1 00:00:11,920 --> 00:00:15,640 Bagaimana persiapannya? / Oh...sedikit lagi, kurasa. 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,558 Menemukan penyebab, er, gangguannya? 3 00:00:21,560 --> 00:00:24,158 Erm, siaran FM liar, mungkin? 4 00:00:24,160 --> 00:00:26,758 Tapi aku sudah memasang beberapa peredam bunyi. 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,440 dan beberapa penghalang frekuensi radio. Untuk jaga-jaga. 6 00:00:34,960 --> 00:00:36,878 Apa kau yakin ingin melakukan ini? 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,640 Maksudku, yang terakhir kali sangat... / Tapi dia sangat kesepian. 8 00:00:42,200 --> 00:00:44,358 Bagus, kalau begitu. 9 00:00:44,360 --> 00:00:45,400 Bagus. 10 00:00:54,320 --> 00:00:59,878 Rumah Caliburn, malam ke empat, 25 November 1974. 11 00:00:59,880 --> 00:01:02,040 Jam 11.04 malam. 12 00:01:10,240 --> 00:01:14,278 Aku berbicara pada roh yang menghuni rumah ini. 13 00:01:14,280 --> 00:01:17,000 Apa kau di sana? Bisakah kau mendengarku? 14 00:01:22,480 --> 00:01:26,280 Aku berbicara kepada roh tersesat yang ada di tempat ini. 15 00:01:30,560 --> 00:01:33,480 Datang padaku. Bicara padaku. 16 00:01:34,680 --> 00:01:37,078 Biarkan aku menunjukkan padamu jalan pulang. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,400 Oh, ah! 18 00:01:40,400 --> 00:01:44,320 Biarkan aku menunjukkan padamu jalan pulang! 19 00:01:54,800 --> 00:01:56,238 Ah! 20 00:01:56,240 --> 00:01:58,158 Emma? 21 00:01:58,160 --> 00:01:59,958 Dia begitu... 22 00:01:59,960 --> 00:02:01,040 Begitu apa? 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,280 Mati. 24 00:02:20,160 --> 00:02:21,598 Boo! 25 00:02:21,600 --> 00:02:23,638 Halo,aku mencari hantu. 26 00:02:23,640 --> 00:02:25,158 Dan kalian adalah...? 27 00:02:25,160 --> 00:02:26,320 Ghostbusters! (Pembasmi Hantu) 28 00:02:27,772 --> 00:03:00,729 Original Subtitle by: Abraham Christen Liando 29 00:03:03,160 --> 00:03:04,798 Aku the Doctor. / Doctor apa? 30 00:03:04,800 --> 00:03:07,118 Jika kau berkenan. Dan ini Clara. 31 00:03:07,120 --> 00:03:10,480 Ah, tapi kau sangat berbeda! 32 00:03:11,480 --> 00:03:13,838 Kau adalah Mayor Alec Palmer. 33 00:03:13,840 --> 00:03:15,798 Anggota dari Baker Street Irregulars, 34 00:03:15,800 --> 00:03:18,278 dan Ministry of Ungentlemanly Warfare. 35 00:03:18,280 --> 00:03:19,638 Ahli dalam spionase, 36 00:03:19,640 --> 00:03:22,598 sabotase dan pengintaian di belakang garis musuh. 37 00:03:22,600 --> 00:03:26,238 Kau pelukis berbakat, profesor psikologi 38 00:03:26,240 --> 00:03:28,920 Dan...pemburu hantu! 39 00:03:30,080 --> 00:03:32,518 Senang bertemu denganmu. Sangat. 40 00:03:32,520 --> 00:03:33,758 Sebenarnya, kau salah. 41 00:03:33,760 --> 00:03:36,278 Profesor Palmer melewati masa perang sebagai tahanan perang. 42 00:03:36,280 --> 00:03:38,358 Sebenarnya, itu kebohongan yang dikatakan oleh pria pemberani 43 00:03:38,360 --> 00:03:39,958 yang ikut dalam operasi yang sangat rahasia. 44 00:03:39,960 --> 00:03:42,718 Tipe orang yang menyimpan Victoria Cross (Penghargaan Militer) dalam kotak di atap, eh? 45 00:03:42,720 --> 00:03:45,560 Tapi kau tahu itu! Karena kau Emma Grayling... 46 00:03:47,200 --> 00:03:49,598 rekan dari Profesor. / Asisten. 47 00:03:49,600 --> 00:03:53,998 Ini tahun 1974 kau asisten dan 'perlengkapan non objektif'. 48 00:03:54,000 --> 00:03:57,078 Artinya paranormal. / Aku mengerti. Terima kasih, meski begitu. 49 00:03:57,080 --> 00:03:59,158 Tenang, Emma. / Dia intelijen militer. 50 00:03:59,160 --> 00:04:02,478 Jadi mengenai apa ini semua? / Kesehatan dan keamanan! 51 00:04:02,480 --> 00:04:06,838 Ya, Kementerian mendengar kabar tentang apa yang terjadi di sini. 52 00:04:06,840 --> 00:04:08,998 Mereka mengirimku untuk memeriksa apa semuanya baik-baik saja. 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,198 Mereka tidak punya hak. 54 00:04:10,200 --> 00:04:12,918 Jangan khawatir, 'gubernur', aku akan pergi dalam lima menit.. Oh! 55 00:04:12,920 --> 00:04:17,478 Oh, lihat! Oh, menyenangkan. ACR 99821. 56 00:04:17,480 --> 00:04:19,918 Oh, hebat, kerja bagus dengan saklar-tuasnya. 57 00:04:19,920 --> 00:04:23,038 Kau tahu, aku memang suka saklar-tuas. 58 00:04:23,040 --> 00:04:26,238 Sebenarnya, aku suka kata 'tuas'. 59 00:04:26,240 --> 00:04:28,398 Kata benda yang bagus. Kata kerja yang hebat. 60 00:04:28,400 --> 00:04:30,360 Oi, jangan mengacaukan pengaturannya. 61 00:04:31,680 --> 00:04:33,158 Apa itu? 62 00:04:33,160 --> 00:04:35,998 Alat. Kesehatan dan keamanan. Rahasia, sayangnya. 63 00:04:36,000 --> 00:04:38,998 Kau tahu, sementara ilmuwan 'ruang belakang' mengerjakan beberapa ide. 64 00:04:39,000 --> 00:04:41,278 Apa yang alat itu katakan? 65 00:04:41,280 --> 00:04:43,238 Alat ini memberitahuku kalau kalian belum terkena 66 00:04:43,240 --> 00:04:45,798 hal gaib yang membahayakan jiwa. 67 00:04:45,800 --> 00:04:46,960 Jadi... 68 00:04:49,280 --> 00:04:51,000 dimana hantunya? 69 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 Tunjukkan padaku hantunya. 70 00:05:00,200 --> 00:05:01,320 Ini waktunya hantu. 71 00:05:04,440 --> 00:05:07,038 Aku tidak akan membiarkan ini disita dariku, kau mengerti? 72 00:05:07,040 --> 00:05:08,718 Erm, tidak, tidak terlalu mengerti, maaf. 73 00:05:08,720 --> 00:05:10,278 Aku tidak akan membiarkan pekerjaanku dicuri, 74 00:05:10,280 --> 00:05:13,078 kemudian digantikan dengan sebuah tepukan di punggung dan surat dari Ratu. 75 00:05:13,080 --> 00:05:16,440 Tidak akan lagi! Ini rumahku, Doctor dan pekerjaan itu milikku. 76 00:05:17,560 --> 00:05:20,118 Ini benar-benar rumahmu? / Benar. 77 00:05:20,120 --> 00:05:21,598 Maaf. 78 00:05:21,600 --> 00:05:22,918 Kau pergi ke Bank dan mengatakan, 79 00:05:22,920 --> 00:05:25,278 "Kau tahu rumah berhantu besar di rawa?" 80 00:05:25,280 --> 00:05:27,278 "Rumah yang para pemalas-pun terlalu takut untuk tidur di dalamnya?" 81 00:05:27,280 --> 00:05:29,878 Yang burung-burung terlalu takut untuk terbang melewatinya?" 82 00:05:29,880 --> 00:05:32,598 Dan kemudian kau mengatakan, "Aku ingin membeli rumah itu, tolong, dengan uangku." 83 00:05:32,600 --> 00:05:35,078 Ya, aku melakukannya, memang. 84 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 Itu luar biasa berani. 85 00:05:38,440 --> 00:05:43,038 Dengar, Mayor, kami hanya perlu tahu apa yang terjadi di sini. 86 00:05:43,040 --> 00:05:45,720 Untuk kementrian? / Kau tahu aku tidak bisa menjawab itu. 87 00:05:48,680 --> 00:05:49,720 Baiklah... 88 00:05:51,040 --> 00:05:52,080 Ikut aku. 89 00:06:00,360 --> 00:06:03,358 Jadi apa maksudnya paranormal empati? 90 00:06:03,360 --> 00:06:08,518 Kadang aku...merasakan perasaan. Sama seperti telepatis bisa merasakan pikiran. 91 00:06:08,520 --> 00:06:10,918 Kadang-kadang, tapi. Tidak selalu. 92 00:06:10,920 --> 00:06:14,998 Orang paling bersimpati yang bisa kau temui, empatik. 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,358 Dan yang paling kesepian. 94 00:06:16,360 --> 00:06:19,478 Maksudku, menunjukkan diri mereka sendiri kepada semua perasaan tersembunyi itu 95 00:06:19,480 --> 00:06:22,998 semua rasa bersalah, sakit dan kesedihan dan... 96 00:06:23,000 --> 00:06:24,118 Doctor? / Ya? 97 00:06:24,120 --> 00:06:25,240 Sst. 98 00:06:26,360 --> 00:06:28,520 Maukah kau, er, melihat? 99 00:06:32,000 --> 00:06:35,238 Rumah Caliburn berusia lebih dari 400 tahun. 100 00:06:35,240 --> 00:06:38,440 tapi dia di sini jauh lebih lama... 101 00:06:39,440 --> 00:06:40,760 Hantu Caliburn. 102 00:06:44,200 --> 00:06:47,918 Dia disebutkan dalam puisi Saxon lokal dan cerita rakyat Parish. 103 00:06:47,920 --> 00:06:51,520 Roh Wanita, Gadis dalam Kegelapan... 104 00:06:52,520 --> 00:06:54,760 Penyihir Sumur. 105 00:06:56,600 --> 00:06:59,918 Apa dia nyata? Seperti, benar-benar ada? 106 00:06:59,920 --> 00:07:01,478 Oh, dia nyata. 107 00:07:01,480 --> 00:07:04,198 Pada abad ke 17, seorang pendeta lokal melihatnya. 108 00:07:04,200 --> 00:07:06,478 Pendeta itu menulis bahwa penampakannya ditemani oleh 109 00:07:06,480 --> 00:07:11,440 "suara ketukan mengerikan, seperti Iblis sendiri menginginkan untuk masuk" 110 00:07:13,200 --> 00:07:15,958 Pada masa perang, pilot Amerika yang ditugaskan di sini 111 00:07:15,960 --> 00:07:17,878 memberikan persembahan makanan kaleng. 112 00:07:17,880 --> 00:07:21,678 Kaleng tersebut ditemukan di tahun 1965, ditanam dalam dinding ruangan perbekalan, 113 00:07:21,680 --> 00:07:23,518 bersama beberapa catatan tulisan tangan. 114 00:07:23,520 --> 00:07:25,918 Tulisan mengenai Hantunya... 115 00:07:25,920 --> 00:07:29,040 "Demi Tuhan, berhentilah berteriak." 116 00:07:32,880 --> 00:07:34,200 Hantunya tidak pernah berubah. 117 00:07:36,040 --> 00:07:37,838 Sudutnya berbeda, bidikannya, 118 00:07:37,840 --> 00:07:41,598 tapi dia selalu berada di posisi yang persis sama. Kenapa begitu? 119 00:07:41,600 --> 00:07:43,198 Kami tidak tahu. 120 00:07:43,200 --> 00:07:45,358 Dia adalah fenomena objek. 121 00:07:45,360 --> 00:07:47,838 Tapi perlengkapan perekam objek tak dapat mendeteksinya... 122 00:07:47,840 --> 00:07:50,558 Tanpa kehadiran paranormal yang kuat. 123 00:07:50,560 --> 00:07:53,000 Tepat sekali. Sangat baik. 124 00:07:57,040 --> 00:07:58,680 Dia tahu aku di sini... 125 00:08:00,400 --> 00:08:01,480 Aku bisa merasakannya... 126 00:08:03,240 --> 00:08:04,440 memanggilku. 127 00:08:05,920 --> 00:08:07,040 Apa katanya? 128 00:08:09,600 --> 00:08:11,040 "Tolong aku." 129 00:08:21,560 --> 00:08:25,078 "Penyihir Sumur". 130 00:08:25,080 --> 00:08:26,600 Jadi dimana sumurnya? 131 00:08:28,120 --> 00:08:31,198 Rancangan bangunan tertua yang bisa kami temukan, 132 00:08:31,200 --> 00:08:35,920 tak ada sumur di sekitar bangunan. Setidaknya sejauh yang bisa kami temukan. 133 00:08:41,600 --> 00:08:43,958 Kau ikut? / Kemana? / Mencari hantu. 134 00:08:43,960 --> 00:08:46,358 Kenapa aku mau melakukan itu? / Karena kau mau, ayo. 135 00:08:46,360 --> 00:08:48,360 Well, aku menolak pemaksaan itu. 136 00:08:52,440 --> 00:08:54,918 Aku memasang wajah memaksa. 137 00:08:54,920 --> 00:08:56,960 Tidak bisakah kau lihat? Lihat wajahku. 138 00:08:58,880 --> 00:08:59,920 Baik. 139 00:09:04,320 --> 00:09:06,638 Tantang aku. 140 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Aku menantangmu. Tak boleh berubah pikiran. 141 00:09:12,440 --> 00:09:14,040 Ha-ha-ha-ha! 142 00:09:15,080 --> 00:09:17,360 Ruang musik adalah 'jantung' dari rumah ini. 143 00:09:29,840 --> 00:09:32,878 Kalau kita benar-benar menemukan dia. Apa yang akan kita katakan? 144 00:09:32,880 --> 00:09:35,078 Kita akan menanyakan bagaimana dia bisa menjadi... 145 00:09:35,080 --> 00:09:36,280 apapun dia. 146 00:09:37,360 --> 00:09:38,918 Kenapa? / Karena aku tidak tahu. 147 00:09:38,920 --> 00:09:41,118 Dan ketidakpedulian adalah... 148 00:09:41,120 --> 00:09:43,558 apa kebalikan dari kebahagiaan? 149 00:09:43,560 --> 00:09:47,720 'Carlisle' (Thomas Carlyle) / Ya! Ya, 'Carlisle'. Ketidakpedulian adalah 'Carlisle'. 150 00:10:24,160 --> 00:10:26,398 Apa dia benar dari kementrian? 151 00:10:26,400 --> 00:10:28,520 Er, Aku tidak tahu. 152 00:10:29,760 --> 00:10:32,278 Penampilannya terlihat meyakinkan. 153 00:10:32,280 --> 00:10:34,680 Tidak terduga... brillian. 154 00:10:36,280 --> 00:10:37,478 Tidak bisa dipercaya. 155 00:10:37,480 --> 00:10:40,880 Ya! Ha...dia seorang pembohong... 156 00:10:42,680 --> 00:10:47,078 tapi,kau tahu,memang sering seperti itu... 157 00:10:47,080 --> 00:10:50,280 ketika seseorang... telah melihat satu atau dua hal. 158 00:10:51,400 --> 00:10:54,118 Pengalaman membuat kita semua jadi pembohong. 159 00:10:54,120 --> 00:10:55,680 Kita berbohong tentang diri kita... 160 00:10:57,080 --> 00:10:59,198 tentang apa yang kita lakukan... 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 Dan bagaimana perasaan kita? 162 00:11:03,520 --> 00:11:06,160 Ya... selalu, 163 00:11:07,480 --> 00:11:08,800 selalu begitu. 164 00:11:13,040 --> 00:11:16,798 Kau tahu, aku harus...harus menyiapkan beberapa benda. 165 00:11:16,800 --> 00:11:19,758 Erm, perlengkapan dan semacamnya. 166 00:11:19,760 --> 00:11:21,080 Tentu saja. 167 00:11:27,600 --> 00:11:32,120 Ah, Ruang musik. 'Jantung' dari rumah. 168 00:11:33,920 --> 00:11:34,960 Kau merasakan sesuatu? 169 00:11:36,080 --> 00:11:37,118 Tidak. 170 00:11:37,120 --> 00:11:38,480 Kau sangat bersemangat. 171 00:11:47,920 --> 00:11:50,718 Apa kau merasa kita sedang diawasi? 172 00:11:50,720 --> 00:11:52,598 Seperti apa rasanya diawasi? 173 00:11:52,600 --> 00:11:55,238 Seperti perasaan menggelitik aneh di belakang lehermu? 174 00:11:55,240 --> 00:11:57,118 Begitulah. / Kalau begitu, ya, sedikit. 175 00:11:57,120 --> 00:11:59,520 Well, sedikit yang besar. 176 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 Kurasa dia di sini. 177 00:12:22,680 --> 00:12:25,280 Tempat dingin. Menyeramkan. 178 00:12:26,320 --> 00:12:28,320 Dingin... hangat. 179 00:12:29,360 --> 00:12:33,598 Dingin... hangat... dingin... hangat... 180 00:12:33,600 --> 00:12:36,640 dingin... hangat... dingin. 181 00:12:40,520 --> 00:12:41,640 Doctor? 182 00:12:44,240 --> 00:12:46,878 Doctor! / Apa? 183 00:12:46,880 --> 00:12:48,160 Aku tidak senang. 184 00:12:49,360 --> 00:12:50,480 Tidak. 185 00:12:56,240 --> 00:12:57,280 Hei! 186 00:13:20,080 --> 00:13:21,640 Apa itu tadi? 187 00:13:32,400 --> 00:13:33,640 Apa suhunya jadi dingin? 188 00:13:46,760 --> 00:13:48,320 Dia datang. 189 00:13:52,720 --> 00:13:54,918 OK, apa itu? 190 00:13:54,920 --> 00:13:57,198 Itu suara yang sangat keras. 191 00:13:57,200 --> 00:14:00,878 Suara marah yang sangat keras. 192 00:14:00,880 --> 00:14:03,200 Tapi apa yang menyebabkannya?/ Aku tak tahu. Apa kau yang menyebabkannya? 193 00:14:07,000 --> 00:14:08,998 Doctor? / Ya? 194 00:14:09,000 --> 00:14:11,118 Aku mungkin sedikit, sedikit ketakutan./Ya? 195 00:14:11,120 --> 00:14:13,918 Tapi aku tetap orang dewasa. / Umumnya, ya, dan...? 196 00:14:13,920 --> 00:14:16,798 Kau tidak perlu menggenggam tanganku. 197 00:14:16,800 --> 00:14:18,238 Clara? / Ya? 198 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 Aku tidak menggenggam tanganmu. 199 00:14:31,840 --> 00:14:34,278 Apa ini pernah terjadi sebelumnya? / Tidak pernah! 200 00:14:34,280 --> 00:14:36,120 Kamera! Kamera! 201 00:14:54,760 --> 00:14:56,600 Doctor?! 202 00:15:01,000 --> 00:15:02,840 Tolong aku! 203 00:15:05,760 --> 00:15:07,080 Doctor. 204 00:15:16,081 --> 00:15:18,081 'Tolong aku' 205 00:15:37,640 --> 00:15:39,918 Aku lebih baik minum segelas teh. 206 00:15:39,920 --> 00:15:42,198 Aku juga. 207 00:15:42,200 --> 00:15:45,400 Wiski adalah benda paling menjijikan ke 11 yang pernah diciptakan. 208 00:15:49,160 --> 00:15:53,478 Aku mengintip sedikit catatanmu, di kementrian. 209 00:15:53,480 --> 00:15:55,998 Kau jelas telah melihat satu atau dua hal pada masamu, 210 00:15:56,000 --> 00:15:59,078 mengganggu operasi kapal selam Jerman di Laut Utara, 211 00:15:59,080 --> 00:16:01,878 mensabotase rel kereta di sepanjang Eropa, 212 00:16:01,880 --> 00:16:06,078 Operasi Gibbon, yang memakai burung merpati pos - brillian! 213 00:16:06,080 --> 00:16:08,478 Aku suka merpati pos. 214 00:16:08,480 --> 00:16:12,398 Aku melakukan tugasku begitu juga ribuan lainnya, 215 00:16:12,400 --> 00:16:14,280 jutaan lainnya... 216 00:16:15,440 --> 00:16:17,478 Aku hanya cukup beruntung untuk dapat kembali. 217 00:16:17,480 --> 00:16:20,718 Ya, tapi, bagaimana pria itu, pahlawan perang itu berakhir di sini, 218 00:16:20,720 --> 00:16:23,120 dalam rumah tua sepi, mencari hantu? 219 00:16:27,400 --> 00:16:29,318 Karena aku telah membunuh... 220 00:16:29,320 --> 00:16:31,120 dan aku penyebab pembunuhan... 221 00:16:32,880 --> 00:16:36,920 Aku mengirim pemuda dan wanita ke kematian mereka... 222 00:16:38,080 --> 00:16:41,798 tapi di sinilah aku, masih hidup, dan... 223 00:16:41,800 --> 00:16:46,120 itu sering menghantuimu. Hidup, setelah begitu banyak... 224 00:16:47,680 --> 00:16:48,920 yang lainnya. 225 00:16:50,120 --> 00:16:55,838 Jadi, kau dan Profesor Palmer, apa kalian pernah... kau tahu? 226 00:16:55,840 --> 00:16:57,878 Tidak. 227 00:16:57,880 --> 00:17:00,918 Kenapa tidak? Kau tahu bagaimana perasaannya padamu, kan? 228 00:17:00,920 --> 00:17:02,320 Kau dari semua orang? 229 00:17:03,520 --> 00:17:04,560 Aku tidak tahu. 230 00:17:05,840 --> 00:17:10,398 Orang sepertiku...kadang-kadang, kami mengsalah artikan. 231 00:17:10,400 --> 00:17:13,560 Kami beranggapan perasaan seseorang tepat seperti yang kami inginkan... 232 00:17:15,600 --> 00:17:18,160 kau tahu, saat mereka spesial untuk kita. 233 00:17:19,520 --> 00:17:21,998 Ketika, sebenarnya tidak ada perasaan apa-apa. 234 00:17:22,000 --> 00:17:23,880 Oh, dia punya perasaan itu. 235 00:17:24,960 --> 00:17:27,198 Bagaimana kau tahu? / Karena itu sangat jelas. 236 00:17:27,200 --> 00:17:30,440 Menonjol seperti... dagu yang besar. 237 00:17:32,400 --> 00:17:36,158 Begini, aku sendiri dan belum menikah dan... 238 00:17:36,160 --> 00:17:39,318 Aku tidak keberatan mati. Maksudku bukan karena alasan itu. 239 00:17:39,320 --> 00:17:42,118 Itu alasan yang sangat, sangat bagus... 240 00:17:42,120 --> 00:17:44,758 mengalahkan musuh. 241 00:17:44,760 --> 00:17:47,800 Dan jika kau bisa menghubungi mereka, apa yang akan kau katakan? 242 00:17:48,800 --> 00:17:51,960 Well, Aku sangat ingin berterima kasih kepada mereka. 243 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 Ping! 244 00:17:58,280 --> 00:17:59,920 Menurutmu apa dia? 245 00:18:02,040 --> 00:18:05,560 Tidak seperti yang kubayangkan. / Apa yang kau bayangkan? / Menyenangkan. 246 00:18:07,720 --> 00:18:09,160 Boleh aku pinjam kameramu? 247 00:18:10,440 --> 00:18:11,480 Ta. 248 00:18:13,240 --> 00:18:15,838 Bagaimana denganmu...dan Doctor? 249 00:18:15,840 --> 00:18:17,040 Oh, kurasa tidak. 250 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 Bagus. / Maaf? 251 00:18:21,600 --> 00:18:23,918 Jangan mempercayainya... 252 00:18:23,920 --> 00:18:26,240 ada lapisan es tebal di dalam hatinya. 253 00:18:28,040 --> 00:18:29,120 Clara! 254 00:18:41,040 --> 00:18:44,118 Aku punya perasaan aneh kalau dia sedang melihatku. 255 00:18:44,120 --> 00:18:45,438 Dia tidak menyukaiku. 256 00:18:45,440 --> 00:18:47,558 TARDIS seperti kucing- 257 00:18:47,560 --> 00:18:50,600 lambat untuk menerima tapi pada akhirnya dia akan mempercayaimu. 258 00:19:02,960 --> 00:19:05,080 Hei! 259 00:19:09,640 --> 00:19:11,278 Kau butuh tempat untuk menaruh ini. 260 00:19:11,280 --> 00:19:13,558 Aku punya. 261 00:19:13,560 --> 00:19:15,478 Atau aku punya sebelumnya... 262 00:19:15,480 --> 00:19:17,078 Kurasa aku punya satu. 263 00:19:17,080 --> 00:19:19,718 Lihat sekitarmu, lihat apa kau menemukannya. 264 00:19:19,720 --> 00:19:21,358 Apa aku punya? 265 00:19:21,360 --> 00:19:22,798 Apa aku mulai gila? 266 00:19:22,800 --> 00:19:24,958 Tidak, jangan di dalam sini! 267 00:19:24,960 --> 00:19:27,558 Bagaimana kau bisa berharap dia menyukaimu? 268 00:19:27,560 --> 00:19:30,720 Dia basah kuyup! Ini mimpi buruk kesehatan dan keamanan. 269 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 Maaf. 270 00:19:35,600 --> 00:19:38,478 Jadi...kemana kita pergi? 271 00:19:38,480 --> 00:19:40,318 Tidak kemana-mana. Kita tetap di sini. 272 00:19:40,320 --> 00:19:43,758 Di sini, tepat di tempat ini, jika aku bisa menemukan cara untuk melakukannya. 273 00:19:43,760 --> 00:19:45,240 Jadi, kita pergi ke waktu kapan? 274 00:19:47,160 --> 00:19:49,558 Oh, itu bagus. Itu kelas atas. 275 00:19:49,560 --> 00:19:50,638 Dan jawabannya adalah...? 276 00:19:50,640 --> 00:19:53,158 Kita pergi ke selalu. Kita pergi ke selalu. 277 00:19:53,160 --> 00:19:55,678 Tentu! / Itu bukan sebuah kalimat. 278 00:19:55,680 --> 00:19:58,200 Well, ada kata kerja di dalamnya. Bagaimana menurutmu? 279 00:19:59,880 --> 00:20:02,318 Warnanya agak sedikit meriah. / Kupikir ini membuat mataku lebih mencolok. 280 00:20:02,320 --> 00:20:03,720 Membuat mataku sakit. 281 00:20:11,120 --> 00:20:13,398 Kau lihat kemana dia pergi? 282 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 Aku bisa mendengar suara mesin tapi aku tidak melihat ada cahaya. 283 00:20:32,440 --> 00:20:35,038 Mundur! Pakaian panas! Panas, panas, panas! 284 00:20:35,040 --> 00:20:36,758 Di masa apa kita? 285 00:20:36,760 --> 00:20:40,560 Kira-kira enam miliar tahun yang lalu. Ini hari Selasa, kurasa. 286 00:20:55,120 --> 00:20:56,720 Segera kembali. 287 00:20:58,040 --> 00:20:59,120 Kau tidak apa? 288 00:21:00,120 --> 00:21:01,758 Tentu. Baik sekali. 289 00:21:01,760 --> 00:21:04,438 OK, kalau begitu. Jangan tekan tombol apapun atau menarik tuas apapun. 290 00:21:04,440 --> 00:21:05,758 atau memasang muka lucu. 291 00:21:05,760 --> 00:21:08,358 Malah, jangan bergerak. Berdiri diam. 292 00:21:08,360 --> 00:21:11,678 Jangan bernapas. Well, kau boleh bernapas... 293 00:21:11,680 --> 00:21:13,080 tapi napas pelan. 294 00:21:38,200 --> 00:21:40,518 Ada apa? 295 00:21:40,520 --> 00:21:43,358 Apa TARDIS mengatakan sesuatu padamu? Apa kau bersikap buruk? 296 00:21:43,360 --> 00:21:45,398 Tidak, bukan itu. 297 00:21:45,400 --> 00:21:49,118 Apa kita baru saja melihat seluruh siklus kehidupan Bumi? Dari lahir hingga mati? 298 00:21:49,120 --> 00:21:50,478 Ya! 299 00:21:50,480 --> 00:21:51,880 Dan kau tidak apa dengan itu? 300 00:21:54,920 --> 00:21:56,918 Ya. 301 00:21:56,920 --> 00:21:59,078 Bagaimana bisa? 302 00:21:59,080 --> 00:22:02,318 TARDIS. Dia adalah... waktu. 303 00:22:02,320 --> 00:22:06,238 Kami... Wibbly vortex dan seterusnya. 304 00:22:06,240 --> 00:22:09,118 Bukan itu maksudku. / OK... 305 00:22:09,120 --> 00:22:11,758 Sedikit bantuan? Petunjuk? 306 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 Kertas contekan? 307 00:22:14,640 --> 00:22:18,638 Sesuatu? / Maksudku semenit yang lalu kau di tahun 1974, mencari hantu. 308 00:22:18,640 --> 00:22:20,318 tapi semua yang harus kau lakukan adalah membuka matamu 309 00:22:20,320 --> 00:22:21,998 dan berbicara kepada siapapun yang ada di sana. 310 00:22:22,000 --> 00:22:23,920 Bagimu, aku belum dilahirkan... 311 00:22:25,040 --> 00:22:28,240 dan bagimu, aku telah mati 100 miliar tahun yang lalu. 312 00:22:30,280 --> 00:22:33,160 Apa tubuhku di suatu tempat di luar sana? Di dalam tanah? 313 00:22:35,120 --> 00:22:37,718 Ya, kurasa begitu. 314 00:22:37,720 --> 00:22:41,000 Tapi di sinilah kita, berbicara. Jadi aku adalah hantu. 315 00:22:42,200 --> 00:22:43,680 Bagimu, aku adalah hantu... 316 00:22:45,080 --> 00:22:47,838 kami semua hantu bagimu. 317 00:22:47,840 --> 00:22:49,080 Kami pasti bukan apa-apa. 318 00:22:50,920 --> 00:22:53,838 Tidak...tidak... 319 00:22:53,840 --> 00:22:55,038 kau bukan seperti itu. 320 00:22:55,040 --> 00:22:57,520 Kalau begitu apa kami? Apa sebenarnya kami? 321 00:23:04,160 --> 00:23:08,600 Kau adalah misteri yang pantas untuk dipecahkan. 322 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 Ada apa? 323 00:23:37,400 --> 00:23:40,718 Aku baru saja melihat sesuatu yang kuharap tidak pernah kulihat. 324 00:23:40,720 --> 00:23:41,760 Apa yang kau lihat? 325 00:23:43,360 --> 00:23:45,400 Saat..semuanya berakhir. 326 00:23:46,440 --> 00:23:49,800 Tidak, tidak semua. Tidak dengan cinta... 327 00:23:51,040 --> 00:23:52,320 tidak selalu. 328 00:23:53,400 --> 00:23:56,358 Baik! Selesai! Ini dia, berkumpul, berkumpul. 329 00:23:56,360 --> 00:23:57,720 Nyalakan! Nyalakan! 330 00:24:01,240 --> 00:24:03,118 Rumah Hantu Caliburn 331 00:24:03,120 --> 00:24:06,718 tidak pernah berubah, terperangkap dalam momen ketakutan dan penyiksaan. 332 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 tapi bagaimana jika tidak? 333 00:24:09,640 --> 00:24:13,278 Bagaimana jika dia hanya terperangkap dimana waktu berjalan lebih lamban 334 00:24:13,280 --> 00:24:14,438 daripada di sini? 335 00:24:14,440 --> 00:24:17,958 Bagaimana jika sedetik baginya adalah 100.000 tahun bagi kita? 336 00:24:17,960 --> 00:24:21,998 Dan bagaimana jika seseorang memiliki kotak ajaib - kotak biru, mungkin- 337 00:24:22,000 --> 00:24:24,838 bagaimana jika orang itu bisa mengambil foto, 338 00:24:24,840 --> 00:24:26,480 misalnya, setiap jutaan tahun sekali? 339 00:24:31,480 --> 00:24:33,558 Dia bukan hantu... 340 00:24:33,560 --> 00:24:35,838 tapi dia memang jiwa yang tersesat. 341 00:24:35,840 --> 00:24:38,080 Namanya Hila Tacorian. 342 00:24:39,440 --> 00:24:41,678 Dia adalah pionir, penjelajah waktu 343 00:24:41,680 --> 00:24:43,838 atau paling tidak dia akan, dalam beberapa ratus tahun lagi. 344 00:24:43,840 --> 00:24:45,838 Penjelajahan waktu itu mustahil. Paradoxnya... 345 00:24:45,840 --> 00:24:47,718 Memperbaiki dirinya sendiri, kecil dan besar. 346 00:24:47,720 --> 00:24:49,038 Sudah berapa lama dia sendirian? 347 00:24:49,040 --> 00:24:50,918 Well, penjelajahan waktu adalah hal lama yang lucu. 348 00:24:50,920 --> 00:24:54,998 Maksudku,dari sudut pandangnya, dia terdampar...tiga menit yang lalu. 349 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 Terdampar? Dimana? 350 00:24:58,440 --> 00:25:00,998 Dia ada di pocket universe (jagat raya kecil)... 351 00:25:01,000 --> 00:25:02,638 gema terdistorsi dari dunia kita. 352 00:25:02,640 --> 00:25:05,040 Sering terjadi tapi tidak bertahan lama. 353 00:25:14,360 --> 00:25:16,838 Jagat raya kita - Hila Tacorian di sini. 354 00:25:16,840 --> 00:25:18,718 Di pocket universe. 355 00:25:18,720 --> 00:25:23,238 Kau adalah lentera, bersinar menembus dimensi, membimbingnya pulang. 356 00:25:23,240 --> 00:25:25,320 Kembali ke tempat orang hidup. 357 00:25:28,560 --> 00:25:30,598 Tapi dia melarikan dari apa? 358 00:25:30,600 --> 00:25:33,760 Well, itu bagian terbaiknya. Kita belum tahu. Bisa kita lihat? 359 00:25:41,080 --> 00:25:42,720 Oh. 360 00:25:43,800 --> 00:25:44,840 Apa itu? 361 00:25:46,480 --> 00:25:47,560 Aku tidak tahu. 362 00:25:49,000 --> 00:25:51,758 Tetap saja! Tak perlu dikhawatirkan! 363 00:25:51,760 --> 00:25:53,238 Jadi, apa yang kita lakukan? 364 00:25:53,240 --> 00:25:54,480 Bukan kita, kau... 365 00:25:56,440 --> 00:25:59,838 kau menyelamatkan Hila Tacorian karena kau adalah Emma Grayling. 366 00:25:59,840 --> 00:26:01,358 Kau sang lentera- 367 00:26:01,360 --> 00:26:04,400 kami hanya pengikut saja, takutnya. 368 00:26:05,640 --> 00:26:09,918 Kita perlu tali tebal dan kristal biru dari planet Metebelis Three. 369 00:26:09,920 --> 00:26:11,560 Ditambah, beberapa Kue Mint Kendal. 370 00:26:25,480 --> 00:26:26,520 Jangan lakukan. 371 00:26:27,640 --> 00:26:30,998 Maaf? / Tidak ada yang memaksa dia untuk mengancam nyawanya sendiri. Wanita ini. 372 00:26:31,000 --> 00:26:32,080 Dia tidak pantas... 373 00:26:34,160 --> 00:26:37,358 Siapapun dia- sehebat apapun, seberani apapun, dia bukan kau. 374 00:26:37,360 --> 00:26:40,800 Dia tidak pantas membahayakan dirimu. Tidak bagiku! 375 00:26:46,000 --> 00:26:47,680 Beritahu apa yang kupikirkan. 376 00:26:49,520 --> 00:26:50,880 Aku tidak bisa... 377 00:26:52,400 --> 00:26:54,438 Aku tidak punya kemampuanmu. 378 00:26:54,440 --> 00:26:55,840 Kau tidak memerlukannya... 379 00:26:57,720 --> 00:26:59,760 lihat aku dan katakan padaku. 380 00:27:08,000 --> 00:27:10,720 Di sana rupanya, kau membaca pikiranku. 381 00:27:13,920 --> 00:27:16,758 Tidak bisakah kau...kau tahu? / Apa? 382 00:27:16,760 --> 00:27:19,678 Menerbangkan TARDIS menuju jagat raya paralel? 383 00:27:19,680 --> 00:27:23,598 Ah, bukan Jagat raya paralel. Yang benar Pocket universe (Jagat raya kecil). 384 00:27:23,600 --> 00:27:25,598 Ditambah, tempat itu sedang mengalami keruntuhan. 385 00:27:25,600 --> 00:27:28,438 Maksudku, TARDIS bisa ke sana, benar, 386 00:27:28,440 --> 00:27:31,278 tapi ketidak teraturan akan menguras sumber energinya, kau tahu? 387 00:27:31,280 --> 00:27:34,718 Membuatnya terperangkap di sana hingga seluruh jagat raya itu musnah 388 00:27:34,720 --> 00:27:36,878 kembali menjadi busa kuantum. 389 00:27:36,880 --> 00:27:41,000 Yang mana hanya membutuhkan waktu tiga menit, kira-kira, kau tahu. 390 00:27:46,560 --> 00:27:50,078 Apa itu? / Sekumpulan Eye of Harmony. 391 00:27:50,080 --> 00:27:51,478 Aku tidak... /Tentu saja kau tidak. 392 00:27:51,480 --> 00:27:54,838 Bersikap anehlah jika kau mau, aku sendiri jarang melakukannya. Baik, kau, duduk. 393 00:27:54,840 --> 00:27:58,840 Jauh-jauh...dari Metebelis Three. 394 00:28:01,040 --> 00:28:02,158 Apa fungsi benda itu? 395 00:28:02,160 --> 00:28:06,278 Menguatkan kemampuan alamimu, seperti mikrofon. 396 00:28:06,280 --> 00:28:07,520 atau sekop kotoran! 397 00:28:09,160 --> 00:28:10,718 Apa sebenarnya rangkaian ini? 398 00:28:10,720 --> 00:28:12,798 Sebuah psychochronograph. 399 00:28:12,800 --> 00:28:16,198 Maafkan aku, tapi tidakkah ini semua sedikit, well...dibuat-buat? 400 00:28:16,200 --> 00:28:18,438 Teknologi non-psikis tidak akan bekerja di tempat yang kutuju. 401 00:28:18,440 --> 00:28:20,438 Yang perlu kulakukan hanya memasuki dimensi lain, 402 00:28:20,440 --> 00:28:22,558 menemukan si penjelajah, membantunya kabur dari monster, 403 00:28:22,560 --> 00:28:25,558 kembali sebelum seluruh dimensi runtuh dan selesai sudah. 404 00:28:25,560 --> 00:28:27,398 Doctor? 405 00:28:27,400 --> 00:28:29,598 Apa ini akan sakit? 406 00:28:29,600 --> 00:28:31,478 Tidak. 407 00:28:31,480 --> 00:28:34,318 Well, ya. Mungkin. Sedikit. Well, cukup banyak. 408 00:28:34,320 --> 00:28:35,758 Aku tidak tahu. Mungkin akan sangat menyakitkan. 409 00:28:35,760 --> 00:28:38,280 Sejujurnya, aku tertarik untuk mencari tahu. 410 00:28:48,720 --> 00:28:52,920 Aku berbicara kepada jiwa tersesat yang menghuni tempat ini. 411 00:28:57,600 --> 00:29:00,480 Aku berbicara kepada Hila Tacorian. 412 00:29:27,440 --> 00:29:32,518 Lihat? Penyihir Sumur! Ini sebuah wormhole (lubang cacing)! 413 00:29:32,520 --> 00:29:37,918 Sumur realita! Pintu menuju gema jagat raya. Siap? 414 00:29:37,920 --> 00:29:39,120 Siap! 415 00:29:45,400 --> 00:29:46,878 Geronimo. 416 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 Wah... 417 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 Whoa... 418 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 Doctor! 419 00:29:59,360 --> 00:30:00,920 Whoa! 420 00:30:20,320 --> 00:30:21,360 Hila! 421 00:30:22,360 --> 00:30:24,198 Hila! 422 00:30:24,200 --> 00:30:26,080 Hila Tacorian! 423 00:30:50,880 --> 00:30:52,080 Satu... 424 00:30:53,280 --> 00:30:54,838 dua... 425 00:30:54,840 --> 00:30:56,598 tiga! 426 00:30:56,600 --> 00:30:59,558 Tolong aku! 427 00:30:59,560 --> 00:31:01,840 Tolong! 428 00:31:04,120 --> 00:31:05,958 Ah! Hila Tacorian, kutebak. 429 00:31:05,960 --> 00:31:07,198 Siapa kau? 430 00:31:07,200 --> 00:31:09,478 Jagat raya runtuh. Kau dan aku, mati, dua menit. 431 00:31:09,480 --> 00:31:13,518 Tak ada waktu, kalimat lengkap, tinggalkan planet! / Tunggu! 432 00:31:13,520 --> 00:31:15,558 Ada sesuatu dalam kabut. 433 00:31:15,560 --> 00:31:17,560 Kalau begitu lari! Lari! 434 00:31:24,480 --> 00:31:28,438 Doctor, Doctor! 435 00:31:28,440 --> 00:31:29,480 Kembalilah. 436 00:31:30,720 --> 00:31:32,000 Doctor, kembalilah. 437 00:31:36,280 --> 00:31:37,920 Bukan sebelah sana. Yang berarti... 438 00:31:39,080 --> 00:31:41,558 mungkin... 439 00:31:41,560 --> 00:31:43,958 Ada apa? Kau tahu jalan keluar yang kusebut tadi? / Ya? 440 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Kurasa aku lupa menaruhnya dimana. 441 00:31:55,440 --> 00:31:56,678 Doctor! 442 00:31:56,680 --> 00:31:58,198 Sebelah sini! 443 00:31:58,200 --> 00:32:01,840 DOCTOR... kembalilah! 444 00:32:05,920 --> 00:32:08,438 Doctor, kami di sini!/ Whoa! / Apa itu? 445 00:32:08,440 --> 00:32:10,478 Gema rumah di dalam gema jagat raya. 446 00:32:10,480 --> 00:32:14,000 Psikis yang pintar, itu benar-benar kelas atas. 447 00:32:17,200 --> 00:32:18,480 Doctor! 448 00:32:23,560 --> 00:32:24,800 Doctor! 449 00:32:33,360 --> 00:32:35,160 Dia mencari jalan masuk. 450 00:32:42,840 --> 00:32:44,718 Aku tidak cukup kuat! 451 00:32:44,720 --> 00:32:46,200 Hanya beberapa detik lagi! 452 00:32:54,880 --> 00:32:58,880 Grab the rope, give it three tugs! Quick as you like! 453 00:33:00,880 --> 00:33:02,960 Bagaimana denganmu? / Aku nanti. 454 00:33:16,000 --> 00:33:17,760 Ah! 455 00:33:26,840 --> 00:33:28,960 Oh, itu rupanya penyebab suaranya! Menyenangkan. 456 00:33:33,400 --> 00:33:34,840 Tidak! 457 00:34:06,320 --> 00:34:07,920 Oh, ya ampun. 458 00:34:10,040 --> 00:34:11,480 Oh...ya ampun. 459 00:34:15,960 --> 00:34:18,240 Dimana kau? 460 00:34:22,720 --> 00:34:26,318 Bangun! Bangun! Buka jalannya! 461 00:34:26,320 --> 00:34:29,798 Maafkan aku. / Jangan minta maaf. Jangan. Apa yang kau lakukan... 462 00:34:29,800 --> 00:34:31,958 Belum cukup, dia harus melakukannya lagi. / Dia tidak bisa. 463 00:34:31,960 --> 00:34:33,400 Lihat dirinya. / Dia harus! 464 00:34:38,400 --> 00:34:39,600 Kita tidak bisa meninggalkannya. 465 00:34:42,480 --> 00:34:46,158 Aku tahu kau merasa kau tidak bisa melakukan ini, Emma, tapi... 466 00:34:46,160 --> 00:34:49,438 lihat wanita itu di sana. Kau menyelamatkannya. 467 00:34:49,440 --> 00:34:52,720 Dia di sini karena kekuatanmu dan begitu juga aku. 468 00:34:59,680 --> 00:35:01,958 Oh, ayolah! 469 00:35:01,960 --> 00:35:03,800 Biarkan aku masuk, kau sapi tua pemarah! 470 00:35:05,920 --> 00:35:07,758 Whoa! 471 00:35:07,760 --> 00:35:09,718 Aku sama tersesatnya seperti dia... 472 00:35:09,720 --> 00:35:12,278 tapi bersamamu... 473 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 kau memberiku alasan untuk hidup, Emma. 474 00:35:15,160 --> 00:35:17,440 Kau membawaku kembali dari 'kematian'. 475 00:35:35,600 --> 00:35:38,758 Apa ini sekarang? / Voice Visual Interface (Antar muka visual suara)TARDIS . 476 00:35:38,760 --> 00:35:41,518 Aku diprogram untuk memilih orang yang kau suka. 477 00:35:41,520 --> 00:35:43,718 Dari miliaran gambar dalam bank dataku, 478 00:35:43,720 --> 00:35:47,678 ini yang paling memenui kriteria. / Oh, dasar kau sapi. Sudah kuduga! 479 00:35:47,680 --> 00:35:49,318 Terserah. Kau harus menolong Doctor. 480 00:35:49,320 --> 00:35:51,078 Doctor ada di dalam pocket universe. 481 00:35:51,080 --> 00:35:52,598 Kau bisa memasuki pocket universe. 482 00:35:52,600 --> 00:35:54,838 Ketidak teraturannya akan menyedot energi dari jantungku. 483 00:35:54,840 --> 00:35:57,358 Dalam empat detik, aku akan terperangkap. Dalam sepuluh detik, aku mati. 484 00:35:57,360 --> 00:36:00,118 Kau berbicara tapi yang kudengar hanya, "Meh, meh, meh." 485 00:36:00,120 --> 00:36:02,478 Ayo, kita pergi! 486 00:36:02,480 --> 00:36:04,640 Hei, hei, hei! 487 00:36:05,760 --> 00:36:06,800 Doctor? 488 00:36:09,560 --> 00:36:12,878 Bisa kau mendengarku? 489 00:36:12,880 --> 00:36:13,920 DOCTOR?! 490 00:36:16,160 --> 00:36:17,880 Oh, ayolah! 491 00:36:22,280 --> 00:36:25,440 Doctor? Bisa kau mendengarku? 492 00:36:38,520 --> 00:36:39,960 Doctor... 493 00:36:41,160 --> 00:36:44,678 Doctor, kami di sini. Kembalilah. 494 00:36:44,680 --> 00:36:46,040 Emma? 495 00:36:55,760 --> 00:36:56,800 Apa yang kau inginkan? 496 00:36:58,400 --> 00:37:01,398 Menakut-nakutiku, kurasa, eh? 497 00:37:01,400 --> 00:37:03,800 Because that's what you do. You hide... 498 00:37:05,240 --> 00:37:09,840 kau adalah hantu di bawah tempat tidur. Mencari siapapun untuk dimakan. 499 00:37:22,680 --> 00:37:26,000 Kau ingin aku takut? Maka selamat. 500 00:37:28,000 --> 00:37:32,640 Aku the Doctor... dan aku ketakutan! 501 00:37:42,720 --> 00:37:48,040 Doctor... cepat! 502 00:37:56,720 --> 00:37:59,438 Jadi kenapa aku masih di sini, hah? 503 00:37:59,440 --> 00:38:02,400 Kenapa tidak...memakanku? 504 00:38:03,520 --> 00:38:04,560 Hah? 505 00:38:05,560 --> 00:38:06,960 Ayo. 506 00:38:09,120 --> 00:38:10,440 Karena kau masih membutuhkanku! 507 00:38:12,840 --> 00:38:14,840 Ya,kau membutuhkanku untuk menumpang balik. 508 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 Yang mana aku katakan... 509 00:38:23,080 --> 00:38:26,238 ayo kalau begtu, bocah besar... 510 00:38:26,240 --> 00:38:27,880 kejar aku. 511 00:39:36,760 --> 00:39:38,438 Kau ingin berbicara? 512 00:39:38,440 --> 00:39:40,320 Well, jika itu... / Tidak apa. 513 00:39:44,080 --> 00:39:46,238 Kau bukan ke sini untuk mencari hantu, kan? 514 00:39:46,240 --> 00:39:48,678 Tidak. / Kau ke sini mencariku. 515 00:39:48,680 --> 00:39:50,158 Ya. / Kenapa? 516 00:39:50,160 --> 00:39:53,358 Aku perlu menanyakanmu sesuatu. / Maka tanyalah. / Clara... 517 00:39:53,360 --> 00:39:54,720 Ya? 518 00:39:58,240 --> 00:40:00,118 Apa dia? / Dia seorang gadis. 519 00:40:00,120 --> 00:40:02,520 Ya, tapi gadis apa? Secara spesifik. 520 00:40:03,520 --> 00:40:05,680 Dia gadis normal biasa. 521 00:40:07,080 --> 00:40:09,600 Sangat cantik... / Hm. ..sangat pintar... / Hm. 522 00:40:11,200 --> 00:40:13,080 Menyembunyikan ketakutannya dengan baik. 523 00:40:14,800 --> 00:40:16,478 Dan hanya itu, kan? 524 00:40:16,480 --> 00:40:18,040 Kenapa? Itu tidak cukup? 525 00:40:29,720 --> 00:40:31,118 Kemana kau akan pergi? 526 00:40:31,120 --> 00:40:34,438 Dia tidak bisa membawaku pulang. Sejarah mencatat bahwa aku menghilang. 527 00:40:34,440 --> 00:40:37,158 Dia bisa mengubah sejarah? / Tidak, tidak, tidak, aku tidak bisa, sebenarnya. 528 00:40:37,160 --> 00:40:40,120 Ada titik tetap dalam waktu, kau tahu.../ Hai / Apa? 529 00:40:43,360 --> 00:40:45,438 Aku tahu kau di sana... 530 00:40:45,440 --> 00:40:47,238 Aku bisa merasakanmu. 531 00:40:47,240 --> 00:40:48,360 Aku tahu... 532 00:40:50,560 --> 00:40:52,878 Apa kita...? / Tidak mungkin. 533 00:40:52,880 --> 00:40:54,878 Kau bahkan belum lahir. 534 00:40:54,880 --> 00:40:59,398 Tidak, kalian tidak mungkin pernah bertemu tapi dia bisa saja cicit, cicit, cicit, cicit 535 00:40:59,400 --> 00:41:01,678 cicit dari cucumu. 536 00:41:01,680 --> 00:41:05,640 Cicitmu juga tentu saja! Tapi kalian sudah menebak itu, kan? 537 00:41:07,160 --> 00:41:08,918 Oh... 538 00:41:08,920 --> 00:41:10,158 sepertinya tidak. 539 00:41:10,160 --> 00:41:12,718 Paradoxnya... / Memperbaiki dirinya sendiri, kecil dan besar. 540 00:41:12,720 --> 00:41:15,838 Itulah kenapa hubungan psikisnya sangat kuat 541 00:41:15,840 --> 00:41:18,078 darah memanggil darah. 542 00:41:18,080 --> 00:41:20,198 Waktu habis. Tidak semuanya berakhir, eh? 543 00:41:20,200 --> 00:41:22,518 Tidak dengan cinta. Tidak selalu. 544 00:41:22,520 --> 00:41:25,758 Doctor, bagaimana, bagaimana dengan...kami? 545 00:41:25,760 --> 00:41:27,120 Emma dan aku? 546 00:41:28,120 --> 00:41:31,038 Ada apa dengan kalian? / Well, apa yang seharusnya terjadi? 547 00:41:31,040 --> 00:41:33,558 Maksudku apa yang kami lakukan sekarang? 548 00:41:33,560 --> 00:41:35,438 Berpegangan tangan... 549 00:41:35,440 --> 00:41:39,158 itu yang ditakdirkan untuk kalian. Terus lakukan itu dan jangan lepaskan. 550 00:41:39,160 --> 00:41:40,360 Itu rahasianya. 551 00:41:44,240 --> 00:41:45,360 Doctor! 552 00:41:46,400 --> 00:41:48,478 Aku tidak senang. 553 00:41:48,480 --> 00:41:50,558 Ya,kau membutuhkanku untuk menumpang balik. 554 00:41:50,560 --> 00:41:52,080 Aku tidak memegang tanganmu. 555 00:41:53,560 --> 00:41:55,758 Aku sangat...lamban! 556 00:41:55,760 --> 00:41:58,518 Aku lamban, aku selalu begitu, itu selalu jadi masalahku., 557 00:41:58,520 --> 00:42:02,638 aku paham akhirnya. Oh, ya./ Doctor?/ Bagaimana ikan hiu membuat anak? 558 00:42:02,640 --> 00:42:04,318 Dengan hati-hati? 559 00:42:04,320 --> 00:42:05,718 Tidak,tidak, tidak, dengan bahagia! 560 00:42:05,720 --> 00:42:08,038 Ikan hiu tidak benar-benar tersenyum. Mereka hanya... 561 00:42:08,040 --> 00:42:11,038 Well, mereka punya banyak gigi, mereka cukup rakus. / Tepat sekali! 562 00:42:11,040 --> 00:42:14,678 Tapi burung melakukannya, lebah melakukannya, bahkan kutu yang terdidik juga melakukannya. 563 00:42:14,680 --> 00:42:17,760 Setiap monster kesepian membutuhkan pasangan. 564 00:42:19,240 --> 00:42:20,400 Mereka ada dua?! 565 00:42:22,280 --> 00:42:25,958 Ini cerita paling tua di jagat raya, ini atau yang lainnya. 566 00:42:25,960 --> 00:42:28,678 Laki-laki dan perempuan jatuh cinta, terpisah karena suatu kejadian 567 00:42:28,680 --> 00:42:30,558 perang, politik, kecelakaan dalam waktu. 568 00:42:30,560 --> 00:42:34,278 Si perempuan terlempar keluar atau si laki-laki yang terlempar ke dalam. 569 00:42:34,280 --> 00:42:37,678 Sejak itu mereka saling mendambakan melewati ruang dan waktu, 570 00:42:37,680 --> 00:42:41,198 melewati dimensi, ini bukan cerita hantu, 571 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 ini...cerita cinta! 572 00:42:46,360 --> 00:42:47,400 Maaf. 573 00:42:49,080 --> 00:42:52,038 Permisi! Permisi! Maaf mengganggu seluruh kehidupan kalian. 574 00:42:52,040 --> 00:42:53,758 Jadi... 575 00:42:53,760 --> 00:42:55,080 sedikit bantuan... 576 00:43:00,640 --> 00:43:03,918 Maafkan aku! Aku mengerti sekarang! 577 00:43:03,920 --> 00:43:07,278 Aku bisa membawamu kepadanya! 578 00:43:07,280 --> 00:43:10,278 Aku bisa membawa kalian ke tempat aman jauh dari sini! 579 00:43:10,280 --> 00:43:12,520 Kalian bisa bersama! 580 00:43:13,720 --> 00:43:16,520 Well, ayo kalau begitu! Dia menunggu! 581 00:43:25,800 --> 00:43:30,398 Well, halo lagi, kau Romeo tua, kau. 582 00:43:30,400 --> 00:43:32,918 Sekarang...dia datang. 583 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 Bersiap melompat. 584 00:43:42,758 --> 00:43:46,720 Original Subtitle by: Abraham Christen Liando 585 00:43:46,720 --> 00:43:48,638 Kau pergi dengan manusia luar angkasa dalam kotak, 586 00:43:48,640 --> 00:43:51,078 apapun bisa terjadi padamu. 587 00:43:51,080 --> 00:43:53,398 Ini penyelamatan harta yang bagus... aku bisa menciumnya. 588 00:43:53,400 --> 00:43:54,878 Clara, dimana dia. 589 00:43:54,880 --> 00:43:55,958 Dia masih di dalam. 590 00:43:55,960 --> 00:43:58,198 Jika kalian membantuku membawanya keluar, kalian mendapat mesinnya, 591 00:43:58,200 --> 00:44:00,718 penyelamatan harta terbaik seumur hidup. 592 00:44:00,720 --> 00:44:03,478 Banyak kehidupan di dalam TARDIS. Apa yang kau simpan di dalam sini? 593 00:44:03,480 --> 00:44:05,798 Apa sebenarnya kau? Eh? Tipuan atau perangkap? 594 00:44:05,800 --> 00:44:08,838 Kami melakukan apa yang menjadi tujuan kami. Bongkar kapal ini. 595 00:44:08,840 --> 00:44:11,558 Jika kita akan mati di sini, kau harus memberitahuku apa mereka. 596 00:44:11,560 --> 00:44:13,038 Aku tidak bisa! 597 00:44:13,040 --> 00:44:14,118 Kemana kita pergi? 598 00:44:14,120 --> 00:44:15,248 Pusat dari TARDIS.