1 00:00:01,740 --> 00:00:04,940 'New York. Kota jutaan cerita. 2 00:00:06,300 --> 00:00:12,540 'Separuh darinya adalah benar. Yang lain hanya belum terjadi. 3 00:00:15,620 --> 00:00:17,860 "Patung - patung, kata pria itu. 4 00:00:20,540 --> 00:00:23,380 'patung hidup yang bergerak dalam kegelapan.' 5 00:00:33,060 --> 00:00:35,260 Jadi, anda akan mengambil kasus ini, Tn. Garner? 6 00:00:36,260 --> 00:00:37,940 Tentu saja, mengapa tidak? 7 00:00:37,940 --> 00:00:40,140 Karena anda tidak mempercayai saya. 8 00:00:40,140 --> 00:00:44,500 untuk 24 dolar sehari, ditambah dengan pengeluaran - pengeluaran lain, Saya akan mempercayai apapun yang anda suka. 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,860 tapi anda tidak percaya soal patung yang bisa bergerak. 10 00:00:48,740 --> 00:00:52,580 Dan anda benar, Tn. Garner. Mereka tidak bisa bergerak. 11 00:00:52,580 --> 00:00:54,620 tentu saja mereka tidak bisa ... 12 00:00:58,900 --> 00:01:00,780 .... ketika kau melihat . 13 00:01:02,940 --> 00:01:04,580 Selamat malam, Tn. Grayle. 14 00:01:35,460 --> 00:01:39,900 'Alamat yang diberikan Grayle adalah sebuah blok apartemen di dekat Taman Battery. 15 00:01:39,900 --> 00:01:42,780 'Dia bilang disanalah patung - patung itu tinggal. 16 00:01:42,780 --> 00:01:46,700 'Aku telah bertanya kepadanya mengapa dia tidak pergi melihat sendiri. 17 00:01:46,700 --> 00:01:48,740 'Dia tidak menjawab. 18 00:01:48,740 --> 00:01:50,700 'Grayle adalah orang yang paling mengerikan yang aku kenal. 19 00:01:52,340 --> 00:01:56,540 'Jika sesuatu membuatnya takut, Aku rasa aku ingin menyalaminya. 20 00:02:38,700 --> 00:02:40,020 Halo? 21 00:02:41,660 --> 00:02:42,860 Halo? 22 00:03:02,380 --> 00:03:04,620 Apa ...? 23 00:03:44,380 --> 00:03:47,460 Halo.... ada orang di rumah? 24 00:04:07,380 --> 00:04:09,820 GUMAMAN DARI RUANG SEBELAH 25 00:04:11,060 --> 00:04:12,100 Halo? 26 00:04:20,940 --> 00:04:22,420 Siapa kau? 27 00:04:24,140 --> 00:04:26,100 Mereka datang untukmu. 28 00:04:26,100 --> 00:04:27,500 Mereka akan mengirimmu kembali. 29 00:04:27,500 --> 00:04:29,940 Siapa yang datang? kembali kemana? 30 00:04:29,940 --> 00:04:33,580 Ke masa lalu 31 00:04:33,580 --> 00:04:34,980 Aku adalah kau . 32 00:04:38,460 --> 00:04:41,300 Aku adalah ..... kau! 33 00:05:29,220 --> 00:05:31,060 Kau pasti bercanda! 34 00:06:08,460 --> 00:06:10,900 ♪ Whoa, I'm an alien 35 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 ♪ I'm a legal alien 36 00:06:12,900 --> 00:06:17,180 ♪ I'm an Englishman in New York... ♪ 37 00:06:22,260 --> 00:06:26,740 "New York mengeram di jendelaku, tapi aku sudah siap untuknya. 38 00:06:26,740 --> 00:06:30,820 "Jahitan stokingku sudah rapi, lipstikku siap bertempur, 39 00:06:30,820 --> 00:06:35,500 "dan aku sedang membuat belahan dada, yang bisa menjatuhkan seekor lembu sedalam 6 kaki.." 40 00:06:35,500 --> 00:06:37,900 Doctor, kau melakukan itu lagi. Aku sedang membaca! 41 00:06:37,900 --> 00:06:39,820 Keras - keras. Bisa tolong tidak? 42 00:06:43,060 --> 00:06:46,260 Ada sesuatu yang berbeda denganmu, bukan? Buku apa itu? 43 00:06:46,260 --> 00:06:50,740 Melody Malone. Dia adalah detektif swasta di Kota tua New York. 44 00:06:50,740 --> 00:06:53,380 "Ada es di hatinya dan ciuman di bibirnya, 45 00:06:53,380 --> 00:06:56,180 "dan sisi rentan yang dia sembunyikan dengan baik." 46 00:06:57,220 --> 00:06:59,620 Oh, kau membacanya? Kau membaca buku itu. Dengan keras. 47 00:06:59,620 --> 00:07:01,300 Dan kemudian "Yowzah!" 48 00:07:01,300 --> 00:07:03,900 Hanya kau yang bisa mengagumi seseorang di sebuah buku. 49 00:07:03,900 --> 00:07:07,780 Aku hanya membavanya. Aku hanya menyukai sampul depannya. Ohh, bisakah kami melihat sampul depannya? 50 00:07:07,780 --> 00:07:11,100 Tidak, tidak, aku sibuk. Rambutmu! 51 00:07:11,100 --> 00:07:14,300 Rambutmu bukan? Oh diamlah, ini kacamatanya 52 00:07:14,300 --> 00:07:17,540 Aku memakai kacamata baca sekarang, dihidungku, lihat? Lihatlah. 53 00:07:17,540 --> 00:07:21,180 Aku tidak menyukainya. Membuat matamu kelihatan bergaris - garis semua. 54 00:07:21,180 --> 00:07:25,660 Tidak, sebenarnya, maaf. Matamu baik - baik saja, lanjutkan. 55 00:07:25,660 --> 00:07:29,100 Ok, aku akan pergi sebentar dan membeli kopi. Siapa yang mau kopi? Aku juga, aku yang akan pergi! 56 00:07:29,100 --> 00:07:34,140 Rory, apakah ada garis - garis di mataku sekarang? Iya. 57 00:07:34,140 --> 00:07:36,820 Tidak. Tidak kelihatan. 58 00:07:36,820 --> 00:07:39,380 Aku memperhatikannya tadi - tidak memperhatikannya. 59 00:07:39,380 --> 00:07:42,580 Aku dengan jelas ingat kalau aku tidak memperhatikannya. 60 00:07:42,580 --> 00:07:44,540 Kau berjalan diantara lubang api, Centurion! 61 00:07:44,540 --> 00:07:46,580 Apakah aku perlu ke sana/ 62 00:07:46,580 --> 00:07:50,580 Boleh jika kau mau. Baiklah , kita punya teman . 63 00:07:50,580 --> 00:07:53,380 Aku akan mencari pengasuh bayi. 64 00:07:53,380 --> 00:07:57,100 Oh, apa kalian tahu , sangat memalukan tahu .. ketika kalian melakukan itu. 65 00:07:58,540 --> 00:08:01,380 Kopi? kopi. 66 00:08:01,380 --> 00:08:03,060 Bolehkan aku yang pergi? 67 00:08:05,260 --> 00:08:09,740 Oh, sebenarnya itu lebih baik. 68 00:08:09,740 --> 00:08:12,180 Menyenangkan. 69 00:08:12,180 --> 00:08:15,820 Bacakan untukku! Kukira kau tidak suka aku membaca keras - keras. 70 00:08:15,820 --> 00:08:18,460 Diam, dan bacakan aku cerita. Jangan langsung bilang "Yowzah!" 71 00:08:18,460 --> 00:08:19,740 Ha, ha, ha... 72 00:08:21,460 --> 00:08:25,180 Mengapa kau lakukan itu? Aku selalu merobek halaman terakhir setiap buku. 73 00:08:25,180 --> 00:08:28,180 dan ceritanya tidak perlu berakhir. Aku benci akhir cerita. 74 00:08:29,700 --> 00:08:34,100 "Aku menyeberang jalan, Aku melihat si pria kurus, 75 00:08:34,100 --> 00:08:35,940 "tetapi dia tidak melihatku. 76 00:08:35,940 --> 00:08:38,460 "Kutebak begitulah awalnya ..." 77 00:08:53,380 --> 00:08:56,380 SUARA CEKIKIKAN ANAK - ANAK DARI KEJAUHAN 78 00:09:06,740 --> 00:09:07,980 CEKIKIKAN LAGI 79 00:09:14,100 --> 00:09:15,820 CEKIKIKAN, LEBIH DEKAT 80 00:09:20,780 --> 00:09:24,500 "Aku mengikuti pria kurus itu sejauh dua blok sebelum dia berbelok 81 00:09:24,500 --> 00:09:27,340 "dan aku bisa bertanya apa yang sebenarnya dia lakukan disini. 82 00:09:27,340 --> 00:09:30,540 "Dia kelihatan sedikit ketakukan, jadi aku berikan senyumku yang terbaik 83 00:09:30,540 --> 00:09:32,420 "dan mataku yang paling biru..." 84 00:09:32,420 --> 00:09:35,020 Hati - hati dengan Yowzah. Jangan , jangan disini, yowz. 85 00:09:39,380 --> 00:09:42,660 Doctor? apa yang dikatakan oleh si pria kurus? 86 00:09:42,660 --> 00:09:47,420 "Dia bilang, Aku hanya pergi membeli kopi untuk Doctor dan Amy.' 87 00:09:47,420 --> 00:09:49,060 Halo, River." 88 00:09:51,580 --> 00:09:52,900 Halo, Ayah. 89 00:09:52,900 --> 00:09:53,900 Dimana aku sekarang? 90 00:09:55,140 --> 00:09:57,020 Bagaimana aku bisa sampai disini? 91 00:09:57,020 --> 00:09:59,300 Sedikitpun aku tidak tahu, 92 00:09:59,300 --> 00:10:02,060 tapi kau mungkin mau mengangkat tanganmu. 93 00:10:08,460 --> 00:10:09,580 Melody Malone? 94 00:10:09,580 --> 00:10:11,100 KAU Melody? 95 00:10:13,180 --> 00:10:14,860 Masuk! 96 00:10:14,860 --> 00:10:18,140 Apa yang dilakukan River di dalam buku? Apa yang dilakukan Rory di dalam buku? 97 00:10:18,140 --> 00:10:22,620 Dia pergi membeli kopi. Perhatikan! Dia pergi membeli kopi dan muncul dalam buku. Bagaimana itu bisa terjadi? 98 00:10:22,620 --> 00:10:23,980 Aku tidak tahu, kita di New york! 99 00:10:25,660 --> 00:10:26,700 Apa yang sedang terjadi? 100 00:10:29,700 --> 00:10:32,540 Dari mana kau dapat buku ini? Buku itu ada di jaketku. Bagaimana bisa sampai disana? 101 00:10:32,540 --> 00:10:35,380 Bagaimana segala sesuatu bisa sampai disana? Aku sudah menyerah bertanya! Tanggal, tanggal, 102 00:10:35,380 --> 00:10:38,540 apa dia menyebutkan tanggal? Kapan semua ini terjadi? Ya , tunggu sebentar. 103 00:10:38,540 --> 00:10:40,900 Oh. 3 April 1938. 104 00:10:43,980 --> 00:10:48,020 Kau jelas tidak datang kesini dengan TARDIS. Mengapa? 105 00:10:48,020 --> 00:10:49,980 Dia tidak mungkin bisa. 106 00:10:49,980 --> 00:10:53,140 Tidak bisa? Apa maksudnya? tidak bisa? 107 00:10:53,140 --> 00:10:55,700 Kota ini penuh dengan penyimpangan waktu. 108 00:10:55,700 --> 00:10:58,340 Akan tidak mungkin untuk mendaratkan TARDIS disini. 109 00:10:58,340 --> 00:11:03,220 Seperti berusaha mendaratkan sebuah pesawat dalam badai salju. Bahkan akupun tidak bisa. 110 00:11:03,220 --> 00:11:06,220 Bahkan siapa yang tidak bisa? Kalian berdua jangan percaya, dia hanya ada di buku. 111 00:11:08,420 --> 00:11:11,300 1938. Mudah sekali! 112 00:11:24,540 --> 00:11:28,780 Apa tadi? 1938. Kita baru saja terpental dari sana. 113 00:11:30,100 --> 00:11:31,980 Jadi bagaimana kau sampai disini? 114 00:11:31,980 --> 00:11:34,220 Vortex Manipulator. 115 00:11:34,220 --> 00:11:39,540 Lebih kecil dari TARDIS - seperti sepeda motor melalui kemacetan. 116 00:11:39,540 --> 00:11:41,180 Kau? 117 00:11:41,180 --> 00:11:44,100 Aku ... tidak yakin. 118 00:11:54,100 --> 00:11:56,940 Weeping Angels? Itu masuk akal? apa yang masuk akal? 119 00:11:56,940 --> 00:11:59,700 Itulah yang terjadi pada Rory. Itulah yang dilakukan para malaikat. 120 00:11:59,700 --> 00:12:02,540 Itulah cara menyerang yang mereka sukai. Mereka mengirim kau kembali ke masa lalu. 121 00:12:02,540 --> 00:12:05,380 membiarkanmu hidup untuk mati. Baiklah, kita punya mesin waktu. 122 00:12:05,380 --> 00:12:08,020 kita bisa pergi kesana dan membawa rory. Coba saja, jika kau perhatikan, 123 00:12:08,020 --> 00:12:10,860 dan kita sekarang kembali dimana kita mulai di 2012. 124 00:12:10,860 --> 00:12:14,220 Kita tidak mulai di pemakaman. Mengapa kita disini? Tidak tahu. 125 00:12:14,220 --> 00:12:18,380 Mungkin entah bagaimana berhubungan, tidak masalah. Kipas penyedot jalan! 126 00:12:18,380 --> 00:12:19,980 Baiklah, bagaimanapun kita akan sampai kesana . 127 00:12:19,980 --> 00:12:22,620 Kita sekarang pada bagian buku yang tersisa. Apa? Halaman 43. 128 00:12:22,620 --> 00:12:24,900 Kau akan mematahkan sesuatu? Aku apa? 129 00:12:24,900 --> 00:12:27,020 "Mengapa kau harus mematahkan milikku?" Aku bertanya kepadanya. 130 00:12:27,020 --> 00:12:30,100 Dia merengut dan berkata "karena amy membacanya di buku dan sekarang aku tidak punya pilihan lain." 131 00:12:30,100 --> 00:12:32,980 Hentikan, tidak, tidak! Hentikan! 132 00:12:32,980 --> 00:12:38,740 Kau tidak bisa membaca ke depan. kau tidak boleh, dan kau tidak bisa melakukan itu. Tapi kau sudah pernah membacanya. 133 00:12:38,740 --> 00:12:41,300 Hanya hal - hal yang sedang terjadi sekarang, berdampingan dengan kita, 134 00:12:41,300 --> 00:12:43,740 terjadi sejauh yang kita baca. Tetapi itu tidak bisa membantu kita menemukan Rory! 135 00:12:43,740 --> 00:12:45,780 Dan jika kau membaca lebih jauh dan menemukan bahwa Rory meninggal? 136 00:12:45,780 --> 00:12:49,660 Ini bukan lagi masa depan masa lalu, Amy, ini masa sekarang . 137 00:12:49,660 --> 00:12:51,980 Sekali kita tahu apa yang akan terjadi, itu sudah ditetapkan. 138 00:12:51,980 --> 00:12:55,740 Aku akan mematahkan sesuatu, karena kau memberitahuku bahwa aku akan melakukan itu. 139 00:12:55,740 --> 00:12:57,940 Tidak ada pilihan sekarang. Waktu bisa ditulis kembali. 140 00:12:57,940 --> 00:13:00,100 Tidak jika kau sudah membacanya. 141 00:13:01,420 --> 00:13:04,220 Sekali kita tahu apa yang akan terjadi, Hai itu tertulis di batu. 142 00:13:14,420 --> 00:13:16,820 Ah. Masa awal dinasti Qin, aku rasa. 143 00:13:16,820 --> 00:13:18,660 Benar sekali. 144 00:13:18,660 --> 00:13:21,700 Apakah kau arkeologis merangkap detektif? 145 00:13:24,420 --> 00:13:27,500 Ok, rencana pendaratan dalam badai timey - wimey. 146 00:13:27,500 --> 00:13:29,860 Aku bisa saja memaksa masuk, tetapi jika aku salah satu nanodetik saja, 147 00:13:29,860 --> 00:13:32,860 mesinnya akan bergelombang dan aku akan menghancurkan planet ini. 148 00:13:32,860 --> 00:13:35,340 Aku perlu lampu pendaratan. Lampu pendaratan? 149 00:13:35,340 --> 00:13:38,500 Ya. Aku perlu sinyal untuk mengunci tardis kepadanya. Apa dia bilang? awal dinasti apa? 150 00:13:38,500 --> 00:13:43,540 Awal dinasti Qin, sebagaimana yang kau katakan. anda sangat tahu. 151 00:13:43,540 --> 00:13:47,140 Dan kau amat sangat takut. Kunci yang banyak sekali hanya ituk satu pintu. 152 00:13:52,540 --> 00:13:56,060 River, Aku menterjemahkan. Itu keajaiban TARDIS, selalu bersamamu. 153 00:13:56,060 --> 00:13:59,740 Yang ini, masukkan ke tempat yang tidak nyaman. 154 00:13:59,740 --> 00:14:06,020 Bersama bayi - bayi, Tuan? Ya, mengapa tidak? Umpankan dia pada bayi - bayi. 155 00:14:06,020 --> 00:14:07,420 Ah-ah-ah-ow-ow... 156 00:14:16,740 --> 00:14:20,300 Lampunya padam. Kau akan bertahan lama dengan ini. 157 00:14:22,420 --> 00:14:23,860 Apa perdulimu? 158 00:14:23,860 --> 00:14:25,820 Lebih lucu dengan ini. 159 00:14:31,420 --> 00:14:32,980 CEKIKIKAN BERNADA TINGGI. 160 00:14:32,980 --> 00:14:34,100 Halo? 161 00:14:42,180 --> 00:14:44,780 Ah, halo iya 162 00:14:46,860 --> 00:14:49,060 Pesanan istimewa dari kaisar 163 00:14:53,100 --> 00:14:55,500 Halo, manis. 164 00:14:55,500 --> 00:15:00,620 Mari kita lihat, bos kejahatan yang suka mengkoleksi. 165 00:15:02,660 --> 00:15:07,140 Apapun yang kau tidak mau dilihat oleh orang lain pastilah favoritmu. 166 00:15:07,140 --> 00:15:10,420 Atau mungkin pacarmu. 167 00:15:15,020 --> 00:15:17,820 Baiklah, kalau begitu pacar. 168 00:15:20,380 --> 00:15:24,060 Apa yang kau lakukan? oh, kau tahu, mengirim pesan ke pacarku. 169 00:15:27,860 --> 00:15:29,460 BEEPING 170 00:15:31,140 --> 00:15:32,460 Lampu pendaratan. 171 00:15:34,220 --> 00:15:35,780 Kita dapat sinyal. Mengunci. 172 00:15:40,460 --> 00:15:44,060 Benda ini ada di seluruh kota, tetapi orang - orang seakan tidak memperhatikan. 173 00:15:44,060 --> 00:15:46,780 Tidak akan bergerak selama kau melihat. 174 00:15:46,780 --> 00:15:48,980 Oh, aku tahu bagaimana mereka bekerja. 175 00:15:48,980 --> 00:15:55,380 Jadi aku mengerti. Melody Malone, Detektif yang menyelidiki patung malaikat. 176 00:15:56,500 --> 00:15:58,620 Rusak berat. 177 00:15:58,620 --> 00:16:01,820 Aku ingin tahu apakah patung itu bisa merasakan sakit. 178 00:16:01,820 --> 00:16:05,540 Aku sadar petung ini berteriak? Yang lain bisa mendengar. 179 00:16:06,940 --> 00:16:09,700 Itukah sebabnya kau butuh semua kunci itu? 180 00:16:15,220 --> 00:16:18,780 Kau akan memberitahuku semua tentang makhluk ini. 181 00:16:18,780 --> 00:16:21,460 Dan kau akan melakukannya dengan cepat. 182 00:16:21,460 --> 00:16:22,980 RIVER TERENGAH. 183 00:16:28,780 --> 00:16:31,220 CEKIKIKAN KANAK - KANAN , BERNADA TINGGI 184 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 Halo, ada orang disana. 185 00:16:53,340 --> 00:16:55,420 LANGKAH KAKI RINGAN MENJAUH 186 00:17:01,340 --> 00:17:03,500 LEBIH BANYAK LANGKAH KAKI 187 00:17:07,420 --> 00:17:10,060 LANGKAH KAKI DAN CEKIKIKAN 188 00:17:10,060 --> 00:17:12,500 SUARA - SUARA BEHUBAH ARAJ 189 00:17:15,900 --> 00:17:17,540 KOREK API DIGORES KE KOTAK 190 00:17:17,540 --> 00:17:18,780 Ayolah ... ayolah.. 191 00:17:25,820 --> 00:17:28,100 Patung malaikat adalah pemangsa mereka mematikan. 192 00:17:28,100 --> 00:17:29,380 Apa yang kau inginkan dari mereka 193 00:17:29,380 --> 00:17:30,980 Aku adalah kolektor. 194 00:17:30,980 --> 00:17:35,580 Kolektor mana yang bisa menahan diri dari ini? Aku hanyalah manusia. 195 00:17:35,580 --> 00:17:38,060 Tepat seperti itulah yang mereka pikirkan. 196 00:17:39,180 --> 00:17:41,100 Apa tadi? Apa yang terjadi? 197 00:17:42,100 --> 00:17:44,140 Apakah gempa bumi? 198 00:17:44,140 --> 00:17:46,580 TARDIS BERPUTAR 199 00:17:49,820 --> 00:17:51,260 Apa itu? 200 00:17:53,340 --> 00:17:56,140 Oh, kau anak nakal. Kau bisa membakar habis kota New York! 201 00:17:58,140 --> 00:18:00,420 Apa maksudnya? 202 00:18:00,420 --> 00:18:04,540 Maksudnya,Tn. Grayle, tunggu saja sampai suamiku pulang! 203 00:18:05,900 --> 00:18:07,500 GRAYLE BERSERU 204 00:18:10,220 --> 00:18:14,060 Ayolah! Sebenter, pengecekan akhir. 205 00:18:14,060 --> 00:18:15,620 Sejak kapan? 206 00:18:30,260 --> 00:18:31,540 Rory? 207 00:18:32,820 --> 00:18:34,500 Rory? 208 00:18:37,500 --> 00:18:38,820 Rory? 209 00:18:38,820 --> 00:18:41,220 Maaf aku terlambat, sayang. 210 00:18:41,220 --> 00:18:42,660 Macet sekali. 211 00:18:49,100 --> 00:18:50,420 Shock. 212 00:18:52,420 --> 00:18:55,220 Dia akan baik - baik saja. Tidak jika aku bisa lepas. 213 00:19:01,540 --> 00:19:05,340 Jadi dimana kita sekarang, Dr. Song? Bagaimana keadaan penjara? 214 00:19:05,340 --> 00:19:08,220 Oh, Aku telah dimaafkan berabad - abad yang lalu. Dan aku sekarang Professor Song bagimu. 215 00:19:10,660 --> 00:19:12,660 Dimaafkan? Hmm 216 00:19:12,660 --> 00:19:16,180 Ternyata orang yang telah kubunuh tidak pernah ada 217 00:19:16,180 --> 00:19:18,220 Rupanya, tidak ada catatan mengenai dia. 218 00:19:18,220 --> 00:19:21,660 Hampir seperti ada orang yang berkeliling menghapus dirinya sendiri 219 00:19:21,660 --> 00:19:23,980 dari seluruh database di alam semesta. 220 00:19:23,980 --> 00:19:26,940 Kau bilang aku terlalu terkenal. 221 00:19:26,940 --> 00:19:28,860 Dan sekarang tidak ada yang pernah mendengar namamu. 222 00:19:28,860 --> 00:19:30,420 Bukankah dulu kau seseorang? 223 00:19:30,420 --> 00:19:33,420 Bukankah kau adalah wanita yang telah membunuh Doctor? Doctor who? 224 00:19:35,860 --> 00:19:37,580 Dia memegangmu dengan sangat erat. 225 00:19:37,580 --> 00:19:39,700 paling tidak dia tidak mengirimku ke masa lalu. 226 00:19:39,700 --> 00:19:42,620 Aku ragu dia cukup kuat. Baiklah, aku butuh tanganku kembali 227 00:19:42,620 --> 00:19:46,220 jadi mana yang akan terjadi. Apakah kau akan mematahkan tanganku atau tangannya? 228 00:19:48,100 --> 00:19:52,580 Oh, tidak, betulkah? Mengapa kau harus mematahkan tanganku? 229 00:19:52,580 --> 00:19:54,740 Kerana Amy telah membacanya di buku. 230 00:19:54,740 --> 00:19:56,180 Dan sekarang aku tidak punya pilihan. 231 00:19:59,180 --> 00:20:00,500 Kau lihat? 232 00:20:00,500 --> 00:20:04,140 Buku apa? Bukumu. 233 00:20:04,140 --> 00:20:07,380 Yang sekarang belum kau tulis, sehingga kita tidak bisa membacanya. 234 00:20:07,380 --> 00:20:10,020 Aku tahu, Aku tidak begitu suka dengan sampulnya. 235 00:20:10,020 --> 00:20:12,860 Tetapi jika River akan menulis buku itu, dia akan membuatnya berguna, bukan? 236 00:20:12,860 --> 00:20:15,820 Aku tentunya akan mencoba. Tetapi kita tidak bisa membacanya terlebih dahulu. Terlalu berbahaya. 237 00:20:15,820 --> 00:20:18,100 Aku tahu. Tetapi pasti ada sesuatu yang bisa kita lihat. 238 00:20:18,100 --> 00:20:20,780 Apa, halaman tentang petunjuk berguna? Preview? Bebas poiler? 239 00:20:21,940 --> 00:20:24,020 Judul bab? 240 00:20:32,020 --> 00:20:34,220 Dia berada di gudang bawah tanah. Berikan padaku! 241 00:20:42,100 --> 00:20:45,020 Doctor? 242 00:20:45,020 --> 00:20:46,860 Doctor, apa itu, apa yang salah? katakan padaku! 243 00:20:46,860 --> 00:20:50,740 Doctor, apa itu, katakan padaku! 244 00:20:55,140 --> 00:20:58,340 Ok. Aku tahu wajah itu. Tenang, bicara padaku. 245 00:20:58,340 --> 00:21:02,060 Tidak! Bicara padaku, Doctor! Tidak! 246 00:21:02,060 --> 00:21:06,460 Lepaskan tanganmu. Kau lepaskan tanganmu tanpa mematahkannya. 247 00:21:06,460 --> 00:21:08,260 Bagaimana? 248 00:21:08,260 --> 00:21:11,700 Aku tidak tahu, lakukan saja, ubah masa depan! 249 00:21:20,700 --> 00:21:22,780 Rory? 250 00:21:24,900 --> 00:21:27,660 Tidak! Mereka malaikat. 251 00:21:27,660 --> 00:21:29,380 Patung bayi malaikat. 252 00:21:29,380 --> 00:21:34,500 Apakah mereka menangkap rory? Dimana dia, apakah mereka membawa dia? 253 00:21:34,500 --> 00:21:36,540 Ya, Aku rasa, ya. 254 00:21:36,540 --> 00:21:38,660 SUARA TAWA ANAK KECIL 255 00:21:53,980 --> 00:21:56,860 Jadi, inikah yang akan terjadi? 256 00:21:56,860 --> 00:21:59,700 Kita hanya terus mengejarnya dan mereka akan terus mengirimnya lebih jauh ke masa lalu? 257 00:21:59,700 --> 00:22:00,740 Dia tidak berada di masa lalu. 258 00:22:00,740 --> 00:22:04,380 Aku sedang membaca pemindahan, tetapi tidak penandaan waktu. 259 00:22:04,380 --> 00:22:06,900 Dia telah berpindah tempat , bukan waktu - 260 00:22:06,900 --> 00:22:10,020 dan tidak jauh dari sini , dilihat dari sini. 261 00:22:11,460 --> 00:22:12,940 Kau bisa keluar? 262 00:22:12,940 --> 00:22:15,300 jadi, dimana dia? 263 00:22:31,620 --> 00:22:34,260 Baiklah, ayo, ayo, ayo, ayo, dimana dia/ 264 00:22:34,260 --> 00:22:36,020 Jika ini mudah, aku akan menyuruhmu melakukannya. 265 00:22:36,020 --> 00:22:39,620 Bagaimana kau bisa melepaskan tanganmu tanpa mematahkannya. 266 00:22:39,620 --> 00:22:41,700 Kau suruh, aku lakukan? ada masalah? 267 00:22:41,700 --> 00:22:43,980 Kau telah merubah masa depan. 268 00:22:43,980 --> 00:22:48,580 Itu namanya perkawinan, sayang. Sekarang, hus. Aku sedang bekerja. 269 00:22:48,580 --> 00:22:50,860 Dia pintar sekali, kau perhatiakan Benar - benar pintar. 270 00:22:50,860 --> 00:22:52,780 Ah, dimanapun tempatnya, jaraknya hanya beberapa blok. 271 00:22:52,780 --> 00:22:54,660 Ada mobil di depan - bisakah kita curi? 272 00:22:54,660 --> 00:22:55,900 Tunjukkan padaku! 273 00:22:55,900 --> 00:22:57,780 RIVER MENJERIT 274 00:23:22,620 --> 00:23:26,660 OK, ketika semua angka - angka pada kedua unit menjadi nol, 275 00:23:26,660 --> 00:23:28,660 itulah saat kita bisa mengunci, OK? 276 00:23:29,780 --> 00:23:31,260 Itulah bagaimana kita menemukan rory. Mengerti. 277 00:23:34,140 --> 00:23:36,300 Mengapa kau berbohing padaku? 278 00:23:40,260 --> 00:23:45,180 Ketika seseorang jatuh cinta dengan Dewa panjang umur yang bersikeras memasang muka 279 00:23:45,180 --> 00:23:50,460 wajah anak umur 12 tahun, seseorang akan melakukan yang terbaik untuk menyembunyikan kerusakan. 280 00:23:52,620 --> 00:23:54,660 Pasti sakit. 281 00:23:54,660 --> 00:23:59,300 Ya. Bagian pergelangan tangan juga lumayan parah. 282 00:24:13,380 --> 00:24:17,620 Tidak! Tidak, hentikan, hentikan. Hentikan itu. 283 00:24:18,820 --> 00:24:21,900 Sudah sembuh. Bagaimana? 284 00:24:24,540 --> 00:24:28,060 Baiklah, mari kita lihat. 285 00:24:29,860 --> 00:24:32,660 Itu tadi adalah tindakan bodoh, membuang - buang energi regenerasi - 286 00:24:32,660 --> 00:24:35,500 tidak ada kita diperoleh dengan kau menjadi seorang idiot yang sentimental. 287 00:24:35,500 --> 00:24:38,660 River ... Tidak, kau membuat aku malu! River ! 288 00:24:44,380 --> 00:24:46,060 Kau tahu - tetaplah mengurus bagian ilmu pengetahuan. 289 00:24:56,260 --> 00:24:58,100 Ok, jadi mengapa kau berbohong? 290 00:24:59,460 --> 00:25:01,180 Jangan pernah biarkan dia melihat kerusakannya. 291 00:25:07,140 --> 00:25:11,420 Dan jangan pernah, biarkan dia melihat kau menua. 292 00:25:11,420 --> 00:25:14,700 Dia tidak suka akhir cerita. 293 00:25:19,020 --> 00:25:21,180 Disanalah kau... 294 00:25:22,660 --> 00:25:25,020 Ketemu. Dia berada di suatu tempat bernama Winter Quay 295 00:25:25,020 --> 00:25:27,100 Mobilnya , ya - ayo pergi. 296 00:25:45,660 --> 00:25:49,300 ANGIN BERSIUL 297 00:26:48,100 --> 00:26:50,420 Mengapa mereka mengirim dia kesini? 298 00:26:50,420 --> 00:26:53,220 Mengapa tidak mengirim dia ke masa lalu , seperti yang biasa mereka lakukan? 299 00:26:53,220 --> 00:26:55,420 Kita akan tahu ketika kita tahu tempat apa ini. 300 00:26:55,420 --> 00:26:58,060 Winter Quay. 301 00:27:09,300 --> 00:27:10,660 Rory? Dia sudah dekat. 302 00:27:10,660 --> 00:27:11,900 Rory! 303 00:27:15,140 --> 00:27:17,100 Rory! Amy. 304 00:27:20,900 --> 00:27:22,740 Doctor, lihat ini. 305 00:27:24,260 --> 00:27:25,340 Mengapa patung ini tersenyum? 306 00:27:29,940 --> 00:27:31,620 Amy, Rory. 307 00:27:31,620 --> 00:27:34,260 Keluar dari sini! jangan melihat apapun, jangan menyentuh ... 308 00:27:34,260 --> 00:27:35,860 Siapa itu? 309 00:27:38,100 --> 00:27:39,540 Amy ... 310 00:27:41,020 --> 00:27:42,740 Amy, kumohon. 311 00:27:51,500 --> 00:27:55,260 Amy .... 312 00:27:55,260 --> 00:27:58,180 tolong .. kumohon 313 00:28:06,020 --> 00:28:07,660 Rory? 314 00:28:14,860 --> 00:28:16,460 Dia adalah kau. 315 00:28:24,020 --> 00:28:25,460 Amy. 316 00:28:36,820 --> 00:28:39,220 Akankan seseorang mengatakan padaku apa yang sedang terjadi? 317 00:28:46,940 --> 00:28:48,780 Maafkan aku, Rory. 318 00:28:49,780 --> 00:28:51,620 Tapi kau baru saja meninggal. 319 00:29:06,260 --> 00:29:08,300 Tempat ini diawasi oleh para malaikat. 320 00:29:08,300 --> 00:29:10,740 Setiap kali kau berusaha lari, kau akan dikirim kembali ke masa lalu. 321 00:29:10,740 --> 00:29:13,540 Jadi tempat ini adalah para malaikat? Mereka membangunnya? 322 00:29:13,540 --> 00:29:16,460 Memindahkan seseorang ke masa lalu menciptakan energi waktu. 323 00:29:16,460 --> 00:29:19,660 dan itulah yang makanan para malaikat. 324 00:29:19,660 --> 00:29:22,940 Tetapi biasanya , hal ini adalah sekali langsung selesai - sebuah tabrak lari. 325 00:29:22,940 --> 00:29:25,020 Jika mereka bisa menyimpan korbannya, 326 00:29:25,020 --> 00:29:28,340 memakan energi waktu mereka terus menerus ... 327 00:29:32,140 --> 00:29:34,900 Tempat ini adalah peternakan. Sebuah perternakan baterei. 328 00:29:34,900 --> 00:29:38,340 Ada berapa banyak patung malaikat di New York? Mereka telah mengambilalih semua patung di kota. 329 00:29:38,340 --> 00:29:39,660 Para malaikat mengambil alih Manhattan! 330 00:29:39,660 --> 00:29:41,820 Karena mereka bisa, karena mereka belum pernah. 331 00:29:41,820 --> 00:29:44,740 sumber makanan seperti ini. Kota yang tidak pernah tidur. 332 00:29:44,740 --> 00:29:46,260 GEMURUH DARI LUAR 333 00:29:46,260 --> 00:29:48,300 Apa itu? 334 00:29:52,300 --> 00:29:54,980 Aku tidak tahu. Tetapi kupikir mereka datang untukmu. 335 00:29:57,140 --> 00:30:00,660 Apa maksudnya? Apa yang akan terjadi padaku? 336 00:30:00,660 --> 00:30:03,500 Apa yang secara fisik akan terjadi? 337 00:30:03,500 --> 00:30:05,180 Para malaikat akan mendatangimu. 338 00:30:05,180 --> 00:30:08,940 Mereka akan mengirimkan kau ke masa lalu, tepat di tempat ini, 30, 40 tahun yang lalu. 339 00:30:10,660 --> 00:30:14,900 Dan kau akan menjalani seluruh hidupmu di kamar itu, 340 00:30:14,900 --> 00:30:16,940 sampai kau meninggal di kasur itu. 341 00:30:19,980 --> 00:30:21,260 Dan akankah Amy disini? 342 00:30:21,260 --> 00:30:22,540 Tidak. 343 00:30:22,540 --> 00:30:25,300 Bagaimana kau bisa tahu? 344 00:30:25,300 --> 00:30:28,340 Karena dia sangat senang melihatmu lagi. 345 00:30:31,420 --> 00:30:36,780 Ok, baiklah mereka belum menangkapku. Bagaimana jika aku lari? 346 00:30:36,780 --> 00:30:39,020 Bagaimana jika aku keluar dari sini? 347 00:30:39,020 --> 00:30:41,180 sehingga yang tadi tidak pernah terjadi. Itu sudah terjadi, Rory 348 00:30:41,180 --> 00:30:44,780 Kau baru saja menyaksikan masa depanmu. 349 00:30:44,780 --> 00:30:46,940 Doctor, dia benar. Tidak, dia tidak benar. 350 00:30:46,940 --> 00:30:49,660 Jika Rory berhasil keluar, itu akan menciptakan paradox. 351 00:30:49,660 --> 00:30:52,220 SUARA GEMURUH SEMAKIN DEKAT Apa itu? 352 00:30:52,220 --> 00:30:54,700 Ini adalah sumber makanan para malaikat. Pradox meracuni sumurnya. 353 00:30:54,700 --> 00:30:56,380 Hal itu bisa membunuh mereka semua. 354 00:30:56,380 --> 00:30:59,580 Semua tempat ini akan benar - benar tidak pernah terjadi. 355 00:30:59,580 --> 00:31:01,580 Itu akan hampir tidak mungkin. 356 00:31:01,580 --> 00:31:02,940 Aku cinta bagian "hampir" 357 00:31:02,940 --> 00:31:08,420 Tetapi untuk menciptakan paradox seperti itu membutuhkan kekuatan yang hampir tidak bisa dibayangkan. 358 00:31:08,420 --> 00:31:11,180 Apa yang kita punya? Katakan padaku. Ayo, apa? 359 00:31:14,980 --> 00:31:17,780 Aku tidak akan membiarkan mereka mengambilnya. Itulah yang kita punya. 360 00:31:17,780 --> 00:31:20,420 SUARA GEMURUH SEMAKIN KERAS 361 00:31:20,420 --> 00:31:24,900 Apapun itu, mereka semakin dekat. 362 00:31:24,900 --> 00:31:26,220 Rory, kalaupun kau berhasil keluar, 363 00:31:26,220 --> 00:31:29,060 kau akan tetap lari seumur hidupmu. 364 00:31:29,060 --> 00:31:32,260 Mereka akan mengejarmu selamanya. 365 00:31:32,260 --> 00:31:35,340 Baiklah, kalau begitu. Lebih baik mulai. 366 00:31:35,340 --> 00:31:36,940 Suami - lari! 367 00:31:42,420 --> 00:31:44,580 River - Aku tidak yakin ini bisa berhasil. 368 00:31:44,580 --> 00:31:45,500 Suami - diam! 369 00:31:57,700 --> 00:32:00,660 Naik! ada apa di atas? Lebih baik daripada ke bawah! 370 00:32:02,020 --> 00:32:07,020 Kita tidak bisa terus melakukan ini. Ada ide? Ya, seperti biasa! Lari ! 371 00:32:26,740 --> 00:32:28,980 Ok! Tangga darurat. 372 00:32:28,980 --> 00:32:32,220 Aku selalu ingin mengunjungi patung Liberty 373 00:32:32,220 --> 00:32:34,380 Kurasa dia tidak sabar. 374 00:32:39,540 --> 00:32:41,740 Apa? Apa ini, apa? Pandangan matamu tetap kesana. 375 00:32:41,740 --> 00:32:43,580 Apakah ada jalan turun? 376 00:32:44,700 --> 00:32:47,860 Er ... tidak. 377 00:32:47,860 --> 00:32:49,540 Tapi ada jalan keluar. 378 00:32:51,020 --> 00:32:53,140 Apa yang kau lakukan? 379 00:32:55,820 --> 00:32:58,100 Rory, apa yang kau lakukan? 380 00:33:00,300 --> 00:33:01,500 Rory ... 381 00:33:01,500 --> 00:33:04,300 Hentikan. Kau akan mati. Ya, dua kali. 382 00:33:04,300 --> 00:33:06,460 di gedung yang sama pada malam yang sama. 383 00:33:06,460 --> 00:33:07,740 Siapa lagi yang bisa melakukan itu? 384 00:33:07,740 --> 00:33:09,420 Turunlah. Kumohon. 385 00:33:09,420 --> 00:33:12,340 Ini adalah hal benar untuk dilakukan. Ini akan berhasil. 386 00:33:12,340 --> 00:33:14,700 Jika aku mati sekarang, ini adalah paradox, bukan? 387 00:33:14,700 --> 00:33:18,180 Paradox akan membunuh para malaikat, katakan aku salah. 388 00:33:18,180 --> 00:33:21,740 Lanjutkah, kunohon, karena aku sangat takut. 389 00:33:25,340 --> 00:33:29,700 Oh, bagus sekali. Satu - satunya saat kau tidak bisa mengatasinya. 390 00:33:39,060 --> 00:33:41,260 Amy ... 391 00:33:41,260 --> 00:33:44,940 ... Aku rasa aku akan butuh sedikit bantuan disini. 392 00:33:46,380 --> 00:33:47,820 Hentikan! 393 00:33:47,820 --> 00:33:50,620 Pikirkan lagi. Ini akan berhasil, ini akan membunuh para malaikat. 394 00:33:50,620 --> 00:33:52,460 Ini akan membunuhmu juga? Betulkah? 395 00:33:52,460 --> 00:33:54,500 River bilang tempat ini akan terhapus dari masa 396 00:33:54,500 --> 00:33:57,180 tidak akan pernah ada. Jika tempat ini tidak pernah ada, dari mana aku jatuh? 397 00:33:57,180 --> 00:33:59,380 Kau pikir kau akan kembali hidup? Kapan aku tidak kembali hidup? 398 00:33:59,380 --> 00:34:01,820 Dan ngomong - ngomong, apa lagi yang ada disana? 399 00:34:01,820 --> 00:34:04,300 Meninggal karena usia tua dibawah, tidak akan pernah bertemu denganmu lagi? 400 00:34:04,300 --> 00:34:09,180 Amy, kumohon, jika kau mencintaiku, 401 00:34:09,180 --> 00:34:12,580 percaya padaku, dan dorong. 402 00:34:16,020 --> 00:34:17,860 Aku tidak bisa. Kau harus. 403 00:34:17,860 --> 00:34:21,380 Bisakah kau? Jika ini adalah aku. Bisakah kau melakukan ini? 404 00:34:25,540 --> 00:34:29,980 Untuk menyelamatkanmu, aku bisa melakukan segalanya. 405 00:34:54,220 --> 00:34:57,460 Buktikan itu. Aku tidak bisa membawamu serta. Kau bilang kita bisa hidup kembali 406 00:34:59,060 --> 00:35:00,700 Sekarang, buktikan dengan tindakan, bahwa kau percaya apa yang kau katakan. 407 00:35:00,700 --> 00:35:01,820 Amy ... 408 00:35:01,820 --> 00:35:03,140 Diam ... 409 00:35:04,740 --> 00:35:07,820 Bersama - sama. Atau sama sekali tidak. 410 00:35:09,220 --> 00:35:11,420 Apa yang kalian lakukan? 411 00:35:11,420 --> 00:35:12,860 Merubah masa depan. 412 00:35:15,700 --> 00:35:18,180 Itu disebut menikah. 413 00:35:21,180 --> 00:35:25,300 Amy ! 414 00:35:27,100 --> 00:35:29,140 Amy! 415 00:35:44,420 --> 00:35:48,020 Doctor! 416 00:35:50,700 --> 00:35:52,900 Apa yang terjadi? 417 00:35:55,140 --> 00:35:57,700 Paradoxnya. Berhasil. 418 00:35:57,700 --> 00:35:59,900 Paradoxnya berhasil! 419 00:36:16,620 --> 00:36:19,500 Dimana kita sekarang? 420 00:36:19,500 --> 00:36:21,100 Kembali ke tempat kita mulai. 421 00:36:21,100 --> 00:36:23,300 Kau telah merobohkan timeline paradoxnya telah berhasil, 422 00:36:23,300 --> 00:36:25,460 kita semua terpental kembali ke asal. 423 00:36:25,460 --> 00:36:29,140 Apa, dia pemakaman? Ini juga terjadi sebelumnya. Mengapa selalu disini? 424 00:36:29,140 --> 00:36:31,900 Apakah penting? Kita bisa saja meledakkan New York dari planet ini. 425 00:36:31,900 --> 00:36:35,060 Aku tidak bisa memabawa TARDIS kembali kesana, timelinya terlalu kacau. 426 00:36:37,180 --> 00:36:39,220 Aku bisa saja kehilangan kalian. 427 00:36:39,220 --> 00:36:41,660 Jangan pernah melakukan itu lagi. 428 00:36:41,660 --> 00:36:44,100 Apa yang telah kami lakukan? 429 00:36:44,100 --> 00:36:46,100 Kami memperbaikinya, Kami memecahkan masalahnya. 430 00:36:46,100 --> 00:36:49,540 Aku bicara sendiri. 431 00:36:54,700 --> 00:36:56,340 Seharusnya dicat lagi 432 00:36:57,500 --> 00:36:58,900 Aku sibuk. 433 00:36:58,900 --> 00:37:01,660 Apakah lampu di atas perlu diganti? 434 00:37:01,660 --> 00:37:03,060 Aku baru saja menggantinya. 435 00:37:03,060 --> 00:37:06,220 Jadi. Rory dan Amy, kalau begitu. 436 00:37:06,220 --> 00:37:07,860 Ya, aku tahu, aku tahu. 437 00:37:07,860 --> 00:37:09,740 Aku hanya bilang. 438 00:37:09,740 --> 00:37:13,380 Mereka akan sangt bosan , berada disini seharian. 439 00:37:13,380 --> 00:37:16,620 Doctor, Ha! Lain kali , bisakah kita hanya pergi ke pub? 440 00:37:16,620 --> 00:37:19,780 Aku ingin pergi ke pub sekarang. Adakah video games disana? 441 00:37:19,780 --> 00:37:21,100 Aku suka video games. 442 00:37:21,100 --> 00:37:23,020 Baiklah , piknik keluarga, kalau begitu 443 00:37:30,380 --> 00:37:32,660 Amy - kesini dan lihat ini. 444 00:37:32,660 --> 00:37:37,380 Apa? Ada nisan disini untuk seseorang dengan nama yang sama denganku! 445 00:37:37,380 --> 00:37:39,140 Apa? 446 00:37:41,780 --> 00:37:44,420 Doctor! 447 00:37:46,100 --> 00:37:48,260 Darimana datangnya patung itu? 448 00:37:48,260 --> 00:37:51,300 Yang selamat, sangat lemah, tapi matamu tetap melihatnya. 449 00:37:51,300 --> 00:37:52,500 Dimana Rory? 450 00:38:03,860 --> 00:38:04,820 Maafkan aku. 451 00:38:06,540 --> 00:38:07,940 Amelia ... 452 00:38:09,300 --> 00:38:10,740 .... maafkan aku. 453 00:38:12,700 --> 00:38:16,900 Tidak. Tidak, kita bisa saja naik TARDIS dan menjemputnya ke TARDIS. Satu paradox lagi ... 454 00:38:16,900 --> 00:38:18,580 ... akan menghancurkan New York. 455 00:38:18,580 --> 00:38:21,060 Itu tidak benar, Aku tidak percaya padamu. Ibu, itu benar. 456 00:38:25,260 --> 00:38:27,500 Amy, apa yang kau lakukan? 457 00:38:27,500 --> 00:38:31,180 Nisan Rpry, masih ada tempat tersisa untuk satu nama lagi bukan? 458 00:38:31,180 --> 00:38:32,980 Apa maksudmu? Manjauh dari patung malaikat itu, 459 00:38:32,980 --> 00:38:35,580 kembali ke TARDIS. kita akan memikirkan sesuatu. 460 00:38:35,580 --> 00:38:39,900 Malaikat - akankah patung ini mengirinku kembali ke masa yang sama dengannya? Aku tidak tahu. Tidak ada yang tahu. 461 00:38:39,900 --> 00:38:42,820 Tapi ini kesempatan terbaikku kan? Tidak. 462 00:38:42,820 --> 00:38:45,060 Doctor, diam! Ya. Ya. benar. 463 00:38:45,060 --> 00:38:48,540 Amy ... Baiklah, kalau begitu. Aku hanya perlu untuk berkedip, bukan? 464 00:38:48,540 --> 00:38:51,460 Tidak! Ini akan baik - baik saja, aku tahu. 465 00:38:52,660 --> 00:38:56,300 Aku akan bersama dengannya, seperti yang seharusnya. Aku dan Rory bersama. 466 00:38:59,580 --> 00:39:00,780 Melody? 467 00:39:00,780 --> 00:39:02,220 Hentikan, .. hentikan ! 468 00:39:08,940 --> 00:39:13,180 Kau jaga dia dan kau jadilah anak yang baik, 469 00:39:13,180 --> 00:39:14,620 dan kau akan menjaga dia. 470 00:39:14,620 --> 00:39:17,900 Kau akan menciptakan masa yang sudah tetap. 471 00:39:17,900 --> 00:39:20,100 Aku tidak akan pernah bisa melihatmu lagi. 472 00:39:20,100 --> 00:39:22,780 Aku akan baik - baik saja. Aku akan bersama dengannya. 473 00:39:22,780 --> 00:39:28,420 Amy, kumohon, kembalilah ke TARDIS. 474 00:39:29,620 --> 00:39:31,180 Ayolah, Pond, kumohon. 475 00:39:36,740 --> 00:39:39,300 Manusia pemarah, selamat tinggal! 476 00:39:46,700 --> 00:39:48,340 Tidak! 477 00:40:19,500 --> 00:40:25,700 River, mereka adalah orang tuamu. 478 00:40:26,700 --> 00:40:31,540 Maafkan aku, aku sama sekali tidak berfikir. 479 00:40:31,540 --> 00:40:35,500 Tidak penting. Tentu saja penting. 480 00:40:35,500 --> 00:40:40,740 Yang penting sekarang adalah ini. Doctor - jangan bepergian sendirian. 481 00:40:43,780 --> 00:40:46,100 Kalau begitu pergilah bersamaku. 482 00:40:49,260 --> 00:40:52,700 Kapanpun dan kemanapun kau mau ... 483 00:40:54,140 --> 00:40:56,900 tapi tidak setiap saat. 484 00:40:56,900 --> 00:40:58,620 Satu psikopat per TARDIS. 485 00:41:07,780 --> 00:41:10,620 OK. Buku yang harus kutulis - Melody malone. 486 00:41:10,620 --> 00:41:12,940 Aku anggap aku mengirimkannya ke Amy untuk diterbitkan? 487 00:41:12,940 --> 00:41:15,580 Ya. Ya. 488 00:41:17,740 --> 00:41:20,540 Aku akan bilang padanya untuk menuliskan kata - kata penutup. 489 00:41:23,580 --> 00:41:25,300 Untukmu. 490 00:41:30,460 --> 00:41:32,100 Mungkin kau akan mendengarkan dia. 491 00:41:40,700 --> 00:41:41,900 Halaman terakhir! 492 00:42:00,540 --> 00:42:03,380 Kata - kata penutup, oleh Amelia Willians. 493 00:42:03,380 --> 00:42:04,700 'Halo, teman lama. 494 00:42:06,780 --> 00:42:09,300 'dan disinilah kita, kau dan aku, pada halaman terakhir. 495 00:42:10,940 --> 00:42:15,060 'Saat kau membaca kata - kata ini, Rory dan aku sudah akan pergi lama. 496 00:42:15,060 --> 00:42:17,820 'Agar tahu bahwa kami hidup baik, dan kami sangat bahagia. 497 00:42:19,220 --> 00:42:23,100 'Dan diatas semua itu, tahu bahwa kami akan selalu mencintaimu. 498 00:42:25,580 --> 00:42:28,700 'meskipun kadang - kadang aku mengkhawatirkanmu. 499 00:42:28,700 --> 00:42:32,540 'Kukira setelah kami pergi, kau tidak akan kembali kesini untuk beberapa waktu, 500 00:42:32,540 --> 00:42:36,900 ' dan kau mungkin akan sendirian, dimana kau tidak boleh 501 00:42:36,900 --> 00:42:38,340 'Jangan sendirian , Doctor. 502 00:42:39,780 --> 00:42:41,460 'Dan lakukan satu hal lagi untukku. 503 00:42:43,300 --> 00:42:46,700 "Ada gadis kecil yang menunggu di kebun. 504 00:42:46,700 --> 00:42:51,140 'dia akan menunggu cukup lama, sehingga dia akan butuh banyak harapan. 505 00:42:51,140 --> 00:42:53,820 'Temui dia . Katakan padanya sebuah cerita. 506 00:42:53,820 --> 00:42:55,620 'katakan padanya bahwa jika dia sabar, 507 00:42:55,620 --> 00:42:59,700 Saatnya akan datang, saat yang tidak akan pernah dia lupakan. 508 00:42:59,700 --> 00:43:02,500 "Katakan padanya dia akan pergi ke lauy dan melawan bajak laut. 509 00:43:02,500 --> 00:43:04,380 "Dia akan jatuh cinta dengan seorang pria 510 00:43:04,380 --> 00:43:08,860 'yang akan menunggu 2000 tahun untuk membuatnya aman. 511 00:43:08,860 --> 00:43:12,420 'Katakan padanya dia akan memberikan harapan kepada pelukis paling hebat yang pernah ada 512 00:43:12,420 --> 00:43:14,100 dan menyelamatkan seekor ikan paus di luar angkasa 513 00:43:15,580 --> 00:43:20,740 'Katakan padanya, ini adalah kisah Amelia Pond. 514 00:43:20,740 --> 00:43:24,020 Dan inilah akhirnya. 515 00:43:25,660 --> 00:43:30,140 ♪CLOISTER BELL♪ 516 00:43:54,500 --> 00:43:57,980 Subtitle by: Abraham Christen Liando