:20:17,525 Sekarang kalian berdua dan dengar! 229 00:20:17,527 --> 00:20:19,807 Ada sesuatu yang lain di bawah sini. 230 00:20:25,287 --> 00:20:27,885 Kita harus keluar dari sini! Gregor, kembalikan. 231 00:20:27,887 --> 00:20:29,125 Kembalikan padanya. 232 00:20:29,127 --> 00:20:32,365 Apa yang kau lakukan? Kau selalu membela mesin! 233 00:20:32,367 --> 00:20:35,965 Kawan! Beberapa makhluk hidup di dalam TARDIS bersama kita. 234 00:20:35,967 --> 00:20:37,925 Aku mendapatkan banyak sinyal. 235 00:20:37,927 --> 00:20:40,925 Dimana mereka? / Oh, kau tidak akan menyukai jawabannya. 236 00:20:40,927 --> 00:20:42,647 Kira-kira dua langkah dari sini. 237 00:20:44,287 --> 00:20:45,367 Satu langkah. 238 00:20:49,527 --> 00:20:51,607 Argh! 239 00:20:54,727 --> 00:20:57,247 Gregor, awas! Hati-hati! 240 00:20:58,847 --> 00:21:00,925 Gregor! Tidak! 241 00:21:00,927 --> 00:21:02,605 Kita harus tetap bersama. 242 00:21:02,607 --> 00:21:04,887 Ayo. Tricky, lari! 243 00:21:07,087 --> 00:21:08,847 Maafkan aku. 244 00:21:57,287 --> 00:21:59,287 Kenapa kau melakukan ini? 245 00:22:05,207 --> 00:22:07,005 Kita kembali ke awal. 246 00:22:07,007 --> 00:22:10,607 Tidak. Ini gema. 247 00:22:12,567 --> 00:22:15,365 Ruang konsol adalah tempat teraman di kapal ini. 248 00:22:15,367 --> 00:22:17,445 Dia bisa menduplikasinya sebanyak mungkin. 249 00:22:17,447 --> 00:22:18,725 TARDIS berusaha melindungi kita. 250 00:22:18,727 --> 00:22:20,605 Karena aku mencoba mengembalikan sirkuitnya? 251 00:22:20,607 --> 00:22:22,167 Tim TARDIS. 252 00:22:26,887 --> 00:22:28,685 Kemana...kemana perginya itu? 253 00:22:28,687 --> 00:22:30,565 Ada lebih dari satu ruang gema. 254 00:22:30,567 --> 00:22:32,487 Hei, lihat, lihat! 255 00:22:34,447 --> 00:22:36,085 TARDIS sudah mengamankan Clara. 256 00:22:36,087 --> 00:22:39,565 Itu dia. Dia tadi di sana. Terima kasih! Terima kasih! Terima kasih! 257 00:22:39,567 --> 00:22:41,805 Kenapa kita tidak bisa melihat dia? 258 00:22:41,807 --> 00:22:44,605 Seperti saklar lampu. 2 posisi. 259 00:22:44,607 --> 00:22:46,685 Berkedip pada kecepatan super tidak terbatas. 260 00:22:46,687 --> 00:22:48,967 Kita hanya bersama-sama selama sekian detik. 261 00:22:52,087 --> 00:22:53,727 Sh! 262 00:22:58,247 --> 00:23:00,287 Aku bisa mendengar dia. 263 00:23:17,447 --> 00:23:20,407 Dia membiarkan makhluk itu masuk. Dia membiarkannya masuk! 264 00:23:34,087 --> 00:23:37,365 Ah... kalau saja aku bisa mengunci posisinya. 265 00:23:37,367 --> 00:23:40,567 Aku bisa membuka perubahannya, masuk dan menarik dia. 266 00:23:45,607 --> 00:23:47,367 Siapa kau? 267 00:23:48,647 --> 00:23:51,925 Ruang konsol, gema tiruan dari yang asli. 268 00:23:51,927 --> 00:23:55,565 Kau ikut denganku. Aku perlu kau untuk mengeluarkanku dari sini. 269 00:23:55,567 --> 00:23:58,367 Mencari manusia wanita. 270 00:24:06,167 --> 00:24:08,687 Mencari manusia wanita. 271 00:24:12,047 --> 00:24:13,885 Manusia tidak teridentifikasi. 272 00:24:13,887 --> 00:24:15,525 Alat ini tidak mengenali Lancashire. 273 00:24:15,527 --> 00:24:19,245 Apa? / Ini tak mengenal sass . Ya! Alat ini menemukan Clara! Ini menemukan Clara! 274 00:24:19,247 --> 00:24:20,967 Dia tepat di sana. 275 00:24:27,407 --> 00:24:31,925 Tidak apa. Clara, aku sangat, sangat menyesal. Tolong, tolong maafkan aku. 276 00:24:31,927 --> 00:24:35,365 Ow! OK, jadi kita tidak akan berpelukan. Aku mengerti. 277 00:24:35,367 --> 00:24:38,205 Apa yang kau simpan di sini?! Kenapa kau punya makhluk zombie?! 278 00:24:38,207 --> 00:24:40,325 Orang baik tidak punya makhluk zombie. Peraturan pertama. 279 00:24:40,327 --> 00:24:41,525 Peraturan dasar. 280 00:24:41,527 --> 00:24:44,765 Jangan di depan para tamu. / Siapa mereka? 281 00:24:44,767 --> 00:24:47,405 Teman. Well, orang-orang yang tidak berusaha membunuh kita, 282 00:24:47,407 --> 00:24:49,485 jadi aku tidak perlu dipukul lagi! 283 00:24:49,487 --> 00:24:52,045 Baiklah, baiklah, janji adalah janji. Kau sudah menemukan gadis ini kembali. 284 00:24:52,047 --> 00:24:53,445 Sekarang batalkan peledakan sendiri-nya. 285 00:24:53,447 --> 00:24:58,045 Ah. Ah. Kau tahu, aku harus memberitahumu 286 00:24:58,047 --> 00:25:00,725 Aku tidak membutuhkan kalian dalam tim kuis-ku. 287 00:25:00,727 --> 00:25:02,045 Apa? 288 00:25:02,047 --> 00:25:03,605 Tak ada peledakan sendiri. 289 00:25:03,607 --> 00:25:07,765 Hei! Hei! Hei! Berhasil menipu kalian, kan? 290 00:25:07,767 --> 00:25:11,205 Aku hanya mengutak-atik beberapa tombol. Trik utak-atik lama. 291 00:25:11,207 --> 00:25:12,845 Dan wajahnya. Kau harus memasang wajah garang. 292 00:25:12,847 --> 00:25:15,885 "Selamatkan dia atau kita semua mati." 293 00:25:15,887 --> 00:25:17,885 Aku rasa aku sedikit memaksakannya, tapi... 294 00:25:17,887 --> 00:25:19,485 Jadi kau mengatakan kalau kita aman? 295 00:25:19,487 --> 00:25:21,285 Agak. Terlepas dari monster. 296 00:25:21,287 --> 00:25:24,085 dan TARDIS menciptakan ruangan baru setiap 5 menit 297 00:25:24,087 --> 00:25:26,725 Kawan-kawan, jangan khawatir, hitungan mundurnya palsu. 298 00:25:26,727 --> 00:25:29,485 Lihat, berikan aku beberapa detik. Akan kumatikan. 299 00:25:29,487 --> 00:25:33,127 Aku hanya membuatnya seolah mesinnya akan benar-benar meledak. 300 00:25:36,287 --> 00:25:39,005 Ah. Itu tidak bagus. 301 00:25:39,007 --> 00:25:41,927 OK, jangan panik, atau mungkin panik. 302 00:25:44,527 --> 00:25:47,045 Ada hal yang ingin kau katakan pada kami? 303 00:25:47,047 --> 00:25:49,565 Sepertinya mesinnya rusak. 304 00:25:49,567 --> 00:25:51,285 Kita dalam masalah, Clara. 305 00:25:51,287 --> 00:25:52,965 Masalah sungguhan. 306 00:25:52,967 --> 00:25:54,325 Aku harus memperbaikinya atau kita terpanggang. 307 00:25:54,327 --> 00:25:57,125 Jadi sekarang saatnya menggunakan tombol besar bersahabat itu, kan? 308 00:25:57,127 --> 00:26:00,647 Yeah, maaf, aku seharusnya membuat satu. / Kita mau kemana? / Tujuan baru. 309 00:26:02,167 --> 00:26:04,007 Pusat dari TARDIS. 310 00:26:12,607 --> 00:26:15,845 Shush! Ada sesuatu di sini. 311 00:26:15,847 --> 00:26:19,245 Makhluk-makhluk itu. Mereka mengikuti kita. 312 00:26:19,247 --> 00:26:22,445 Doctor, apa sebenarnya mereka? Kenapa kau tidak memberitahukan padaku? 313 00:26:22,447 --> 00:26:26,247 Percayalah. Ada hal yang kau tidak mau tahu. 314 00:26:28,527 --> 00:26:30,045 Mereka bergerak lagi. 315 00:26:30,047 --> 00:26:31,927 Lari! Ayo! Ayo! 316 00:26:39,887 --> 00:26:41,207 Doctor? 317 00:26:46,607 --> 00:26:48,645 Doctor? 318 00:26:48,647 --> 00:26:50,087 Lagi! 319 00:26:59,567 --> 00:27:02,085 Aku tahu apa yang kukatakan. Aku yang mengatakannya. 320 00:27:02,087 --> 00:27:04,247 Kau bilang dia melihatmu dengan lucu. 321 00:27:05,527 --> 00:27:08,685 Sekarang kau membuatku takut. 322 00:27:08,687 --> 00:27:11,647 Tolong beritahu ada tombol yang bisa kau tekan untuk memperbaiki ini? 323 00:27:14,487 --> 00:27:16,127 Oh, syukurlah. 324 00:27:17,567 --> 00:27:20,447 Doctor, apa yang terjadi? 325 00:27:23,287 --> 00:27:24,965 Katakan sesuatu. 326 00:27:24,967 --> 00:27:29,007 Clara, berhenti. Jangan sentuh. 327 00:27:31,727 --> 00:27:34,205 Ada robekan dalam waktu di suatu tempat dalam kapal. 328 00:27:34,207 --> 00:27:37,605 Robekan kecil di dinding kontinuitas. 329 00:27:37,607 --> 00:27:39,845 Pasti terbentuk saat TARDSI ditarik 330 00:27:39,847 --> 00:27:40,885 oleh pesawat penjarah. 331 00:27:40,887 --> 00:27:42,885 TARDIS bocor. / Membocorkan apa? 332 00:27:42,887 --> 00:27:47,085 Masa lalu. Kau dan aku. Semua yang sudah kita lakukan, semua yang sudah kita katakan. 333 00:27:47,087 --> 00:27:48,565 Sejarah baru-baru ini. 334 00:27:48,567 --> 00:27:50,887 Itu tidak nyata, hanya kenangan. 335 00:27:55,367 --> 00:27:56,565 Bagaimana dengan yang ini? 336 00:27:56,567 --> 00:27:59,887 Jika kau memberiku pilihan, aku akan mengatakan yang ini nyata. 337 00:28:07,087 --> 00:28:08,445 Wanita itu datang mengejar kita. 338 00:28:08,447 --> 00:28:09,885 Wanita? 339 00:28:09,887 --> 00:28:12,487 Clara, jangan bertanya lagi. 340 00:28:16,647 --> 00:28:18,125 Kau seperti orang yang... 341 00:28:18,127 --> 00:28:20,645 tidak bisa pergi kencan kecuali Ibunya menyetujuinya. 342 00:28:20,647 --> 00:28:23,847 Penting bagiku jika kalian akur. 343 00:28:29,647 --> 00:28:31,725 Suara apa itu? 344 00:28:31,727 --> 00:28:34,445 Kita tepat di bawah ruang bahan bakar utama. 345 00:28:34,447 --> 00:28:35,925 Jadi? Jadi apa? 346 00:28:35,927 --> 00:28:39,365 Jadi...jadi bahan bakarnya bocor ke luar. 347 00:28:39,367 --> 00:28:41,845 Jadi tiang-tiangnya akan terkena. Artinya tiangnya akan mendingin... 348 00:28:41,847 --> 00:28:44,165 Dan mulai membengkok. / Dan mulai membengkok. Bahkan... 349 00:28:44,167 --> 00:28:46,485 Tidak. Jangan katakan. Jangan berani kau katakan. 350 00:28:46,487 --> 00:28:48,527 Bahkan mungkin bisa patah. 351 00:28:53,127 --> 00:28:55,607 Lari? / Aku suka pemikiranmu. 352 00:29:06,647 --> 00:29:08,525 Potong saja. Potong saja lenganku. 353 00:29:08,527 --> 00:29:13,647 Tidak! / Itu cara tercepat melepaskanku. Tak ada rasa takut, benci, dan sakit. 354 00:29:15,247 --> 00:29:18,685 Aku bisa mencari yang baru. Bagian ini bisa dibuang, lakukan saja. 355 00:29:18,687 --> 00:29:20,805 Itu tak akan menyakitiku. 356 00:29:20,807 --> 00:29:22,565 Tricky, kau tidak mengerti. 357 00:29:22,567 --> 00:29:24,205 Aku android. Potong lenganku! 358 00:29:24,207 --> 00:29:26,325 Kalian berhasil lolos. 359 00:29:26,327 --> 00:29:29,687 Ada apa denganmu? Kenapa kau tidak mau memotong lenganku? 360 00:29:33,887 --> 00:29:35,645 Beritahu dia. 361 00:29:35,647 --> 00:29:37,327 Beritahu dia apa? 362 00:29:39,967 --> 00:29:43,085 Kau tidak bisa, kan? Dasar pengecut. 363 00:29:43,087 --> 00:29:45,485 Kau tidak akan menyelamatkannya, tapi kau takut memberitahunya kenapa. 364 00:29:45,487 --> 00:29:47,045 Apa maksudnya? 365 00:29:47,047 --> 00:29:49,925 Robot tidak butuh pakaian pelindung. Mereka tidak butuh alat pernapasan. 366 00:29:49,927 --> 00:29:52,365 Mereka tidak ketakutan oleh monster dalam kegelapan. 367 00:29:52,367 --> 00:29:53,967 Apa yang dibicarakannya? 368 00:29:56,327 --> 00:29:59,525 Dua mata bionik dan kotak suara sintetis. 369 00:29:59,527 --> 00:30:03,167 Tapi kau, temanku, adalah manusia. Daging dan darah. 370 00:30:05,367 --> 00:30:09,805 Itu hanya lelucon. / Ap..? / Itu hanya lelucon bodoh. 371 00:30:09,807 --> 00:30:11,925 Kami melakukannya untuk menghilangkan kebosanan. 372 00:30:11,927 --> 00:30:16,325 Well, itu lucu sekali. Mereka membohongimu. Mengubah identitasmu. 373 00:30:16,327 --> 00:30:19,085 Hanya untuk mendapatkan hiburan dalam penerbangan. 374 00:30:19,087 --> 00:30:21,367 Maafkan aku. 375 00:30:22,647 --> 00:30:24,207 Kau manusia, Tricky. 376 00:30:25,247 --> 00:30:28,567 Potong logamnya.Potong logamnya! Ayo! 377 00:30:37,367 --> 00:30:38,765 Dimana kita? 378 00:30:38,767 --> 00:30:43,245 Sumber energi.Baik, kalian tunggu di sini. Aku akan memeriksa apa di dalam aman. 379 00:30:43,247 --> 00:30:46,325 Kita hanya bisa bertahan satu atau dua menit di dalam sana. 380 00:30:46,327 --> 00:30:48,765 Um...apa yang terjadi jika kita terlalu lama? 381 00:30:48,767 --> 00:30:51,525 Sel-sel tubuh kita mencair dan kulit kita mulai terbakar. 382 00:30:51,527 --> 00:30:53,485 Aku selalu merasa lebih baik setelah kita bicara. 383 00:30:53,487 --> 00:30:56,407 Bagus. Pastikan pintu ini tertutup. / Itu tak akan menjadi masalah. 384 00:31:03,647 --> 00:31:06,485 Lancashire. Sass. 385 00:31:06,487 --> 00:31:08,245 Sensor inteligen. 386 00:31:08,247 --> 00:31:11,005 Pernah mencoba menggunakan benda itu pada dirimu sendiri, Gregor? Apa yang akan dilihatnya? 387 00:31:11,007 --> 00:31:13,285 Orang macam apa yang melakukan hal seperti ini pada sesamanya? 388 00:31:13,287 --> 00:31:16,205 Membuat mereka percaya bahwa mereka terbuat dari logam. 389 00:31:16,207 --> 00:31:17,247 Siapa diriku? 390 00:31:43,287 --> 00:31:46,405 Adik kecilku yang cerewet. 391 00:31:46,407 --> 00:31:49,485 Kenapa...kenapa aku tidak ingat? 392 00:31:49,487 --> 00:31:52,725 Kecelakaan. Ada ledakan besar. 393 00:31:52,727 --> 00:31:56,165 Kau kehilangan penglihatan, suara dan ingatan. 394 00:31:56,167 --> 00:31:59,685 Dan kau..kau menemukan cara untuk mempermainkanku? 395 00:31:59,687 --> 00:32:01,645 Aku hanya ingin ada saudara di sisiku. 396 00:32:01,647 --> 00:32:04,605 Kau selalu yang terpintar, Tricky. 397 00:32:04,607 --> 00:32:08,327 Dia menginginkanmu mengambil alih. Dia menjadikanmu kapten. 398 00:32:10,287 --> 00:32:11,845 Dia? 399 00:32:11,847 --> 00:32:13,805 Ayah. 400 00:32:13,807 --> 00:32:16,687 Aku tidak...mengingatnya. 401 00:32:23,167 --> 00:32:26,847 Kau melakukan ini padaku, hanya untuk menjadi kapten dari setumpuk rongsokan. 402 00:32:29,327 --> 00:32:31,125 Hentikan! 403 00:32:31,127 --> 00:32:33,925 Tricky, dengarkan aku. Tanya dirimu sendiri kenapa dia tidak bisa memotong lenganmu. 404 00:32:33,927 --> 00:32:36,685 Dia masih punya sedikit rasa kemanusiaan dalam dirinya. 405 00:32:36,687 --> 00:32:41,567 Kau bantulah dia menemukan itu, OK? Sekarang kau. Jangan pernah lupakan ini. 406 00:32:46,047 --> 00:32:48,087 OK, jalan, jalan, jalan. 407 00:32:51,127 --> 00:32:54,085 Eye of Harmony. Bintang yang meledak. 408 00:32:54,087 --> 00:32:56,925 Sesaat sebelum menjadi lubang hitam. 409 00:32:56,927 --> 00:33:00,605 Teknik mesin Time Lord kau menarik bintang dari orbitnya, 410 00:33:00,607 --> 00:33:03,565 menahannya dalam kondisi hampir mati untuk selamanya. 411 00:33:03,567 --> 00:33:04,687 Sebelah sini. Cepat. 412 00:33:21,687 --> 00:33:23,685 Tak ada jalan keluar. Kita terperangkap. 413 00:33:23,687 --> 00:33:25,005 Kau akan memberitahuku sekarang! 414 00:33:25,007 --> 00:33:27,525 Jika kita akan mati di sini, beritahu aku apa makhluk-makhluk itu. 415 00:33:27,527 --> 00:33:28,925 Aku tidak bisa. 416 00:33:28,927 --> 00:33:31,565 Beritahu aku! Apa gunanya merahasiakannya sekarang? 417 00:33:31,567 --> 00:33:34,485 Rahasia, melindungi kita. Rahasia, membuat kita aman. 418 00:33:34,487 --> 00:33:35,847 Kita tidak aman! 419 00:33:39,327 --> 00:33:44,565 Sensor mendeteksi DNA binatang, elemen inti manusia. 420 00:33:44,567 --> 00:33:47,645 Mengkalkulasi data. Mengkalkulasi data. 421 00:33:47,647 --> 00:33:49,445 Tidak, tidak. Matikan! 422 00:33:49,447 --> 00:33:52,407 Lancashire. Sass. 423 00:33:54,127 --> 00:33:56,245 Substansi tidak teridentifikasi. 424 00:33:56,247 --> 00:33:57,327 Clara. 425 00:34:04,447 --> 00:34:05,605 Itu aku. 426 00:34:05,607 --> 00:34:06,647 Maafkan aku. 427 00:34:11,167 --> 00:34:14,445 Itu aku. Aku terbakar di sini. 428 00:34:14,447 --> 00:34:18,047 Bukan hanya masa lalu yang bocor melalui celah waktu. 429 00:34:19,127 --> 00:34:20,645 Masa depan juga. 430 00:34:20,647 --> 00:34:24,407 Dengar, aku membawamu ke sini agar kau aman, tapi ini terjadi lagi. 431 00:34:26,287 --> 00:34:27,965 Kau mati lagi. 432 00:34:27,967 --> 00:34:30,327 Apa maksudmu dengan lagi? 433 00:34:46,087 --> 00:34:51,407 Tunggu. Selama kita menghalangi garis waktunya, ini tak akan terjadi. 434 00:34:53,527 --> 00:34:57,487 Jangan saling menyentuh, atau masa depan akan menyesuaikan sendiri. 435 00:35:00,087 --> 00:35:03,567 Gregor! / Gregor, lepaskan sirkuitnya. 436 00:35:05,127 --> 00:35:06,365 Lepaskan saja! 437 00:35:06,367 --> 00:35:08,807 Gregor! Gregor! 438 00:35:27,927 --> 00:35:29,487 OK. 439 00:35:30,527 --> 00:35:33,007 Er... er... 440 00:35:48,727 --> 00:35:49,927 Tricky! 441 00:35:50,967 --> 00:35:53,647 Jangan sentuh dia, atau waktu akan menyesuaikan. 442 00:36:12,247 --> 00:36:15,127 Ruang mesin. Jantung dari TARDIS. 443 00:36:16,967 --> 00:36:18,645 Kita di luar. 444 00:36:18,647 --> 00:36:20,125 Tidak, kita masih di dalam TARDIS. 445 00:36:20,127 --> 00:36:22,365 Tak ada jalan lewat. / Tidak, OK. Kau benar. 446 00:36:22,367 --> 00:36:24,965 Jadi apa yang kita lakukan? Saatnya untuk sebuah rencana, kau punya rencana? 447 00:36:24,967 --> 00:36:27,045 Well, tidak. Tidak ada rencana, maaf. 448 00:36:27,047 --> 00:36:30,285 Jika kau tidak punya rencana, kita mati! / Ya. Kita mati. 449 00:36:30,287 --> 00:36:31,925 Jadi beritahu saja aku. 450 00:36:31,927 --> 00:36:34,525 Beritahu kau apa? / Well, tak ada gunanya sekarang, kita akan mati, 451 00:36:34,527 --> 00:36:35,685 jadi beritahu aku siapa sebenarnya dirimu. 452 00:36:35,687 --> 00:36:37,125 Kau tahu siapa aku. 453 00:36:37,127 --> 00:36:38,925 Tidak, aku tidak tahu! Aku melihatmu setiap hari, 454 00:36:38,927 --> 00:36:41,125 dan aku tidak mengerti apapun tentangmu. 455 00:36:41,127 --> 00:36:42,805 Kenapa aku terus bertemu denganmu? 456 00:36:42,807 --> 00:36:44,605 Doctor, kau yang mengundanku, kau bilang... 457 00:36:44,607 --> 00:36:46,485 Sebelum itu. Aku bertemu denganmu di Asylum Dalek. 458 00:36:46,487 --> 00:36:49,125 Ada seorang gadis di kapal karam dan dia mati menyelamatkanku. 459 00:36:49,127 --> 00:36:51,485 Dan dia dirimu. / Kurasa bukan. / London jaman Victorian. 460 00:36:51,487 --> 00:36:53,205 Ada pengasuh yang juga pelayan bar, 461 00:36:53,207 --> 00:36:55,725 dan kami melawan Great Intelligence bersama-sama, dia mati, 462 00:36:55,727 --> 00:36:58,245 dan itu salahku. Dan dia dirimu. 463 00:36:58,247 --> 00:37:01,605 Kau membuatku takut. / Apa sebenarnya dirimu, eh? Sebuah trik, perangkap? 464 00:37:01,607 --> 00:37:03,845 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 465 00:37:03,847 --> 00:37:05,887 Baiklah. Baiklah. 466 00:37:11,447 --> 00:37:14,645 Kau benar-benar tidak tahu, kan? / Kurasa aku lebih takut kepadamu saat ini 467 00:37:14,647 --> 00:37:16,445 dibandingkan apapun yang ada di TARDIS. 468 00:37:16,447 --> 00:37:18,407 Kau hanya Clara, kan? 469 00:37:22,527 --> 00:37:25,365 OK. Aku tak tahu apa maksudnya semua ini, 470 00:37:25,367 --> 00:37:26,887 tapi pelukannya cukup baik. 471 00:37:30,887 --> 00:37:33,845 Kita tidak akan mati di sini. Ini tidak nyata. 472 00:37:33,847 --> 00:37:36,805 Ini gertakan. / Apa? 473 00:37:36,807 --> 00:37:40,325 Apa yang dilakukan hewan yang terluka? Dia akan berusaha menakuti semua orang untuk pergi. 474 00:37:40,327 --> 00:37:42,125 Kita sudah dekat dengan mesinnya. 475 00:37:42,127 --> 00:37:45,685 TARDIS menggertak kita berusaha menakuti kita. 476 00:37:45,687 --> 00:37:48,205 Kita harus lompat. / Kau gila. 477 00:37:48,207 --> 00:37:50,005 Kita akan menembus mesin portal. 478 00:37:50,007 --> 00:37:51,925 Bagaimana kau bisa yakin? / Well, aku tidak yakin. 479 00:37:51,927 --> 00:37:53,525 OK, well, itu meyakinkan. 480 00:37:53,527 --> 00:37:56,645 Hei, sekarang, Clara, aku telah mengemudikan kapal ini selama lebih dari 900 tahun. 481 00:37:56,647 --> 00:37:58,447 Percayalah padaku kali ini, kumohon. 482 00:38:00,527 --> 00:38:04,087 OK. OK. Seperti biasanya. 483 00:38:05,687 --> 00:38:08,767 Siap? Geronimo. 484 00:38:19,407 --> 00:38:23,005 Jantung dari TARDIS. 485 00:38:23,007 --> 00:38:26,445 Mesinya sudah meledak. 486 00:38:26,447 --> 00:38:29,045 Pasti saat bertabrakan dengan kapal penggali harta. 487 00:38:29,047 --> 00:38:30,087 Kita belum mati. 488 00:38:32,967 --> 00:38:38,165 TARDIS membungkus energi ledakannya. Membekukannya. 489 00:38:38,167 --> 00:38:41,205 Jadi...jadi sekarang aman? 490 00:38:41,207 --> 00:38:45,847 Perbaikan sementara. Pada akhirnya, seluruh tempat ini akan meletus. 491 00:38:47,687 --> 00:38:49,647 Tak ada cara untuk menyelamatkannya sekarang. 492 00:38:55,887 --> 00:38:59,525 Dia selalu ada untukku, menjagaku. 493 00:38:59,527 --> 00:39:01,605 Dan sekarang giliranku dan aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 494 00:39:01,607 --> 00:39:02,927 Ini..ini hanya... 495 00:39:12,527 --> 00:39:17,327 Oh, Clara. Oh. 496 00:39:19,407 --> 00:39:22,925 Kau indah. 497 00:39:22,927 --> 00:39:27,245 Kulit rentan manusia yang indah. 498 00:39:27,247 --> 00:39:28,965 Seperti perkamen. Terima kasih. 499 00:39:28,967 --> 00:39:31,125 Celah dalam waktu. Semua memori bocor keluar. 500 00:39:31,127 --> 00:39:34,767 Aku perlu mencari momen kita tertabrak. Aku perlu mencari... 501 00:39:36,647 --> 00:39:37,687 musiknya. 502 00:39:46,487 --> 00:39:49,005 Celah waktu. Masa lalu baru-baru ini. 503 00:39:49,007 --> 00:39:50,205 Kemungkinan masa depan. 504 00:39:50,207 --> 00:39:52,725 Apa yang akan kau lakukan? / Menulis ulang hari ini, kuharap. 505 00:39:52,727 --> 00:39:54,965 Aku sudah pernah melempar ini melewati celah sebelumnya. 506 00:39:54,967 --> 00:39:56,445 Aku perlu memastikan kali ini. 507 00:39:56,447 --> 00:39:58,685 Aku akan mengirimkannya sendiri. 508 00:39:58,687 --> 00:40:01,085 Mungkin akan ada beberapa teriakan. 509 00:40:01,087 --> 00:40:04,125 Apa akan sakit? / Hal yang dapat mengakhiri hidupmu biasanya begitu. 510 00:40:04,127 --> 00:40:09,925 Tunggu! Semua hal yang kau katakan tadi. Bagaimana kita pernah bertemu. 511 00:40:09,927 --> 00:40:11,005 Bagaimana aku mati... 512 00:40:11,007 --> 00:40:13,885 Clara, jangan khawatir. Kau akan lupa. 513 00:40:13,887 --> 00:40:15,765 Waktu akan menyembuhkan kita. Waktu menyembuhkan apapun. 514 00:40:15,767 --> 00:40:17,605 Aku tidak ingin lupa. 515 00:40:17,607 --> 00:40:19,445 Tidak semuanya. 516 00:40:19,447 --> 00:40:22,925 Perpustakaan. Aku melihatnya. 517 00:40:22,927 --> 00:40:25,405 Kau disebutkan dalam sebuah buku. 518 00:40:25,407 --> 00:40:27,207 Aku disebutkan dalam banyak buku. 519 00:40:29,407 --> 00:40:31,765 Kau memanggil dirimu sendiri Doctor. Kenapa kau melakukannya? 520 00:40:31,767 --> 00:40:34,687 Kau punya nama. Aku melihatnya. Di sudut kecil... 521 00:40:36,167 --> 00:40:38,325 Jika aku menulis ulang hari ini, kau tidak akan mengingatnya. 522 00:40:38,327 --> 00:40:40,927 Kau tidak akan mencari tahu namaku. 523 00:40:42,767 --> 00:40:44,325 Kau akan tetap punya rahasia. 524 00:40:44,327 --> 00:40:46,327 Lebih baik seperti itu. 525 00:41:06,007 --> 00:41:09,807 Medan magnetik. Kita terbang tepat ke dalamnya. 526 00:41:11,087 --> 00:41:14,085 Clara, tetap dekat denganku! 527 00:41:14,087 --> 00:41:16,685 Tolong katakan ada tombol yang bisa kau tekan untuk memperbaiki ini. 528 00:41:16,687 --> 00:41:19,125 Oh, ya. Tombol besar bersahabat./ Kau berbohong. 529 00:41:19,127 --> 00:41:20,845 Yep. /Supaya aku tidak takut? 530 00:41:20,847 --> 00:41:23,047 Apa berhasil? / Tidak juga. 531 00:41:29,007 --> 00:41:31,605 Doctor. Doctor. 532 00:41:31,607 --> 00:41:33,765 Aku dari masa depanmu. 533 00:41:33,767 --> 00:41:37,047 Kita belum lama. Ini tombol reset. 534 00:41:49,887 --> 00:41:52,727 Tidak! Tidak! 535 00:41:58,847 --> 00:42:00,607 Tombol besar bersahabat. 536 00:42:16,727 --> 00:42:19,845 Aku tidak mengerti. Tadi ada di layar, lalu tiba-tiba menghilang. 537 00:42:19,847 --> 00:42:22,885 Hei, robot, ambilkan aku makanan. Aku lapar. 538 00:42:22,887 --> 00:42:24,885 Oi, jangan ganggu dia. 539 00:42:24,887 --> 00:42:26,205 Ada apa denganmu? 540 00:42:26,207 --> 00:42:29,447 Mungkin aku masih punya sedikit rasa kemanusiaan. 541 00:42:50,207 --> 00:42:52,245 Aku merasa lelah. Aku merasa... 542 00:42:52,247 --> 00:42:55,125 Seperti kita melewati dua hari yang digabung jadi satu? 543 00:42:55,127 --> 00:42:56,245 Kenapa kau mengatakan itu? 544 00:42:56,247 --> 00:42:59,327 Aku tidak tahu. Aku mengatakan hal-hal aneh. Abaikan saja. 545 00:43:01,327 --> 00:43:02,447 Apa kau merasa aman? 546 00:43:03,767 --> 00:43:06,405 Tentu saja. 547 00:43:06,407 --> 00:43:08,925 Berikan skala sampai 10. 548 00:43:08,927 --> 00:43:13,965 10 berarti whoo-hoo, 1 berarti aarrrggh! 549 00:43:13,967 --> 00:43:15,525 Kau bertingkah aneh. 550 00:43:15,527 --> 00:43:17,727 Aku perlu tahu jika kau merasa aman. Aku perlu tahu... 551 00:43:19,087 --> 00:43:20,165 jika kau tidak ketakutan. 552 00:43:20,167 --> 00:43:21,725 Akan? 553 00:43:21,727 --> 00:43:24,765 Masa depan. Pergi dengan orang gila dalam kotak luar angkasa. 554 00:43:24,767 --> 00:43:26,165 Apapun bisa terjadi padamu. 555 00:43:26,167 --> 00:43:29,647 Itu yang kuharapkan. Tekan tombolnya. 556 00:43:42,487 --> 00:43:45,645 Kita akan ke Utara. 557 00:43:45,647 --> 00:43:50,165 Sweetville, komunitas ideal untuk pekerja makmur dan bahagia. 558 00:43:50,167 --> 00:43:54,045 Tak ada yang pergi ke sana pernah terlihat lagi. 559 00:43:54,047 --> 00:43:56,605 Kurasa semua tidak setenang yang terlihat. 560 00:43:56,607 --> 00:43:58,565 Saatnya untuk sebuah rencana. 561 00:43:58,567 --> 00:44:02,085 Kau selalu muncul di tempat yang tidak diinginkan, anak muda. 562 00:44:02,087 --> 00:44:05,325 Crimson Horror (Horor Merah), itu sebutan mereka. 563 00:44:05,327 --> 00:44:07,205 Rencanaku harus dipercepat. 564 00:44:07,207 --> 00:44:09,125 Nyonya Gillyflower, kita harus menghentikan dia. 565 00:44:09,127 --> 00:44:13,767 Di tangan yang salah, racun itu dapat memusnahkan seluruh kehidupan di planet ini. 566 00:44:13,792 --> 00:44:17,109 Original Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.