1
00:00:15,109 --> 00:00:20,109
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
2
00:00:21,440 --> 00:00:25,158
Signalet er bekræftet.
Signalet er bekræftet.
3
00:00:25,160 --> 00:00:26,840
Zero bravo...
4
00:00:33,640 --> 00:00:35,478
Gør klar til at affyre atomvåben.
5
00:00:35,480 --> 00:00:37,080
Javel.
6
00:00:40,006 --> 00:00:42,244
Moskva bekræfter affyringssekvens.
7
00:00:42,540 --> 00:00:45,490
Firebird er klar til at tjene.
8
00:00:45,581 --> 00:00:46,821
For fædrelandet.
9
00:00:46,876 --> 00:00:48,036
For fædrelandet.
10
00:01:04,240 --> 00:01:05,865
Forstyrrer jeg noget?
11
00:01:05,917 --> 00:01:09,452
Vi var ved at sprænge
verden i luften, professor.
12
00:01:09,520 --> 00:01:10,890
Igen?
13
00:01:11,072 --> 00:01:13,777
Ultravox! Jeg elsker dem.
14
00:01:14,070 --> 00:01:16,183
Jeg har en ven,
der sender mig båndene.
15
00:01:16,280 --> 00:01:19,214
Dette er kaptajnen. Øvelsen er aflyst.
Alle mand, stop.
16
00:01:19,240 --> 00:01:20,998
Jeg gentager: Øvelsen er aflyst.
17
00:01:21,012 --> 00:01:23,970
- Vi må køre den igen.
- I morgen.
18
00:01:24,048 --> 00:01:27,121
Kaptajn, NATO-øvelserne...
19
00:01:27,169 --> 00:01:28,449
Magtdemonstration.
20
00:01:29,423 --> 00:01:30,461
Det tror jeg ikke.
21
00:01:30,476 --> 00:01:32,621
Nå, det tror du ikke?
22
00:01:32,660 --> 00:01:35,383
USA's aggressivitet bliver
mere utålelig hver dag.
23
00:01:35,440 --> 00:01:37,140
Vi må køre øvelsen igen!
24
00:01:38,665 --> 00:01:39,705
I morgen.
25
00:01:42,724 --> 00:01:44,922
Fik du dit eksemplar
opbevaret ordentligt?
26
00:01:45,000 --> 00:01:46,346
Ja, Piotr holder øje med ham.
27
00:01:46,427 --> 00:01:48,033
I det mindst har vi
noget at vise frem -
28
00:01:48,057 --> 00:01:51,227
- fra vores lille jagt-ekspedition.
Hvad er det? En Mammut?
29
00:01:52,841 --> 00:01:54,008
Sandsynligvis.
30
00:02:09,525 --> 00:02:11,685
Hvad er du, skat?
31
00:02:12,747 --> 00:02:15,433
Professoren vil have dig optøet
tilbage i Moskva, men -
32
00:02:15,794 --> 00:02:17,740
- livet er for kort til at vente.
33
00:03:20,054 --> 00:03:21,227
Kom væk!
34
00:03:21,270 --> 00:03:24,090
Alarm! Alarm!
35
00:03:28,319 --> 00:03:30,665
Hul i skroget, bagbord side!
36
00:03:30,721 --> 00:03:32,465
Undvigemanøvre!
37
00:03:33,600 --> 00:03:35,838
- Nedstigning til 200 meter.
- Vi er under angreb!
38
00:03:35,883 --> 00:03:37,527
210!
39
00:03:40,560 --> 00:03:42,590
Få hende op, få hende op!
40
00:03:42,630 --> 00:03:44,221
Det dur ikke!
41
00:03:48,503 --> 00:03:50,971
Viva Las Vegas!
42
00:03:51,783 --> 00:03:53,144
Indtrængen på broen!
43
00:03:53,280 --> 00:03:54,658
Hvem fanden er du?
44
00:03:54,720 --> 00:03:57,790
- Så det er ikke Vegas?
- Nej, det her er meget bedre!
45
00:03:57,886 --> 00:03:59,477
En synkende ubåd?
46
00:03:59,499 --> 00:04:01,752
En synkende sovjetisk ubåd!
47
00:04:01,800 --> 00:04:03,958
Frem med våbnene!
Tilbagehold dem!
48
00:04:04,000 --> 00:04:07,440
410! 420!
Turbinerne virker stadig ikke!
49
00:04:07,476 --> 00:04:08,834
Det bliver de nødt til!
50
00:04:08,880 --> 00:04:12,733
Sidevejs fremdrift!
I har stadig sidevejs fremdrift!
51
00:04:12,801 --> 00:04:13,365
Hvad?
52
00:04:13,454 --> 00:04:16,146
Jeres skruer virker
uafhængigt af hovedturbinen.
53
00:04:16,195 --> 00:04:19,727
I kan ikke stoppe hende i at synke,
men I kan manøvre ubåden sidelæns!
54
00:04:19,769 --> 00:04:20,383
Gør det!
55
00:04:20,415 --> 00:04:22,065
Få disse mennesker væk fra broen nu!
56
00:04:22,129 --> 00:04:23,896
Lyt nu til ham for guds skyld!
57
00:04:23,911 --> 00:04:27,577
Geografisk afvigelse til styrbord,
sikkert et højdedrag!
58
00:04:27,620 --> 00:04:28,665
Hvordan ved du det?
59
00:04:28,684 --> 00:04:33,771
Hør, vi har kun mulighed for at stoppe
nedstigningen, hvis vi rammer den.
60
00:04:33,825 --> 00:04:37,665
- Gør det...
- 600 meter, 610...
61
00:04:37,731 --> 00:04:39,683
Eller ubåden imploderer!
62
00:04:39,839 --> 00:04:42,546
Fuld kraft til styrbord!
Alle skruer!
63
00:04:42,598 --> 00:04:44,006
- Hr.?
- Nu!
64
00:04:44,071 --> 00:04:47,083
- Tager du imod ordre fra denne galning?
- Fuld kraft!
65
00:04:47,120 --> 00:04:48,321
Javel!
66
00:04:51,520 --> 00:04:55,190
660... 680...
67
00:05:16,808 --> 00:05:20,327
Nedstigning stoppet ved 700 meter.
68
00:05:20,400 --> 00:05:23,952
Det ser ud til, vi skylder dig vores liv,
hvem end du er.
69
00:05:24,040 --> 00:05:27,021
Det vil jeg holde dig fast på.
Det vil måske blive nyttigt.
70
00:05:27,756 --> 00:05:28,996
Gennemsøg dem.
71
00:05:29,326 --> 00:05:33,258
Ja, jeg ved det, det er en kvinde.
Gennemsøg dem.
72
00:05:36,784 --> 00:05:38,533
- Klarer vi den?
- Ja.
73
00:05:38,575 --> 00:05:39,896
- Er det en løgn?
- Sandsynligvis.
74
00:05:39,928 --> 00:05:41,146
Clara, det er en meget farlig tid.
75
00:05:41,201 --> 00:05:43,599
Øst og Vest står på kanten
til atom-udslettelse.
76
00:05:43,633 --> 00:05:45,921
- Massere af skydegale fingre på knappen.
- Er det ikke altid sådan?
77
00:05:45,941 --> 00:05:48,002
På en måde, men der er kritiske punkter
og dette er et af dem.
78
00:05:48,033 --> 00:05:49,777
Hår, skulderpuder, atomvåben.
79
00:05:49,795 --> 00:05:52,415
Det er 80'erne.
Alt er større!
80
00:05:53,836 --> 00:05:56,265
Jeg vil gerne bede om en kvittering, tak.
81
00:05:57,550 --> 00:05:58,940
Hvad er dette?
82
00:06:02,162 --> 00:06:04,796
- Clara! Clara!
- Doktor!
83
00:06:05,228 --> 00:06:07,515
Nej, nej, nej, nej!
84
00:06:07,824 --> 00:06:09,790
Nej, ikke nu!
85
00:06:24,222 --> 00:06:27,371
Kaptajn, vi kendte ikke typen
af dit skib...
86
00:06:28,935 --> 00:06:31,827
- Vi klarer os til redningsskibet kommer.
- Hvis det kommer!
87
00:06:31,845 --> 00:06:35,020
Så sænkningen er bare et
tilfælde, er det? Hvem er du?
88
00:06:38,309 --> 00:06:39,633
Okay, kaptajn, okay.
89
00:06:39,681 --> 00:06:42,640
Okay, bare denne ene gang, ikke noget
hykleri, ingen synsk afhandling -
90
00:06:42,680 --> 00:06:44,071
- eller ambassadør for jorden.
91
00:06:44,096 --> 00:06:46,715
Doktor. Clara og jeg, tidsrejsende.
Clara, er du okay?
92
00:06:46,754 --> 00:06:47,927
- Det tror jeg.
- Tidsrejsende?
93
00:06:47,951 --> 00:06:50,233
- Vi ankom ud af den blå luft, som I så.
- Det gjorde jeg ikke.
94
00:06:50,274 --> 00:06:51,483
Det er dit problem kammerat, ikke mit!
95
00:06:51,520 --> 00:06:52,421
- Vi var ved at synke.
- Ja.
96
00:06:52,453 --> 00:06:53,396
- Hvad skete der?
- Vi sank.
97
00:06:53,428 --> 00:06:55,883
- Nej, hvad skete der med TARDIS?
- Glem det. Hør...
98
00:06:55,966 --> 00:06:59,327
Kaptajn, luften er værdifuld hernede.
Lad os ikke spilde den, okay?
99
00:06:59,352 --> 00:07:02,565
Du har ret, måske vi kan spare lidt
ilt ved at skyde jer begge?
100
00:07:02,680 --> 00:07:05,952
Hvad betyder det, hvordan vi ankom.
Det drejer sig om at komme...
101
00:07:10,400 --> 00:07:12,052
- ...ud.
- Præcis!
102
00:07:12,206 --> 00:07:15,477
Førsteprioritet er ikke at
blive kvalt.
103
00:07:17,759 --> 00:07:21,090
Tak!
Endelig noget fornuft!
104
00:07:21,156 --> 00:07:23,546
- Hvilken stand er ubåden i?
- Doktor!
105
00:07:23,600 --> 00:07:24,871
Hvad med radioen?
Kan vi sende et...
106
00:07:24,897 --> 00:07:26,258
- Doktor!
- Hvad?
107
00:07:28,320 --> 00:07:30,521
Hvad er det, gas?
Det kunne være gas!
108
00:07:45,213 --> 00:07:48,433
En ulykke kommer sjældent alene.
109
00:07:48,616 --> 00:07:53,440
Vi borede efter olie i isen.
Jeg troede, jeg havde fundet en mammut.
110
00:07:53,592 --> 00:07:55,108
Det er ikke nogen mammut.
111
00:07:55,364 --> 00:07:56,484
Nej.
112
00:07:58,120 --> 00:07:59,427
Hvad er det så?
113
00:07:59,672 --> 00:08:01,315
Det er en iskriger.
114
00:08:01,493 --> 00:08:03,858
En indfødt fra planeten Mars.
115
00:08:04,762 --> 00:08:06,277
Og vi går langt tilbage...
116
00:08:07,497 --> 00:08:09,827
- Langt tilbage.
- En marsmand? Det mener du ikke seriøst.
117
00:08:09,848 --> 00:08:11,646
Jeg er altid seriøs...
med få undtagelser.
118
00:08:11,680 --> 00:08:13,871
- Doktor!
- Bare tag det roligt Clara, de er bange.
119
00:08:13,894 --> 00:08:15,427
De er bange?
Jeg er bange!
120
00:08:15,540 --> 00:08:17,294
Nej, nej!
121
00:08:17,295 --> 00:08:20,839
Vent! Der er intet behov for det her.
122
00:08:20,952 --> 00:08:21,927
Hør mig ud!
123
00:08:22,007 --> 00:08:24,727
Du er forvirret, desorienteret.
Selvfølgelig er du det.
124
00:08:24,840 --> 00:08:27,740
Du har ligget i dvale i isen.
I hvor lang tid?
125
00:08:27,794 --> 00:08:29,027
Hvor lang tid, professor?
126
00:08:29,073 --> 00:08:31,246
Ud fra mine beregninger, 5.000 år.
127
00:08:31,312 --> 00:08:33,340
5.000 år.
Det er en virkelig lang lur.
128
00:08:33,374 --> 00:08:35,590
Jeg kan ikke bebrejde dig, hvis du
har fået det forkerte ben ud af sengen.
129
00:08:35,618 --> 00:08:38,096
Ingen ønsker at gøre dig fortræd.
130
00:08:38,191 --> 00:08:40,371
Hvorfor fortæller du os ikke dit navn?
131
00:08:40,701 --> 00:08:42,308
Hvad taler du om?
Har den et navn?
132
00:08:42,331 --> 00:08:44,808
Selvfølgelig har den et navn
og en rang. Dette er en soldat.
133
00:08:44,858 --> 00:08:46,771
Og den fortjener vores respekt.
134
00:08:46,808 --> 00:08:49,271
Det her er vanvid. Det er et monster!
135
00:08:49,384 --> 00:08:50,771
Skaldak.
136
00:08:59,001 --> 00:09:00,271
Hvad sagde du?
137
00:09:00,471 --> 00:09:03,415
Jeg er Stor Marskal Skaldak.
138
00:09:07,320 --> 00:09:08,890
Åh nej.
139
00:09:14,344 --> 00:09:15,784
Din idiot!
140
00:09:22,174 --> 00:09:24,596
Din... idiot!
141
00:09:26,731 --> 00:09:28,977
Stor Marskal Skaldak.
142
00:09:30,513 --> 00:09:33,740
Du... kender ham?
143
00:09:34,523 --> 00:09:40,496
Hersker af Tharsisian, sejrherrer
af Phobos kætteri.
144
00:09:40,549 --> 00:09:44,196
Den største helt nogensinde produceret
af den stolte marsfolk-race.
145
00:09:46,239 --> 00:09:47,627
Hvad gør vi nu?
146
00:09:48,645 --> 00:09:51,883
Lås ham inde!
147
00:09:59,152 --> 00:10:01,146
Er det sandt?
148
00:10:04,131 --> 00:10:05,265
Sandt?
149
00:10:05,994 --> 00:10:09,790
At jeg sov i 5.000 år?
150
00:10:14,101 --> 00:10:16,861
Det er, hvad professoren siger.
151
00:10:18,583 --> 00:10:21,827
5.000 år!
152
00:10:27,165 --> 00:10:30,552
Iskrigerne har en anden tro, Clara.
Et andet kodeks.
153
00:10:30,729 --> 00:10:34,858
Han betragtes som en helt.
154
00:10:34,937 --> 00:10:37,815
Det siges at hans fjender ærede
ham så meget -
155
00:10:37,854 --> 00:10:40,696
- at de skar hans navn i deres eget
skind før de døde.
156
00:10:40,762 --> 00:10:43,480
Meget fint.
Han lyder skøn.
157
00:10:43,520 --> 00:10:46,033
- En iskriger? Forklar.
- Der er ikke tid!
158
00:10:46,063 --> 00:10:46,845
Forsøg.
159
00:10:47,147 --> 00:10:49,271
Mars-krybdyr kendt som iskrigerne.
160
00:10:49,347 --> 00:10:52,421
De måtte tilpasse sig da Mars blev kold.
De er bio-mekaniske. Cyborgs.
161
00:10:52,463 --> 00:10:55,901
Bygget til overlevelse i den frysende
kulde på deres hjemplanet.
162
00:10:55,928 --> 00:10:57,908
Men en pludselig stigning i temperatur,
og deres panser står af.
163
00:10:57,940 --> 00:10:59,540
- Som med den kvægstav tingest?
- Ja.
164
00:10:59,592 --> 00:11:02,046
Lidt af en designfejl. Det har altid
undret mig, at de ikke fik det lavet.
165
00:11:02,069 --> 00:11:05,083
Du fik mig til at fortælle om dem,
og jeg sagde, der ikke var tid.
166
00:11:05,569 --> 00:11:06,765
Er han så farlig?
167
00:11:10,622 --> 00:11:11,927
Denne her er.
168
00:11:15,960 --> 00:11:21,477
Find mig mine brødre,
hvis I stadig er derude.
169
00:11:21,959 --> 00:11:23,540
Find mig.
170
00:11:31,806 --> 00:11:34,390
Hvorfor lytter vi til denne
omgang vrøvl, kaptajn?
171
00:11:34,557 --> 00:11:37,165
Disse mennesker er helt klart
fjendens agenter.
172
00:11:38,312 --> 00:11:39,590
Spioner, kaptajn.
173
00:11:40,230 --> 00:11:43,133
Ret dårlige spioner, ven.
Vi taler ikke engang russisk!
174
00:11:44,915 --> 00:11:45,902
Hvad?
175
00:11:46,493 --> 00:11:47,615
Jeg taler ikke...
176
00:11:50,155 --> 00:11:52,283
Taler jeg russisk?
Hvorfor taler jeg russisk?
177
00:11:52,325 --> 00:11:54,040
Nu? Skal vi gøre dette nu?
178
00:11:55,115 --> 00:11:57,321
- Taler de russisk?
- Virkelig, nu?
179
00:11:57,520 --> 00:11:59,727
Det er TARDIS' oversættelses-matrix.
180
00:11:59,747 --> 00:12:03,427
Efter min mening, kaptajn,
er denne skabning et våben fra vesten.
181
00:12:03,452 --> 00:12:06,090
- Gør de?
- Ja! De er russere!
182
00:12:06,104 --> 00:12:09,265
- Et våben?
- Overlevelsesdragt. hvad er alternativet?
183
00:12:09,411 --> 00:12:11,129
Den lille grønne mand fra Mars?
184
00:12:11,149 --> 00:12:14,067
Rettelse. Det er en stor
grøn mand fra Mars.
185
00:12:14,120 --> 00:12:16,446
Jeg påskønner ikke din
letsindighed, professor.
186
00:12:16,579 --> 00:12:20,377
Hvorfor overrasker det mig ikke?
Måske fortæller de sandheden.
187
00:12:20,408 --> 00:12:21,408
Sandheden?
188
00:12:22,247 --> 00:12:24,946
Ja. Et revolutionerende koncept,
det ved jeg godt.
189
00:12:25,413 --> 00:12:28,731
Det er essentielt, at vi informerer
Moskva om, hvad vi har fundet.
190
00:12:28,782 --> 00:12:31,490
Radioen er i stykker, hvis du ikke
havde lagt mærke til det, Stephashin.
191
00:12:31,520 --> 00:12:33,765
De har vores sidste position.
De vil finde os.
192
00:12:34,376 --> 00:12:35,854
- Når de gør...
- Ja?
193
00:12:36,031 --> 00:12:38,721
Den kolde krig, vil ikke forblive kold
for altid, kaptajn.
194
00:12:38,784 --> 00:12:42,152
For guds skyld, Stepashin,
du er som en plade, der har sat sig fast.
195
00:12:42,583 --> 00:12:45,021
Vi har andre prioriteter lige nu.
196
00:12:45,044 --> 00:12:47,396
Jeg vil have dig tilbage til
reparationerne med det samme.
197
00:12:47,422 --> 00:12:49,783
Vi er nødt til at holde dette skib i live.
Du kan gå nu.
198
00:12:51,193 --> 00:12:52,227
Hr.?
199
00:12:54,016 --> 00:12:56,315
Du kan gå, Stepashin!
200
00:13:08,954 --> 00:13:14,952
Alt, vi skulle have gjort, var at lade
Skaldak gå, og han ville have glemt os.
201
00:13:15,154 --> 00:13:18,071
Men I angreb ham.
I erklærede krig.
202
00:13:19,800 --> 00:13:22,718
"Skad en af os, og du
skader os alle."
203
00:13:22,720 --> 00:13:24,607
Det er den gamle marskode.
204
00:13:24,645 --> 00:13:29,307
Kan du høre det?
Skaldak har sendt et nødopkald.
205
00:13:29,520 --> 00:13:33,278
Han lader det regne med helvedes ild
blot for at lægge en handske på ham!
206
00:13:33,292 --> 00:13:35,626
- Medmindre du taler med den?
- Jeg er den eneste, der kan.
207
00:13:35,650 --> 00:13:37,951
Nej. Det er helt udelukket.
Vi vil ikke miste dig.
208
00:13:37,987 --> 00:13:39,001
- Jeg gør det.
- Hvad?
209
00:13:39,127 --> 00:13:41,013
Du kan tale med den gennem mig.
210
00:13:43,282 --> 00:13:46,200
Skaldak vil ikke tale med dig!
Du er en fjendtlig soldat!
211
00:13:46,234 --> 00:13:48,832
- Hvordan skulle han vide det?
- En soldat genkender en anden soldat.
212
00:13:48,840 --> 00:13:50,776
Han vil lugte det på dig!
Lugte det en kilometer væk.
213
00:13:50,827 --> 00:13:52,701
Og han ville ikke lugte
det på dig, doktor?
214
00:13:55,402 --> 00:13:57,160
Bare luk mig derind,
før det er for sent.
215
00:13:57,187 --> 00:13:59,745
Det kan ikke være dig
eller nogen af dine mænd.
216
00:13:59,785 --> 00:14:01,920
Men det kan ikke være dig.
217
00:14:08,706 --> 00:14:11,906
Der er virkelig kun et
valg, ikke sandt?
218
00:14:12,813 --> 00:14:14,891
Jeg lugter ikke af noget.
219
00:14:15,000 --> 00:14:17,078
- Hvad jeg ved af.
- Du?
220
00:14:17,080 --> 00:14:20,118
Nej! På ingen måde. Du går ikke
derind alene, Clara.
221
00:14:20,120 --> 00:14:22,798
Absolut ikke! Nej, nej.
222
00:14:22,800 --> 00:14:24,080
Aldrig!
223
00:14:48,223 --> 00:14:50,501
Med din tilladelse?
224
00:14:50,610 --> 00:14:51,650
Endelig.
225
00:14:57,720 --> 00:14:58,760
Klar, Clara?
226
00:15:02,040 --> 00:15:03,760
- Ja.
- Okay.
227
00:15:06,715 --> 00:15:08,359
Stor Marskal Skaldak.
228
00:15:08,467 --> 00:15:09,865
Honnøren.
229
00:15:10,061 --> 00:15:12,141
Honnør ham, som jeg viste dig.
230
00:15:14,577 --> 00:15:15,977
- Okay?
- Godt.
231
00:15:17,230 --> 00:15:21,353
Godt. Gør som vi øvede.
232
00:15:21,842 --> 00:15:24,427
Hersker over den
tharsisianske slægt...
233
00:15:24,680 --> 00:15:28,660
Hersker over den tharsisianske slægt.
Ved månerne, ærer jeg Dem.
234
00:15:28,760 --> 00:15:32,928
Godt. Det er okay, Clara.
Gå tættere på.
235
00:15:35,894 --> 00:15:38,481
Stor Marskal... Jeg...
236
00:15:40,386 --> 00:15:41,737
Vi er kede af det her.
237
00:15:42,391 --> 00:15:43,909
Det er ikke, hvad du fortjener.
238
00:15:43,962 --> 00:15:45,681
Det er ikke, hvad du fortjener.
239
00:15:50,015 --> 00:15:51,087
Super.
240
00:15:51,467 --> 00:15:53,693
Det er okay, Clara. Fortsæt.
241
00:15:59,657 --> 00:16:01,543
Du er langt væk hjemmefra.
242
00:16:02,046 --> 00:16:03,925
5.000 år.
243
00:16:04,042 --> 00:16:06,062
Og 5.000 år forskudt i tiden.
244
00:16:06,122 --> 00:16:08,612
Lad os hjælpe dig.
Du er ikke vores fjende.
245
00:16:08,762 --> 00:16:13,356
Og alligevel er jeg i lænker.
246
00:16:14,512 --> 00:16:15,870
Doktor, hvad skal jeg sige?
247
00:16:15,922 --> 00:16:17,606
Ja, doktor.
248
00:16:17,686 --> 00:16:20,062
Hvad skal hun sige?
249
00:16:20,609 --> 00:16:24,512
Jeg tror, han vil tale med hovedet,
ikke halen.
250
00:16:24,629 --> 00:16:25,800
Det hørte jeg godt.
251
00:16:27,199 --> 00:16:29,743
Du er lænket indtil,
vi kan stole på hinanden, Skaldak.
252
00:16:29,800 --> 00:16:31,481
Du ville gøre det samme i min position.
253
00:16:31,521 --> 00:16:34,281
Og tænk ikke på at bruge
det soniske våben.
254
00:16:34,415 --> 00:16:35,875
Ikke i torpedorummet.
255
00:16:35,977 --> 00:16:40,756
Jeg var flådekommandør
for Nix Tharsis.
256
00:16:41,036 --> 00:16:44,556
Min datter stod ved min side.
257
00:16:45,718 --> 00:16:48,718
Det var første gang,
hun var i kamp.
258
00:16:50,040 --> 00:16:54,387
Vi sang de gamle sange.
259
00:16:55,122 --> 00:16:57,718
Sange fra den røde sne.
260
00:16:58,795 --> 00:17:06,587
5.000 år.
Nu er min datter blevet til støv!
261
00:17:06,644 --> 00:17:08,402
Kun støv.
262
00:17:08,480 --> 00:17:10,981
Nej, nej, nej, hør efter.
Dine folk lever, Skaldak!
263
00:17:11,007 --> 00:17:12,631
Spredt over hele universet.
264
00:17:12,644 --> 00:17:17,962
Og Mars vil genopstå, det lover jeg.
Bare lad mig hjælpe dig.
265
00:17:18,055 --> 00:17:20,881
Jeg har ikke brug for hjælp.
266
00:17:22,224 --> 00:17:25,625
Der vil ikke være nogen hjælp.
267
00:17:29,228 --> 00:17:31,393
- Vær varsom, Clara.
- Jeg er okay.
268
00:17:31,436 --> 00:17:33,399
Nej, Clara, kom ikke for tæt på.
269
00:17:33,437 --> 00:17:34,531
Jeg er okay!
270
00:17:37,830 --> 00:17:40,593
- Doktor, der er noget galt.
- Hvad?
271
00:17:42,320 --> 00:17:43,656
Noget er...
272
00:17:48,175 --> 00:17:49,768
Den er der ikke! Den er væk!
273
00:17:52,196 --> 00:17:54,612
Væk?
274
00:17:54,666 --> 00:17:57,000
- Væk, hvad mener du med væk?
- Den er sluppet ud!
275
00:17:57,040 --> 00:18:00,743
Det er på tide, jeg ser nærmere
på min fjender-
276
00:18:00,847 --> 00:18:03,840
- og hvad dette fartøj
er i stand til.
277
00:18:03,871 --> 00:18:05,233
Nej, Skaldak!
278
00:18:05,308 --> 00:18:08,946
Skad en af os, og du skader os alle.
279
00:18:09,040 --> 00:18:12,364
Ved månerne, det sværger jeg.
280
00:18:12,402 --> 00:18:15,564
Clara! Kom ud derfra! Kom ud!
281
00:18:19,068 --> 00:18:21,314
Jeg har aldrig set en gøre det her før!
282
00:18:21,406 --> 00:18:26,096
Jeg har faktisk aldrig set en
ude af dets panser før.
283
00:18:27,672 --> 00:18:29,710
Vil den ikke være mere sårbar
ude af sin skal?
284
00:18:29,768 --> 00:18:31,977
Nej, den vil være mere farlig.
285
00:18:35,796 --> 00:18:37,927
Clara! Clara!
286
00:18:44,503 --> 00:18:46,143
Kom nu.
287
00:18:52,412 --> 00:18:53,840
Clara!
288
00:18:54,776 --> 00:18:56,774
Clara! Clara!
289
00:18:56,888 --> 00:18:58,168
Clara!
290
00:19:02,659 --> 00:19:03,727
Jeg er okay.
291
00:19:03,807 --> 00:19:06,183
Jeg er okay, jeg er okay!
292
00:19:06,680 --> 00:19:08,120
Hvor gik han hen?
293
00:19:12,374 --> 00:19:15,364
- Hvordan gik det? Var jeg okay?
- Det var ikke en prøve, Clara.
294
00:19:15,398 --> 00:19:17,521
- Nej, men...
- Du var god.
295
00:19:18,292 --> 00:19:19,614
Virkelig?
296
00:19:21,608 --> 00:19:22,958
Virkelig.
297
00:19:23,463 --> 00:19:26,983
Doktor... signalet, det er stoppet.
298
00:19:33,920 --> 00:19:36,783
Skaldak fik ikke noget svar
fra sin marsbrødre.
299
00:19:37,255 --> 00:19:38,533
Nu har han opgivet håbet.
300
00:19:38,570 --> 00:19:40,758
- Håb om hvad?
- At blive reddet.
301
00:19:41,230 --> 00:19:43,030
Han tror, han er blevet efterladt.
302
00:19:49,308 --> 00:19:51,421
Han har intet at tabe.
303
00:19:58,875 --> 00:20:02,290
Men hvad kan han gøre? Han sidder fast
hernede ligesom resten af os.
304
00:20:02,360 --> 00:20:03,933
Hvor slemt kan det være?
305
00:20:03,969 --> 00:20:06,639
Denne ubåd er proppet
med atomvåben, Zhukov.
306
00:20:06,693 --> 00:20:07,808
Proppet til randen.
307
00:20:07,840 --> 00:20:10,121
Hvad tror du Skaldak gør,
når han finder ud af det?
308
00:20:10,139 --> 00:20:13,383
"Hvor slemt kan det være?"
"Hvor slemt kan det være?"
309
00:20:15,484 --> 00:20:17,421
Det kunne ikke være værre.
310
00:20:37,240 --> 00:20:40,483
Okay... der var jeg for hurtig.
311
00:20:54,998 --> 00:20:57,771
Hallo? Hvem der?
312
00:21:07,269 --> 00:21:08,789
Hvem der?
313
00:21:20,405 --> 00:21:21,846
Hvem der?
314
00:21:41,362 --> 00:21:44,415
- Hvad vil du med mig?
- Meget.
315
00:21:47,753 --> 00:21:50,702
Kammerater, I kender vores situation...
316
00:21:51,976 --> 00:21:56,014
Reaktoren er druknet, så vi er
helt afhængige batteristrøm -
317
00:21:56,047 --> 00:21:58,271
- og vores ilt er ved at løbe ud.
318
00:21:59,056 --> 00:22:02,383
Redning er usandsynlig, men vi har stadig
en mission at klare.
319
00:22:02,441 --> 00:22:03,702
Hvis Doktoren har ret -
320
00:22:03,752 --> 00:22:06,910
- så står der kun os
mellem dette væsen -
321
00:22:07,050 --> 00:22:09,090
- og verdens ødelæggelse.
322
00:22:09,256 --> 00:22:11,658
Kontrol over ét missil
er alt han har brug for.
323
00:22:12,015 --> 00:22:13,652
Vi er undværlige, kammerater...
324
00:22:14,045 --> 00:22:15,596
Vores verden er ikke.
325
00:22:15,736 --> 00:22:19,176
Jeg ved, jeg kan stole på hver eneste af jer
til at gøre jeres pligt uden at mislykkes.
326
00:22:20,560 --> 00:22:21,552
Det er alt.
327
00:22:24,891 --> 00:22:26,091
Lyt til mig...
328
00:22:29,600 --> 00:22:31,396
Vi to forstår hinanden...
329
00:22:31,835 --> 00:22:32,889
Denne...
330
00:22:33,647 --> 00:22:35,802
Denne fredstid er
ikke noget for os.
331
00:22:35,880 --> 00:22:37,333
Vi er begge krigere...
332
00:22:39,146 --> 00:22:44,664
Og sammen kan vi
danne en alliance.
333
00:22:44,753 --> 00:22:47,215
En alliance?
334
00:22:47,945 --> 00:22:48,985
Ja...
335
00:22:50,362 --> 00:22:52,120
For at vinde Den Kolde Krig!
336
00:22:52,160 --> 00:22:54,396
Kolde Krig?
337
00:22:56,320 --> 00:23:00,871
Begge sider er i stand til
helt at tilintetgøre den anden.
338
00:23:00,941 --> 00:23:04,527
Det er en tilstand, vi kalder
gensidig sikker ødelæggelse.
339
00:23:04,644 --> 00:23:08,042
Gensidig sikker ødelæggelse?
340
00:23:08,112 --> 00:23:10,538
Men dette er ikke sket?
341
00:23:11,793 --> 00:23:15,108
- Nej.
- Ikke endnu.
342
00:23:19,125 --> 00:23:23,283
Selvom et missil blev affyret
ville det ikke være... det?
343
00:23:23,321 --> 00:23:24,033
"Det"?
344
00:23:24,564 --> 00:23:25,790
Verdens ende. Slut.
345
00:23:25,820 --> 00:23:29,083
Jeg mener, hvad nu hvis de affyrede
en ved et uheld? Hvad ville der så ske?
346
00:23:29,160 --> 00:23:31,998
Jeg fortalte dig, Clara. Jorden er som
en storm, der venter på at bryde løs, nu.
347
00:23:32,012 --> 00:23:34,133
Begge sider blotter deres tænder,
taler om krig.
348
00:23:34,165 --> 00:23:35,683
Det ville kun kræve en lille gnist.
349
00:23:35,722 --> 00:23:38,720
Men verden endte ikke i 1983, vel?
Ellers ville jeg ikke være her.
350
00:23:38,778 --> 00:23:42,358
Historien er I stadig forandring.
Den kan ændres.
351
00:23:42,461 --> 00:23:43,741
Omskrives.
352
00:23:48,160 --> 00:23:49,478
Hvor mange af os er der tilbage?
353
00:23:49,480 --> 00:23:51,640
12, og vi kan ikke finde Stepashin.
354
00:23:53,543 --> 00:23:54,971
Vi deler os og gennemsøger ubåden.
355
00:23:55,008 --> 00:23:56,874
Et hold bliver her
for at bevogte broen.
356
00:23:57,070 --> 00:23:58,668
Det er det? Er det planen?
357
00:23:58,695 --> 00:24:02,090
Det er enten det, eller vi bliver her
og venter på, han dræber os.
358
00:24:02,486 --> 00:24:03,526
Okay.
359
00:24:05,800 --> 00:24:08,221
Er det sandt, du aldrig har set en
uden for dens skal-dragt før?
360
00:24:08,284 --> 00:24:09,502
Skal-dragt?
361
00:24:09,768 --> 00:24:10,858
Clara!
362
00:24:11,521 --> 00:24:14,399
Når en iskriger forlader
sin rustning er det den største vanære.
363
00:24:14,445 --> 00:24:18,333
Skaldak er desperat, han er dødsens
farlig, og vi skal finde ham.
364
00:24:18,394 --> 00:24:19,527
Vil denne hjælpe?
365
00:24:20,175 --> 00:24:21,814
Du reddede den!
366
00:24:22,040 --> 00:24:24,677
Nej, den lå på gulvet med denne.
367
00:24:24,842 --> 00:24:27,846
Professor, jeg kunne kysse dig!
368
00:24:27,963 --> 00:24:29,258
Hvis du insisterer.
369
00:24:30,206 --> 00:24:31,427
Senere.
370
00:24:42,480 --> 00:24:44,600
Tror du, det er sandt, hr.?
371
00:24:45,791 --> 00:24:47,391
En marsmand?
372
00:24:49,448 --> 00:24:51,264
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
373
00:24:59,122 --> 00:25:02,040
Hvorfor har I en kvægstav
med på en ubåd?
374
00:25:02,080 --> 00:25:04,139
- Isbjørne.
- Selvfølgelig.
375
00:25:04,200 --> 00:25:06,864
Vi støder på dem, når vi borer.
376
00:25:07,127 --> 00:25:09,327
De kan være ret slemme.
377
00:25:09,440 --> 00:25:12,752
Jeg ville bytte en for en iskriger
når som helst. De er sødere.
378
00:25:13,447 --> 00:25:14,989
Fat mod, min kære.
379
00:25:16,682 --> 00:25:18,483
Jeg synger altid en sang.
380
00:25:18,621 --> 00:25:19,739
Hvad?
381
00:25:19,872 --> 00:25:21,452
For at holde humøret oppe.
382
00:25:21,676 --> 00:25:23,277
Ja, det kunne gøre det...
383
00:25:23,311 --> 00:25:25,002
Hvis det her var Pinocchio.
384
00:25:26,869 --> 00:25:28,971
Kender du sangen Hungry Like The Wolf?
385
00:25:29,026 --> 00:25:32,465
- Hvad?
- Duran Duran, en af mine favoritter.
386
00:25:32,588 --> 00:25:33,666
Kom nu.
387
00:25:33,731 --> 00:25:35,452
Jeg vil ikke synge en sang!
388
00:25:47,407 --> 00:25:48,683
Hvad var det?
389
00:25:48,776 --> 00:25:51,496
Tryk. Bare tryk.
390
00:25:51,746 --> 00:25:53,908
Vi er 700 meter nede, ikke også?
391
00:25:53,942 --> 00:25:56,742
Du skal ikke bekymre dig.
Tænk på noget andet.
392
00:26:05,026 --> 00:26:07,264
- Jeg vil ikke synge!
- Kender du den ikke?
393
00:26:07,323 --> 00:26:10,071
Selvfølgelig gør jeg det.
Vi synger den til karaoke.
394
00:26:10,125 --> 00:26:11,443
Til tøsesjov.
395
00:26:11,488 --> 00:26:14,114
Karaoke? Tøsesjov?
396
00:26:15,821 --> 00:26:18,021
Du taler fremragende russisk, min kære -
397
00:26:18,035 --> 00:26:20,877
- men nogle gange forstår jeg ikke
et ord af, hvad du siger.
398
00:26:25,000 --> 00:26:27,827
Hvis vi kommer ud herfra,
vil vi være helte!
399
00:26:28,558 --> 00:26:30,233
Hvis vi kommer ud herfra.
400
00:26:30,379 --> 00:26:34,165
De første mennesker i verden, der
opdager et ægte, levende...
401
00:26:34,237 --> 00:26:35,397
Rumvæsen?
402
00:26:36,240 --> 00:26:39,965
Jeg ved ikke rigtig.
Man hører så meget, ikke?
403
00:26:41,160 --> 00:26:44,490
Om alt det Kreml ikke vil have os til...
404
00:26:51,006 --> 00:26:54,139
Onegin? Onegin?
405
00:27:14,406 --> 00:27:15,606
Du gode gud.
406
00:27:16,787 --> 00:27:18,147
Sønderrevet.
407
00:27:19,624 --> 00:27:22,277
Det er et monster. Et vilddyr!
408
00:27:22,522 --> 00:27:29,527
Nej, professor. Ikke et vilddyr.
Metodisk. Han har... skilt dem ad.
409
00:27:30,630 --> 00:27:33,452
Skaldak lærer.
Lærer alt om jer.
410
00:27:34,120 --> 00:27:35,439
Jeres styrker...
411
00:27:36,440 --> 00:27:37,920
Jeres svagheder...
412
00:27:38,800 --> 00:27:40,008
Kom
413
00:27:54,798 --> 00:27:56,556
- Bliv her.
- Okay.
414
00:27:56,608 --> 00:27:59,152
- Bliv her! Ingen diskussion.
- Jeg diskuterer ikke!
415
00:27:59,480 --> 00:28:02,083
Godt!
416
00:28:04,366 --> 00:28:07,296
Det er for de unge
at rende sådan rundt.
417
00:28:16,724 --> 00:28:20,090
Clara... hvad er der?
418
00:28:20,321 --> 00:28:21,681
Jeg gjorde det godt.
419
00:28:23,720 --> 00:28:26,283
Jeg mener, jeg gik derind og gjorde
de skræmmende ting, ikke?
420
00:28:26,326 --> 00:28:28,577
Jeg gik derind til iskrigeren
og det gik fint.
421
00:28:29,423 --> 00:28:31,139
Faktisk, det gik omtrent så dårligt,
som det kunne -
422
00:28:31,159 --> 00:28:33,939
- men det var ikke min skyld.
- Overhovedet ikke.
423
00:28:34,627 --> 00:28:36,471
- Så det er jeg glad for.
- Ja!
424
00:28:37,635 --> 00:28:38,508
Meget.
425
00:28:39,400 --> 00:28:41,052
Og det skal du også være.
426
00:28:44,585 --> 00:28:45,825
Så hvad er der galt?
427
00:28:47,128 --> 00:28:48,933
Da jeg så alle de lig deromme...
428
00:28:51,600 --> 00:28:54,233
Blev det hele så... virkeligt.
429
00:28:56,528 --> 00:28:57,889
Klarer vi den?
430
00:28:58,283 --> 00:28:59,563
Ja, selvfølgelig.
431
00:29:15,687 --> 00:29:17,207
Den er i væggene!
432
00:29:28,766 --> 00:29:30,590
Åh, Stepashin.
433
00:29:44,231 --> 00:29:46,633
Hurtig. Han er hurtig...
434
00:29:54,103 --> 00:29:55,396
Hvad var det?
435
00:29:55,881 --> 00:29:58,921
Som Doktoren sagde,
det er bare ubåden der sætter sig.
436
00:30:02,386 --> 00:30:03,946
Fortæl mig om dig selv.
437
00:30:05,089 --> 00:30:06,449
Hvad kan du lide at lave?
438
00:30:07,817 --> 00:30:09,017
Clara?
439
00:30:11,843 --> 00:30:14,802
- Clara?
- Ting og sager, du ved.
440
00:30:15,061 --> 00:30:17,990
Ting og sager? Meget oplysende.
441
00:30:18,491 --> 00:30:21,633
Og Doktoren, er det sandt
hvad han sagde?
442
00:30:21,680 --> 00:30:24,758
Du er... fra en anden tid...
443
00:30:25,652 --> 00:30:27,252
Fra vores fremtid?
444
00:30:27,403 --> 00:30:28,508
Clara?
445
00:30:28,725 --> 00:30:30,708
- Ja.
- Fortæl mig, hvad der sker.
446
00:30:30,851 --> 00:30:32,708
- Det kan jeg ikke.
- Men jeg skal vide det.
447
00:30:32,722 --> 00:30:34,158
Det må jeg ikke.
448
00:30:34,199 --> 00:30:37,296
- Jeg kan ikke!
- Ultravox, går de hver til sit?
449
00:30:44,257 --> 00:30:46,371
Sjovt. Du er sjov!
450
00:30:48,688 --> 00:30:50,090
Slip hende!
451
00:30:54,480 --> 00:30:55,683
Se selv...
452
00:30:56,102 --> 00:30:58,196
Jeg kan ikke kun lide
musik fra vesten...
453
00:30:59,354 --> 00:31:01,639
Nej, gør ham ikke noget!
454
00:31:01,981 --> 00:31:04,545
Du angreb mig!
455
00:31:04,651 --> 00:31:10,196
Mars Lov dikterer, at folk
fra denne planet er tabte.
456
00:31:10,516 --> 00:31:14,194
Jeg har nu alle de oplysninger,
jeg har brug for.
457
00:31:14,257 --> 00:31:17,815
Det vil kun kræve ét missil
at påbegynde processen.
458
00:31:17,880 --> 00:31:20,238
At afslutte denne... Kolde Krig.
459
00:31:20,280 --> 00:31:23,688
Stor Marskal, der er ikke behov
for dette. Lyt til mig...
460
00:31:23,748 --> 00:31:27,980
Mit nødopkald er ikke blevet
besvaret. Det vil aldrig blive besvaret.
461
00:31:28,008 --> 00:31:30,926
Mit folk er døde. De er støv.
462
00:31:30,984 --> 00:31:34,699
Der er intet tilbage for mig
undtagen min hævn.
463
00:31:45,551 --> 00:31:48,711
Der er noget tilbage, Skaldak.
Barmhjertighed.
464
00:31:48,795 --> 00:31:51,392
- Barmhjertighed?
- Der må være en grund til hans panser.
465
00:31:51,494 --> 00:31:53,405
- Lad os se, skal vi?
- Nej, kaptajn, vent!
466
00:31:53,449 --> 00:31:55,949
Jeg vil gøre, hvad der kræves
for at forsvare min verden, Doktor.
467
00:31:56,000 --> 00:31:58,936
Ja, fint, men vi er ved at
komme videre her.
468
00:31:59,000 --> 00:32:01,638
Vi forhandler,
"kæbe til kæbe ikke krig".
469
00:32:01,640 --> 00:32:02,878
- Churchill?
- Churchill.
470
00:32:02,886 --> 00:32:06,336
Meget vel, så forhandler vi,
men fra styrkeposition.
471
00:32:06,389 --> 00:32:10,592
Fremragende taktisk tænkning,
jeg gratulerer, kaptajn.
472
00:32:10,640 --> 00:32:11,455
Tak.
473
00:32:11,654 --> 00:32:15,005
Desværre er din position
måske ikke -
474
00:32:15,061 --> 00:32:18,005
- så stærk som du kunne håbe.
475
00:32:20,534 --> 00:32:21,894
Hvad mener du?
476
00:32:38,257 --> 00:32:39,774
Han tilkaldte rustningen.
477
00:32:40,022 --> 00:32:42,192
- Hvordan gjorde han det?
- Sonisk teknologi, Clara.
478
00:32:42,254 --> 00:32:43,961
Iskrigerens sang.
479
00:32:46,479 --> 00:32:51,392
Min verden er død, men nu vil der
være en ny rød planet!
480
00:32:51,517 --> 00:32:54,849
Rød fra blodet af menneskeheden!
481
00:32:54,924 --> 00:32:56,684
Skaldak! Vent!
482
00:33:30,021 --> 00:33:32,517
Nej! Skaldak! Vent!
483
00:33:32,564 --> 00:33:33,722
Han armerer missilerne.
484
00:33:33,755 --> 00:33:37,113
Hvor er æren i at dømme
milliarder af uskyldige til døden?
485
00:33:37,216 --> 00:33:40,105
For 5.000 år siden var Mars
centrum for et stort imperium.
486
00:33:40,138 --> 00:33:42,067
Juvelen i dette solsystem.
487
00:33:42,102 --> 00:33:44,660
Befolkningen på Jorden var kun lige
begyndt at forlade deres huler.
488
00:33:44,993 --> 00:33:46,817
Fem tusind år er ikke
så lang tid -
489
00:33:46,823 --> 00:33:50,011
- de er stadig bare bange børn.
Stadig primitive.
490
00:33:50,052 --> 00:33:51,736
Hvem er du til at dømme dem?
491
00:33:53,128 --> 00:33:58,124
Jeg er Skaldak! Denne planet
er fortabt under Mars Lov.
492
00:33:58,158 --> 00:34:00,755
Så lær dem!
Lær dem, Stor Marskal!
493
00:34:00,774 --> 00:34:02,386
Vis dem en anden måde!
494
00:34:02,468 --> 00:34:04,626
Vis dem, der er ære i barmhjertighed.
495
00:34:04,728 --> 00:34:07,624
Er det sådan, du ønsker
at blive husket?
496
00:34:07,885 --> 00:34:11,524
Stor Marskal Skaldak,
Jordens udrydder.
497
00:34:11,563 --> 00:34:14,201
Fordi det er, hvad du vil være,
hvis du sender de missiler.
498
00:34:14,248 --> 00:34:16,786
Ikke en soldat... en morder.
499
00:34:16,867 --> 00:34:19,480
Fem milliarder liv udryddet.
Ingen chance for farvel.
500
00:34:19,524 --> 00:34:22,030
En verden udslukt som
flammen fra et stearinlys!
501
00:34:22,080 --> 00:34:23,892
Okay, Skaldak -
502
00:34:23,926 --> 00:34:26,604
- du giver mig ikke noget valg.
Jeg er en Timelord, Skaldak.
503
00:34:26,669 --> 00:34:30,617
Jeg kender en smule til sonisk teknologi.
504
00:34:30,693 --> 00:34:34,392
En trussel? Truer du mig, Doktor?
505
00:34:34,454 --> 00:34:37,230
Nej, ikke dig...
506
00:34:37,549 --> 00:34:38,642
Os alle.
507
00:34:39,801 --> 00:34:41,811
Jeg vil sprænge denne ubåd i luften -
508
00:34:41,843 --> 00:34:44,924
- før du kan nå at trykke på
knappen, Stor Marskal.
509
00:34:44,958 --> 00:34:46,311
Sprænge os alle i glemmebogen.
510
00:34:46,360 --> 00:34:48,948
Du ville ofre dig selv?
511
00:34:50,676 --> 00:34:52,286
På et sekund.
512
00:34:54,240 --> 00:34:57,180
Gensidig sikret ødelæggelse!
513
00:34:57,975 --> 00:35:00,024
Kig ind i mine øjne, Skaldak.
514
00:35:00,488 --> 00:35:04,892
Kig ind i mine øjne og fortæl mig om,
du er i stand til at gøre dette.
515
00:35:06,660 --> 00:35:08,524
Kan du gøre det?
516
00:35:08,876 --> 00:35:10,830
Tør du gøre det?
517
00:35:11,882 --> 00:35:16,624
Kig ind i mine øjne, Skaldak,
kom så, ansigt til ansigt.
518
00:35:17,680 --> 00:35:19,892
Nå, Doktor...
519
00:35:27,221 --> 00:35:31,517
Hvem af os blinker først?
520
00:35:34,047 --> 00:35:38,036
Hvorfor tøvede du,
der før i mørket?
521
00:35:38,779 --> 00:35:40,674
Du ville dræbe denne mand, husker du det?
522
00:35:40,706 --> 00:35:42,155
Jeg bad dig om at lade være,
og du lyttede.
523
00:35:42,173 --> 00:35:44,630
Hvorfor viste du medfølelse dengang,
Skaldak, men ikke nu?
524
00:35:47,489 --> 00:35:51,005
Doktoren har ret...
Milliarder vil dø...
525
00:35:51,619 --> 00:35:54,774
Mødre, sønner,
fædre... døtre.
526
00:35:54,973 --> 00:35:57,736
Husker du den sidste kamp, Skaldak?
527
00:35:58,578 --> 00:35:59,767
Din datter...
528
00:36:00,816 --> 00:36:02,311
Du sang sangene...
529
00:36:02,458 --> 00:36:05,492
Fra den røde sne.
530
00:36:09,686 --> 00:36:10,936
Hvad sker der?
531
00:36:26,791 --> 00:36:31,742
Mit folk lever,
de er kommet efter mig!
532
00:36:40,595 --> 00:36:41,816
Vi stiger.
533
00:36:42,479 --> 00:36:43,736
Vi stiger.
534
00:36:45,624 --> 00:36:46,664
600 meter...
535
00:36:49,724 --> 00:36:51,117
550...
536
00:37:06,824 --> 00:37:09,586
Vi er kommet op,
dit folk har reddet os.
537
00:37:09,866 --> 00:37:12,261
Reddet mig, ikke jer.
538
00:37:12,300 --> 00:37:14,011
Bare gå, Skaldak.
539
00:37:16,584 --> 00:37:18,017
Gå i fred.
540
00:37:26,971 --> 00:37:30,543
Vi gjorde det! Vi gjorde det!
541
00:37:30,738 --> 00:37:33,923
Nej, nej!
Den er stadig tændt.
542
00:37:34,145 --> 00:37:36,386
En enkelt impuls fra det skib...
543
00:37:37,533 --> 00:37:39,174
Jeg vil ødelægge os,
hvis jeg er nødt til det.
544
00:37:39,366 --> 00:37:41,467
Jeg vil ødelægge os,
hvis jeg er nødt til det.
545
00:37:43,360 --> 00:37:44,899
Vis barmhjertighed Skaldak.
546
00:37:45,442 --> 00:37:48,105
Kom nu, vis barmhjertighed.
547
00:38:08,652 --> 00:38:10,274
Nu er vi sikre.
548
00:38:24,291 --> 00:38:25,697
Reddede vi verden?
549
00:38:25,842 --> 00:38:26,922
Ja.
550
00:38:28,229 --> 00:38:29,999
Det er det vi gør.
551
00:38:31,751 --> 00:38:32,830
Ja.
552
00:38:59,503 --> 00:39:02,598
TARDIS! Hvor er TARDIS?
Det forklarede du aldrig.
553
00:39:02,689 --> 00:39:06,292
- Nå, ja, det skal du ikke bekymre dig om.
- Hold op med at sige det! Hvor er den?
554
00:39:06,303 --> 00:39:08,667
Det kunne jeg jo ikke vide, vel?
555
00:39:08,692 --> 00:39:09,711
Vide hvad?
556
00:39:09,915 --> 00:39:12,549
Jeg har rodet lidt.
Kørt hende til.
557
00:39:12,795 --> 00:39:14,967
- Det må jeg godt.
- Hvad gjorde du?
558
00:39:15,761 --> 00:39:16,899
Jeg nulstillede HADS!
559
00:39:17,479 --> 00:39:22,586
Jeg nulstillede HADS!
Fjendtlig handlings-forskydnings-systemet.
560
00:39:22,612 --> 00:39:27,874
Hvis TARDIS kommer under angreb,
geværild, tidsvinde, den... havet, så -
561
00:39:29,093 --> 00:39:30,455
...flytter den sig.
562
00:39:30,776 --> 00:39:32,405
Åh, Doktor.
563
00:39:33,267 --> 00:39:34,698
Jeg har ikke brugt det i årevis.
564
00:39:34,788 --> 00:39:36,905
Det virkede som en god idé
på det tidspunkt.
565
00:39:37,129 --> 00:39:40,405
Nå, men lige meget
den skal nok dukke op et sted!
566
00:39:40,555 --> 00:39:43,180
Der kan du se.
Genialt.
567
00:39:43,686 --> 00:39:44,964
Strålende!
568
00:39:45,104 --> 00:39:47,236
TARDIS er ved polen.
569
00:39:47,749 --> 00:39:49,230
Så er der ikke langt.
570
00:39:49,759 --> 00:39:51,073
Sydpolen.
571
00:39:54,235 --> 00:39:55,573
Kan vi få et lift?
572
00:40:13,950 --> 00:40:21,950
Oversat af G.Spot:
soniczdk - Rex237
573
00:40:24,220 --> 00:40:27,655
Jeg taler til ånden,
der bor i dette hus.
574
00:40:28,109 --> 00:40:29,317
Uhyggeligt.
575
00:40:29,454 --> 00:40:31,532
Du kom her ikke efter spøgelset,
gjorde du?
576
00:40:31,771 --> 00:40:34,749
Clara, hvor er hun?
577
00:40:36,040 --> 00:40:38,374
Føler du dig overvåget?
578
00:40:38,513 --> 00:40:41,192
Kommer du? Hvorhen?
Hen for at finde spøgelset?
579
00:40:42,303 --> 00:40:43,811
Doktor!
580
00:40:44,372 --> 00:40:50,149
Caliburn Spøgelset, Jomfruen fra Mørket,
Brøndheksen.
581
00:40:50,169 --> 00:40:51,767
Hun kommer.
582
00:40:51,800 --> 00:40:53,160
Jeg tror, hun er kommet.