1 00:00:05,760 --> 00:00:08,280 Cuộc sống với Doctor nó như thế này. 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,680 Cuộc sống thực của chúng tôi thì thế này. 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,750 Là người bán mắt kiếng đây. 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,120 Chỉ muốn nhắc nhở rằng bộ mắt kiếng đã sẵn sàng cho bộ sưu tập của cô rồi. 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,520 - Sữa hết hạn cả hai tháng rồi. - Tạm biệt nhé! 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,340 Yogurt. Ôi đừng hỏi! 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,880 Chúng ta hết nước giặt rồi. 8 00:00:29,480 --> 00:00:31,740 Chúng ta có 2 cuộc sống. 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,680 Cuộc sống thực và cuộc sống cùng Doctor. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,840 Anh cảm thấy cuộc sống thực này không thú vị chút nào. 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,800 Chúng ta làm gì bây giờ? 12 00:00:39,840 --> 00:00:41,920 Lựa chọn chăng? 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,740 - Nhưng không phải hôm nay. - Đúng, không phải hôm nay... 14 00:00:49,880 --> 00:00:51,750 Mỗi lần chúng tôi du hành cùng Doctor, 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,740 chúng tôi như trở thành một phần của cuộc sống của anh ta. 16 00:00:53,760 --> 00:00:56,920 Nhưng anh ta chưa bao giờ xuất hiện đủ lâu để trở thành một phần của chúng ta. 17 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 Ngoại trừ một lần. 18 00:01:04,720 --> 00:01:07,860 Cái năm của cuộc xâm lược từ từ. 19 00:01:08,520 --> 00:01:11,740 Khoảng thời gian Doctor đến để ở lại. 20 00:01:14,400 --> 00:01:19,400 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 21 00:01:19,450 --> 00:01:24,450 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 22 00:01:55,480 --> 00:01:57,850 Bố ơi, mới có 6:30 sáng thôi mà. 23 00:01:57,880 --> 00:02:00,650 Các con vẫn còn ngủ nướng đấy à? 24 00:02:00,680 --> 00:02:02,940 Các con thấy chúng chưa? 25 00:02:06,680 --> 00:02:07,980 Chúng là gì thế ạ? 26 00:02:08,080 --> 00:02:10,620 Không ai biết cả. Chúng có mặt khắp mọi nơi. 27 00:02:10,640 --> 00:02:12,960 Vậy chúng đến từ đâu chứ? 28 00:02:13,320 --> 00:02:14,980 Chờ đã. 29 00:02:19,160 --> 00:02:20,980 Doctor! 30 00:02:22,000 --> 00:02:25,280 Cuộc xâm lược của những Khối Lập Phương rất nhỏ. 31 00:02:25,680 --> 00:02:27,060 Cái này mới! 32 00:02:27,080 --> 00:02:28,980 Các nhà chức trách đang yêu cầu người dân hết sức bình tĩnh. 33 00:02:29,000 --> 00:02:31,920 Trước sự xuất hiện toàn cầu của các Khối Lập Phương nhỏ. 34 00:02:32,200 --> 00:02:35,190 Mặc dù đã có cảnh báo chính thức, nhưng mọi người vẫn mang Khối Lập Phương... 35 00:02:35,195 --> 00:02:37,890 từ các con phố đến văn phòng và nhà ở. 36 00:02:37,920 --> 00:02:39,680 - Chúng là gì? - Chúng đến từ đâu? 37 00:02:39,720 --> 00:02:40,840 Và tại sao chúng lại ở đây? 38 00:02:40,880 --> 00:02:43,640 Chắc chắn chúng không phải là mảnh vụn ngẫu nhiên trong không gian. 39 00:02:43,680 --> 00:02:45,500 Chúng có một kết cấu hết sức hoàn hảo. 40 00:02:45,520 --> 00:02:48,860 Có phải chúng có nguồn gốc từ ngoài Trái Đất? 41 00:02:48,920 --> 00:02:51,940 Phải hỏi ai đó giỏi hơn tôi rồi. 42 00:02:52,360 --> 00:02:54,060 Tất cả đều có chung một kết cấu. 43 00:02:54,120 --> 00:02:56,380 Không hề có sự khác biệt giữa chúng. 44 00:02:56,400 --> 00:02:59,800 Không nhược điểm, quá hoàn hảo, không hề có điểm riêng. 45 00:02:59,920 --> 00:03:02,980 Nếu chúng là bom thì sao? Hàng tỉ quả bom nhỏ bé? 46 00:03:03,240 --> 00:03:07,360 Hoặc chúng chỉ là lớp vỏ bọc, bên trong chúng là một con robot nhỏ chăng? 47 00:03:07,520 --> 00:03:08,970 Hoặc phần cứng chết người? 48 00:03:09,000 --> 00:03:11,980 Hay trứng ngoài hành tinh? Hay mật mã cần được giải đáp? 49 00:03:12,080 --> 00:03:16,320 Hoặc tất cả chúng đều là một phần, 50 00:03:16,400 --> 00:03:18,800 của trò xếp hình cần được ghép lại với nhau. 51 00:03:18,840 --> 00:03:21,560 Rất thấu đáo, Brian. Rất, rất thấu đáo, làm tốt lắm. 52 00:03:21,600 --> 00:03:24,880 Hãy ở đây, xem những thứ này. Hãy la lên nếu thấy điều gì đó xảy ra. 53 00:03:25,040 --> 00:03:27,069 Doctor, đây có phải cuộc xâm lược của thế lực ngoài hành tinh? 54 00:03:27,070 --> 00:03:28,900 Bởi nó đem lại cho tôi cảm giác đó. 55 00:03:28,920 --> 00:03:30,870 Không thể sống bên trong các Khối Lập Phương được nhỉ? 56 00:03:30,880 --> 00:03:33,980 Tôi không biết. Và tôi thật sự không thích những điều không biết. 57 00:03:36,720 --> 00:03:39,420 Được rồi! Tôi cần dùng nhà bếp của hai người để làm phòng thí nghiệm, 58 00:03:39,480 --> 00:03:42,280 thử nấu Khối Lập Phương, xem có chuyện gì xảy ra không. 59 00:03:42,920 --> 00:03:45,270 Được. Nhưng tôi còn có việc làm. 60 00:03:45,400 --> 00:03:47,100 Gì chứ? Cậu có việc sao? 61 00:03:47,120 --> 00:03:49,980 Đương nhiên là tôi có. Anh nghĩ chúng tôi làm gì khi không ở cùng anh? 62 00:03:50,040 --> 00:03:51,820 Tôi nghĩ hầu hết thời gian là hôn nhau. 63 00:03:51,840 --> 00:03:54,360 Tôi viết về mảng du lịch cho các tạp chí và Rory đi chữa bệnh. 64 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 Ca của tôi bắt đầu trong 1 giờ nữa. Em không thấy đồng phục của anh đâu ư? 65 00:03:56,600 --> 00:03:58,950 Anh ném chúng lên đi - Văng chứ đâu. 66 00:04:04,560 --> 00:04:07,160 Đối tượng chưa được xác nhận. Có thể là kẻ địch 67 00:04:07,240 --> 00:04:09,240 Đang tiến đến nguồn phát tín hiệu. 68 00:04:09,320 --> 00:04:12,960 Khu vực sẽ bị bao vây trong vòng 60 giây. Đoàn tiên phong đang tiến vào. 69 00:04:14,120 --> 00:04:16,260 À há, gia đình nhà Pond. 70 00:04:16,360 --> 00:04:19,680 Cùng với nhà, công việc và cuộc sống hàng ngày của mình. 71 00:04:20,360 --> 00:04:22,420 Nữ ký giả và chàng y tá. 72 00:04:22,480 --> 00:04:24,540 Ở thật xa vùng Leadworth. 73 00:04:24,600 --> 00:04:26,580 Chúng tôi nghĩ đã 10 năm rồi đó. 74 00:04:26,560 --> 00:04:29,260 Không phải dành cho anh hay ở Trái Đất, nhưng là cho chúng tôi. 75 00:04:29,320 --> 00:04:31,820 Già đi 10 tuổi, và 10 năm gắn bó cùng anh. 76 00:04:31,840 --> 00:04:33,920 Những thăng trầm. 77 00:04:34,960 --> 00:04:36,980 Giờ nhìn cô xem. 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 Trưởng thành cả rồi. 79 00:04:48,000 --> 00:04:51,940 - Đội 1, nhà bếp an toàn. - Đội 3, vườn sau an toàn. 80 00:04:55,360 --> 00:04:58,760 Có đầy rẫy binh lính trong nhà tôi và giờ thì tôi đang mặc sịp thế này đây. 81 00:04:58,840 --> 00:05:00,600 Cả đời em chỉ mơ có như thế, 82 00:05:00,680 --> 00:05:02,320 và em đã bỏ lỡ nó vì mải mê biến thành con người khác. 83 00:05:02,400 --> 00:05:05,440 Mấy tên bắp thịt này vẫn không biết cách gõ cửa là sao nhỉ? 84 00:05:05,480 --> 00:05:07,780 Xin lỗi vì sự đường đột này. 85 00:05:07,880 --> 00:05:10,480 Chỉ số năng lượng trong khu vực này có chiều hướng gia tăng mạnh. 86 00:05:10,560 --> 00:05:13,380 Trong vòng 24 giờ qua, chúng tôi buộc phải kiểm tra qua nó... 87 00:05:13,400 --> 00:05:15,960 và lũ chó rất muốn được đi dạo 1 vòng. 88 00:05:16,120 --> 00:05:20,120 Chào. Tôi là Kate Stewart, trưởng bộ phận nghiên cứu khoa học tại UNIT. 89 00:05:20,200 --> 00:05:22,360 Và với cách ăn mặc như thế... 90 00:05:25,840 --> 00:05:28,270 chắc hẳn anh là Doctor. 91 00:05:29,040 --> 00:05:30,600 Tôi đã hi vọng mình có thể được như anh. 92 00:05:30,640 --> 00:05:34,360 Nói tôi nghe, từ khi nào mà khoa học lại điều hành cả quân đội hả, Kate? 93 00:05:34,440 --> 00:05:37,890 Từ đời của tôi. UNIT đã dần thích ứng. Rồi tôi lôi kéo họ theo. 94 00:05:37,920 --> 00:05:39,200 Có chút miễn cưỡng, điều mà... 95 00:05:39,280 --> 00:05:42,000 điều mà khiến nó nghe có vẻ như thú vị hơn là điều thật sự diễn ra nhiều. 96 00:05:42,080 --> 00:05:43,540 Vậy chúng ta đã biết gì về các Khối Lập Phương rồi? 97 00:05:43,560 --> 00:05:45,260 Rất ít so với điều chúng ta cần phải biết. 98 00:05:45,280 --> 00:05:47,800 Chúng tôi đã chuyên chở chúng đến từ khắp nơi trên thế giới để kiểm tra. 99 00:05:47,880 --> 00:05:50,440 Cho đến lúc này, chúng tôi đã thí nghiệm chúng dưới nhiệt độ... 100 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 +/- 200° C, 101 00:05:52,240 --> 00:05:54,640 dìm chúng xuống áp lực nước khoảng 5 dặm, 102 00:05:54,680 --> 00:05:56,850 ném chúng từ độ cao 10.000 feet... 103 00:05:56,880 --> 00:05:59,180 và cho chiếc xe tăng nặng nhất cán qua. Nhưng nó vẫn trơ trơ. 104 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Rất ấn tượng, nhưng trong trường hợp này thì tôi không muốn thế. 105 00:06:01,240 --> 00:06:03,360 Tôi muốn chúng có một yếu điểm, như gót chân A - Sin vậy. 106 00:06:03,400 --> 00:06:05,180 Chúng tôi không biết làm sao chúng đến được đây. 107 00:06:05,200 --> 00:06:07,180 Hay chúng được làm bằng gì hay tại sao chúng lại ở đây. 108 00:06:07,200 --> 00:06:10,480 Mọi người trên khắp thế giới đang nhặt chúng và đem chúng về nhà. 109 00:06:10,560 --> 00:06:14,480 Cứ như iPad rớt từ trên trời xuống. Mang chúng đi làm, chụp hình chúng, 110 00:06:14,560 --> 00:06:17,260 làm phim về chúng, post chúng lên Flick và cả Youtube. 111 00:06:17,320 --> 00:06:21,070 Chưa đến 3 giờ, Khối Lập Phương đã có trên dưới 1000 tài khoản Twitter. 112 00:06:21,120 --> 00:06:22,160 Twitter nữa sao? 113 00:06:22,164 --> 00:06:24,820 Tôi đã kiến nghị chúng ta xử lý điều này như một cuộc xâm lược của thế lực thù địch. 114 00:06:24,840 --> 00:06:27,140 Thu thập hết chúng lại và khóa chúng trong một thiết bị an toàn, 115 00:06:27,160 --> 00:06:31,060 nhưng điều đó cần có sự chấp thuận và hợp tác ở quy mô quốc tế. 116 00:06:31,080 --> 00:06:32,980 Chúng ta cần có bằng chứng. 117 00:06:33,120 --> 00:06:36,620 Sự xuất hiện của Khối Lập Phương là quá rõ rồi, với số lượng cực lớn, như ánh sáng mặt trời vậy. 118 00:06:36,640 --> 00:06:38,860 Vậy, nó muốn nói với chúng ta điều gì? 119 00:06:38,960 --> 00:06:41,120 Có lẽ chúng muốn được nhìn thấy, được chú ý đến. 120 00:06:41,160 --> 00:06:43,580 Hoặc còn hơn thế nữa. Chúng muốn được chiêm ngưỡng. 121 00:06:43,600 --> 00:06:45,450 Vì thế chúng ta sẽ ngắm nhìn chúng ăn ngủ với chúng, 122 00:06:45,480 --> 00:06:47,930 24 giờ/ngày, nhìn Khối Lập Phương đó, suốt ngày suốt đêm. 123 00:06:47,960 --> 00:06:52,380 Ghi chép lại mọi thứ về chúng. Đội Khối Lập Phương, cùng nhau thực hiện. 124 00:06:53,720 --> 00:06:57,380 Đã bốn ngày trôi qua, chẳng có gì xảy ra. 125 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Không hề có gì. 126 00:06:59,080 --> 00:07:02,080 Không hề có thay đối trong bất kì Khối Lập Phương nào trên thế giới này. 127 00:07:02,120 --> 00:07:05,140 Bốn ngày trời tôi vẫn ở ghế sô - Fa của 2 người! 128 00:07:05,200 --> 00:07:06,780 Tại anh là người muốn nhìn chúng đó thôi. 129 00:07:06,800 --> 00:07:08,250 Phải, tôi đã nghĩ chúng sẽ làm gì đó, hiểu chứ? 130 00:07:08,280 --> 00:07:10,780 Không phải ngồi đây trong khi những người khác ăn ngũ cốc phùng mang trợn má. 131 00:07:10,840 --> 00:07:13,340 Anh đã nói chúng ta phải kiên nhẫn. 132 00:07:13,400 --> 00:07:16,600 Phải, là cậu! Chứ không phải tôi. Tôi rất ghét phải kiên nhẫn. 133 00:07:16,640 --> 00:07:18,720 Sự kiên nhẫn chỉ dành cho những kẻ yếu đuối. 134 00:07:20,880 --> 00:07:23,230 Tôi không thể sống thế này được. Đừng ép buộc tôi. 135 00:07:23,320 --> 00:07:25,720 - Tôi cần phải được bận rộn. - Ổn thôi! Đi bận rộn đi... 136 00:07:25,722 --> 00:07:28,180 bọn tôi sẽ nhìn các Khối Lập Phương. - Có thế chứ. 137 00:07:37,600 --> 00:07:40,680 98, 99, 100 rồi này. Amy! 138 00:07:46,880 --> 00:07:51,480 Bốn triệu chính trăm chín mươi chín. Năm triệu... 139 00:07:53,080 --> 00:07:56,880 Tốt hơn rồi. Không gì bằng hoạt động tay chân một chút để giết thời gian. 140 00:07:56,920 --> 00:07:58,280 Tôi đi bao lâu rồi? 141 00:07:58,320 --> 00:08:00,560 À, khoảng 1 giờ. 142 00:08:02,760 --> 00:08:04,940 Tôi không chịu nổi nữa rồi. 143 00:08:05,760 --> 00:08:07,820 Anh đi đâu thế hả? 144 00:08:08,480 --> 00:08:10,880 Brian! Ông vẫn còn ở đây. 145 00:08:11,680 --> 00:08:13,990 - Cậu bảo tôi ngồi nhìn các Khối Lập Phương. - Đã bốn ngày rồi. 146 00:08:14,040 --> 00:08:16,440 Thời gian không trôi đi khi cậu ở riêng với những suy nghĩ của mình. 147 00:08:16,480 --> 00:08:17,700 Anh không thể bỏ đi như thế được, Doctor. 148 00:08:17,720 --> 00:08:20,620 Dĩ nhiên là tôi có thể rồi. Dạo chơi chút xíu để lấy lại minh mẫn. 149 00:08:20,640 --> 00:08:22,860 À này, nếu muốn thì đi cùng nhé! 150 00:08:22,880 --> 00:08:24,430 Chúng không thể cứ bỏ đi như thế được. 151 00:08:24,440 --> 00:08:26,380 Không ư? Cô cậu không đi được sao? Mọi chuyện là thế hả? 152 00:08:26,400 --> 00:08:27,550 Tôi còn có việc của mình. 153 00:08:27,560 --> 00:08:30,660 Ồ, Rory, cả vũ trụ ngoài kia đang chờ đợi, còn cậu thì có một công việc nhỏ bé phải làm. 154 00:08:30,680 --> 00:08:32,960 Nó không nhỏ bé, nó rất quan trọng với tôi. 155 00:08:33,040 --> 00:08:36,870 Nghe này, những điều anh làm không phải là tất cả với tôi. 156 00:08:38,840 --> 00:08:41,300 Tôi đâu có bao giờ nói thế. 157 00:08:41,440 --> 00:08:43,480 Được rồi, ổn thôi. 158 00:08:43,680 --> 00:08:47,460 Tôi sẽ quay lại sau. Hãy giám sát Khối Lập Phương và gọi cho tôi. 159 00:08:47,640 --> 00:08:50,830 Tôi sẽ thiết lập TARDIS để cập nhật tất cả "Newsfeed" của Trái Đất. 160 00:08:53,680 --> 00:08:57,080 Câu hỏi đặt ra trong suốt tuần vừa qua về các khối lập phương và những giả thiết vẫn chưa có câu trả lời. 161 00:08:57,160 --> 00:08:59,459 Có lẽ nào đây là chiến dịch quảng bá rầm rộ nhất... 162 00:08:59,460 --> 00:09:01,500 trong lịch sử của ngành kinh doanh? 163 00:09:01,520 --> 00:09:04,650 Và nếu như thế, với những điều vẫn còn đang được bỏ ngỏ... 164 00:09:04,680 --> 00:09:06,960 có bao giờ được giải thích? 165 00:09:09,120 --> 00:09:10,540 Tớ rất mừng cho 2 cậu. 166 00:09:10,560 --> 00:09:12,820 Đã đến lúc cậu trở thành một người phụ nữ chân thành với cô ấy rồi. 167 00:09:12,840 --> 00:09:15,200 Amy, về chuyện phù dâu ấy. 168 00:09:15,280 --> 00:09:17,880 Cậu bỏ qua khá nhiều điều trong một hai năm vừa qua. 169 00:09:17,920 --> 00:09:20,600 Tớ sẽ luôn ở đây, bất cứ khi nào cậu cần. 170 00:09:22,240 --> 00:09:24,600 Mọi người ở đây đều quý mến cậu... các y tá, các bác sĩ. 171 00:09:24,640 --> 00:09:26,580 Cậu là một vị cứu tinh đúng nghĩa luôn đó anh bạn. 172 00:09:26,600 --> 00:09:27,820 Chà, cám ơn nhé! 173 00:09:27,840 --> 00:09:29,700 Có nhiều tháng chúng tôi chẳng thấy mặt mũi cậu đâu cả. 174 00:09:29,720 --> 00:09:32,200 Chúng tôi không thể làm gì nếu không có cậu. Chúng tôi cần cậu làm việc toàn thời gian. 175 00:09:32,240 --> 00:09:34,880 Toàn thời gian sao? Chao ôi... 176 00:09:35,800 --> 00:09:37,960 Anh đã nói có. 177 00:09:38,320 --> 00:09:40,590 - Anh đã chấp nhận. - Em cũng đã nhận làm phù dâu, 178 00:09:40,600 --> 00:09:43,680 trong vòng nhiều tháng, như em biết mình sẽ ở lại đây vậy. 179 00:09:44,200 --> 00:09:48,180 Vậy, có Chúa mới biết Doctor đang ở đâu. Khối Lập Phương thì chẳng hề có động tĩnh gì. 180 00:09:48,200 --> 00:09:50,940 Chẳng phải cuộc sống thực của ta vừa bắt đầu sao? 181 00:09:51,480 --> 00:09:53,980 - Em thích nó. - Anh cũng thế! 182 00:10:02,000 --> 00:10:03,920 Nhật trình của Brian, ngày thứ 67. 183 00:10:04,000 --> 00:10:06,840 Bố không thể gọi nó như thế. Nhật trình của Brian sao? 184 00:10:07,760 --> 00:10:10,960 Nhật trình của Brian, ngày thứ 67. 185 00:10:11,600 --> 00:10:15,540 Khối Lập Phương nằm yên suốt đêm, lại một ngày nữa như thế. 186 00:10:15,760 --> 00:10:17,880 Khối Lập Phương yên vị suốt cả ngày. 187 00:10:17,920 --> 00:10:22,580 Và cả những ngày trước đó nữa, không động tĩnh, không thay đổi kích thước. 188 00:10:22,720 --> 00:10:24,780 Kết thúc ghi hình. 189 00:10:26,280 --> 00:10:28,250 Bố thức ngồi nhìn nó suốt sao? 190 00:10:28,280 --> 00:10:29,940 Bố ghi hình nó trong lúc ngủ. 191 00:10:29,960 --> 00:10:32,780 Lúc bố thức dậy, bố xem lại hình bằng cách tua nhanh. 192 00:10:32,880 --> 00:10:35,580 Bố gửi email kết quả cho UNIT. 193 00:10:35,600 --> 00:10:37,540 Tên đệm của bố là "Chăm chỉ". 194 00:10:37,600 --> 00:10:40,640 Chà, không thể đợi xem ngày 68 thế nào nhỉ. 195 00:10:40,720 --> 00:10:44,740 Đừng khinh thường ghi chép của bố. Bố đang làm theo những gì Doctor bảo. 196 00:10:49,320 --> 00:10:52,730 Bệnh nhân Ryan? 197 00:10:53,200 --> 00:10:55,270 Lại nữa sao? 198 00:11:15,080 --> 00:11:16,660 Tôi không sao, xong cả rồi. 199 00:11:16,680 --> 00:11:19,600 - Có gì xảy ra nữa không? - Tôi chỉ đang đợi kê toa thôi. 200 00:11:19,640 --> 00:11:22,600 - Ông có đau ở đâu không? - Tôi đã nói mình không sao. 201 00:11:22,960 --> 00:11:25,720 Làm ơn nói với cộng sự của anh rằng tôi... 202 00:11:27,000 --> 00:11:28,080 dừng lại! 203 00:12:02,680 --> 00:12:04,960 Này! Doctor, là tôi đây. Chào! 204 00:12:05,600 --> 00:12:08,920 Và UN đã xếp Khối Lập Phương vào tình trạng an toàn tạm thời, dù nó là gì đi nữa, 205 00:12:08,960 --> 00:12:11,000 và Banksy cùng Damien Hirst đã đưa ra một tuyên bố... 206 00:12:11,080 --> 00:12:12,580 rằng Khối Lập Phương không có tác động gì cả. 207 00:12:12,600 --> 00:12:14,700 Và Khối Lập Phương, chúng vẫn ở đây. 208 00:12:14,720 --> 00:12:16,540 Đã bao lâu rồi nhỉ, 9 tháng chăng? 209 00:12:16,560 --> 00:12:19,660 Mọi người bắt đầu chấp nhận nó. Có lẽ họ sẽ không bao giờ biết tại sao chúng lại đến, 210 00:12:19,680 --> 00:12:23,080 nhân tiện, tôi đã dự đám cưới Laura. Nó rất tuyệt, cô ấy sẽ đến đây tối nay. 211 00:12:23,120 --> 00:12:24,820 Hôm nay cũng là buổi tiệc kỉ niệm đám cưới của bọn tôi. 212 00:12:24,840 --> 00:12:27,960 Tôi nghĩ anh nên ghé qua một chút. Tôi đã để lại lời nhắn cho anh rồi đó. 213 00:12:28,000 --> 00:12:31,280 Tôi biết! Chúc mừng lẽ kỉ niệm! 214 00:12:32,120 --> 00:12:34,960 Đi cùng tôi, nhớ gọi theo chồng cô nữa. 215 00:12:41,840 --> 00:12:44,040 Ngày 26 tháng 6, 1890. 216 00:12:44,120 --> 00:12:47,960 Khách sạn Savoy vừa khai trương. Bữa tối, bữa sáng và giường dành cho 2 người. 217 00:12:48,040 --> 00:12:50,920 Bonjour, bonjour. Merci, Auguste. 218 00:12:51,000 --> 00:12:53,900 Hai người sẽ quay trở lại trước khi buổi tiệc kết thúc. Họ sẽ không để ý hai người đã đi đâu đâu. 219 00:12:53,920 --> 00:12:56,880 Sẽ không có rắc rối nào, tôi hứa. 220 00:12:57,960 --> 00:12:59,520 Ố! 221 00:13:04,880 --> 00:13:06,850 Có hơi shock một chút. 222 00:13:06,880 --> 00:13:08,979 Tàu của người Zygon ngay bên dưới Savoy, 223 00:13:06,980 --> 00:13:11,390 một nửa số nhân viên đều là giả mạo. 224 00:13:11,720 --> 00:13:14,960 Nhưng mọi việc đều đâu vào đó cả rồi, phải không nào? 225 00:13:15,400 --> 00:13:17,240 Kiểm tra tất cả hành lang! 226 00:13:17,320 --> 00:13:18,500 Tôi tưởng chúng ta sẽ về nhà chứ. 227 00:13:18,520 --> 00:13:21,860 Cô không thể bỏ lỡ một đám cưới tuyệt thế này được. Dưới gầm giường, dưới gầm giường. 228 00:13:23,600 --> 00:13:24,700 Suỵt! 229 00:13:24,720 --> 00:13:26,400 - Đó không phải lỗi của em. - Đó hoàn toàn là lỗi của em cả. 230 00:13:26,480 --> 00:13:28,440 Ai đó đang nói chuyện và em chỉ nói "Đồng ý" thôi. 231 00:13:28,520 --> 00:13:29,580 Là thời tuyên thệ đám cưới đó! 232 00:13:29,600 --> 00:13:31,980 Em vừa cưới hoàng tử Henry VIII vào ngày kỉ niệm của chúng ta đó. 233 00:13:38,560 --> 00:13:40,260 Xin lỗi nhé. 234 00:13:46,280 --> 00:13:48,240 Chúng đã bỏ đi bao lâu rồi? 235 00:13:48,280 --> 00:13:50,320 Tôi không biết ông đang nói gì cả, Brian. 236 00:13:50,440 --> 00:13:54,280 Bởi vì lúc nãy chúng vừa mặc đồ khác. 237 00:13:55,000 --> 00:13:56,650 Khoảng 7 tuần. 238 00:13:56,760 --> 00:13:58,320 Tôi bị lạc đường. 239 00:13:58,360 --> 00:13:59,720 Rất nhiều. 240 00:14:00,480 --> 00:14:03,560 Chuyện gì xảy ra với những người du hành cùng cậu? 241 00:14:05,640 --> 00:14:06,960 À... 242 00:14:07,360 --> 00:14:09,490 một số rời bỏ tôi, 243 00:14:10,280 --> 00:14:12,500 một số bị bỏ lại... 244 00:14:12,920 --> 00:14:14,840 và một số... 245 00:14:16,400 --> 00:14:18,500 không nhiều, nhưng... 246 00:14:20,800 --> 00:14:22,820 một số thì chết. 247 00:14:26,040 --> 00:14:28,860 Không phải họ, không phải họ đâu, Brian. 248 00:14:30,000 --> 00:14:32,240 Sẽ mãi mãi không phải họ. 249 00:14:38,600 --> 00:14:42,780 Tôi ở lại đây... được không? 250 00:14:43,040 --> 00:14:47,960 Cùng với cô và Rory? Tiếp tục nhìn Khối Lập Phương đi. 251 00:14:48,760 --> 00:14:50,860 Bao lâu cũng được? 252 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 Tôi tưởng nó sẽ khiến anh phát điên chứ? 253 00:14:53,160 --> 00:14:55,960 Không có, không có. Giờ tôi thấy khá hơn rồi. 254 00:14:56,480 --> 00:14:57,980 Tôi... 255 00:14:59,560 --> 00:15:01,840 Nhớ mọi người. 256 00:15:04,360 --> 00:15:07,960 Nhật trình của Brian, ngày 361. 257 00:15:09,080 --> 00:15:12,760 8:50 tối, không hề có động tĩnh. 258 00:15:17,360 --> 00:15:19,620 Và tôi rụng rời rồi. 259 00:15:31,920 --> 00:15:34,190 Tôi cử cậu đi bán càng nhiều Khối Lập Phương... 260 00:15:34,192 --> 00:15:36,200 càng tốt trong vòng 24 giờ... 261 00:15:36,240 --> 00:15:39,640 và trông cậu xem, cậu làm mọi thứ rối tung lên, 262 00:15:39,800 --> 00:15:42,260 vì thế, Craig, cậu bị sa thải. 263 00:15:42,760 --> 00:15:45,960 Nếu tôi có một nhà hàng, đây sẽ là món tôi phục vụ. 264 00:15:46,040 --> 00:15:48,160 Phải rồi, anh đang điều hành một nhà hàng đó thôi. 265 00:15:48,240 --> 00:15:49,840 Tôi đã điều hành rất nhiều nhà hàng. 266 00:15:49,880 --> 00:15:52,680 Các người nghĩ ai đã sáng tạo ra món Pudding Yorkshire hả? 267 00:15:54,520 --> 00:15:55,740 Không lẽ là anh? 268 00:15:55,760 --> 00:15:57,620 Pudding nóng hổi thơm ngon. 269 00:15:57,640 --> 00:15:59,880 Nghe có quen không? 270 00:16:28,920 --> 00:16:30,980 Làm lại đi nào! 271 00:16:37,240 --> 00:16:39,580 Giỏi lắm ông xã. 272 00:16:39,800 --> 00:16:42,720 Cứu lấy những nền văn minh. Bát đĩa đã sạch boong. 273 00:16:42,800 --> 00:16:45,760 Còn ai tuyệt vời hơn thế này nữa chứ? 274 00:16:48,040 --> 00:16:49,580 - Doctor đâu rồi? - Lại chơi Wii rồi. 275 00:16:49,600 --> 00:16:51,970 - Ôi. - Em đi tắm đây! 276 00:17:08,040 --> 00:17:12,360 Séc thứ hai, Doctor thắng! 277 00:17:12,400 --> 00:17:15,520 Fred Perry thấy tôi chưa hả? 278 00:17:15,760 --> 00:17:17,860 Có lẽ anh ta sẽ muốn chơi lại hiệp nữa. 279 00:17:27,200 --> 00:17:28,780 Á! 280 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 Hiệp quyết định, chơi thôi nào. 281 00:17:55,640 --> 00:17:58,040 Tránh xa ra đi nào, ta đang cố gắng... 282 00:18:02,320 --> 00:18:04,500 Dù mày là gì, 283 00:18:05,000 --> 00:18:08,480 thì hành tinh này, những con người này, là tài sản quý giá nhất của ta. 284 00:18:08,600 --> 00:18:12,540 Và ta sẽ bảo vệ họ đến hơi thở cuối cùng. 285 00:18:16,800 --> 00:18:19,700 Đó là tất cả những gì mày có thể làm? Bay lượn sao? 286 00:18:19,800 --> 00:18:22,280 Ta có con chó máy cũng làm được điều đó. 287 00:18:22,600 --> 00:18:26,400 Ố ồ, tuyệt thật. Nó là gì thế? 288 00:18:27,560 --> 00:18:29,260 Whoa! 289 00:18:45,000 --> 00:18:48,540 - Ồ, bọn mày đã thật sự thức giấc. - Doctor! 290 00:18:48,960 --> 00:18:51,640 Khối Lập Phương trong kia, nó vừa mở ra. 291 00:18:51,720 --> 00:18:53,420 Khối Lập Phương vừa chích tôi và lấy mạch đập của tôi. 292 00:18:53,440 --> 00:18:57,140 Thật sao? Còn của tôi thì bắn ra tia laser, và giờ nó đang lướt net! 293 00:18:57,160 --> 00:18:58,820 Các con sẽ không bao giờ tin điều này đâu. 294 00:18:58,840 --> 00:19:00,400 Khối lập phương của bố vừa di chuyển. 295 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 Nó đã khua khoắng lung tung. 296 00:19:02,280 --> 00:19:03,170 Alo. 297 00:19:03,171 --> 00:19:04,970 Rory, anh bạn. Chúng tôi rất cần giúp đõ. 298 00:19:05,000 --> 00:19:07,380 Mọi người đều nói rằng mình bị tấn công bởi các Khối Lập phương. 299 00:19:07,400 --> 00:19:08,850 Cả một đêm dài đây. 300 00:19:08,880 --> 00:19:11,280 Được rồi, tôi tới ngay đây. 301 00:19:14,080 --> 00:19:16,320 Tôi cần phải đi làm ngay, họ đang rất cần giúp đỡ. 302 00:19:16,440 --> 00:19:17,600 Bố sẽ đi cùng, xem giúp được gì không. 303 00:19:17,680 --> 00:19:21,680 Mang - Bố - Của - Mình - Đi - Làm, tuyệt thật! Được rồi, em ở nhà sẽ ổn chứ? 304 00:19:21,840 --> 00:19:24,180 - Tránh xa Khối Lập Phương ra nhé. - Được. 305 00:19:25,840 --> 00:19:27,240 Sao anh lại hớn hở thế? 306 00:19:27,280 --> 00:19:29,880 Chúng ta sẽ đến lâu đài London. 307 00:19:34,160 --> 00:19:37,280 Mọi Khối Lập Phương trên khắp thế giới đều được kích hoạt cùng một lúc. 308 00:19:37,320 --> 00:19:38,500 Giờ mới đến lúc hành động đây. 309 00:19:38,520 --> 00:19:41,000 Cô đã gửi lời nhắn đến tờ giấy ma thuật của tôi. 310 00:19:41,080 --> 00:19:42,700 Cô biết không? Tôi sắp thấy ấn tượng rồi đấy. 311 00:19:42,720 --> 00:19:44,420 Một trụ sở bí mật bên dưới Lâu đài sao? 312 00:19:44,440 --> 00:19:45,790 Hi vọng chúng tôi không ở đây vì chúng tôi đã biết quá nhiều. 313 00:19:45,800 --> 00:19:47,779 Phải, chúng tôi có những sĩ quan bị chém đầu. 314 00:19:47,780 --> 00:19:49,970 Và cả những con quạ đen nữa. 315 00:19:50,360 --> 00:19:52,420 Tôi thích cô ấy rồi đó. 316 00:19:55,840 --> 00:19:59,280 Hiện đang có 50 giám sát viên và còn một số đang trên đường đến. 317 00:20:00,000 --> 00:20:01,180 Tôi không biết nó hữu dụng thế nào. 318 00:20:01,200 --> 00:20:03,289 Mỗi Khối Lập Phương đều có cách hoạt động riêng. 319 00:20:03,290 --> 00:20:05,380 Không hề có liên hệ gì giữa chúng. 320 00:20:05,560 --> 00:20:07,880 Một vài cái có phản ứng khi có người đến gần. 321 00:20:08,080 --> 00:20:10,390 Một vài cái tạo ra trạng thái cảm xúc. 322 00:20:11,320 --> 00:20:13,940 - Còn cái này thì sao? - Thử mở cửa ra đi. 323 00:20:18,680 --> 00:20:20,720 Trên vành đai kìa. 324 00:20:23,080 --> 00:20:25,780 - Đây là những hoạt động gần đây nhất. - Ôi trời! 325 00:20:25,800 --> 00:20:28,379 Hệ thống an ninh bị chọc thủng ở Lầu Năm góc, Trung Quốc, 326 00:20:28,380 --> 00:20:30,630 toàn bộ Châu Phi, cả Trung Đông nữa. 327 00:20:30,760 --> 00:20:32,620 Chính phủ tất cả các nước đang đòi lời giải thích... 328 00:20:32,640 --> 00:20:36,160 và tôi không biết phải nói gì với họ. Tôi lạc lối rồi, Doctor. 329 00:20:36,280 --> 00:20:37,620 Chúng ta đều thế. 330 00:20:37,640 --> 00:20:40,280 Đừng tuyệt vọng, Kate. Bố cô không bao giờ như thế cả. 331 00:20:43,440 --> 00:20:47,940 Kate Stewart, vực dậy UNIT, thay đổi cách thức chúng làm việc. 332 00:20:48,040 --> 00:20:50,940 Còn gì mà cô không thể làm chứ? Sao cô lại rời bỏ Lethbridge? 333 00:20:51,200 --> 00:20:52,980 Tôi không muốn đặc ân nào cả. 334 00:20:53,000 --> 00:20:55,760 Dù ông ấy có chỉ dạy tôi, đến tận những giây phút cuối cùng. 335 00:20:55,880 --> 00:20:57,980 "Khoa học luôn đi đầu", ông ấy luôn nói với tôi như thế, 336 00:20:58,000 --> 00:21:00,970 rằng ông ấy học được nó từ một người bạn cũ. 337 00:21:01,280 --> 00:21:03,520 Chúng ta sẽ không làm ông ấy thất vọng, và sẽ không để hành tinh này bị tàn phá. 338 00:21:07,440 --> 00:21:08,940 Chúng dừng lại rồi. 339 00:21:08,960 --> 00:21:11,290 Tất cả các Khối Lập Phương trên khắp thế giới, chúng dừng lại cùng một lúc. 340 00:21:11,320 --> 00:21:13,720 Hoạt động trong 47 phút và rồi tự động chết đi sao? 341 00:21:13,760 --> 00:21:16,080 - Không phải chết, mà là ngủ thôi. - Tại sao chúng lại ngưng hoạt động? 342 00:21:16,160 --> 00:21:17,980 Tôi không biết. 343 00:21:18,400 --> 00:21:21,300 Tôi không biết, tôi cần phải suy nghĩ. Tôi cần chút không khí. 344 00:21:21,360 --> 00:21:24,640 Sao lại xây một trụ sở dưới lòng đất chứ? 345 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 Hệ thống thông gió tệ thật! 346 00:21:31,000 --> 00:21:32,850 Từ lúc chúng đổ bộ xuống đây, đáng lẽ tôi phải chắc chắn rằng... 347 00:21:32,880 --> 00:21:35,980 chúng được thu nhặt và đem tiêu hủy. Đó là điều đáng lẽ tôi nên làm. 348 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 Làm thế nào được? Sẽ chẳng ai chịu nghe lời anh đâu. 349 00:21:40,480 --> 00:21:43,580 Hai người đã nghĩ về chuyện dừng lại, phải không? Cô và Rory ấy. 350 00:21:43,600 --> 00:21:45,460 Không, chúng tôi vẫn chưa đưa ra quyết định. 351 00:21:45,480 --> 00:21:47,460 Nhưng hai người đang xem xét nó. 352 00:21:47,480 --> 00:21:51,380 Có thể, tôi không biết nữa. Chúng tôi không biết phải thế nào. 353 00:21:51,640 --> 00:21:53,990 Cuộc sống của chúng tôi đã thay đổi quá nhiều. 354 00:21:54,960 --> 00:21:57,159 Có một khoảng thời gian -- những năm tháng -- 355 00:21:57,160 --> 00:21:59,220 khi chúng tôi không thể sống thiếu anh. 356 00:21:59,240 --> 00:22:00,640 À... 357 00:22:00,680 --> 00:22:03,840 Khi mà cả một ngày dài không làm gì nó khiến tôi phát điên. 358 00:22:04,320 --> 00:22:06,720 Nhưng khi anh đưa chúng tôi quay về nơi này, từ lúc anh tặng chúng tôi căn nhà đó, 359 00:22:06,760 --> 00:22:08,560 anh biết đó, chúng tôi đã tạo dựng một cuộc sống. 360 00:22:08,600 --> 00:22:10,850 Tôi không biết mình có thể sống cả 2 cuộc sống thế này không. 361 00:22:11,000 --> 00:22:13,840 - Tại sao? - Vì chúng xô đẩy lẫn nhau. 362 00:22:14,920 --> 00:22:16,070 Bởi chúng lôi kéo tôi... 363 00:22:16,120 --> 00:22:18,160 và bởi vì những chuyến du hành bắt đầu trở thành những cuộc trốn chạy. 364 00:22:18,200 --> 00:22:19,620 - Không phải như thế. - Hãy đối mặt với nó đi. 365 00:22:19,640 --> 00:22:21,400 Nhìn anh đi, chỉ 4 ngày trên ghế sô - Fa mà nó khiến anh phát điên. 366 00:22:21,480 --> 00:22:23,280 Tôi đâu có chạy trốn chứ. 367 00:22:23,320 --> 00:22:27,620 Nhưng đây chỉ là một góc của một đất nước và chỉ là một châu lục... 368 00:22:27,680 --> 00:22:29,780 trên một hành tinh ở trong góc của một dải Ngân hà... 369 00:22:29,800 --> 00:22:31,420 ở tận trong góc của một vũ trụ... 370 00:22:31,440 --> 00:22:34,200 nơi mà mọi thứ luôn phát triển và co rút lại cùng với sự kiến tạo và sự hủy diệt... 371 00:22:34,240 --> 00:22:36,400 và sẽ không bao giờ nguyên vẹn dù chỉ một mili giây... 372 00:22:36,480 --> 00:22:39,980 và có quá nhiều, quá nhiều thứ để ngắm nhìn, Amy. 373 00:22:40,360 --> 00:22:43,840 Bởi vì chúng thay đổi quá nhanh. 374 00:22:46,120 --> 00:22:48,700 Tôi không chạy trốn khỏi chúng, tôi đang chạy đến chúng, 375 00:22:48,720 --> 00:22:51,860 trước khi chúng tàn phai mãi mãi. 376 00:22:54,680 --> 00:22:58,040 Nhưng cũng không sao. Cuộc sống của chúng ta không giống thế. 377 00:22:59,280 --> 00:23:00,980 Chúng không thể. 378 00:23:02,040 --> 00:23:04,880 Một ngày nào đó, sớm thôi, có lẽ... 379 00:23:05,520 --> 00:23:07,640 cô sẽ dừng lại. 380 00:23:09,080 --> 00:23:10,740 Tôi đã biết trước điều đó. 381 00:23:10,760 --> 00:23:13,360 Vậy tại sao anh cứ quay lại với chúng tôi? 382 00:23:15,880 --> 00:23:18,680 Bởi vì cô là người đầu tiên, 383 00:23:18,760 --> 00:23:20,800 khuôn mặt đầu tiên mà khuôn mặt này nhìn thấy. 384 00:23:21,720 --> 00:23:24,680 Và cô làm khô héo trái tim tôi. 385 00:23:24,760 --> 00:23:26,760 Amelia Pond. 386 00:23:27,240 --> 00:23:29,360 Cô sẽ luôn như thế. 387 00:23:30,560 --> 00:23:34,960 Tôi sẽ chạy đến bên cô và Rory, trước khi hai người... 388 00:23:36,240 --> 00:23:38,860 tàn phai trước mắt tôi. 389 00:23:43,720 --> 00:23:45,620 Đừng đối xử tốt với tôi. 390 00:23:45,640 --> 00:23:48,320 - Tôi không muốn anh đối xử tốt với tôi. - Không, cô xứng đáng như thế, Pond. 391 00:23:48,360 --> 00:23:50,460 Và cô luôn có được điều mình muốn. 392 00:23:52,600 --> 00:23:54,500 - Và chúng đã có được điều mình muốn. - Gì thế? Ai chứ? 393 00:23:54,520 --> 00:23:57,220 Những Khối Lập Phương, đó là lý do chúng dừng lại, coi nào! 394 00:23:57,320 --> 00:23:58,770 Kate! 395 00:23:58,840 --> 00:24:00,640 Trước khi chúng ngưng hoạt động, chúng đã quét qua mọi thứ, 396 00:24:00,720 --> 00:24:03,370 từ giới hạn về y học cho đến cách ứng phó của lực lượng quân đội. 397 00:24:03,400 --> 00:24:08,360 Chúng đã hoàn thành việc đánh giá Trái Đất và cư dân cư trú trên đó. 398 00:24:08,440 --> 00:24:10,500 Đó là mục đích của quá trình hoạt động vừa rồi. 399 00:24:10,520 --> 00:24:12,640 Điện bị sao thế? 400 00:24:12,760 --> 00:24:15,980 Không thể nào, chúng tôi có nguồn điện dự phòng mà. 401 00:24:23,000 --> 00:24:25,280 Doctor? Nhìn này! 402 00:24:27,120 --> 00:24:28,710 - Gì thế? - Tại sao tất cả chúng đều ghi số 7? 403 00:24:28,720 --> 00:24:31,960 Số 7, số 7, có gì quan trọng liên quan đến số 7? 7 kì quan thế giới. 404 00:24:32,040 --> 00:24:36,700 Bảy nhánh sống Ota, 7 mặt của một khối Lập Phương. 405 00:24:36,760 --> 00:24:40,740 - Khối Lập Phương chỉ có 6 mặt thôi mà. - Không nếu cô đếm cả bên trong nữa. 406 00:24:48,520 --> 00:24:49,770 Chắc chắn nó đếm ngược về điều gì đó. 407 00:24:49,800 --> 00:24:52,250 - Không phải theo phút. - Sao có thể là phút được, Kate? 408 00:24:52,280 --> 00:24:54,380 Chúng ta phải kêu gọi mọi người tránh xa khỏi các Khối Lập Phương. 409 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 Có Chúa mới biết chúng sẽ làm gì nếu đếm ngược về đến 0. 410 00:24:56,440 --> 00:24:58,000 Phát thông tin này bằng tất cả các cách có thể. 411 00:24:58,040 --> 00:25:00,400 Kênh truyền hình, website, đài Radio, tin nhắn điện thoại... 412 00:25:00,440 --> 00:25:02,340 Phải cho mọi người biết đến sự nguy hiểm của các Khối Lập Phương... 413 00:25:02,360 --> 00:25:05,400 OK, nhưng sao giờ nó mới bắt đầu? Nó đã xuất hiện nhiều tháng trước rồi mà. 414 00:25:05,440 --> 00:25:07,740 - Tại sao phải chờ lâu như vậy? - Bởi vì chúng rất thông minh. 415 00:25:07,760 --> 00:25:09,340 Cho phép mọi người có đủ thời gian để thu nhặt chúng, 416 00:25:09,360 --> 00:25:11,260 đem chúng về nhà của mình, vào cuộc sống của chính mình. 417 00:25:11,280 --> 00:25:14,780 Bước đầu chấp nhận chúng, và rồi Bùm! 418 00:25:14,800 --> 00:25:16,740 Và thu thập mọi thông tin về sự tồn tại của toàn bộ Trái Đất này. 419 00:25:16,760 --> 00:25:18,100 Khám phá cách tốt nhất để tấn công chúng ta. 420 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Hãy tung tin tức đó lên bất kì cách nào mà cô có thể, nhanh lên! 421 00:25:20,160 --> 00:25:22,900 Được rồi, mọi khối lập phương đều đã kích hoạt. 422 00:25:22,920 --> 00:25:25,920 Chắc phải có tín hiệu nào đó, nguồn dao động năng lượng bất thường nào đó. 423 00:25:26,000 --> 00:25:28,320 Phải có dấu vết nào đó chứ. 424 00:25:28,400 --> 00:25:31,600 Không thể nào. Chúng ta cần phải nghĩ đến mọi sự biến đổi. 425 00:25:31,680 --> 00:25:33,860 Tất cả những thay đổi có thể xảy ra. Được rồi, đi nhanh lên! 426 00:25:33,880 --> 00:25:36,200 Đây là báo động an ninh cấp quốc gia. 427 00:25:36,280 --> 00:25:38,480 Chính phủ đã khuyên tất cả mọi người... 428 00:25:38,560 --> 00:25:40,560 vứt bỏ tất cả các Khối Lập Phương. 429 00:25:40,600 --> 00:25:44,950 Nếu có Khối Lập Phương trong nhà bạn, hãy vứt bỏ chúng ngay lập tức. 430 00:25:46,240 --> 00:25:48,760 Đem chúng ra khỏi khu vực này. Đưa chúng đi càng xa càng tốt. 431 00:25:48,800 --> 00:25:51,580 Và quay lại đây trước khi nó lùi về số 0. 432 00:25:53,720 --> 00:25:56,650 Bố, bố có thể đi lấy giúp con túi chăm sóc y tế được không? 433 00:25:56,680 --> 00:25:58,180 Nó ở trong tủ ngay góc ngoài kia. 434 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 Vâng, thưa sếp! 435 00:26:13,040 --> 00:26:15,180 Xin lỗi, thứ lỗi... 436 00:26:15,560 --> 00:26:18,270 Tôi đang tìm kho dự trữ... 437 00:26:19,520 --> 00:26:22,840 Tôi đã nói là mình đang tìm tủ đồ dự trữ... 438 00:26:32,440 --> 00:26:34,990 - Này, cô có thấy bố tôi dâu không? - Không có, xin lỗi. 439 00:26:42,280 --> 00:26:45,860 Này bố! Này! 440 00:26:48,000 --> 00:26:49,640 Này! 441 00:27:30,200 --> 00:27:32,250 Doctor, làm ơn, anh không cần phải làm thế này đâu. 442 00:27:32,280 --> 00:27:34,280 Cô ấy nói đúng. Anh không phải vào trong đó đâu. 443 00:27:34,320 --> 00:27:37,290 - Chúng ta có thể thực hiện nó từ xa mà. - Làm từ xa không phải cách của tôi. 444 00:27:37,560 --> 00:27:39,360 Gặp lại mọi người sau! 445 00:28:31,080 --> 00:28:32,980 Geronimo. 446 00:28:35,440 --> 00:28:36,990 Chuyện gì thế? 447 00:28:44,040 --> 00:28:45,940 Có gì trong đó thế? 448 00:28:46,040 --> 00:28:48,180 Không có gì trong đó cả. 449 00:28:48,560 --> 00:28:50,060 Vậy thì tốt rồi. 450 00:28:50,080 --> 00:28:52,400 Anh biết đó, vì nó không phải là bom hay người ngoài hành tinh gì đó. 451 00:28:52,440 --> 00:28:54,400 Tại sao? Tại sao lại không có gì bên trong? 452 00:28:54,440 --> 00:28:57,240 Tại sao chứ? Nó chả có nghĩa lý gì cả. 453 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 Cận thị, chúng đều giống nhau sao? 454 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Trên toàn thế giới chúng đều giống nhau hử? 455 00:29:03,122 --> 00:29:05,220 Chúng đều trống rỗng. Vậy chúng ta an toàn rồi phải không? 456 00:29:05,240 --> 00:29:07,180 Không, không, còn lâu mới an toàn. 457 00:29:07,200 --> 00:29:09,180 Từ lúc bắt đầu, mọi hoạt động của chúng đều rất thận trọng. 458 00:29:09,200 --> 00:29:11,520 Tại sao lại phải gây sự chú ý bằng Khối Lập Phương nếu chúng không giữ bất kì thứ gì? 459 00:29:11,560 --> 00:29:13,060 Doctor, nhìn kìa. 460 00:29:13,080 --> 00:29:16,040 Đây là tín hiệu từ CCTV trên khắp thế giới, 461 00:29:16,120 --> 00:29:17,920 chúng đều biển hiện giống nhau... 462 00:29:17,960 --> 00:29:19,260 mọi người đang chết dần. 463 00:29:19,280 --> 00:29:21,580 Gì chứ? Họ không thể chết được, làm sao? Làm thế nào mà họ chết chứ? 464 00:29:21,600 --> 00:29:24,600 Tôi muốn thông tin về cách thức những người đó bị tác động. 465 00:29:24,640 --> 00:29:26,900 Khối Lập Phương đã khiến mọi người xích lại gần nhau hơn. 466 00:29:26,920 --> 00:29:29,280 Chúng mở ra và rồi... 467 00:29:30,920 --> 00:29:32,450 Doctor, anh bị sao thế? 468 00:29:32,480 --> 00:29:34,340 Tôi không biết! 469 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 Các bệnh viện đang thông báo về số lượng tử vong trên toàn cầu do tim ngừng đập, 470 00:29:36,640 --> 00:29:37,900 liên quan đến tim mạch. - Đúng thế! 471 00:29:37,920 --> 00:29:40,100 Ah! Ah! Chỉ còn có một tim. 472 00:29:40,120 --> 00:29:41,660 - Tim còn lại tiêu đời rồi. - Được rồi. 473 00:29:41,680 --> 00:29:43,100 Tôi sẽ đưa anh đến bệnh viện ngay. 474 00:29:43,120 --> 00:29:46,760 Không, không, đừng! Quay ngược lại, quay ngược lại. 475 00:29:46,880 --> 00:29:49,580 Nói tôi nghe, cho tôi thấy... 10 giây sau khi khối lập phương mở. 476 00:29:49,640 --> 00:29:51,880 Cho tôi xem điện tâm đồ của họ vào thời điểm đó. 477 00:29:51,960 --> 00:29:54,200 Thấy chứ? 478 00:29:54,640 --> 00:29:56,230 - Không. - Phải, là do nguồn điện bị ngắt. 479 00:29:56,240 --> 00:29:58,200 Chúng hút điện năng và rồi -- 480 00:29:58,240 --> 00:30:00,990 Chúng là những hộp tín hiệu! Mọi người... bắt đầu ngã xuống! 481 00:30:01,040 --> 00:30:04,290 Nguồn điện thuần khiết phóng ra khỏi Khối Lập Phương tiến đến tim của người gần đó nhất. 482 00:30:04,320 --> 00:30:06,870 Trái tim, bộ phận được cung cấp nguồn năng lượng điện bởi... 483 00:30:06,920 --> 00:30:08,640 một mạch điện ngắn. 484 00:30:08,642 --> 00:30:10,940 Làm cách nào để giết một con người? Nhắm vào tim họ. 485 00:30:10,942 --> 00:30:13,460 Ôi, thánh thần ơi! 486 00:30:13,840 --> 00:30:15,640 Doctor, máy quét anh cài đặt bắt đầu có tín hiệu rồi. 487 00:30:15,680 --> 00:30:17,650 Những nguồn phát tín hiệu, nó đã tìm thấy chúng. 488 00:30:17,680 --> 00:30:21,180 Nhìn chúng xem, chớp nháy liên tục. Đúng là đồ trơ tráo! 489 00:30:21,200 --> 00:30:23,360 Có 7 nguồn phát trên khắp thế giới. 490 00:30:24,080 --> 00:30:26,880 Ao! 7 trạm, 7 phút. Tại sao chúng lại quan trọng? 491 00:30:26,920 --> 00:30:30,600 Ow! Ow! 492 00:30:30,680 --> 00:30:33,000 Sao các người có thể sống được khi chỉ có một tim chứ? 493 00:30:33,080 --> 00:30:35,160 Đau đớn làm sao! 494 00:30:35,720 --> 00:30:38,360 Những lỗ sâu là cầu nối giữa 2 không gian. 495 00:30:38,640 --> 00:30:40,490 7 trong số chúng xuất hiện trên hành tinh này. 496 00:30:40,520 --> 00:30:43,860 Nhưng... trạm nào gần ta nhất? Cận thị, zoom vào xem! 497 00:30:46,760 --> 00:30:49,260 Đó là bệnh viện nơi Rory làm việc! 498 00:30:57,840 --> 00:30:59,970 Bố, bố ơi! 499 00:31:03,360 --> 00:31:05,380 Tránh xa ông ấy ra! 500 00:31:07,520 --> 00:31:10,480 - Có bao nhiêu người chết rồi? - Chúng tôi không biết. 501 00:31:10,520 --> 00:31:13,540 Chúng tôi nghĩ có lẽ khoảng 1/3 dân số. 502 00:31:14,120 --> 00:31:15,970 Kate, tôi phải đi tìm lỗ sâu này. 503 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 Nhưng vụ tấn công có lẽ vẫn sẽ diễn ra. Hãy thông báo đến toàn thế giới. 504 00:31:19,000 --> 00:31:20,460 Nói cho họ biết làm thế nào để đối phó với chúng. 505 00:31:20,480 --> 00:31:22,380 Thế giới lúc này đang cần sự lãnh đạo của cô. 506 00:31:22,400 --> 00:31:24,660 - Tôi sẽ cố gắng hết sức. - Tôi biết cô sẽ làm được, chúc may mắn! 507 00:31:24,680 --> 00:31:26,420 Kate... 508 00:31:27,360 --> 00:31:30,560 Được rồi, anh sống được bao lâu với chỉ một trái tim? 509 00:31:30,600 --> 00:31:34,680 Không lâu nữa đâu. Tôi cần định vị được vị trí lỗ sâu. 510 00:31:36,360 --> 00:31:38,360 Xin chào, xin chào! 511 00:31:38,440 --> 00:31:40,480 À há, chào! 512 00:31:41,760 --> 00:31:44,560 Này cô bé, em đang tỏa ra những tín hiệu rất lạ đó. 513 00:31:46,000 --> 00:31:47,860 Ôi, Chúa ơi! 514 00:31:48,440 --> 00:31:51,000 Bộ máy ngoại vi đang điều khiển mọi thứ. 515 00:31:51,080 --> 00:31:53,840 Nếu tôi khiến cô bé ngưng hoạt động. Tôi có thể... 516 00:31:57,560 --> 00:31:58,960 Ổn cả rồi. 517 00:31:59,000 --> 00:32:00,980 Tôi không thể chịu được nữa, Amy. 518 00:32:01,000 --> 00:32:03,270 Tôi không chịu được, tôi cần cả 2 quả tim. 519 00:32:09,240 --> 00:32:10,340 Được rồi. 520 00:32:10,360 --> 00:32:12,460 - Hi vọng cuối cùng là đây. - Gì chứ? 521 00:32:12,480 --> 00:32:16,780 Đừng, đừng, đừng! Không được đâu. Nó không hoạt động với Time Lord đâu! 522 00:32:17,040 --> 00:32:19,580 - Đừng! - Được rồi, bắt đầu nào! 523 00:32:22,960 --> 00:32:24,630 Úúúú! 524 00:32:25,480 --> 00:32:27,850 Chào mừng quay trở lại, bé bên trái! 525 00:32:27,880 --> 00:32:31,630 Whoa - Ho! Hai trái tim! 526 00:32:32,320 --> 00:32:34,380 Ta đã trở lại! 527 00:32:35,360 --> 00:32:37,560 Đừng bao giờ làm thế với tôi nữa nhé. 528 00:32:41,240 --> 00:32:44,320 Ồ, cánh cổng dẫn đến không gian khác là thang máy chở hàng hóa sao? 529 00:32:45,360 --> 00:32:49,640 Tín hiệu năng lượng đều hội tụ ở đây. Dù nơi này có hơi chật chội một tí. 530 00:33:07,880 --> 00:33:10,380 Bước qua bên kia tấm kính thôi, Amelia. 531 00:33:15,240 --> 00:33:17,490 - Chúng ta đang ở đâu thế? - Chúng ta đang trong quỹ đạo. 532 00:33:17,520 --> 00:33:20,780 - Chếch 1 góc sang trái. - Rory! 533 00:33:21,360 --> 00:33:24,480 Người Saborian thường cho ngửi muối, những kẻ sống ngoài vòng pháp luật của 7 dải ngân hà. 534 00:33:24,560 --> 00:33:25,760 Whoa - Ho! 535 00:33:25,800 --> 00:33:28,720 Chà, loại vũ khí gì đây nhỉ? 536 00:33:28,800 --> 00:33:30,880 - Đưa họ ra khỏi đây, nhanh chân lên! - Còn anh sẽ làm gì? 537 00:33:30,960 --> 00:33:34,860 Hoàn toàn chưa biết phải làm gì. Đưa ông ấy qua cổng không gian đi! 538 00:33:35,440 --> 00:33:36,980 Whoa! 539 00:33:37,280 --> 00:33:39,540 Chúng có quá nhiều, 540 00:33:39,640 --> 00:33:41,670 lăn khắp hành tinh, 541 00:33:41,760 --> 00:33:44,980 len lỏi đến mọi ngóc ngách. 542 00:33:59,520 --> 00:34:01,840 Không thể nào! 543 00:34:03,680 --> 00:34:06,480 Tôi tưởng người Shakri chỉ là một giai thoại. 544 00:34:06,560 --> 00:34:09,660 Một giai thoại để giữ chân những người trẻ tuổi ở Gallifrey chứ? 545 00:34:09,680 --> 00:34:15,640 Người Shakri luôn luôn tồn tại, nhưng không bao giờ tồn tại. 546 00:34:15,720 --> 00:34:19,880 Bọn ta du hành một mình nhưng là cùng nhau. 547 00:34:20,200 --> 00:34:21,600 Con số 7 đó. 548 00:34:21,640 --> 00:34:25,840 Tàu của Shakri kết nối với Trái Đất thông qua 7 cánh cổng trong 7 phút. 549 00:34:25,880 --> 00:34:27,650 Nhưng tại sao chứ? 550 00:34:27,680 --> 00:34:31,830 Phục vụ sự "Thanh trừng". 551 00:34:32,680 --> 00:34:35,880 Tại sao lại là Khối Lập Phương? Tại sao lại là Trái Đất? 552 00:34:36,040 --> 00:34:38,650 Không phải Trái Đất, mà là cư dân trên đó. 553 00:34:38,720 --> 00:34:43,860 Người Shakri ngăn cản đại dịch loài người lan ra toàn vũ trụ. 554 00:34:43,960 --> 00:34:47,460 Xóa bỏ loài người trước khi chúng mang nó ra khắp nơi trong vũ trụ. 555 00:34:51,880 --> 00:34:54,480 Bọn tôi đã tưởng Khối Lập Phương là một cuộc xâm lược, 556 00:34:54,960 --> 00:34:57,260 để bắt đầu một cuộc chiến. 557 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 Đại dịch con người! 558 00:35:01,280 --> 00:35:04,860 Phải được thanh tẩy. 559 00:35:06,240 --> 00:35:07,580 Ông gọi ai là đại dịch thế? 560 00:35:07,600 --> 00:35:09,540 Này, tôi đã nói hai người rời khỏi đây rồi mà? 561 00:35:09,560 --> 00:35:12,860 - Anh phải học được điều đó rồi chứ. - Phải, và còn sự Thanh Trừng là gì vậy? 562 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 Vài người gọi nó là ngày Phán Xét hoặc là ngày Tận thế. 563 00:35:16,000 --> 00:35:19,520 - Sao anh biết? - Vì tôi không bao giờ muốn khám phá nó. 564 00:35:19,600 --> 00:35:22,700 Sự "Thanh Trừng" là hành động trước khi kết thúc. 565 00:35:22,800 --> 00:35:25,760 Người Shakri phụng sự sự Thanh Trừng. 566 00:35:25,800 --> 00:35:28,240 Những kẻ kiểm soát dịch bệnh của vũ trụ. 567 00:35:28,320 --> 00:35:30,180 Ra câu chuyện đó là như thế. 568 00:35:30,200 --> 00:35:33,560 Wow! Đúng là câu chuyện hết sức kì quặc. 569 00:35:33,640 --> 00:35:36,640 Cô cứ nghĩ đó là con sói trong bộ đồ ngủ của người bà đi. 570 00:35:36,680 --> 00:35:39,220 Vậy, ông đây... 571 00:35:39,240 --> 00:35:42,980 phóng đi những viên đạn nhỏ khắp Trái Đất này, 572 00:35:43,520 --> 00:35:46,970 thu hút sự chú ý để loài người có thể nhặt chúng, 573 00:35:47,000 --> 00:35:50,360 hi vọng rằng sẽ tìm thấy thứ gì đó đẹp đẽ ở bên trong. 574 00:35:50,400 --> 00:35:52,200 Bởi vì loài người là thế. 575 00:35:52,240 --> 00:35:55,760 Không phải sâu hại hay bệnh dịch, mà là giống loài của hi vọng, 576 00:35:55,840 --> 00:35:58,490 luôn luôn xây dựng và vươn xa. Dĩ nhiên cũng phạm phải sai lầm, 577 00:35:58,520 --> 00:36:01,760 giống loài nào cũng thế, nhưng... nhưng họ đã học hỏi. 578 00:36:01,880 --> 00:36:04,980 Và họ vươn đến những điều vĩ đại hơn và họ xứng đáng có được nó. 579 00:36:09,200 --> 00:36:11,460 Ông muốn thanh trừng sao? 580 00:36:11,960 --> 00:36:14,140 Hãy đưa lên bàn cân những thành tựu và lỗi lầm của họ... 581 00:36:14,160 --> 00:36:16,260 suốt thời gian tồn tại. 582 00:36:16,680 --> 00:36:19,840 Tôi sẽ quay lại với loài người và chống lại loài Shakri các người bất cứ lúc nào. 583 00:36:20,400 --> 00:36:25,400 Sự Thanh Trừng phải được diễn ra. 584 00:36:26,760 --> 00:36:29,760 Làn sóng thứ hai sẽ được bắt đầu 585 00:36:29,800 --> 00:36:31,600 Điều đó có nghĩa là sao? 586 00:36:31,680 --> 00:36:34,780 Hắn ta sẽ thả nhiều Khối Lập Phương để giết thêm nhiều người nữa. 587 00:36:34,800 --> 00:36:37,540 Hãy nói với Tổng Thư Ký rằng không chỉ là bệnh viện và trang thiết bị, 588 00:36:37,560 --> 00:36:40,360 mà là con người. Hi vọng duy nhất của chúng ta là ở bên nhau. 589 00:36:40,440 --> 00:36:45,660 Đại dịch loài người, chúng tấn công và chống trả lại. 590 00:36:46,080 --> 00:36:48,660 Và khi bị dồn đến chân tường, 591 00:36:48,680 --> 00:36:52,680 chúng sẽ bị tiêu diệt. 592 00:36:52,840 --> 00:36:54,760 Ngươi quá trễ rồi, Doctor. 593 00:36:54,840 --> 00:36:58,760 Cuộc Thanh Trừng đã được tiến hành. 594 00:37:00,080 --> 00:37:02,000 - Hắn ta biến mất rồi ư? - Ông ta chưa bao giờ thật sự ở đây cả. 595 00:37:02,030 --> 00:37:03,980 Nó chỉ là giao diện tự động của con tàu. 596 00:37:04,000 --> 00:37:06,940 Như là áp phích tuyên truyền tự động vậy. 597 00:37:08,520 --> 00:37:09,700 Tôi có thể ngăn làn sóng thứ hai lại. 598 00:37:09,720 --> 00:37:12,200 Tôi có thể ngắt kết nối với tất cả các cổng từ tàu Shakri với Trái Đất, 599 00:37:12,240 --> 00:37:15,400 để chúng trôi trong không gian tối. Nhưng những con người... 600 00:37:15,440 --> 00:37:17,840 đã ở gần các Khối Lập Phương, đã có quá nhiều người phải chết. 601 00:37:17,880 --> 00:37:20,800 - Tôi đã khởi động lại một trái tim của anh. - Ta sẽ cần một sự kích thích tim diện rộng. 602 00:37:20,840 --> 00:37:22,820 Dĩ nhiên rồi. Tuyệt lắm. Nhưng mà, 603 00:37:22,840 --> 00:37:25,700 pond, Ponds! Chúng ta sẽ làm một điều còn tuyệt vời hơn thế nữa. 604 00:37:25,720 --> 00:37:28,820 Người Shakri dùng Khối Lập Phương để khiến tim con người ngừng hoạt động. 605 00:37:28,840 --> 00:37:31,840 Chúng ta sẽ dùng chúng khiến tim họ đập trở lại. 606 00:37:31,880 --> 00:37:34,480 - Sẽ thành công chứ? - Các người là giống loài của hi vọng mà. 607 00:37:34,520 --> 00:37:36,560 Nó phải thành công. 608 00:37:42,800 --> 00:37:43,930 30 giây nữa. 609 00:37:43,960 --> 00:37:47,460 Đừng làm ta thất vọng, Khối Lập Phương. Giờ bọn mày làm việc cho ta rồi. 610 00:37:50,280 --> 00:37:52,000 Chao ôi! Tất cả các Khối Lập Phương. 611 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 Sẽ có một làn sóng năng lượng khổng lồ... 612 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 dội ngược lại đây bất cứ lúc nào. 613 00:37:57,280 --> 00:37:58,650 Chạy thôi! 614 00:37:58,680 --> 00:38:00,720 Em sẽ rất nhớ những khoảnh khắc này. 615 00:38:13,000 --> 00:38:15,280 Báo động tất cả các bệnh viện và các khu vực chức năng 616 00:38:15,360 --> 00:38:17,920 đang hoạt động hết công suất trên khắp thế giới, 617 00:38:18,000 --> 00:38:20,760 hàng triệu người sống lại từ cơn đau tim vừa qua... 618 00:38:20,840 --> 00:38:22,360 đã được điều trị để khỏe mạnh trở lại 619 00:38:22,440 --> 00:38:25,290 sau một đêm chưa từng thấy trên khắp địa cầu. 620 00:38:28,760 --> 00:38:30,300 Anh... 621 00:38:30,520 --> 00:38:33,580 Anh thật sự rất đáng nhớ như bố tôi đã từng nói. 622 00:38:36,480 --> 00:38:37,980 - Cám ơn anh! - Ôi! 623 00:38:38,000 --> 00:38:40,050 Một nụ hôn từ Lethbridge - Stewart. 624 00:38:40,160 --> 00:38:43,840 Cái này mới! Ồ, tôi trễ bữa tối rồi. 625 00:38:45,200 --> 00:38:46,780 Ah! 626 00:38:57,880 --> 00:39:01,400 Thứ lỗi nhé. Tốt hơn tôi nên đi, tôi còn việc phải làm. 627 00:39:01,480 --> 00:39:04,880 Nhiều thế giới để giải cứu, những đôi cánh... 628 00:39:05,720 --> 00:39:07,580 chờ được chắp. 629 00:39:13,120 --> 00:39:16,070 Nghe này, tôi biết hai người đều có cuộc sống ở đây. 630 00:39:16,120 --> 00:39:18,499 Một cuộc sống tươi đẹp lộn xộn. 631 00:39:18,500 --> 00:39:21,500 Đó là điều biến hai người trở thành những con người tuyệt vời. 632 00:39:21,880 --> 00:39:24,280 Hai người không cần phải từ bỏ nó. 633 00:39:24,360 --> 00:39:25,440 Tôi hiểu mà. 634 00:39:25,520 --> 00:39:27,840 Thật sự thì, chính cậu mới là người chúng không thể từ bỏ, Doctor. 635 00:39:30,640 --> 00:39:32,840 Và tôi không nghĩ chúng nên làm thế. 636 00:39:33,080 --> 00:39:34,620 Hãy đi cùng cậu ta. 637 00:39:34,640 --> 00:39:37,760 Hãy cứu lấy tất cả những thế giới mà các con tìm thấy. 638 00:39:37,800 --> 00:39:40,360 Còn ai có được cơ hội thế này nữa chứ? 639 00:39:40,640 --> 00:39:42,400 Cuộc sống sẽ vẫn còn ở đây. 640 00:39:42,840 --> 00:39:46,840 - Ông có thể đi cùng, Brian. - Cần có ai đó ở nhà chăm sóc cây cối. 641 00:39:48,120 --> 00:39:50,320 Chỉ cần đưa chúng trở về an toàn. 642 00:39:50,880 --> 00:39:53,380 Đó chính là cái năm của cuộc xâm lược chậm chạp, 643 00:39:53,400 --> 00:39:56,160 khi Trái Đất bị Khối Lập Phương xâm lấn và Doctor đến để ở lại. 644 00:39:56,320 --> 00:39:58,320 Đó cũng là lúc chúng tôi nhận ra... 645 00:39:58,321 --> 00:40:00,800 một điều mà người Shakri sẽ không bao giờ hiểu, 646 00:40:00,840 --> 00:40:02,990 khối Lập Phương thật sự có nghĩa là gì. 647 00:40:03,160 --> 00:40:05,860 Sức mạnh của bộ 3. (Charmed - Phù thủy?!?) 648 00:40:17,640 --> 00:40:19,940 Các người không tin rằng những bức tượng có thể di chuyển. 649 00:40:20,080 --> 00:40:21,950 Và các người đã đúng, chúng không thể. 650 00:40:22,000 --> 00:40:23,520 Khi các người vẫn nhìn vào chúng. 651 00:40:23,600 --> 00:40:25,120 New York đang bị khống chế bởi những thiên thần. 652 00:40:25,160 --> 00:40:27,760 Mỗi lần ta cố gắng trốn thoát, ta sẽ bị chúng kéo ngược thời gian. 653 00:40:27,840 --> 00:40:29,340 Một thành phố không bao giờ ngủ. 654 00:40:29,360 --> 00:40:32,860 Những thiên thần sẽ đến và tôi nghĩ chúng đến vì cô. 655 00:40:33,000 --> 00:40:36,100 Kéo ai đó quay ngược thời gian tạo ra nguồn năng lượng thời gian, 656 00:40:36,120 --> 00:40:38,940 đó là nguồn năng lượng mà những Thiên Thần hấp thụ. 657 00:40:40,920 --> 00:40:43,280 Hai người đang làm cái quái gì thế? 658 00:40:43,520 --> 00:40:45,720 - Anh có ý gì không? - Chạy! 659 00:40:47,500 --> 00:40:52,500 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 660 00:40:52,550 --> 00:40:52,700 R 661 00:40:52,701 --> 00:40:52,850 Re 662 00:40:52,851 --> 00:40:53,000 ReS 663 00:40:53,001 --> 00:40:53,150 ReSy 664 00:40:53,151 --> 00:40:53,300 ReSyn 665 00:40:53,301 --> 00:40:53,450 ReSync 666 00:40:53,451 --> 00:40:53,600 ReSync & 667 00:40:53,601 --> 00:40:53,750 ReSync & E 668 00:40:53,751 --> 00:40:53,900 ReSync & Ed 669 00:40:53,901 --> 00:40:54,050 ReSync & Edi 670 00:40:54,051 --> 00:40:54,200 ReSync & Edit 671 00:40:54,201 --> 00:40:54,350 ReSync & Edite 672 00:40:54,351 --> 00:40:54,500 ReSync & Edited 673 00:40:54,501 --> 00:40:54,650 ReSync & Edited b 674 00:40:54,651 --> 00:40:54,800 ReSync & Edited by 675 00:40:54,801 --> 00:40:54,950 ReSync & Edited by D 676 00:40:54,951 --> 00:40:55,100 ReSync & Edited by DA 677 00:40:55,101 --> 00:40:55,250 ReSync & Edited by DAC 678 00:40:55,251 --> 00:40:55,400 ReSync & Edited by DAC B 679 00:40:55,401 --> 00:40:55,550 ReSync & Edited by DAC BI 680 00:40:55,551 --> 00:40:55,700 ReSync & Edited by DAC BIN 681 00:40:55,701 --> 00:40:55,850 ReSync & Edited by DAC BINH 682 00:40:55,851 --> 00:40:56,000 ReSync & Edited by DAC BINH - 683 00:40:56,001 --> 00:40:56,150 ReSync & Edited by DAC BINH - H 684 00:40:56,151 --> 00:40:56,300 ReSync & Edited by DAC BINH - HD 685 00:40:56,301 --> 00:40:56,450 ReSync & Edited by DAC BINH - HDV 686 00:40:56,451 --> 00:40:56,600 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVi 687 00:40:56,601 --> 00:40:56,750 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVie 688 00:40:56,751 --> 00:40:56,900 ReSync & Edited by DAC BINH - HDViet 689 00:40:56,901 --> 00:40:57,050 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietn 690 00:40:57,051 --> 00:40:57,200 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietna 691 00:40:57,201 --> 00:41:03,200 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 692 00:41:03,201 --> 00:41:09,200 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 693 00:41:09,201 --> 00:41:24,200 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam