00:00:00,869 --> 00:00:05,303 نيويورک شهر ميليون ها داستان 3 00:00:05,305 --> 00:00:08,606 .نصف ـشون حقيقت دارن و نصف ديگه؟ 4 00:00:08,608 --> 00:00:12,042 .فقط هنوز اتفاق نيوفتادن 5 00:00:14,279 --> 00:00:16,480 ،مجسمه ها 6 00:00:16,482 --> 00:00:17,682 .چيزي که اون گفت 7 00:00:20,887 --> 00:00:23,121 .مجسمه هاي زنده اي که در تاريکي حرکت ميکنند 5 00:00:33,060 --> 00:00:35,260 خب، پرونده رو قبول ميکني آقاي "گارنر"؟ 6 00:00:36,260 --> 00:00:37,940 حتمن. چرا که نه؟ 7 00:00:37,940 --> 00:00:40,140 براي اينکه حرفم رو باور نميکني 8 00:00:40,140 --> 00:00:44,500 ،براي 25 دلار در هر روز و هزينه ها .هرچيزي رو که بخواي باور ميکنم 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,860 ولي به اينکه مجسمه ها حرکت ميکنند باور نداري 10 00:00:48,740 --> 00:00:52,580 و حق با شماست آقاي گارنر نميتونن حرکت کنن 11 00:00:52,580 --> 00:00:54,620 معلومه که نميتونن 12 00:00:58,900 --> 00:01:00,780 وقتي داري نگاشون ميکني 13 00:01:02,940 --> 00:01:04,580 "شب خوش آقاي "گِرايل 14 00:01:35,460 --> 00:01:39,900 آدرسي که "گِرايل" بهم داده بود ،يه بلوک آپارتمان 15 00:01:39,900 --> 00:01:42,780 نزديک پارک "باتري" بود گفت اينجا جايي ـه که مجسمه ها زندگي ميکنند 16 00:01:42,780 --> 00:01:46,700 ازش پرسيدم چرا خودش نرفته تا نگاه بکنه 17 00:01:46,700 --> 00:01:48,740 جوابم رو نداد 18 00:01:48,740 --> 00:01:50,700 گِرايل" ترسناک ترين" .مردي بود که ميشناختم 19 00:01:52,340 --> 00:01:56,540 ،اگه چيزي اون رو بترسونه .بدجوري دلم ميخواد بدونم چيه 20 00:02:38,700 --> 00:02:40,020 سلام ؟ 21 00:02:41,660 --> 00:02:42,860 !کسي نيست؟ 22 00:03:02,380 --> 00:03:04,620 اين ديگه چه ... ؟ 23 00:03:44,380 --> 00:03:47,460 کسي خونه نيست؟ 25 00:04:11,060 --> 00:04:12,100 .سلام 26 00:04:20,940 --> 00:04:22,420 !تو کي هستي؟ 27 00:04:24,140 --> 00:04:26,100 دارن ميان دنبالت 28 00:04:26,100 --> 00:04:27,500 ميخوان به عقب بفرستنت 29 00:04:27,500 --> 00:04:29,940 کي داره مياد؟عقب به کجا؟ 30 00:04:29,940 --> 00:04:33,580 .در زمان 31 00:04:33,580 --> 00:04:34,980 من تو اَم 32 00:04:38,460 --> 00:04:41,300 من خود تو اَم 33 00:05:29,220 --> 00:05:31,060 .شوخيت گرفته 37 00:06:22,260 --> 00:06:26,740 ...نيويورک ...بيرون پنجره، مرا به جنگ ميخواند 38 00:06:26,740 --> 00:06:30,820 ...و من آماده ي جنگ بودم ...جورابهايم در ظاهر 39 00:06:30,820 --> 00:06:35,500 ... اغوا کننده بودند... ...رژِ لبِ مبارزه ام را زده بودم 40 00:06:35,500 --> 00:06:37,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}دکتر داري دوباره اونکارو ميکني !دارم ميخونم 41 00:06:37,900 --> 00:06:39,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} اونم با صداي بلند ميشه لطفن اينکار رو نکني؟ 42 00:06:43,060 --> 00:06:46,260 يه چيز تو عوض شده مگه نه ؟ {\c&HFFFF00&} کتاب چيه؟ 43 00:06:46,260 --> 00:06:50,740 ملودي مالون.يه کارگاه خصوصي ـه .در شهر قديمي نيويورک 44 00:06:50,740 --> 00:06:53,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}،قلبي به سردي يخ و بوسه روي لب هاش 45 00:06:53,380 --> 00:06:56,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}.و يه نقظه ضعف داره که اون رو خوب مخفي نگه داشته 46 00:06:57,220 --> 00:06:59,620 تو هم خونديش؟\n{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} نه تو خونديش اونم با صداي بلند 47 00:06:59,620 --> 00:07:01,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} ."بعدش گفتي "ايول 48 00:07:01,300 --> 00:07:03,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&}فقط تو ميتوني به يکي تو کتاب علاقه مند بشي 49 00:07:03,900 --> 00:07:07,780 داشتم ميخوندم و فقط از جلدش خوشم اومده {\c&H00FFFF&}اووه ميخوام جلدش رو ببينم 50 00:07:07,780 --> 00:07:11,100 نه نه الان کار دارم اِ موهات عوض شده 51 00:07:11,100 --> 00:07:14,300 موهات عوض شده آره ؟\n{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} بشين بابا دانشمند عينک گذاشتم 52 00:07:14,300 --> 00:07:17,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}حالا عينک مطالعه ميزنم ميبيني\n{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ميبيني رو دماغمه ايناها 53 00:07:17,540 --> 00:07:21,180 .ازش خوشم نمياد .چشمات رو کوچيک نشون ميده 54 00:07:21,180 --> 00:07:25,660 .راستش نه در حقيقت خيلي هم خوبن 55 00:07:25,660 --> 00:07:29,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&}خيلي خب من ميرم قهوه بگيرم کي ميخواد ؟ خوبه منم ميخوام . من رفتم 56 00:07:29,100 --> 00:07:34,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} روري ، چشام کوچيک ديده ميشن ؟ آره 57 00:07:34,140 --> 00:07:36,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} نه {\c&H00FFFF&}کوچيک نشده 58 00:07:36,820 --> 00:07:39,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&}من قبلا متوجهش شده بودم نه متوجهش نشده بودم 59 00:07:39,380 --> 00:07:42,580 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} به طور بخصوصي متوجهشون نشده بودم 60 00:07:42,580 --> 00:07:44,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}حواست باشه چي داري ميگي سنتورين (مربوط به فصل هاي قبل) 61 00:07:44,540 --> 00:07:46,580 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} مجبورم بيام اونجا ؟ 62 00:07:46,580 --> 00:07:50,580 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}.اگه دوست داري ميتوني بياي\n{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&}.خُب، يکي الان کنارمونه ها 63 00:07:50,580 --> 00:07:53,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} يکي رو ميگيرم مواظبش باشه 64 00:07:53,380 --> 00:07:57,100 ،ميدونستيد اين خيلي .خجالت آوره وقتي انجامش ميديد 65 00:07:58,540 --> 00:08:01,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} قهوه ؟ {\c&H00FFFF&}قهوه 66 00:08:01,380 --> 00:08:03,060 ميشه امتحانش کنم ؟ 67 00:08:05,260 --> 00:08:09,740 .واقعن خيلي بهتره 68 00:08:09,740 --> 00:08:12,180 .هيجان انگيزه 69 00:08:12,180 --> 00:08:15,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}.برام بخونش .فکر کردم دوست نداري بلند بخونم 70 00:08:15,820 --> 00:08:18,460 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} حرف نزن فقط بخونش \n{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} فقط يهو نگو ايول 72 00:08:21,460 --> 00:08:25,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}واسه چي اينکارو کردي؟ هميشه برگه آخر کتاب رو ميکنم 73 00:08:25,180 --> 00:08:28,180 اينجوري ديگه داستان پايان نداره از پايان ها متنفرم 74 00:08:29,700 --> 00:08:34,100 ،همونطوري که داشتم از خيابون رد ميشدم ،يه مرد لاغر رو ديدم 75 00:08:34,100 --> 00:08:35,940 '.ولي اون من رو نديد 76 00:08:35,940 --> 00:08:38,460 فکر مي کنم همه چي از اونجا شروع شد 80 00:09:20,780 --> 00:09:24,500 ،بيشتر از دو بلوک .مرد لاغر تعقيب کردم 81 00:09:24,500 --> 00:09:27,340 ميتونستم ازش بپرسم اونجا داره چيکار ميکنه 82 00:09:27,340 --> 00:09:30,540 به نظر ميومد يکم ترسيده، واسه همين بهترين لبخند و 83 00:09:30,540 --> 00:09:32,420 آبي ترين چشمام رو نشونش دادم 84 00:09:32,420 --> 00:09:35,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} ايول نگي ها چون اينجا هيچ چيزي واسه ايول گفتن نيست 85 00:09:39,380 --> 00:09:42,660 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}دکتر؟ مرد لاغر چي گفت؟ 86 00:09:42,660 --> 00:09:47,420 اون گفت فقط اومده بودم واسه ايمي و دکتر قهوه بگيرم 87 00:09:47,420 --> 00:09:49,060 سلام روور 88 00:09:51,580 --> 00:09:52,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} سلام بابايي 89 00:09:52,900 --> 00:09:53,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} من کجام ؟ 90 00:09:55,140 --> 00:09:57,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} چجوري يهو اينجا پيدام شد؟ 91 00:09:57,020 --> 00:09:59,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}هيچ ايده اي عاليي ندارم 92 00:09:59,300 --> 00:10:02,060 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}ولي احتمالا بخواي دستاتو ببري بالا 93 00:10:08,460 --> 00:10:09,580 ملودي مالون ؟ 94 00:10:09,580 --> 00:10:11,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} تو ملودي هستي ؟ 95 00:10:13,180 --> 00:10:14,860 سوار شو 96 00:10:14,860 --> 00:10:18,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}روور تو اين کتاب چيکار ميکنه ؟ روري اونجا چيکار ميکنه ؟ 97 00:10:18,140 --> 00:10:22,620 رفت قهوه بگيره توجه کن ديگه {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} رفت قهوه بگيره بعد يهويي از يه کتاب سر درآورد ؟ ولي آخه چطوري؟ 98 00:10:22,620 --> 00:10:23,980 من ازکجا بدونم مثلا الان تو نيويورکيم ها 99 00:10:25,660 --> 00:10:26,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} چه خبر شده؟ 100 00:10:29,700 --> 00:10:32,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}اين کتاب رو از کجا اوردي؟ توي کتم بود {\c&H00FFFF&} چجوري رفت تو کتت؟ 101 00:10:32,540 --> 00:10:35,380 بقيه چيزا چجوري ميرن تو خوب اينم رفته ديگه سوال بسه من يه تاريخ لازم دارم 102 00:10:35,380 --> 00:10:38,540 به زمان اشاره کرده؟ کي اين اتفاقات افتاده ؟ {\c&H00FFFF&}آره صبر کن 103 00:10:38,540 --> 00:10:40,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} سوم آپريل 1938 104 00:10:43,980 --> 00:10:48,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}معلومه با تارديس به اينجا نيومدي {\c&HFFFF00&}چرا ؟ 105 00:10:48,020 --> 00:10:49,980 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} چون نميتونسته بياد 106 00:10:49,980 --> 00:10:53,140 نميتونسته بياد ؟ منظورش چيه نميتونسته بياد ؟ 107 00:10:53,140 --> 00:10:55,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}اين شهر پر از منحرف کننده هاي زماني ـه 108 00:10:55,700 --> 00:10:58,340 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} غير ممکنه که تارديس اينجا به زمين بشينه 109 00:10:58,340 --> 00:11:03,220 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}مثل تلاش براي نشوندن هواپيما توي طوفان ميمونه حتي منم نميتونستم اين کارو بکنم 110 00:11:03,220 --> 00:11:06,220 حتي کي نميتونست اين کارو کنه ؟ {\c&H00FFFF&} نميخواد باهم دعوا کنين الان اون فقط تو يه کتابه 111 00:11:08,420 --> 00:11:11,300 سال 1938 آره ، راحته که 112 00:11:24,540 --> 00:11:28,780 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} اون ديگه چي بود ؟ سال 1938 بود مارو پرت کرد بيرون 113 00:11:30,100 --> 00:11:31,980 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} خب پس تو چجوري اومدي اينجا 114 00:11:31,980 --> 00:11:34,220 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} کنترل کننده تونل زمان 115 00:11:34,220 --> 00:11:39,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}خيلي ساده تر از تارديس مثل داشتن موتور سيکلت تو ترافيک ميمونه 116 00:11:39,540 --> 00:11:41,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} تو چجوري اومدي؟ 117 00:11:41,180 --> 00:11:44,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} مطمئن نيستم بدونم 118 00:11:54,100 --> 00:11:56,940 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}فرشته هاي گريان با عقل جور درمياد {\c&H00FFFF&}چي چي جور درمياد؟ 119 00:11:56,940 --> 00:11:59,700 اتفاقي که واسه روري افتاده .اين کاريه که فرشته ها ميکنن 120 00:11:59,700 --> 00:12:02,540 اينو به حمله ترجيح ميدن تو زمان به عقب ميفرستنت 121 00:12:02,540 --> 00:12:05,380 ميزارن زندگي کني تا بميري 122 00:12:05,380 --> 00:12:08,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} ما که ماشين زمان داريم خب بريم بياريمش اينکارو امتحان کرديم اگه توجه کرده باشي 123 00:12:08,020 --> 00:12:10,860 حالا برگشتيم به نقطهي شروع توي 2012 124 00:12:10,860 --> 00:12:14,220 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ما که از قبرستون نرفته بوديم حالا اينجا چيکار ميکنيم ؟ چميدونم 125 00:12:14,220 --> 00:12:18,380 .نميدونم. يه جواريي متصل شديم .مهم نيست !فن هاي خروجي روشن 126 00:12:18,380 --> 00:12:19,980 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}خب قراره يه جوري اونجا باشيم 127 00:12:19,980 --> 00:12:22,620 چي؟ {\c&H00FFFF&} صفحه 43 128 00:12:22,620 --> 00:12:24,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} تو قراره يه چيزي رو بشکوني قراره چيکار کنم ؟ 129 00:12:24,900 --> 00:12:27,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ازش پرسيدم چرا بايد مال منو بشکوني؟ 130 00:12:27,020 --> 00:12:30,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} اخم کرد بعد گفت چون ايمي تو يه کتاب اينو خونده بود و حالا ديگه راهي ندارم 131 00:12:30,100 --> 00:12:32,980 بسه نه نه نخون 132 00:12:32,980 --> 00:12:38,740 نبايد بقيشو بخوني نميزارم و نبايد بخوني {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} ولي تا الان که داشتيم ميخونديمش 133 00:12:38,740 --> 00:12:41,300 همه اينايي که تا الان به طورموازي توي کتاب اتفاق افتادن 134 00:12:41,300 --> 00:12:43,740 چيزايي هست که تا الان براي ما اتفاق افتاده {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ولي اين ميتونه کمک کنه روري رو پيدا کنيم 135 00:12:43,740 --> 00:12:45,780 ولي اگه بخوني و ببيني روري مرده چي ؟ 136 00:12:45,780 --> 00:12:49,660 اين آينده ي کس ديگه اي نيست آينده ي ماست که تو گذشته اتفاق افتاده 137 00:12:49,660 --> 00:12:51,980 وقتي بدونيم چي ميشه ديگه نميشه تغييرش داد 138 00:12:51,980 --> 00:12:55,740 حالا بايد يه چيزي رو بشکنم چون تو خونديش مجبورم که اينکارو بکنم 139 00:12:55,740 --> 00:12:57,940 ديگه چاره اي ندارم {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} زمان رو ميشه از نو نوشت 140 00:12:57,940 --> 00:13:00,100 نه وقتي که خونده باشيش 141 00:13:01,420 --> 00:13:04,220 وقتي بدونيم چي پيش مياد روي سنگ سرنوشت ما حک ميشه 142 00:13:14,420 --> 00:13:16,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}مال اوايل سلسله چينه 143 00:13:16,820 --> 00:13:18,660 درسته 144 00:13:18,660 --> 00:13:21,700 پس به اندازه اي که کاراگاه خوبي هستين باستان شناس خوبي هم هستين 145 00:13:24,420 --> 00:13:27,500 بخوام تو يه طوفان زماني فرود بيام 146 00:13:27,500 --> 00:13:29,860 ميتونم از پسش بربيام ولي اگه فقط يه نانو ثانيه اشتباه کنم 147 00:13:29,860 --> 00:13:32,860 موتور ها به فنا ميرن و کل سياره بوووووم ميترکه 148 00:13:32,860 --> 00:13:35,340 بايد چراغ راهنماي فرود داشته باشم {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}چراغ راهنماي فرود ؟ 149 00:13:35,340 --> 00:13:38,500 آره يه سيگنال ميخوام که روش متمرکز بشم و فروز بيام قبلش چي گفته بود؟ اوايل سلسله چي؟ 150 00:13:38,500 --> 00:13:43,540 اوايل چين همونطور که خودت گفتي اطلاعات خوبي داري 151 00:13:43,540 --> 00:13:47,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}تو هم خيلي ترسيدي اينهمه قفل واسه يه در زياده 152 00:13:52,540 --> 00:13:56,060 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&}روور ميتونم اينو ترجمه کنم {\c&H00FF00&}يه هديه از تارديسه هميشه دوروبرته 153 00:13:56,060 --> 00:13:59,740 اين يکي رو يه جاي ناخوش بندازين 154 00:13:59,740 --> 00:14:06,020 بابچه ها قربان ؟ بله چرا که نه ؟ بدينش به بچه ها 156 00:14:16,740 --> 00:14:20,300 چراغ ها سوختن با اينا بيشتر دووم مياري 157 00:14:22,420 --> 00:14:23,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&}چه اهميتي واسه تو داره ؟ 158 00:14:23,860 --> 00:14:25,820 اينجوري بامزه تر ميشه 160 00:14:32,980 --> 00:14:34,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} کسي هست ؟ 161 00:14:42,180 --> 00:14:44,780 سلام 162 00:14:46,860 --> 00:14:49,060 اجازه مخصوص از طرف امپراطور 163 00:14:53,100 --> 00:14:55,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}سلام عزيزم 164 00:14:55,500 --> 00:15:00,620 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}بذار ببينم چي داريم رئيس جنايتکارا با يه کلکسيون عتيقه 165 00:15:02,660 --> 00:15:07,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}چيزي که نميذاري بقيه ببيننش احتمالا بايد جنس مورد علاقه ت باشه 166 00:15:07,140 --> 00:15:10,420 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}يا شايدم دوست دخترت باشه 167 00:15:15,020 --> 00:15:17,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}پس دوست دخترته 168 00:15:20,380 --> 00:15:24,060 داري چيکار ميکني؟ {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دارم به يه پسري پيام ميدم 170 00:15:31,140 --> 00:15:32,460 اينم چراغ راهنماي فرود 171 00:15:34,220 --> 00:15:35,780 خب رو يه سيگنال متمرکز شديم 172 00:15:40,460 --> 00:15:44,060 اينا همه جا هستند ولي مردم انگار متوجه شون نميشن 173 00:15:44,060 --> 00:15:46,780 هيچ تکاني نميخوره وقتي بهش نگاه ميکني 174 00:15:46,780 --> 00:15:48,980 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} خودم ميدونم اينا چيکارا ميکنن 175 00:15:48,980 --> 00:15:55,380 ميفهمم , ملودي مالون کاراگاهي که روي فرشته ها تحقيق ميکنه 176 00:15:56,500 --> 00:15:58,620 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}خيلي آسيب ديده 177 00:15:58,620 --> 00:16:01,820 ميخواستم ببينم درد رو احساس ميکنن يا نه 178 00:16:01,820 --> 00:16:05,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} تو که فهميدي داشته جيغ ميزده ؟ بقيه ميفهميدن 179 00:16:06,940 --> 00:16:09,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}واسه همينه که اينقدر قفل به در ميزني 180 00:16:15,220 --> 00:16:18,780 حالا هرچي از اين موجودات ميدوني بايد به من بگي 181 00:16:18,780 --> 00:16:21,460 و اين کار رو خيلي سريع انجام ميدي 182 00:16:21,460 --> 00:16:22,980 184 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&}سلام، کسي اونجاست؟ 190 00:17:17,540 --> 00:17:18,780 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFF00&} يالا بيخيال 191 00:17:25,820 --> 00:17:28,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}فرشته ها غارتگر و مرگبارن 192 00:17:28,100 --> 00:17:29,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}ميخواي باهشون چيکار کني ؟ 193 00:17:29,380 --> 00:17:30,980 من يه کلکسيونرم 194 00:17:30,980 --> 00:17:35,580 کدوم کلکسيونري ميتونه دربرابر اينا مقاومت کنه ؟ 195 00:17:35,580 --> 00:17:38,060 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}اين دقيقا همون چيزيه که اونا بهش فک ميکنن 196 00:17:39,180 --> 00:17:41,100 اون چي بود ؟ چه خبر شده؟ 197 00:17:42,100 --> 00:17:44,140 زلزله ست ؟ 199 00:17:49,820 --> 00:17:51,260 اون ديگه چيه ؟ 200 00:17:53,340 --> 00:17:56,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} اي پسر بد ممکن بود نيويرک رو به سوختن بدي 201 00:17:58,140 --> 00:18:00,420 اين که گفتي يعني چي ؟ 202 00:18:00,420 --> 00:18:04,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}يعني آقاي گرايل فقط صبر کن تا شوهرم برسه خونه 204 00:18:10,220 --> 00:18:14,060 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بيا ديگه يه لحظه ديگه ميام فقط ميخوام يه چک بکنم 205 00:18:14,060 --> 00:18:15,620 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} از کي تا حالا چک هم ميکني؟ 206 00:18:30,260 --> 00:18:31,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}روري؟ 207 00:18:32,820 --> 00:18:34,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} روري؟ 208 00:18:37,500 --> 00:18:38,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}روري؟ 209 00:18:38,820 --> 00:18:41,220 ببخشيد يکم دير کردم عزيزم ؟ 210 00:18:41,220 --> 00:18:42,660 ترافيک بدجور سنگين بود 211 00:18:49,100 --> 00:18:50,420 شوکه شده 212 00:18:52,420 --> 00:18:55,220 حالش بعدا خوب ميشه {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} نه اگه دست من بيفته 213 00:19:01,540 --> 00:19:05,340 خب الان کجاييم دکتر سانگ زندان چه خبر؟ 214 00:19:05,340 --> 00:19:08,220 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}خيلي وقته که تبرئه شدم و درضمن بايد پروفسور سانگ صدام کني 215 00:19:10,660 --> 00:19:12,660 تبرئه شدي؟ {\c&H00FF00&}همم 216 00:19:12,660 --> 00:19:16,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}معلوم شد که کسي که من کشته بودم اصلا از اول وجود خارجي نداشته 217 00:19:16,180 --> 00:19:18,220 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}ظاهرن هيچ مدرکي ازش وجود نداره 218 00:19:18,220 --> 00:19:23,980 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}از قرار معلوم يکي رفته هر اطلاعاتي تو سيستم هاي جهان درباره خودش بوده رو از بين برده 220 00:19:23,980 --> 00:19:26,940 خودت گفتي خيلي زياده روي کرده بودم 221 00:19:26,940 --> 00:19:28,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}حالا هم هيچکس هيچي ازت نشنيده 222 00:19:28,860 --> 00:19:30,420 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}حداقل قبلنا واسه خودت کسي بودي 223 00:19:30,420 --> 00:19:33,420 تو هم اون زني نبودي که دکتر رو کشته؟ {\c&H00FF00&}کدوم دکتر؟ (دکتر هو؟) 224 00:19:35,860 --> 00:19:37,580 خيلي محکم گرفتتت 225 00:19:37,580 --> 00:19:39,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}باز جاي شکرش باقيه منو تو زمان به عقب نفرستاده 226 00:19:39,700 --> 00:19:42,620 شک دارم قدرت کافي براش داشته باشه {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} خب ديگه من دستمو لازم دارم 227 00:19:42,620 --> 00:19:46,220 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}خب خودت انتخاب کن که ميخوايي مچ دست منو بشکني يا مچ اونو ؟ 228 00:19:48,100 --> 00:19:52,580 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} اي بابا جون من ؟ واسه چي بايد مچ دست منو بشکوني؟ 229 00:19:52,580 --> 00:19:54,740 چون ايمي تو يه کتاب خونده بودش 230 00:19:54,740 --> 00:19:56,180 حالا هم چاره ديگه اي ندارم 231 00:19:59,180 --> 00:20:00,500 ديدي؟ 232 00:20:00,500 --> 00:20:04,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}کدوم کتاب؟ کتاب تو 233 00:20:04,140 --> 00:20:07,380 که جنابعالي هنوز ننوشتيش و ماهم نميتونيم بخونيمش 234 00:20:07,380 --> 00:20:10,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}متوجهم از جلدش که زياد خوشم نمياد 235 00:20:10,020 --> 00:20:12,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ولي اگه روور قراره اين کتاب رو بنويسه حتما بايد به يه درديمون بخوره نه ؟ 236 00:20:12,860 --> 00:20:15,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}سعي خودمو خواهم کرد ولي نميتونيم ادامه شو بخونيم خيلي خطرناکه 237 00:20:15,820 --> 00:20:18,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ميدونم ولي بايد يه جاييش باشه که بتونيم يه نگاهي بهش بندازيم 238 00:20:18,100 --> 00:20:20,780 مثلا صفحه توضيحات ، مقدمه قسمت هاي که متن کتاب رو لو نده 239 00:20:21,940 --> 00:20:24,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}عناوين فصل ها 240 00:20:32,020 --> 00:20:34,220 اون توي زيرزمينه {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بدش به من 241 00:20:42,100 --> 00:20:45,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دکتر ؟ 242 00:20:45,020 --> 00:20:46,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دکتر چي شده مشکل کجاست بهم بگو 243 00:20:46,860 --> 00:20:50,740 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} بهم بگو چه خبره دکتر 244 00:20:55,140 --> 00:20:58,340 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}بسه ديگه ميدونم چرا قيافت اينجوري شد آروم باش بهم بگو قضيه چيه 245 00:20:58,340 --> 00:21:02,060 نه {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}بهم بگو دکتر 246 00:21:02,060 --> 00:21:06,460 مچتو آزاد کن آزادش کن بدون اينکه بشکنيش 247 00:21:06,460 --> 00:21:08,260 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}چجوري؟ 248 00:21:08,260 --> 00:21:11,700 چميدونم فقط انجامش بده آينده رو عوض کن 249 00:21:20,700 --> 00:21:22,780 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}روري؟ 250 00:21:24,900 --> 00:21:27,660 نه اونا فرشته ان 251 00:21:27,660 --> 00:21:29,380 بچه فرشته 252 00:21:29,380 --> 00:21:34,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}اونا روري رو گرفتن ؟ اون کجاست روري پيش اوناست ؟ 253 00:21:34,500 --> 00:21:36,540 آره گمون کنم 255 00:21:53,980 --> 00:21:56,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} خب پس قراره اينجوريا باشه 256 00:21:56,860 --> 00:21:59,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ما هي دنبالش ميگرديم و اونا هي تو زمان عقب ميبرنش 257 00:21:59,700 --> 00:22:00,740 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}تو زمان عقب نرفته 258 00:22:00,740 --> 00:22:04,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دارم جابجايي ها رو ميبينم هيچ ردي نيست 259 00:22:04,380 --> 00:22:06,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}توي مکان جابجا شده نه زمان 260 00:22:06,900 --> 00:22:10,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}و حالا که ميبينم خيلي هم از اينجا دور نيست 261 00:22:11,460 --> 00:22:12,940 آزادش کردي 262 00:22:12,940 --> 00:22:15,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}خب اون کجاست ؟ 263 00:22:31,620 --> 00:22:34,260 يالا يالا يالا بگو ديگه اون کجاست 264 00:22:34,260 --> 00:22:36,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}اگه اينقدر آسون بود ميدادم تو که پيداش کني 265 00:22:36,020 --> 00:22:39,620 خب حالا چجوري مچتو آزاد کردي بدون اينکه بشکنيش؟ 266 00:22:39,620 --> 00:22:41,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}تو ازم خواستي منم انجام دادم مشکلي هست؟ 267 00:22:41,700 --> 00:22:43,980 تو آينده رو عوض کردي 268 00:22:43,980 --> 00:22:48,580 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}ازدواج يعني همين چيزا ديگه عزيزم حالا ساکت باش دارم کار ميکنم 269 00:22:48,580 --> 00:22:50,860 کارش درسته متوجه شده بودي ؟ جداً که کارش درسته 270 00:22:50,860 --> 00:22:52,780 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} هرچي که هست چند بلوک اونورتره 271 00:22:52,780 --> 00:22:54,660 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}يه ماشين اون بيرون هست ميايي بدزديمش؟ 272 00:22:54,660 --> 00:22:55,900 نشونم بده 273 00:22:55,900 --> 00:22:57,780 274 00:23:22,620 --> 00:23:26,660 وقتي شماره هاي روي هردو دستگاه صفر شدند 275 00:23:26,660 --> 00:23:28,660 اونوقت روش قفل کرديم خب؟ 276 00:23:29,780 --> 00:23:31,260 اينجوري روري رو پيدا ميکنيم {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} فهميدم 277 00:23:34,140 --> 00:23:36,300 چرا بهم دروغ گفتي ؟ 278 00:23:40,260 --> 00:23:45,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}وقتي کسي عاشق خدايي باشي که پير نميشه 279 00:23:45,180 --> 00:23:50,460 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}و هميشه يه صورت 12ساله داره اون شخص همه تلاششو براي پنهون کردن آسيب ها ميکنه 280 00:23:52,620 --> 00:23:54,660 بايد درد داشته باشه 281 00:23:54,660 --> 00:23:59,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} آره مچم هم خيلي درد ميکنه 282 00:24:13,380 --> 00:24:17,620 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}نه نکن بسه اينکارو نکن 283 00:24:18,820 --> 00:24:21,900 بفرما چطوره ؟ 284 00:24:24,540 --> 00:24:28,060 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}خب , بذار ببينيم چطوره باشه ؟ 285 00:24:29,860 --> 00:24:32,660 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}اين کار احمقانه ايه که انرژي احيا رو به هدر ميدي 286 00:24:32,660 --> 00:24:35,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}هيچ چيزي آئدت نميشه به جز اينکه خودتو يه احمق احساساتي نشون بدي 287 00:24:35,500 --> 00:24:38,660 روور {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}نه , تو منو نااميد کردي 288 00:24:44,380 --> 00:24:46,060 {\c&H00FFFF&}خودت بچسب به بخش علمي قضيه 289 00:24:56,260 --> 00:24:58,100 {\c&H00FFFF&}واسه چي بهش دروغ گفتي؟ 290 00:24:59,460 --> 00:25:01,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}هيچوقت نذار ببينه آسيب ديدي 291 00:25:07,140 --> 00:25:11,420 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}و هرگز نذار ببينه که پيرتر شدي 292 00:25:11,420 --> 00:25:14,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}از پايان خوشش نمياد 293 00:25:19,020 --> 00:25:21,180 پيدات کردم 294 00:25:22,660 --> 00:25:25,020 پيداش کردم يه جاييه به اسم اسکله زمستاني 295 00:25:25,020 --> 00:25:27,100 ماشين هم که هست بزن بريم 296 00:25:45,660 --> 00:25:49,300 297 00:26:48,100 --> 00:26:50,420 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}چرا بايد بفرستنش اونجا؟ 298 00:26:50,420 --> 00:26:53,220 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}چرا نفرستادنش عقب؟ مثل کاري که هميشه ميکنن؟ 299 00:26:53,220 --> 00:26:55,420 وقتي بفهميم اينجا کجاست اونم ميفهميم 300 00:26:55,420 --> 00:26:58,060 {\c&H00FFFF&} اسکله زمستاني 301 00:27:09,300 --> 00:27:10,660 {\c&H00FFFF&} روري؟ نزديکشيم 302 00:27:10,660 --> 00:27:11,900 {\c&H00FFFF&} روري 303 00:27:15,140 --> 00:27:17,100 {\c&H00FFFF&} روري {\c&HFFFF00&} ايمي 304 00:27:20,900 --> 00:27:22,740 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دکتر اينو ببين 305 00:27:24,260 --> 00:27:25,340 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}واسه چي داره ميخنده؟ 306 00:27:29,940 --> 00:27:31,620 ايمي روري 307 00:27:31,620 --> 00:27:34,260 از اينجا بريم بيرون هيچي رو نگاه نکنين ... به هيچي هم دست 308 00:27:34,260 --> 00:27:35,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}اون کيه ؟ 309 00:27:38,100 --> 00:27:39,540 ايمي 310 00:27:41,020 --> 00:27:42,740 ايمي لطفا 311 00:27:51,500 --> 00:27:55,260 ايمي 312 00:27:55,260 --> 00:27:58,180 لطفا 313 00:28:06,020 --> 00:28:07,660 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}روري؟ 314 00:28:14,860 --> 00:28:16,460 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}اين تويي 315 00:28:24,020 --> 00:28:25,460 ايمي 316 00:28:36,820 --> 00:28:39,220 {\c&HFFFF00&}ميشه خواهشا يکي بهم بگه اينجا چه خبره ؟ 317 00:28:46,940 --> 00:28:48,780 متاسفم روري 318 00:28:49,780 --> 00:28:51,620 ولي تو الان مردي 319 00:29:06,260 --> 00:29:08,300 .اين مکان تحت کنترل فرشته هاست 320 00:29:08,300 --> 00:29:10,740 هر دفعه که سعي کني فرار کني تو زمان به عقب برميگردي 321 00:29:10,740 --> 00:29:13,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}پس اينجا مال فرشته هاست؟ اونا ساختنش؟ 322 00:29:13,540 --> 00:29:16,460 يه نفر رو تو زمان جا به جا ميکنن انرژي زماني ايجاد ميکنند 323 00:29:16,460 --> 00:29:19,660 اين چيزيه که فرشته ها ازش تغذيه ميکنن 324 00:29:19,660 --> 00:29:22,940 ولي معمولن يه بار اينکار رو ميکردن يه غذاي سريع ميخوردن و ميرفتن 325 00:29:22,940 --> 00:29:25,020 اگه بتونن قرباني هاشون رو نگه دارن 326 00:29:25,020 --> 00:29:28,340 از انرژي زمانيشون تغذيه کنن بارها و بارها 327 00:29:32,140 --> 00:29:34,900 اينجا يه مزرعه است مثل يه باتري ميمونه که فرشته ها استفاده ميکنن 328 00:29:34,900 --> 00:29:38,340 چندتا فرشته تو منهتن هست؟ {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}تقريبا همه ي مجسمه هاي شهر رو گرفتن 329 00:29:38,340 --> 00:29:39,660 فرشته ها منهتن رو تصاحب کردن 330 00:29:39,660 --> 00:29:41,820 چون ميتونن که تصاحب کنن 331 00:29:41,820 --> 00:29:44,740 چون هيچوقت همچين منبع انرژي اي نداشتن 333 00:29:46,260 --> 00:29:48,300 {\c&HFFFF00&}اون چي بود ؟ 334 00:29:52,300 --> 00:29:54,980 نميدونم ولي احتمالا دارن ميانن تو رو ببرن 335 00:29:57,140 --> 00:30:00,660 {\c&HFFFF00&} اين يعني چي ؟ چه اتفاقي قراره واسم بيفته ؟ 336 00:30:00,660 --> 00:30:03,500 {\c&HFFFF00&}چه اتفاقي ميخواد واسم بيفته ؟ 337 00:30:03,500 --> 00:30:05,180 فرشته ها ميان ببرنت 338 00:30:05,180 --> 00:30:08,940 تو زمان برت ميگردونن تو همين نقطه حدود 30 ، 40 سال عقب تر 339 00:30:10,660 --> 00:30:14,900 و بقيه عمرت رو تو اين اتاق سپري ميکني 340 00:30:14,900 --> 00:30:16,940 تا وقتي که تو اون تخت بميري 341 00:30:19,980 --> 00:30:21,260 {\c&HFFFF00&}ايمي هم باهام خواهد بود ؟ 342 00:30:21,260 --> 00:30:22,540 نه 343 00:30:22,540 --> 00:30:25,300 {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} از کجا ميدوني ؟ 344 00:30:25,300 --> 00:30:28,340 چون خيلي از ديدنت خوشحال بود ؟ 345 00:30:31,420 --> 00:30:36,780 {\c&HFFFF00&}خيلي خب هنوز که منو نگرفتن اگه فرار کنم چي؟ 346 00:30:36,780 --> 00:30:39,020 {\c&HFFFF00&} اگه الان گورمو از اينجا گم کنم چي؟ 347 00:30:39,020 --> 00:30:41,180 {\c&HFFFF00&}اونوقت ديگه اون اتفاقا برام نميفته همين الانشم اون اتفاقا برات افتاده 348 00:30:41,180 --> 00:30:44,780 تو همين الان شاهد آينده خودت بودي 349 00:30:44,780 --> 00:30:46,940 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دکتر داره درست ميگه نه خير نميگه 350 00:30:46,940 --> 00:30:49,660 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}اگه روري بتونه فرار کنه يه پارادوکس ايجاد ميشه (تداخلات شديد زماني ) 351 00:30:49,660 --> 00:30:52,220 {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}اون چي بود ؟ 352 00:30:52,220 --> 00:30:54,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}اينجا منبع غذايي فرشته هاست پارادوکس غذاشون رو سمي ميکنه 353 00:30:54,700 --> 00:30:56,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}ميتونه همشونو بکشه 354 00:30:56,380 --> 00:30:59,580 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}تمام اينجا ديگه تقريبا از تاريخ پاک ميشه 355 00:30:59,580 --> 00:31:01,580 ولي اين که تقريبا غير ممکنه 356 00:31:01,580 --> 00:31:02,940 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}عاشق کلمه تقريبا " ـم" 357 00:31:02,940 --> 00:31:08,420 ولي براي درست کردن همچين پارادوکسي قدرتي غير قابل تصور لازمه 358 00:31:08,420 --> 00:31:11,180 الان ما چي داريم ها؟ بهم بگو الان چي داريم ؟ 359 00:31:14,980 --> 00:31:17,780 {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}نميذارم اونو ازم بگيرن اينو که داريم 361 00:31:20,420 --> 00:31:24,900 {\c&HFFFF00&}اون هرچي که هست داره نزديک تر ميشه 362 00:31:24,900 --> 00:31:26,220 روري حتي اگه جون سالم بدر ببري 363 00:31:26,220 --> 00:31:29,060 مجبور ميشي براي بقيه عمرت درحال فرار کردن باشي 364 00:31:29,060 --> 00:31:32,260 اونا براي هميشه دنبالت ميکنن 365 00:31:32,260 --> 00:31:35,340 {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}خب پس بهتره شروع کنن 366 00:31:35,340 --> 00:31:36,940 {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} شوهري ، فرار کن 367 00:31:42,420 --> 00:31:44,580 روور مطمئن نيستم اينکار جواب بده 368 00:31:44,580 --> 00:31:45,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}شوهري ، ساکت شو 369 00:31:57,700 --> 00:32:00,660 {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بريم بالا{\c&HFFFF00&}بالا چه فايده اي ؟ {\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}از پايين که بهتره 370 00:32:02,020 --> 00:32:07,020 نميتونيم اينکارو انجام بديم {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}فکري نداري؟ آره همون فکر هميشگي فرار کن 371 00:32:26,740 --> 00:32:28,980 بيا از پله هاي خروج اضطراري بريم 372 00:32:28,980 --> 00:32:32,220 {\c&HFFFF00&}هميشه دوست داشتم برم مجسمه آزادي رو ببينم 373 00:32:32,220 --> 00:32:34,380 {\c&HFFFF00&}فکر کنم ديگه حوصله ش سر رفت 374 00:32:39,540 --> 00:32:41,740 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}چيه ؟ ميخواي چيکار کني ها؟ {\c&HFFFF00&} چشم ازش برندار 375 00:32:41,740 --> 00:32:43,580 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}راهي هست بريم پايين ؟ 376 00:32:44,700 --> 00:32:47,860 {\c&HFFFF00&} نه 377 00:32:47,860 --> 00:32:49,540 {\c&HFFFF00&} ولي يه راه فرار هست 378 00:32:51,020 --> 00:32:53,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}داري چيکار ميکني ؟ 379 00:32:55,820 --> 00:32:58,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}روري داري چيکار ميکني ؟ 380 00:33:00,300 --> 00:33:01,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}روري 381 00:33:01,500 --> 00:33:04,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بس کن اينجوري که ميميري {\c&HFFFF00&} آره دوبارَم ميميرم 382 00:33:04,300 --> 00:33:06,460 {\c&HFFFF00&}دوبار توي همون ساختمون تو همون شب 383 00:33:06,460 --> 00:33:07,740 {\c&HFFFF00&}يکي رو بيار که از اين کارا کرده باشه 384 00:33:07,740 --> 00:33:09,420 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بيا اينور خواهش ميکنم 385 00:33:09,420 --> 00:33:12,340 {\c&HFFFF00&}اين کاريه که بايد انجام بشه جواب ميده 386 00:33:12,340 --> 00:33:14,700 {\c&HFFFF00&}اگه الان بميرم پارادوکس بوجود مياد مگه نه ؟ 387 00:33:14,700 --> 00:33:18,180 {\c&HFFFF00&}پارادوکس هم فرشته هارو ميکشه بگو اشتباه ميکنم 388 00:33:18,180 --> 00:33:21,740 {\c&HFFFF00&}زودباش بگو خواهش ميکنم چون الان خيلي خيلي ترسيدم 389 00:33:25,340 --> 00:33:29,700 {\c&HFFFF00&}خيلي باحاله اين اولين باريه که تو از پس چيزا بر نميايي 390 00:33:39,060 --> 00:33:41,260 {\c&HFFFF00&}ايمي 391 00:33:41,260 --> 00:33:44,940 {\c&HFFFF00&}فک کنم يکم .کمک واسه انجامش نياز داشته باشم 392 00:33:46,380 --> 00:33:47,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بس کن ديگه 393 00:33:47,820 --> 00:33:50,620 {\c&HFFFF00&}فقط بهش فک کن اين کار عمليه اين کار ميتونه فرشته ها رو بکشه 394 00:33:50,620 --> 00:33:52,460 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}اين که تو رو هم ميکشه {\c&HFFFF00&}چشم بسته غيب ميگي ؟ 395 00:33:52,460 --> 00:33:54,500 {\c&HFFFF00&}روور گفت اينجا ممکنه از زمان پاک بشه 396 00:33:54,500 --> 00:33:57,180 {\c&HFFFF00&} اينجا وجود نخواهد داشت وقتي اينجوريه پس من از چي پايين افتاده بودم 397 00:33:57,180 --> 00:33:59,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}فک ميکني دوباره زنده ميشي؟ {\c&HFFFF00&}کِي بوده که اينجوري نشه ؟ 398 00:33:59,380 --> 00:34:01,820 {\c&HFFFF00&}تازه مگه جز اين چه اتفاقي ميخواد برام بيفته ؟ 399 00:34:01,820 --> 00:34:04,300 {\c&HFFFF00&}بهتر از اينه که اونجا طبقه پايين تو پيري بميرم اونم درحالي که ديگه هيچوقت ننتونستم ببينمت 400 00:34:04,300 --> 00:34:09,180 {\c&HFFFF00&}ايمي خواهش ميکنم اگه عاشقمي 401 00:34:09,180 --> 00:34:12,580 {\c&HFFFF00&}بهم اعتماد کن و هلم بده پايين 402 00:34:16,020 --> 00:34:17,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}نميتونم {\c&HFFFF00&}بايد بتوني 403 00:34:17,860 --> 00:34:21,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}تو بودي ميتونستي اگه جاي من بودي ميتونستي ؟ 404 00:34:25,540 --> 00:34:29,980 {\c&HFFFF00&}براي محافظت از تو من هرکاري حاضر بودم بکنم 405 00:34:54,220 --> 00:34:57,460 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بهم ثابتش کن {\c&HFFFF00&} نميشه که تو هم بپري {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}خودت گفتي دوباره زنده ميشيم 406 00:34:59,060 --> 00:35:00,700 407 00:35:00,700 --> 00:35:01,820 {\c&HFFFF00&}ايمي 408 00:35:01,820 --> 00:35:03,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ديگه خفه شو 409 00:35:04,740 --> 00:35:07,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} يا باهم باشيم يا اصلا نباشيم 410 00:35:09,220 --> 00:35:11,420 شماها دارين چيکار ميکنين؟ 411 00:35:11,420 --> 00:35:12,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}داريم آينده رو عوض ميکنيم 412 00:35:15,700 --> 00:35:18,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ازدواج اين چيزا رو هم داره 413 00:35:21,180 --> 00:35:22,820 ايمي 414 00:35:22,820 --> 00:35:25,300 ايمي 415 00:35:27,100 --> 00:35:29,140 ايمي 416 00:35:44,420 --> 00:35:48,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دکتر 417 00:35:50,700 --> 00:35:52,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}چه اتفاقي داره ميفته 418 00:35:55,140 --> 00:35:57,700 پارادوکس کار کرد 419 00:35:57,700 --> 00:35:59,900 پارادوکس جواب داد 420 00:36:16,620 --> 00:36:19,500 {\c&HFFFF00&}ما کجاييم ؟ 421 00:36:19,500 --> 00:36:21,100 برگشتيم همونجايي که همه چيز شروع شده بود 422 00:36:21,100 --> 00:36:23,300 خط زماني رو خدشه دار کردين پارادوکس کار کرد 423 00:36:23,300 --> 00:36:25,460 هممون برگشتيم به جايي که بهش تعلق داريم 424 00:36:25,460 --> 00:36:29,140 {\c&HFFFF00&} منظورت قبرستونه ؟ {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}دفعه پيشم همينجوري شده بود چرا همش ميايم اينجا 425 00:36:29,140 --> 00:36:31,900 مگه مهمه ؟ شماها ممکن بود نيويورک رو بفرستين هوا 426 00:36:31,900 --> 00:36:35,060 ديگه نميشه تارديس رو به اون خط زماني برد اوضاعش خيلي خرابه 427 00:36:37,180 --> 00:36:39,220 ممکن بود شما رو از دست بدم 428 00:36:39,220 --> 00:36:41,660 ديگه هيچوقت اينکارو نکنين 429 00:36:41,660 --> 00:36:44,100 {\c&HFFFF00&}مگه چيکار کرديم ؟ 430 00:36:44,100 --> 00:36:46,100 {\c&HFFFF00&}درستش کرديم مشکل رو حل کرديم 431 00:36:46,100 --> 00:36:49,540 داشتم با خودم حرف ميزدم 432 00:36:54,700 --> 00:36:56,340 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} يه دست رنگ جديد بايد بهش بزني 433 00:36:57,500 --> 00:36:58,900 فعلا سرم شلوغه 434 00:36:58,900 --> 00:37:01,660 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}اون چراغ بالا رو بايد عوض کني 435 00:37:01,660 --> 00:37:03,060 نه بابا تازه عوضش کردم 436 00:37:03,060 --> 00:37:06,220 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}برسيم به بحث روري و ايمي 437 00:37:06,220 --> 00:37:07,860 ميدونم ميدونم 438 00:37:07,860 --> 00:37:09,740 {\c&A00FF00&} همينجوري گفتم 439 00:37:09,740 --> 00:37:13,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} فقط ميگم حوصله شون حسابي سر ميره اگه کل روز همينجا اينور اونور برن 440 00:37:13,380 --> 00:37:16,620 {\c&HFFFF00&}دکتر نميشه دفعه بعد بريم بار ؟ 441 00:37:16,620 --> 00:37:19,780 من که ميخوام الان برم بار اونجا بازي هم دارن ؟ 442 00:37:19,780 --> 00:37:21,100 من بازي خيلي دوست دارم 443 00:37:21,100 --> 00:37:23,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}خب پس ميخواين خانوادگي باهم باشين 444 00:37:30,380 --> 00:37:32,660 {\c&HFFFF00&} ايمي بيا اينو ببين 445 00:37:32,660 --> 00:37:37,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}چي رو ؟ {\c&HFFFF00&} اينجا يه سنگ قبر واسه يه يارويي هست که دقيقا اسمش با من يکيه 446 00:37:37,380 --> 00:37:39,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}چي ميگي تو ؟ 447 00:37:41,780 --> 00:37:44,420 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}دکتر 448 00:37:46,100 --> 00:37:48,260 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}اين ديگه از کدوم گوري پيداش شده ؟ 449 00:37:48,260 --> 00:37:51,300 يه بازمانده س خيلي ضعيفه ولي چشم ازش برندار 450 00:37:51,300 --> 00:37:52,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}روري کجاست ؟ 451 00:38:03,860 --> 00:38:04,820 متاسفم 452 00:38:06,540 --> 00:38:07,940 آميليا 453 00:38:09,300 --> 00:38:10,740 خيلي خيلي متاسفم 454 00:38:12,700 --> 00:38:16,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}نه ميتونيم بريم تو تارديس بعدش اونو بياريم فقط يه پارادوکس ديگه لازمه 455 00:38:16,900 --> 00:38:18,580 اينطوري کل نيويورک از بين ميره 456 00:38:18,580 --> 00:38:21,060 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}داري دروغ ميگي حرفتو باور ندارم {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}مامان ، داره راست ميگه 457 00:38:25,260 --> 00:38:27,500 ايمي داري چيکار ميکني ؟ 458 00:38:27,500 --> 00:38:31,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}اين سنگ قبر هنوز به اندازه يه اسم ديگه روش جاداره مگه نه ؟ 459 00:38:31,180 --> 00:38:32,980 چي داري ميگي از اون فرشته دور شو 460 00:38:32,980 --> 00:38:35,580 برگرد تو تارديس واسش يه راهي پيدا ميکنيم 461 00:38:35,580 --> 00:38:39,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} اين فرشته هه منم برميگردونه به همون زماني که روري رو برده؟ نميدونم هيچکس نميدونه 462 00:38:39,900 --> 00:38:42,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ولي اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم نه 463 00:38:42,820 --> 00:38:45,060 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دکتر خفه شو آره آره همين کارو ميکنه 464 00:38:45,060 --> 00:38:48,540 ايمي {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} خب پس فقط بايد پلک بزنم آره ؟ 465 00:38:48,540 --> 00:38:51,460 نه {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}اتفاقي برام نميوفته 466 00:38:52,660 --> 00:38:56,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} ميرم پيشش همونجايي که بايد باشم من و روري باهم براي هميشه 467 00:38:59,580 --> 00:39:00,780 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}ملودي؟ 468 00:39:00,780 --> 00:39:02,220 بس کنين ديگه ، کافيه ، بس کنين 469 00:39:08,940 --> 00:39:13,180 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}مواظب دکتر باش دختر خوبي باش 470 00:39:13,180 --> 00:39:14,620 و مواظب دکتر باش 471 00:39:14,620 --> 00:39:17,900 داري يه زمان ثابت بوجود مياري 472 00:39:17,900 --> 00:39:20,100 اينجوري ديگه هيچوقت نميتونم دوباره ببينمت 473 00:39:20,100 --> 00:39:22,780 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}من چيزيم نميشه کنار روري چيزيم نميشه 474 00:39:22,780 --> 00:39:28,420 ايمي خواهش ميکنم بيا بريم تو تارديس 475 00:39:29,620 --> 00:39:31,180 بيا بريم ديگه ، پاند خواهش ميکنم 476 00:39:36,740 --> 00:39:39,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}مرد پاره پوش من خداحافظ 477 00:39:46,700 --> 00:39:48,340 نه 478 00:40:19,500 --> 00:40:25,700 روور اونا والدينت بودن 479 00:40:26,700 --> 00:40:31,540 ببخشيد حتي بهش فکرم نکرده بودم 480 00:40:31,540 --> 00:40:35,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}مهم نيست {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}معلومه که مهمه 481 00:40:35,500 --> 00:40:40,740 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}دکتر چيزي که مهمه اينه تنهايي سفر نکن 482 00:40:43,780 --> 00:40:46,100 پس بيا باهم سفر کنيم 483 00:40:49,260 --> 00:40:52,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}هرجايي و هروقتي که تو بخوايي 484 00:40:54,140 --> 00:40:56,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}ولي نه به طور دائمي 485 00:40:56,900 --> 00:40:58,620 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} هر تارديسي يه ديوونه بسشه تو اينطور فکر نميکني ؟ 486 00:41:07,780 --> 00:41:10,620 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&} خوب برسيم به اين کتاب که من بايد بنويسم ملودي مالون 487 00:41:10,620 --> 00:41:12,940 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}گمون کنم بدمش به ايمي که چاپش کنه 488 00:41:12,940 --> 00:41:15,580 بله . بله 489 00:41:17,740 --> 00:41:25,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}بهش ميگم که يه سخن پاياني برات بذاره 491 00:41:30,460 --> 00:41:32,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FF00&}به اين اميد که به حرف اون گوش بدي 492 00:41:40,700 --> 00:41:41,900 صفحه آخر 493 00:42:00,540 --> 00:42:03,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}سخن آخر نوشته شده بوسيله آميليا ويليامز 494 00:42:03,380 --> 00:42:04,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}سلام دوست قديمي 495 00:42:06,780 --> 00:42:09,300 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} اينم از من و تو توي صفحه آخر 496 00:42:10,940 --> 00:42:15,060 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}وقتي که داري اينا رو ميخوني من و روري خيلي وقته که مرديم 497 00:42:15,060 --> 00:42:17,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}پس اينو بدون که ما خوشحال و شادمان زندگي کرديم 498 00:42:19,220 --> 00:42:23,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} و مهمتر از همه اينا بدون که هميشه دوستت خواهيم داشت 499 00:42:25,580 --> 00:42:28,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}هرچند بعضي وقتا نگرانت ميشم 500 00:42:28,700 --> 00:42:32,540 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}فک کنم وقتي که ما مرديم واسه يه مدتي از اينجا ميري و برنميگردي 501 00:42:32,540 --> 00:42:36,900 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}و ممکنه تنها باشي که هيچوقت نبايد باشي 502 00:42:36,900 --> 00:42:38,340 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}تنها نمون دکتر 503 00:42:39,780 --> 00:42:41,460 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}يه کار ديگه بخاطر من بکن 504 00:42:43,300 --> 00:42:46,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}يه دختر کوچولو هست که توي باغ به انتظار نشسته 505 00:42:46,700 --> 00:42:51,140 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}قراره مدت زيادي منتظر باشه پس مطمئناً به اميد زيادي نياز داره 506 00:42:51,140 --> 00:42:53,820 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}برو پيشش يه داستان براش بگو 507 00:42:53,820 --> 00:42:55,620 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بگو اگه صبور باشه 508 00:42:55,620 --> 00:42:59,700 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} روزهايي خواهند آمد که هرگز فراموششون نميکنه 509 00:42:59,700 --> 00:43:02,500 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} بهش بگو به دريا خواهد رفت و با دزدان دريايي خواهد جنگيد 510 00:43:02,500 --> 00:43:04,380 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} و عاشق يه مردي ميشه که 511 00:43:04,380 --> 00:43:08,860 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} که 2000 سال انتظار ميکشه فقط واسه اين که مطمئن بشه اون دختر جاش امنه 512 00:43:08,860 --> 00:43:12,420 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} بهش بگو قراره به بزرگترين نقاش تمام دوران اميد بده 513 00:43:12,420 --> 00:43:14,100 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&} و بهش بگو قراره يه نهنگ رو تو فضا نجات بده 514 00:43:15,580 --> 00:43:20,740 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}بهش بگو اين داستان ، داستانِ آميليا پاند هست 515 00:43:20,740 --> 00:43:24,020 {\q2\a2}{\c&HFFFFFF&}{\c&H00FFFF&}و قراره اينجوري تموم بشه 00:05:31,465 --> 00:05:50,145 ترجمه شده توسط ~ بــابـــــک ~ B.A babak_1996@yahoo.com 00:05:50,145 --> 00:06:07,111 سريال دکتر هو فصل هفتم قسمت پنجم "فرشته ها منهتن رو ميگيرن" اولين زيرنويس فارسي تمام رنگي با {\c&HFFFF00&}رنگ مختلف براي ديالوگ هاي هر کاراکتر 00:43:26,456 --> 00:44:13,666 ترجمه شده توسط ~ بــابـــــک ~ B.A babak_1996@yahoo.com