1 00:00:03,040 --> 00:00:04,720 ...ابتدا "دالک"ها بودند 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,360 و پس از آن مَردي بود .که با آنها مبارزه ميکرد 3 00:00:11,480 --> 00:00:14,440 .و در زماني او مُرد 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,600 البته تعدادِ انگشت شماري نيز هستند ...که اعتقاد دارند اين مَرد زنده مانده 5 00:00:19,635 --> 00:00:23,925 .و روزي بازخواهد گشت 6 00:00:23,960 --> 00:00:27,120 بخاطرِ خودمان هم که شده ...هانا"ي عزيز" 7 00:00:27,155 --> 00:00:30,280 بايد اميدوار باشيم که اين داستانها .حقيقت داشته باشد 8 00:00:36,960 --> 00:00:38,000 .پيغامت رو گرفتم 9 00:00:39,200 --> 00:00:43,400 افرادِ زيادي نيستند که ميتونن .برام پيغام بفرستن 10 00:00:43,435 --> 00:00:46,320 .من يه دختر دارم ."هانا" 11 00:00:47,520 --> 00:00:52,400 .اون تو پادگانِ نظامي "دالک" زندانيه اونا گفتن که ميتوني کمکم کني. اونا گفتن؟ 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,280 .اي کاش اونا دست بردار بودن 13 00:00:56,520 --> 00:01:00,680 .انتخابِ محل قرار ملاقاتِ معرکيه .اونا گفتن که بايد اغفالت کنم 14 00:01:00,715 --> 00:01:04,960 اسکارو". سياره اصلي" .دالک" هاست" 15 00:01:06,240 --> 00:01:07,640 .نگاه کن چه شرايطي داره 16 00:01:09,240 --> 00:01:12,760 کي درباره من بهت گفتش؟ .مگه مهمه؟ شايد نباشه 17 00:01:14,320 --> 00:01:15,880 .اما خيلي خوب بهت اطلاعات دادن 18 00:01:25,440 --> 00:01:29,520 اگه "هانا" تو پادگانِ "دالک"ها زندانيه پس تو چرا نيستي؟ 19 00:01:29,555 --> 00:01:31,800 .فرار کردم 20 00:01:33,080 --> 00:01:39,360 .نه، هيشکي نميتونه از پادگانِ "دالک"ها فرار کنه .بدنت خيلي سرده 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,325 مشکل چيه؟ 22 00:01:43,360 --> 00:01:46,120 .اين يه تله اس چي تله اس؟ 23 00:01:46,155 --> 00:01:49,280 تو يه تله اي .و حتي خودتم اينو نميدوني 24 00:02:01,480 --> 00:02:04,360 .دکتر گرفته شد 25 00:02:16,120 --> 00:02:17,280 .يه دقيقه وايسا الان ميام 26 00:02:20,360 --> 00:02:23,165 .شوهرت اينجاست 27 00:02:23,200 --> 00:02:26,640 .من که شوهر ندارم .خب ظاهرا که هنوز داري 28 00:02:31,920 --> 00:02:34,765 .بايد اينا رو امضا کني 29 00:02:34,800 --> 00:02:37,600 و بعدش ديگه متاهل نيستيم؟ .درست مثه جادو 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,920 نميتونم حرف بزنم. دارم کار ميکنم. جدي ميگي؟ .فکر ميکردم فقط جلو يه دوربين اخم ميکني 31 00:02:46,600 --> 00:02:47,840 ..."روري" 32 00:02:50,760 --> 00:02:52,160 شرمنده ام عزيزم، مزاحم شدم؟ 33 00:02:53,640 --> 00:02:57,400 .خدايا خودت رو نگاه کردي. رنگ به صورتت نمونده ...بيا اينجا بگير بشين 34 00:02:57,435 --> 00:02:59,640 .زود يه جوري رديفش ميکنيم 35 00:03:13,160 --> 00:03:16,240 .اميليا پاند" گرفته شد" 36 00:03:21,200 --> 00:03:22,520 .خسته نباشي 37 00:03:34,400 --> 00:03:36,680 .روري ويليامز" گرفته شد" 38 00:03:44,840 --> 00:03:46,080 کجاييم؟ 39 00:03:56,640 --> 00:03:58,920 دقيقا تا چه حدي تو دردسر افتاديم؟ 40 00:04:02,360 --> 00:04:05,200 چقدر دردسر آقاي "پاند"؟ 41 00:04:08,840 --> 00:04:09,800 از ده بخوام بگم؟ 42 00:04:13,680 --> 00:04:15,725 .يازده 43 00:04:47,560 --> 00:04:50,400 کجاييم؟ يه سفينه فضايي درسته؟ 44 00:04:50,435 --> 00:04:52,280 .سفينه عادي نيست 45 00:04:55,040 --> 00:04:59,340 .اينجا مجلس "دالک"هاست .شجاع باش 46 00:04:59,375 --> 00:05:03,640 اينجا چيکار ميکنيم؟ .مجبورشون کن تو رو به ياد بيارن 47 00:05:05,920 --> 00:05:07,760 .خب زود باش بيا 48 00:05:09,560 --> 00:05:13,200 !منو گرفتي منتظرِ چي هستي؟ 49 00:05:13,235 --> 00:05:17,680 !بالاخره کريسمس رسيده 50 00:05:17,715 --> 00:05:20,680 !منم اينجام 51 00:05:25,400 --> 00:05:27,280 .نجاتمون بده 52 00:05:32,720 --> 00:05:35,600 .هممون رو نجات ميدي 53 00:05:35,635 --> 00:05:37,765 من چي چي؟ 54 00:05:37,800 --> 00:05:40,645 .تو "دالک"ها رو نجات ميدي 55 00:05:40,680 --> 00:05:44,640 !دالک"ها رو نجات بده" !دالک"ها رو نجات بده" 56 00:05:44,675 --> 00:05:46,125 !دالک"ها رو نجات بده" 57 00:05:46,160 --> 00:05:50,400 !دالک"ها رو نجات بده" !دالک"ها رو نجات بده" 58 00:05:50,435 --> 00:05:52,325 !دالک"ها رو نجات بده" 59 00:05:52,360 --> 00:05:56,880 !خب !اينجوريش رو ديگه نديده بودم 60 00:06:35,955 --> 00:06:39,960 .روز 363 اُم. وحشت ادامه دارد 61 00:06:44,200 --> 00:06:47,280 .و يه غذاي "سوفله" ديگه پختم 62 00:06:49,920 --> 00:06:51,920 .تقريبا سوفله اس 63 00:06:57,800 --> 00:06:58,840 .حراست بررسي شد 64 00:07:00,320 --> 00:07:04,960 .دوباره ديشب اومده بودن .هميشه شبها اين اتفاق ميوفته 65 00:07:06,280 --> 00:07:11,840 شايد خون آشامي چيزي باشن. اُه .و امروز تولدِ مامانمه 66 00:07:14,080 --> 00:07:15,520 .تولدت مبارک مامان 67 00:07:17,480 --> 00:07:20,560 واست سوفله پختم .اما زندگي همچنان زيباست 68 00:07:22,400 --> 00:07:27,040 !تو ميزاري واردِ خونه بشيم !وارد ميشيم 69 00:07:30,160 --> 00:07:33,840 ما "دالک"ها هستيم !تو ميزاري که واردِ خونه بشيم 70 00:07:33,875 --> 00:07:37,520 !وارد ميشيم! وارد ميشيم !وارد ميشيم 71 00:07:41,000 --> 00:07:44,560 اينجا چيکار ميکني؟ اون بهترين جاي ...اين اتاق واسه دفاع رو انتخاب کرده 72 00:07:44,595 --> 00:07:48,200 همه "دالک"ها و راه هاي خروج رو ...شمرده و الانم هم داره حساب ميکنه 73 00:07:48,235 --> 00:07:51,280 دقيقا در چه فاصله اي از هم .وايساديم و کم کم نگران ميشه 74 00:07:51,315 --> 00:07:54,680 .اُه و نگاه کن که چطور اخم ميکنه الان ..."روي" و "امي" 75 00:07:54,715 --> 00:07:58,525 يه چيزيشون ميشه و کي ميخواد اين مورد رو برطرف کنه؟ 76 00:07:58,560 --> 00:08:02,720 .و پاپيونش رو مرتب ميکنه - .رسيديم - 77 00:08:06,720 --> 00:08:08,285 !رسيديم کجا؟ 78 00:08:08,320 --> 00:08:12,360 دکتر...نخست وزير تمايل دارند .هم اکنون با شما صحبت کنند 79 00:08:16,640 --> 00:08:19,805 ...يادت مياد قبلِ اينکه تخليه ات بکنن 80 00:08:19,840 --> 00:08:23,720 و تبديل به عروسکِ خيمه شب بازيشون بشي چطوري بودي؟ ...اگه فقط براي تسهيلِ جاسوسي يا استتار باشه 81 00:08:23,755 --> 00:08:26,760 .خاطراتم رو دوباره فعال ميکنند 82 00:08:26,795 --> 00:08:31,800 .تو يه دختر داشتي .ميدونم. پرونده ام رو خوندم 83 00:08:47,760 --> 00:08:49,525 خب؟ 84 00:08:49,560 --> 00:08:54,525 درباره پناهگاهِ "دالک"ها چي ميدوني؟ 85 00:08:54,560 --> 00:08:57,045 طبق افسانه ها .يه منطقه تبعيدي داريد 86 00:08:57,080 --> 00:09:01,205 تو يه سياره "دالک"هايي که .خرابکاري کردن رو زنداني ميکنيد 87 00:09:01,240 --> 00:09:06,840 .زخم هاي جنگ، ديوانه ها .افرادي که حتي نميتوني کنترلشون کني 88 00:09:08,640 --> 00:09:10,600 ...با عقل من هيچوقت جور در نمياد چرا؟ 89 00:09:10,635 --> 00:09:12,685 .چونکه تو ميتوني راحت بکشيشون جاي اينکار 90 00:09:12,720 --> 00:09:17,760 يه جور اهانت به ماست که بخوايم .همچين دشمني ديرينه اي رو از بين ببريم 91 00:09:19,160 --> 00:09:21,005 اهانت آميز؟ 92 00:09:21,040 --> 00:09:27,140 شگفت زده ميشي اگه بدوني دالک"ها چه افکارِ زيبايي دارن؟" 93 00:09:27,175 --> 00:09:33,240 گمون ميکردم راه هايي که حالم رو باهاشون خراب کني .تموم شده اما بازم يه چيزي تو آستين داشتي 94 00:09:35,440 --> 00:09:39,080 فکر ميکني کينه و عداوت زيباست؟ 95 00:09:41,960 --> 00:09:46,360 شايد واسه همينه که هيچوقت .نتونستيم تو رو از بين ببريم 96 00:09:57,600 --> 00:09:59,365 .تيمارستان 97 00:09:59,400 --> 00:10:02,680 .تمامِ سياره رو اشغال کردند .تا هسته سياره هستن 98 00:10:04,440 --> 00:10:07,525 چند تا "دالک" اينجاست؟ .شمارش انجام نشده 99 00:10:07,560 --> 00:10:11,160 قطعا ميليونها "دالک" همشون .هنوز زنده ان؟ اينجور فرض ميشه 100 00:10:12,600 --> 00:10:17,200 .تيمارستان کاملا بصورت خودکار اداره ميشه احتياجي به سرپرست نداره. مسلح هستن؟ 101 00:10:17,235 --> 00:10:19,320 .دالک"ها هميشه مسلح هستند" چه رنگي؟ 102 00:10:22,840 --> 00:10:24,805 .شرمنده. ديگه سوالي تو چنته نداشتم بپرسم 103 00:10:24,840 --> 00:10:27,960 .سيگنال از قلبِ تيمارستان دريافت ميشه 104 00:10:36,440 --> 00:10:41,765 سر و صداي چيه؟ !توضيح بده! توضيح بده 105 00:10:41,800 --> 00:10:46,120 !منم. شرمنده چي؟ .منم 106 00:10:46,155 --> 00:10:50,440 بصورتِ سه بعدي اجراش ميکنم. خيلي خب !"همه چي درهمه "راننده 107 00:10:50,475 --> 00:10:55,245 !عجب برنامه دوست داشتني .يکي داره اينا رو ميفرسته 108 00:10:55,280 --> 00:10:59,760 به اين فکر کردين که سيگنال رو دنبال کنين و باهاشون حرف بزنين؟ 109 00:11:02,520 --> 00:11:08,685 ...آخه از "دالک" ها سوال پرسيدن داره الو؟ الو "راننده"؟ الو؟ 110 00:11:08,720 --> 00:11:13,280 "الو؟ جواب بده، جواب بده "کارمن ...سلام، بله، بله 111 00:11:13,315 --> 00:11:15,245 !معذرت ميخوام، صدام رو ميشنوين؟ 112 00:11:15,280 --> 00:11:17,005 .بله، صدات رو واضح و کامل ميشنويم 113 00:11:17,040 --> 00:11:21,600 خودت رو معرفي کن !و وضعيتت رو گزارش بده. سلام 114 00:11:21,635 --> 00:11:23,205 واقعي هستي؟ 115 00:11:23,240 --> 00:11:25,485 يعني واقعا و کاملا واقعي هستي؟ 116 00:11:25,520 --> 00:11:28,405 آورع، تاييد شد .که کاملا واقعي هستم 117 00:11:28,440 --> 00:11:31,760 اوسوين اُسوالد" مدير سرگرمي جوانان" ."سفينه "آلاسکا 118 00:11:31,795 --> 00:11:35,177 وضعيت فعلي...سقوط کرده ...و سفينه هم يه جايي خراب شده 119 00:11:35,212 --> 00:11:38,525 خوب نيستش. يه ساله .که اينجام، بقيه خدمه هم مفقود شدند 120 00:11:38,560 --> 00:11:41,000 منابع غذايي خوبه اما مشتاقِ از اينجا رفتن هستم. يه سال؟ 121 00:11:42,400 --> 00:11:45,005 حالت خوبه، بهت حمله کردن؟ 122 00:11:45,040 --> 00:11:48,200 يه جور مخلوقِ محلي .که جلوي ورودشون رو گرفتم 123 00:11:48,235 --> 00:11:50,297 ميدوني اون مخلوقات چي هستن؟ 124 00:11:50,332 --> 00:11:52,325 وقتي صداي يه "دالک" رو بشنوم .زود ميشناسمش. آره 125 00:11:52,360 --> 00:11:58,845 اونجا تنهايي به مدتِ يه سال !چطوري برابر "دالک"ها مقاومت کردي؟ 126 00:11:58,880 --> 00:12:03,160 !سوفله درست ميکردم. سوفله؟ عليه "دالک"ها؟ 127 00:12:05,320 --> 00:12:09,920 از کجا شير گير مياوردي؟ .اين گفتگو بي ربطه اصلا 128 00:12:09,955 --> 00:12:11,405 !نه، نيست 129 00:12:11,440 --> 00:12:13,845 !نه، الو...الو 130 00:12:13,880 --> 00:12:17,560 يه کشتي مسافربري فضايي تو پناهگاهِ شما .سقوط کرده و يه نفر واردِ اونجا شده 131 00:12:17,595 --> 00:12:20,800 و اگه کسي ميتونه واردِ اونجا بشه ...پس يعني ميتونه از اونجا هم خارج بشه 132 00:12:20,835 --> 00:12:23,485 .سونامي از "دالک"هاي رواني 133 00:12:23,520 --> 00:12:27,280 .حتي تو هم دلت نميخواد باهاشون روبرو بشي .تيمارستان بايد تطهير بشه 134 00:12:27,315 --> 00:12:28,885 پس چرا هنوز اينجاست؟ 135 00:12:28,920 --> 00:12:31,805 اينقدر اسلحه داري که ميتوني .تمامِ آسمان رو منفجر کني 136 00:12:31,840 --> 00:12:34,840 .ميدانِ نيروي تيمارستان غير قابل نفوذه .خاموشش کن 137 00:12:34,875 --> 00:12:37,205 .فقط از داخلِ تيمارستان ميشه غير فعالش کرد 138 00:12:37,240 --> 00:12:40,920 يه واحدِ نيروي وِيژه ميتونسته ...مخفيانه واردِ ميدان نيرو بشه 139 00:12:40,955 --> 00:12:43,160 .چند تا "دالک" رو بفرست 140 00:12:46,400 --> 00:12:48,325 !اُه 141 00:12:50,640 --> 00:12:53,885 .اُه، اين خوبه .عاليه 142 00:12:53,920 --> 00:12:59,200 اينقدر ميترسيد که نميخوايد !بريد اونجا! هيچکدوم از شما دلش نميخواد بره 143 00:12:59,235 --> 00:13:04,445 پس بهم بگو...وقتي اونا خيلي بترسن چيکار ميکنن؟ 144 00:13:04,480 --> 00:13:09,600 .شکارچي "دالک"ها مستقر خواهد شد .تو که شکارچي نداري 145 00:13:09,635 --> 00:13:12,565 و حتي اگه داشتي چرا بايد اونا ميدانِ نيرو رو واست غير فعال کنن؟ 146 00:13:12,600 --> 00:13:18,200 .چونکه ديگه راهِ فرارِ ديگه اي نداري ... ميشه روشنت کنم 147 00:13:18,235 --> 00:13:24,080 شکارچي "دالک"ها !لقب توئه. من؟! من؟ 148 00:13:24,115 --> 00:13:26,205 .اينو لازمت ميشه 149 00:13:26,240 --> 00:13:29,560 از ابرِ نانويي محافظتت ميکنه چي، نانو چي؟ 150 00:13:29,595 --> 00:13:31,560 ...باريکه جاذبه تو رو 151 00:13:31,595 --> 00:13:33,885 .تا دمِ منبعِ مخابره پيام حمل ميکنه 152 00:13:33,920 --> 00:13:36,940 بايد يه راهي براي غير فعال کردنِ .ميدانِ نيرو پيدا کني 153 00:13:36,975 --> 00:13:39,960 ميخواي روي سياره بهم شليک کني؟ نقشه ات اينه؟ 154 00:13:39,995 --> 00:13:42,885 ميخواي روي اون سياره بهم شليک کني و انتظار داري درستش هم بکنم؟ 155 00:13:42,920 --> 00:13:46,560 از روي نجابتت، اينکار بهت ميخوره ...وقتي "دالک"ها روي سياره بهم داشتن شليک ميکردن 156 00:13:46,595 --> 00:13:50,320 !بهشون رحم نکن !از جونِ اونا چي ميخواي؟ 157 00:13:50,355 --> 00:13:55,240 همگان ميدونن که دکتر .به همراه هاش احتياج داره 158 00:13:55,275 --> 00:13:57,885 .اُه عاليه !خوبه، اه 159 00:13:57,920 --> 00:14:02,160 .نگران نباش. از اين ماجرا جونِ سالم بدر ميبريم نترس. ترس؟ 160 00:14:02,195 --> 00:14:03,597 کي ميترسه؟ 161 00:14:03,632 --> 00:14:04,965 .جرونيمو (برو که رفتيم) 162 00:14:05,000 --> 00:14:07,880 !اي 163 00:14:13,120 --> 00:14:15,120 !جهتِ اشتباه !جهتِ اشتباه 164 00:14:18,640 --> 00:14:22,000 !"روري" 165 00:14:51,040 --> 00:14:53,085 سلام؟ 166 00:14:53,120 --> 00:14:56,280 سلام کي هستي؟ حالت خوبه؟ 167 00:15:03,720 --> 00:15:06,960 !روري"؟ دکتر؟" 168 00:15:08,000 --> 00:15:10,760 ...من "هاروي" هستم. نه 169 00:15:10,795 --> 00:15:12,000 روري" کيه؟" 170 00:15:13,240 --> 00:15:15,560 !کجا داري ميري؟ 171 00:15:43,240 --> 00:15:45,120 !هي ها؟ 172 00:15:54,480 --> 00:15:57,685 !شرمنده، شرمنده .کليدِ اشتباهي رو فشار دادم 173 00:15:57,720 --> 00:16:02,200 "دخترِ سوفله اي؟ ميتوني "اسوين .صدام کني، ميبيني که اين اسممه 174 00:16:02,235 --> 00:16:06,680 حالت خوبه؟ چطوري اينکارو کردي؟ 175 00:16:06,715 --> 00:16:09,757 .اين فناوري "دالک" هاست 176 00:16:09,792 --> 00:16:12,765 .خب هک کردنش راحته 177 00:16:12,800 --> 00:16:16,560 نه، نيست. کجايي؟ .سفينه وقتي ضربه خورد، خراب شد 178 00:16:16,595 --> 00:16:20,320 .يه چيزي از زيرِ زمين بود گمونم اومدي منو ببري؟ 179 00:16:20,355 --> 00:16:22,120 !دکتر !هي 180 00:16:22,155 --> 00:16:27,325 !اي! دختر سوفله اي !برگرد 181 00:16:27,360 --> 00:16:29,720 !دکتر !"امي" 182 00:16:34,040 --> 00:16:36,165 روري" کجاست؟" 183 00:16:36,200 --> 00:16:40,320 .يه باريکه ديگه هم اونجا بود .اونجا 184 00:16:41,840 --> 00:16:43,480 !شما عضو تيم نجات هستين؟ 185 00:16:45,480 --> 00:16:48,680 !کسي هست 186 00:16:54,800 --> 00:16:55,840 روري"؟" 187 00:16:59,640 --> 00:17:01,120 !روري"؟" 188 00:17:04,040 --> 00:17:06,080 !"روري" 189 00:18:13,840 --> 00:18:16,380 .دو روز پيش فرود اومديم 190 00:18:16,415 --> 00:18:18,920 دوازده تا سفينه نجاتِ ديگه هم هست 191 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 .نميدونم چه بلايي سرِ اونا اومده 192 00:18:24,600 --> 00:18:28,480 الاسکا"؟ اين همون سفينه ي" ...دختر سوفله ايه. آره 193 00:18:29,640 --> 00:18:31,880 .به جز اينکه اون يه ساله که اينجاست 194 00:18:37,560 --> 00:18:40,280 بايد يه طنابِ بلند براي اون سوراخ .گير بياريم 195 00:18:46,080 --> 00:18:48,725 نميخواي ما رو به خدمه ات معرفي کني؟ 196 00:18:48,760 --> 00:18:51,600 اَه چرا، ببخشيد. بچه ها .اينها دکتر و "امي" هستن 197 00:18:55,680 --> 00:18:57,480 بچه ها؟ 198 00:19:03,880 --> 00:19:05,920 !اُه خداي من 199 00:19:14,160 --> 00:19:18,365 .اونا مُردن. همشون .امکان نداره 200 00:19:18,400 --> 00:19:22,520 .تازه باهاشون حرف زدم !دو ساعت پيش ميخواستم بريم موتور رو تعمير کنيم 201 00:19:24,600 --> 00:19:26,760 مطمئني حرف زدي؟ 202 00:19:29,000 --> 00:19:32,440 چون بنظرِ من که خيلي وقته !دارِ فاني رو وداع گفتن 203 00:19:32,475 --> 00:19:34,005 ...اما ...نميتونستن 204 00:19:34,040 --> 00:19:38,160 خب، امکان نداشته دو ساعته !به همچين وضعي گرفتار بشن. اُه البته 205 00:19:38,195 --> 00:19:41,285 منه احمق. البته، چي؟ 206 00:19:41,320 --> 00:19:45,640 من بيرون مُردم .و سرما بدنم رو حفظ کرده 207 00:19:48,280 --> 00:19:50,440 .مساله مُردن رو فراموش کرده بودم 208 00:19:57,400 --> 00:19:58,640 !"امي" !در 209 00:20:05,080 --> 00:20:09,000 .توضيح بده! توضيح دادن رو خوب بلدي چطوري همه "دالک"شدن؟ 210 00:20:09,035 --> 00:20:12,357 .چونکه يکي از اينا دستش نبوده 211 00:20:12,392 --> 00:20:15,645 !اه-اوهو! چه باهوش .اَبر نانويي 212 00:20:15,680 --> 00:20:19,320 ميکرو ارگانيسم هايي که بطورِ خودکار ...همه موادِ زيستي رو 213 00:20:19,355 --> 00:20:22,240 چه زنده باشن چه مُرده .تبديل به دست نشانده "دالک" ها ميکنن 214 00:20:22,275 --> 00:20:24,885 ...هر چيزي که به اين محل حمله کرده 215 00:20:24,920 --> 00:20:27,680 بطور خودکار تبديل به بخشي .از حراستِ محلي شده 216 00:20:27,715 --> 00:20:30,117 زنده يا مُرده؟ .اين مُچ بند ها ازمون حفاظت ميکنه 217 00:20:30,152 --> 00:20:32,485 تنها چيزي که دقيقا از ...مرگِ ما جلوگيري ميکنه 218 00:20:32,520 --> 00:20:36,720 !دکتر خفه شو! زنده يا مُرده؟ ... آره دقيقا، زنده يا، يا 219 00:20:41,920 --> 00:20:45,160 .مُرده، اُه، هَي واي 220 00:21:09,560 --> 00:21:14,440 يعني واقعا خيلي بده که .بگم دلم واسه اينکارا تنگ شده؟ آره. خوبه. ميدونم 221 00:21:14,475 --> 00:21:18,400 خدمه بدونِ اجازه نبايد واردِ !کابينِ خلبان بشن. خفه شو 222 00:21:18,435 --> 00:21:22,760 !اُه، آقاي بد اخلاق! چه ترکيبِ بدي !حس شوخ طبعي که نداري با اون چونه ات 223 00:21:22,795 --> 00:21:24,997 دوباره همون دخترِ سوفله ايه؟ 224 00:21:25,032 --> 00:21:27,165 !چونه من مگه چشه؟ 225 00:21:27,200 --> 00:21:30,005 .مواظب باش عزيز جان، ممکنه چشمِ يکي رو از کاسه در بياري .دارم اسکنت ميکنم 226 00:21:30,040 --> 00:21:33,245 تو سفينه نجاتِ ديگه از کشتي "آلاسکا" هستي، درسته؟ .همون کشتي که منم توش بودم 227 00:21:33,280 --> 00:21:36,640 چطوري ميتوني همه چي رو هک کني؟ !امکان نداره، توي لاشه يه سفينه ساکني آخه 228 00:21:36,675 --> 00:21:38,365 .داستانش طولانيه 229 00:21:38,400 --> 00:21:42,440 براي اين نبوغِ معرکه کلمه اي هست که فروتنانه و البته يه کمي هم جذاب باشه؟ 230 00:21:42,475 --> 00:21:47,285 .دکتر. منو دکتر صدا کن .ديدم اونجا چيکار کردي 231 00:21:47,320 --> 00:21:50,200 .طبقه رو بررسي کن ...ميخوام به طبقه همکف نفوذ کنم 232 00:21:50,235 --> 00:21:51,965 .شايد يه راهِ خروجي باشه !بعدا ميبينمت 233 00:21:52,000 --> 00:21:54,540 !آها، دريچه ...بنظر مياد تازگي ها استفاده شده 234 00:21:54,575 --> 00:21:57,045 و سعي کردن پشتِ خودشون .اونو هم ببندن 235 00:21:57,080 --> 00:21:59,500 !نميتونم تصور کنم چرا اينکارو کردن 236 00:21:59,535 --> 00:22:01,920 ...بخشِ پاييني سفينه نجات مدفون شده ...احتمالا 237 00:22:01,955 --> 00:22:03,325 .بايد مستقيم به تيمارستان بره 238 00:22:03,360 --> 00:22:08,180 ...روري" کجاست؟ حرفِ "روري" شد" چيزي نميخواي بهم بگي؟ 239 00:22:08,215 --> 00:22:13,000 !الان ميخواي اينکارو کني يعني؟ .چي شده؟ اُه، مسائل شخصي ديگه، ميدوني 240 00:22:13,035 --> 00:22:18,520 از هم جدا شديم. چيکار کردي؟ .چه کاري از دستِ من برمياد؟ هيچي بابا 241 00:22:20,000 --> 00:22:24,460 مساله اي نيست که بتوني مثه .پاپيونت اونو هم راست و ريست کني 242 00:22:24,495 --> 00:22:28,920 اون چشمهاي گنُده اشک آلود رو تحويل من نده .مردِ خشن. زندگيه ديگه. فقط زندگي 243 00:22:28,955 --> 00:22:31,400 وقتي اونجا نيستي .زندگي جريان داره 244 00:22:37,920 --> 00:22:42,400 باشه، يکي ديگه هم .از اين مسير رفته بيرون؟ بريم بفهميم 245 00:22:42,435 --> 00:22:47,080 اُه، سلام، سلام، سلام؟ دارن چيکار ميکنن؟ اون چيه؟ 246 00:22:47,115 --> 00:22:50,280 يکي از اينا. از کجا گيرش آوردن؟ 247 00:22:52,600 --> 00:22:53,720 !دکتر 248 00:22:55,360 --> 00:22:57,325 !از من گرفتن 249 00:22:57,360 --> 00:23:00,680 اُه "امي"! دکتر؟ چه بلايي داره سرم مياد؟ 250 00:23:00,715 --> 00:23:02,480 جدي ميگم. بهم بگو چيه؟ 251 00:23:57,120 --> 00:23:59,540 ...آروم، آروم 252 00:24:04,040 --> 00:24:05,240 ...آروم، آروم 253 00:24:07,080 --> 00:24:09,880 ...ســـــا 254 00:24:11,560 --> 00:24:12,760 چي؟ 255 00:24:14,160 --> 00:24:15,565 ببخشيد، چي؟ 256 00:24:15,600 --> 00:24:17,640 تخم مرغ، تخم مرغ .تخم مرغ، تخم مرغ 257 00:24:17,675 --> 00:24:21,280 تخم مرغ؟ منظورت هميناست؟ 258 00:24:21,315 --> 00:24:23,120 .تخم مرغ 259 00:24:24,160 --> 00:24:28,840 .نميدونم والا چي ميخواي اونا رو ميخواي؟ 260 00:24:28,875 --> 00:24:31,280 اونا تخم مرغ هستن؟ 261 00:24:32,280 --> 00:24:33,645 اينا؟ 262 00:24:33,680 --> 00:24:35,400 اينو ميخواي؟ 263 00:24:36,080 --> 00:24:37,920 ...نا 264 00:24:39,440 --> 00:24:41,420 ...بو 265 00:24:41,455 --> 00:24:43,967 ...د 266 00:24:44,002 --> 00:24:46,480 .سازي 267 00:24:48,360 --> 00:24:51,060 !نا...بو...د...سازي 268 00:24:51,095 --> 00:24:53,725 !نا...بو...د...سازي 269 00:24:53,760 --> 00:24:58,205 !نابود سازي !نابود سازي 270 00:24:58,240 --> 00:25:01,245 !اضطراري !اضطراري 271 00:25:01,280 --> 00:25:06,325 !نابود سازي! نابود سازي !نابود سازي 272 00:25:06,360 --> 00:25:08,165 !فرار کن !يه در اون اخر هست، بدو سمتش 273 00:25:08,200 --> 00:25:10,840 .دارن بيدار ميشن اما سرعتشون کمه .اون درِ اونجا فقط بدو طرفش 274 00:25:10,875 --> 00:25:12,885 همين الان !الان، الان 275 00:25:12,920 --> 00:25:15,780 !نابود سازي !نابود سازي 276 00:25:15,815 --> 00:25:18,640 !نابود سازي !نابود سازي 277 00:25:22,240 --> 00:25:26,280 !نابود سازي !نابود سازي 278 00:25:31,360 --> 00:25:32,765 .بهرحال 279 00:25:32,800 --> 00:25:34,805 .اسوين" هستم" چي صدات کنم؟ 280 00:25:34,840 --> 00:25:40,720 .حتي يادمم نمياد ."روري"...اسمِ قشنگيه "روري" 281 00:25:40,755 --> 00:25:44,120 اولين پسري که تو خيال پردازي هام بود ...اسمش "روري" بود. خيلي خب 282 00:25:44,155 --> 00:25:47,600 "در واقع اسمش رو گذاشته بود "نينا .ميخوام اين مرحله رو امتحان کنم 283 00:25:47,635 --> 00:25:51,200 .به لاس زدن ادامه بده تا شاد باشي 284 00:25:54,072 --> 00:25:56,840 !نابود سازي !نابود سازي 285 00:26:04,880 --> 00:26:07,365 ...خيلي خب 286 00:26:07,400 --> 00:26:09,960 از نظرِ من مشکلي نداره هر وقت دوست داشتي ...باز لاس زدن رو شروع کن 287 00:26:11,480 --> 00:26:14,325 بهم بگو، چه بلايي داره سرم مياد؟ 288 00:26:14,360 --> 00:26:18,080 و دروغ هم نگو چونکه ميدونم کِي داري .بهم دروغ ميدي و وقتي اينکارو کني بهت حمله ميکنم 289 00:26:18,115 --> 00:26:21,720 ...هواي اينجا پر از ميکرو ماشين هاست 290 00:26:21,755 --> 00:26:24,445 روباتهايي به اندازه مولکولها .نانو ژنها 291 00:26:24,480 --> 00:26:29,645 ....و حالا که بي دفاع هم هستي .داري دوباره نويسي ميشي 292 00:26:29,680 --> 00:26:32,700 خب اتفاقي ميوفته؟ از اين چيزا تو سرم سبز ميشه؟ 293 00:26:32,735 --> 00:26:35,720 .تغييراتِ فيزيکي بعدا اتفاق ميوفتن خب اولش چي ميشه، چطور شروع ميشه؟ 294 00:26:35,755 --> 00:26:37,125 .از ذهنت 295 00:26:37,160 --> 00:26:41,205 احساساتت، خاطراتت و شرمنده ام .که اينو ميگم ولي اين همين حالا هم مرحله شروع شده 296 00:26:41,240 --> 00:26:45,560 از کجا ميدوني؟ چونکه تا بحال 4 بار .اين مکالمه رو با هم داشتيم. خيلي خب 297 00:26:45,595 --> 00:26:49,640 .الان بايد بترسم. به ترسيدن ادامه بده .ترسيدن يعني "دالک" نيستي 298 00:27:02,200 --> 00:27:04,485 .سلام دماغ گُنده 299 00:27:04,520 --> 00:27:06,965 اگه حق انتخابِ واضح داشتم .ترجيح ميدادم "نينا" صدام کني 300 00:27:07,000 --> 00:27:11,240 .عاشقِ اين...دماغ و چونه ام .شايد ازت دزديدنش 301 00:27:11,275 --> 00:27:13,120 .پشتِ سرت يه دره 302 00:27:17,400 --> 00:27:18,600 .سريع برو اونجا 303 00:27:20,640 --> 00:27:22,925 خيلي خب .فعلا جات امنه 304 00:27:22,960 --> 00:27:25,560 لباست رو سريعتر در بيار !چرا؟ 305 00:27:25,595 --> 00:27:27,520 يعني بايد دليلي واسه اينکار هم باشه؟ 306 00:27:36,040 --> 00:27:37,885 اين چيه؟ 307 00:27:37,920 --> 00:27:40,840 !نابود سازي !نابود سازي 308 00:27:42,680 --> 00:27:44,165 .حواست باشه 309 00:27:44,200 --> 00:27:48,365 !اين در رو باز نکن! "اسوين"؟ !اسوين" صدام رو ميشنوي؟" 310 00:27:48,400 --> 00:27:53,080 !سلام "چونه"! تصويرت رو دارم چرا من تصويرِ تو رو ندارم اونوخ؟ 311 00:27:53,115 --> 00:27:57,760 چرا اصلا تا حالا نديدمت؟ قدرتِ محدود .موهاي بد شکل، هر چي دلت ميخواد انتخاب کن 312 00:27:57,795 --> 00:28:00,457 .درِ سمتِ چپت رو باز کن 313 00:28:00,492 --> 00:28:02,926 ميخوام يه نقشه به .اون صفحه نمايش ارسال کنم 314 00:28:02,961 --> 00:28:05,360 ...دوستِ کوچولوت رو يه جاي امن گذاشتم 315 00:28:05,395 --> 00:28:06,485 .ميتونم ببرمت پيشش 316 00:28:06,520 --> 00:28:09,000 روري"؟ "روري" رو پيدا کردي؟" ."من بهش ميگم "نينا 317 00:28:09,035 --> 00:28:10,800 .يه مساله شخصيه .ساکت باش الانم 318 00:28:15,920 --> 00:28:21,160 کي هستي...؟ ...دکتر 319 00:28:54,200 --> 00:28:57,320 الان دقيقا چند تا "دالک" جلوم هستن؟ 320 00:28:58,960 --> 00:29:02,165 ده تا بيست تا .سخته گفتنش 321 00:29:02,200 --> 00:29:05,720 بعضياشون توانايي حرکت ندارن .اما همشون قدرتِ شليک دارن 322 00:29:05,755 --> 00:29:08,485 چطوري ازشون رد بشم؟ !"امي" 323 00:29:08,520 --> 00:29:12,360 آروم. چيزي نيست .فقط آدما اينجان 324 00:29:12,395 --> 00:29:14,365 ."فقط آدمان. "امي 325 00:29:14,400 --> 00:29:16,800 .ابر نانوييه .داره قوه ادراکت رو تغيير ميده 326 00:29:16,835 --> 00:29:19,040 دوباره نگاه کن، دوباره نگاه کن .اونا مردم نيستن 327 00:29:23,720 --> 00:29:28,000 باهام بيا !دستم رو بگير، فرار کن، فرار کن 328 00:29:30,000 --> 00:29:33,760 !ببين، دارن ميان پايين !اَه آره، دارن ميان 329 00:29:35,840 --> 00:29:39,760 !مزاحم !فرار کن 330 00:29:39,795 --> 00:29:41,640 !مزاحم !مزاحم 331 00:29:59,400 --> 00:30:00,845 ...آسيب ديده 332 00:30:00,880 --> 00:30:04,720 خيلي خب اما الان چيکار کنيم؟ تعيين هويتم بکن! پرونده هات رو بررسي کن، من کيم؟ 333 00:30:04,755 --> 00:30:08,417 يالا، بابات کيه؟ 334 00:30:08,452 --> 00:30:12,045 .تو...شکارچي...هستي 335 00:30:12,080 --> 00:30:14,645 دسترسي به آيين نامه داخلي .در ارتباط با شکارچي 336 00:30:14,680 --> 00:30:19,040 شکارچي بايد نابود بشه !و چطوري اينکارو ميخواي بکني؟ 337 00:30:19,075 --> 00:30:22,040 ...دالک"ـه بدونِ اسلحه" !تو يه سه چرخه اي که روکِش داره 338 00:30:22,075 --> 00:30:24,480 !چطوري ميخواي نابودم کني؟ 339 00:30:26,680 --> 00:30:29,520 .خود تخريبي آغاز شد 340 00:30:30,360 --> 00:30:32,445 چيکار داره ميکنه؟ 341 00:30:32,480 --> 00:30:36,240 .ميخواد خودش و ما رو با هم بفرسته اون دنيا .تنها اسلحه ايه که واسش مونده 342 00:30:36,275 --> 00:30:40,045 .خود تخريبي لغو هم نميشه 343 00:30:40,080 --> 00:30:43,880 دنبالِ لغو خود تخريبي نيستم عزيز جان .دنبالِ دنده عقبتم 344 00:30:45,560 --> 00:30:51,280 به پيش، به پيش، به پيش !به پيش 345 00:30:58,600 --> 00:31:02,920 اسوين" چي بودش؟" .واقعا نزديک بودا 346 00:31:10,360 --> 00:31:13,280 !اسوين"؟" !چي شدش؟ 347 00:31:14,960 --> 00:31:16,680 کي همه اين "دالک"ها رو کُشت؟ 348 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 خودت فکر ميکني کي؟ 349 00:31:32,680 --> 00:31:35,560 خوابيدن بهش کمک ميکنه؟ فرآيند رو کُند تر ميکنه؟ 350 00:31:35,595 --> 00:31:37,880 .بهتره اميدوار باشي ...چونکه بزودي 351 00:31:37,915 --> 00:31:39,600 .سعي ميکنه تو رو بکشه 352 00:31:41,040 --> 00:31:43,845 "امي" .اخ 353 00:31:43,880 --> 00:31:51,280 .امي" هنوز با مايي" امي" منم. منو يادت مياد؟" 354 00:31:53,440 --> 00:31:54,925 .منو يادش مياد .همون "امي"ـه قديم نَديما 355 00:31:54,960 --> 00:31:57,520 ميدوني چطوري يه نفر به يه "دالک" تبديل ميشه؟ 356 00:31:58,520 --> 00:32:04,600 .عشق رو ازش ميگيرن و بهش خشم رو اضافه ميکنن از دستت کمي عصباني بنظر نميادش؟ 357 00:32:04,635 --> 00:32:08,045 !خب .يه نفر هيچوقت اسکاتلند نرفته 358 00:32:08,080 --> 00:32:10,280 تو چطور "اسوين"؟ چطوري حالت خوبه؟ 359 00:32:10,315 --> 00:32:12,725 چرا ابر نانويي تو رو تبديل نکرده؟ 360 00:32:12,760 --> 00:32:17,200 به اون مساله نبوغ اشاره کردم، آره؟ .اين داخل حفاظت ميشم. باريکلا به هوش 361 00:32:17,235 --> 00:32:19,760 الان اينجا... "دالک" ها گفتن که .کاملا خودکار اداره ميشه 362 00:32:19,795 --> 00:32:21,325 اما اينحا رو نيگا .خراب شده 363 00:32:21,360 --> 00:32:24,720 يه ساله که دارم ...باهاشون مينجنگم 364 00:32:24,755 --> 00:32:27,165 .و کار ديگه اي هم از دستم برنمياد 365 00:32:27,200 --> 00:32:30,320 مدير سرگرمي جوانان ...توي يه لاشه سفينه مخفي شده 366 00:32:30,355 --> 00:32:33,440 سيستم هاي حفاظتي پيشرفته ترين ...نژادِ جنگجوياني که 367 00:32:33,475 --> 00:32:35,965 کيهان به خودش ديده رو هک ميکنه 368 00:32:36,000 --> 00:32:40,245 اما ميدوني چيه تو رو دوست دارم "اسوين"؟ !سوفله هات 369 00:32:40,280 --> 00:32:43,400 از کجا شير واسه سوفله پختنت پيدا ميکني؟ 370 00:32:44,840 --> 00:32:49,560 جدي کسي اين واسش دغدغه نيست؟ .نه، راستيتش نه، دوبار 371 00:32:49,595 --> 00:32:53,000 .خب دکتر، من درباره ات يه جستجويي کردم .اسمت همه جاي بانکِ اطلاعاتي هست 372 00:32:53,035 --> 00:32:55,125 چرا "دالک"ها شکارچي صدات ميزنن؟ 373 00:32:55,160 --> 00:32:58,640 من شکارچي نيستم، فقط به مَرد با يه نقشه ام. نقشه اي تو فکرته؟ 374 00:32:58,675 --> 00:33:00,045 .سراپا گوشيم 375 00:33:00,080 --> 00:33:02,720 يه جوک درباره دماغ داري ميگي !زحمتي نيس کسي اينو از اينجا برداره 376 00:33:02,755 --> 00:33:05,360 بدونِ دستور خاصي، بايد همه ...دالک"هاي تيمارستان رو" 377 00:33:05,395 --> 00:33:07,325 خنثي کنيم، "اسوين" رو از لاشه هاي ...سفينه نجات بديم 378 00:33:07,360 --> 00:33:10,000 از اين سفينه فرار کنيم .و زندگي زناشويي "امي" و "روري" رو سر و سامون بديم 379 00:33:10,035 --> 00:33:12,840 خيلي خب، الان که حساب کردم عمرا سه تا از اين اهداف عملي بشه، کسي نظرِ ديگه اي داره؟ 380 00:33:12,875 --> 00:33:14,565 "اسوين" .يه سفيه "دالک"ـي در مداره 381 00:33:14,600 --> 00:33:16,860 .آره ، حسگرها نشونش ميدن .تيمارستان ميدانِ نيرويي داره 382 00:33:16,895 --> 00:33:19,047 دالک"هاي سفينه منتظرن" .تا من ميدان رو غير فعال کنم 383 00:33:19,082 --> 00:33:21,165 به محضِ اينکه اينکارو کنم .اين دنيا رو باهامون به آتيش ميکشن 384 00:33:21,200 --> 00:33:26,440 اسوين" سوالم اينه که. چقدر سريع" ميتوني ميدان نيرو رو غير فعال کني؟ 385 00:33:28,800 --> 00:33:32,325 .خيلي سريع چرا بايد همچين کاري کنم؟ 386 00:33:32,360 --> 00:33:35,400 چونکه اين يه دستگاه انتقاله .مگه نه "اسوين"؟ آره 387 00:33:35,435 --> 00:33:40,645 .فقط براي استفاده داخليه ...ميتونم قدرتش رو افزايش بدم 388 00:33:40,680 --> 00:33:44,440 به محضِ اينکه ميدانِ نيرو از کار افتاد ...ميتونيم ازش استفاده کنيم 389 00:33:44,475 --> 00:33:45,925 .تا ما رو از اين سياره خارج کنه 390 00:33:45,960 --> 00:33:49,165 اما گفتي وقتي ميدانِ نيرو رو قطع کنيم .دالک"ها منفجرمون ميکنن که" 391 00:33:49,200 --> 00:33:52,040 .بايد سريع اينکارو کنيم. خوبه بايد سريع باشيم اما به کجا منتقل بشيم؟ 392 00:33:52,075 --> 00:33:54,880 .به تنها مکانِ در تير رس .سفينه "دالک"ها 393 00:33:54,915 --> 00:33:56,685 اونجا که نقدا ميزنن .نابودمون ميکنن 394 00:33:56,720 --> 00:33:59,480 اين از اون نقشه هاي فراريه که فقط واسه 4 ثانيه بيشتر ميتونيم زنده بمونيم؟ 395 00:33:59,515 --> 00:34:03,685 مگه 4 ثانيه چشه؟ !"کلي کار ميتونه در 4 ثانيه بکني. "اسوين 396 00:34:03,720 --> 00:34:07,120 چقدر سريع ميتوني ميدانِ نيرو رو .غير فعال کني؟ از همينجا ميتونم اينکارو کنم 397 00:34:07,155 --> 00:34:09,240 .به محضِ اينکه اومدي و منو با خودت بُردي 398 00:34:11,160 --> 00:34:13,700 نه، فقط ميدانِ نيرو رو قطع کن .و بيا پيشمون 399 00:34:13,735 --> 00:34:16,205 فقط نيروي کافي براي .يک انتقال رو داره 400 00:34:16,240 --> 00:34:22,240 چرا بايد منتظرِ من بموني؟ .چرا نبايد بمونم؟ نميدونم. ما که تا حالا همديگه رو نديديم 401 00:34:23,720 --> 00:34:26,180 واست يه نقشه ميفرستم .که ميتوني بياي پيشم 402 00:34:26,215 --> 00:34:28,605 .از سر و کولِ اينجا "دالک" بالا ميره .آره 403 00:34:28,640 --> 00:34:33,200 .يه جورايي نميدونم چرا واسه رفتن از اينجا دلواپسم .بيا و بعضي وقتا بهم سر بزن 404 00:34:38,800 --> 00:34:41,920 پس؟ ميخوايم بريم پيشش؟ 405 00:34:43,440 --> 00:34:45,440 .فکر نميکنم چاره ديگه اي داشته باشيم 406 00:34:50,880 --> 00:34:53,960 خيلي خب به محضِ اينکه ميدانِ نيرو از کار بيوفته .دالک"ها حمله ميکنن" 407 00:34:53,995 --> 00:34:57,040 اگه اينجا بدجوري شير تو شير شد بدونِ من برو، باشه؟ 408 00:34:57,075 --> 00:34:59,445 و به امونِ خدا ولت کنم بميري؟ ...اُه نگران من نباش 409 00:34:59,480 --> 00:35:02,600 تو کسي هستي که به .سفينه "دالک"ها فرستاده ميشه تا نابود بشه 410 00:35:02,635 --> 00:35:05,537 .منصفانه اس. عاشقِ اين نقشه ام امي" چي؟" 411 00:35:05,572 --> 00:35:08,440 ،بهش يادآوري بکن ...توجه بهش کن 412 00:35:08,475 --> 00:35:10,125 .تا اينکه تبديل از بين بره 413 00:35:10,160 --> 00:35:16,000 .من چيکار بايد اينکارو کنم؟ شنيدي که چي گفت .اونا عشق رو از وجودش خارج ميکنن 414 00:35:16,035 --> 00:35:17,640 .نزار اينکارو کنن 415 00:35:21,600 --> 00:35:25,520 !اضطراري !اضطراري 416 00:35:35,080 --> 00:35:40,120 !ما "دالک" هستيم! ما "دالک" هستيم ...ما "دالک" هستيم 417 00:35:46,360 --> 00:35:52,120 .خيلي خب منو نگاه کن .ميخوام منطقي باشم 418 00:35:52,155 --> 00:35:54,485 آروم و منطقي، باشه؟ 419 00:35:54,520 --> 00:35:56,085 ،بخاطرِ هردومون ...براي هممون 420 00:35:56,120 --> 00:35:59,200 ميخوام مچ بندم رو دربيارم و دستت بکنم. چرا؟ 421 00:35:59,235 --> 00:36:02,200 اونطوري که تبديل شدنِ تو شروع ميشه .اينکه اصلا بهتر نيس. آره 422 00:36:02,235 --> 00:36:04,445 .اما واسمون زمان ميخره .چونکه روي من ديرتر اعمال ميشه 423 00:36:04,480 --> 00:36:07,920 .ببخشيد، چي؟! عشق رو کسر ميکنه .اين همون چيزيه که گفتش 424 00:36:07,955 --> 00:36:10,480 ميخواي باهاش چيکار کني؟ !اصلا يعني چي؟ 425 00:36:10,515 --> 00:36:13,557 .فقط حساب و کتابه ...مدتِ زمانِ بيشتري طول ميکشه روم اثر کنه 426 00:36:13,592 --> 00:36:16,600 چونکه هر دومون ميدونم ...هميشه هم ميدونستيم 427 00:36:19,160 --> 00:36:21,165 امي" حقيقتِ اساسي" ...رابطه ما اينه که 428 00:36:21,200 --> 00:36:24,120 .من تو رو بيشتر از اونکه دوستم داشته باشي، دوس دارم ...که، امروزِ، خبرِ خوب اينه که 429 00:36:24,155 --> 00:36:26,640 همين ممکنه باعث نجاتِ زندگي .هر دومون بشه 430 00:36:28,240 --> 00:36:30,045 چطور ميتوني اينو بگي؟ 431 00:36:30,080 --> 00:36:33,485 دو هزار سال .بيرون جعبه پاندورا منتظرت بودم 432 00:36:33,520 --> 00:36:37,640 بگو چونکه حقيقت داره و از اونجايي که !"ميدوني راسته پس دستت رو بده بهم..."امي 433 00:36:38,800 --> 00:36:40,365 .چطور جرات ميکني اينو بهم بگي 434 00:36:40,400 --> 00:36:44,720 "چطور جرات ميکني! "امي !منو بيرون انداختي! بچه ميخواستي 435 00:36:44,755 --> 00:36:47,560 هميشه بچه ميخواستي !حتي وقتي که خودت هم بچه بودي 436 00:36:47,595 --> 00:36:51,400 .و منم نميتونم اين خواسته ات رو برآورده کنم 437 00:36:53,680 --> 00:36:54,845 .ميدونم 438 00:36:54,880 --> 00:36:59,320 اونا تو گذرگاهِ شيطان کاري باهام کردن .که نازا شدم 439 00:37:00,560 --> 00:37:04,160 .من بيرونت نکردم 440 00:37:04,195 --> 00:37:05,760 .ترکت کردم 441 00:37:09,280 --> 00:37:11,325 ...امي"...اينکارو نکن" 442 00:37:11,360 --> 00:37:13,560 چطور جرات ميکني باهام ...درباره منتظر موندن بيرون جعبه پاندورا بگي 443 00:37:13,595 --> 00:37:15,565 "چونکه اصلا مساله بزرگي نيست "روري ...در مقايسه 444 00:37:15,600 --> 00:37:20,605 با ترک کردنت هيچي نيس! فقط دستم .رو بگير بزار اينو دستت کنم 445 00:37:20,640 --> 00:37:23,520 !نه، دستت رو بکش! فقط دستم رو بگير !بهم دست نزن 446 00:37:34,480 --> 00:37:39,640 اين واسه دکتره. وقتي خواب بودي .اون بايد...يه "اربابِ زمان"ـه 447 00:37:39,675 --> 00:37:41,600 چقدر شرط ميبندي که اون .اصلا اينو لازم نداشته 448 00:37:41,635 --> 00:37:44,040 پس چرا بهمون چيزي نگفت؟ 449 00:37:57,200 --> 00:37:59,725 اسوين"؟" 450 00:37:59,760 --> 00:38:03,120 .گمونم نزديکم .آره 451 00:38:03,155 --> 00:38:08,005 .شش متر اونورترم 452 00:38:08,040 --> 00:38:11,685 .خبر خوبيه...خيلي خب 453 00:38:11,720 --> 00:38:14,280 و خبر بد ...اينه که يه کم کم دارم حس ميکنم 454 00:38:14,315 --> 00:38:17,920 .به مراقبتهاي شديدِ پزشکي نياز داري 455 00:38:34,000 --> 00:38:37,240 و چيه اين مساله اينقدر ويژه اس؟ .نميدونم 456 00:38:37,275 --> 00:38:44,045 .نجات يافته هاي جنگ هاي بخصوص ."سياره هاي "اسپيردون". "کِمبل". "آريدوس". "ولکان 457 00:38:44,080 --> 00:38:50,560 اکسيلون" . چيزي يادت اومد؟" همشون. آره؟ چطور؟ 458 00:38:54,880 --> 00:38:57,560 اينا "دالک"هايي هستن که از دستِ من .دَر رفتن 459 00:38:57,595 --> 00:38:59,617 ...دکتـ 460 00:38:59,652 --> 00:39:01,866 ررر... 461 00:39:01,901 --> 00:39:04,045 ...دکـ...تر 462 00:39:04,080 --> 00:39:08,165 ...دکـ...تر ...دکتر 463 00:39:08,200 --> 00:39:10,045 .عجيبه ها 464 00:39:10,080 --> 00:39:12,400 .معمولا اونا واسه هيچي بهوش نميان 465 00:39:12,435 --> 00:39:14,840 اره خب .ملافاتي ويژه دارن 466 00:39:16,640 --> 00:39:20,360 خيلي خب. در .اما باز نميشه 467 00:39:20,395 --> 00:39:24,045 ...زياد دور تر از اينجا نيستي 468 00:39:24,080 --> 00:39:27,440 وايسا، زياد مطمئن نيستم ...اين رمزِ آزاد کننده است، بزار من 469 00:39:27,475 --> 00:39:29,840 ...بزار اون بيرون اتفاقي افتاده؟ 470 00:39:29,875 --> 00:39:32,720 نه صبر کن .دارم يه چيزي رو امتحان ميکنم 471 00:39:41,920 --> 00:39:45,240 ...دکـ...تر 472 00:39:48,760 --> 00:39:52,565 ...دکـ...تر ...دکـ...تر 473 00:39:52,600 --> 00:39:57,080 !اسوين" در رو باز کن" !اسوين" در رو باز کن! نميتونم" 474 00:39:57,115 --> 00:39:58,685 !"اسوين" 475 00:39:58,720 --> 00:40:01,125 !خواهش ميکنم در رو باز کن 476 00:40:01,160 --> 00:40:04,325 ...دکـ...تر ...دکـ...تر 477 00:40:04,360 --> 00:40:07,720 !"اسوين"! "اسوين" !خواهشا در رو باز کن 478 00:40:07,755 --> 00:40:10,085 !کمکم کن 479 00:40:10,120 --> 00:40:11,600 ...دکـ...تر ...دکـ...تر 480 00:40:15,360 --> 00:40:19,405 .اُه چه باحاله 481 00:40:19,440 --> 00:40:24,045 .بهم بگو که باحالم، آقاي چونه چيکار کردي؟ 482 00:40:24,080 --> 00:40:27,360 ...صبر کن، گمونم ماسماسکِ در رو پيدا کردم !نه بهم بگو چيکار کردي 483 00:40:27,395 --> 00:40:29,925 .دالک"ها ذهنِ فعالي دارن" 484 00:40:29,960 --> 00:40:33,040 .خب اينطور نيست اما يه شبکه انتقال فکري دارن .يه شبکه راه. آره 485 00:40:33,075 --> 00:40:35,880 ...هکش کردم. همه اطلاعاتِ اصلي 486 00:40:35,915 --> 00:40:37,325 .مرتبط با دکتر رو ازشون حذف کردم 487 00:40:37,360 --> 00:40:42,760 يه کاري کردي منو يادشون بره؟ خوبه ها؟ !و اينم از در 488 00:40:44,160 --> 00:40:46,840 .سعي کردم شبکه راه رو هک کنم .حتي منم نميتونستم اينکارو کنم 489 00:40:46,875 --> 00:40:49,120 بيا و دختري که ميتونه .اينکارو کنه رو ببين 490 00:41:01,960 --> 00:41:05,285 !هي .تو بيروني، بيا داخل 491 00:41:05,320 --> 00:41:10,360 ...اسوين"...يه مشکلي داريم" !نه، نداريم 492 00:41:10,395 --> 00:41:12,805 .هيچوقت اينو نگو 493 00:41:12,840 --> 00:41:15,005 به سفينه "آلاسکا" پيوستم ...تا جهان رو ببينم 494 00:41:15,040 --> 00:41:17,600 که نهايتا به لاشه سفينه کارم ختم شد .اولين وقت استراحت 495 00:41:19,360 --> 00:41:23,000 نجاتم بده پسر چونه اي و بهم ستاره ها رو نشون بده. بنظرت واقعي ميان؟ 496 00:41:25,160 --> 00:41:31,240 چي بنظرت واقعي مياد؟ جايي که الان هستي. بنظرت واقعيه؟ 497 00:41:31,275 --> 00:41:33,325 .اره هست 498 00:41:33,360 --> 00:41:37,760 ."اين يه رويايه "اسوين ...داري واسه خودت رويا پردازي ميکني 499 00:41:37,795 --> 00:41:42,160 .چونکه واقعيت ترسناکه کجام؟ 500 00:41:50,600 --> 00:41:56,120 من...کجام؟ من...کجام؟ 501 00:41:56,155 --> 00:41:58,760 .چونکه تو يه "دالک" هستي 502 00:41:58,795 --> 00:42:01,917 !من "دالک" نيستم 503 00:42:01,952 --> 00:42:05,040 !من "دالک" نيستم 504 00:42:05,075 --> 00:42:06,405 .انسانم 505 00:42:06,440 --> 00:42:09,405 وقتي اينجا سقوط کردي .انسان بودي 506 00:42:09,440 --> 00:42:14,040 ...اين تو بودي که از اون سفينه نجات بيرون اومدي .اون نردبانِ تو بود 507 00:42:21,080 --> 00:42:27,280 من کجام؟ من کجام؟ ...کجام؟ من...انسانم 508 00:42:27,315 --> 00:42:33,480 ديگه نيستي. چونکه حق با توئه .يه نابغه اي 509 00:42:35,680 --> 00:42:37,960 .و "دالک"ها هم به نابغه ها احتياج دارن 510 00:42:39,320 --> 00:42:45,480 اونا فقط تو رو دست نشانده خودشون نکردن .بلکه يه تبديلِ کامل رو انجام دادن 511 00:42:48,240 --> 00:42:54,800 کجام؟ من کجام؟ .کجام؟ "اسوين" واقعا متاسفم 512 00:42:57,040 --> 00:43:00,565 .اما تو يه "دالک" هستي ."شير "اسوين 513 00:43:00,600 --> 00:43:04,120 شير و تخم مرغي که ...براي سوفله ها استفاده ميکردي 514 00:43:04,155 --> 00:43:07,605 از کجا تهيه شون ميکردي؟ ...تخم مرغها. من...انسانم 515 00:43:07,640 --> 00:43:12,000 ...دالک" نيستم...انسانم" !دالک نيستم. انسانم 516 00:43:13,680 --> 00:43:20,280 .تخم مرغها ... حقيقي نبودن . هيچوقت واقعي نبودن 517 00:43:22,600 --> 00:43:24,280 !من "دالک"ــَم !من "دالک"ــَم 518 00:43:24,315 --> 00:43:26,885 ...نا 519 00:43:26,920 --> 00:43:33,000 .بود...سازي 520 00:43:33,035 --> 00:43:34,845 اسوين"؟" 521 00:43:34,880 --> 00:43:37,600 .نا...بود...سازي 522 00:43:37,635 --> 00:43:40,285 !نابودي سازي !نابودي سازي 523 00:43:40,320 --> 00:43:43,640 ..."نه، نه، نه، "اسوين"، گوش کن "اسوين !اسوين"! لازم نيست اينکارو بکني" 524 00:43:43,675 --> 00:43:46,000 !نابود سازي !نابود سازي 525 00:43:46,035 --> 00:43:47,400 !"اسوين" !"اسوين" 526 00:44:04,280 --> 00:44:06,400 ...چرا اونا ازت اينقد 527 00:44:06,435 --> 00:44:08,485 بدشون مياد؟ 528 00:44:08,520 --> 00:44:12,760 اونا خيلي ازت بدشون مياد چرا؟ 529 00:44:15,040 --> 00:44:19,725 .من بارها و بارها باهاشون جنگيدم 530 00:44:19,760 --> 00:44:25,800 .ما در درونمون ترس فزاينده اي ازت داريم 531 00:44:28,040 --> 00:44:29,720 .ميدونم 532 00:44:31,320 --> 00:44:33,320 .سعي کردم جلوش رو بگيرم 533 00:44:36,320 --> 00:44:41,000 .پس فرار کن چي گفتي؟ 534 00:44:41,035 --> 00:44:44,005 ميدانِ نيرو رو غير فعال کردم 535 00:44:44,040 --> 00:44:48,160 دالک"هاي توي سفينه" !حملاتشون رو آغاز کردن! فرار کن 536 00:44:48,195 --> 00:44:50,725 ...اسوين"؟ تو" 537 00:44:50,760 --> 00:44:53,600 .من "اسوين اسوالد" هستم ...با "دالک"ها جنگيدم و من 538 00:44:53,635 --> 00:44:57,480 .انسانم .منو بخاطر بسپار 539 00:44:59,480 --> 00:45:01,760 !ممنون !فرار کن 540 00:45:06,760 --> 00:45:12,200 پسرِ باهوش فرار کن ...و بخاطر داشته باش 541 00:45:26,920 --> 00:45:28,400 چقدر ميتونيم منتظر بمونيم؟ 542 00:45:31,600 --> 00:45:33,680 .براي بقيه زندگيمون 543 00:45:36,320 --> 00:45:37,720 !موافقم 544 00:45:51,120 --> 00:45:54,600 !درسته، برو، بريم !اوضاع خوبه، بريم 545 00:45:56,680 --> 00:45:58,840 !اُه محض رضاي خدا 546 00:46:08,800 --> 00:46:15,120 .تيمارستان نابود شده .انتقالِ ورودي از سياره تيمارستان داريم 547 00:46:15,155 --> 00:46:22,000 .بهمون حمله شده !آماده دفاع شويد. دفاع کنيد! دفاع 548 00:46:22,035 --> 00:46:24,685 .توضيح بده "دالک" اعظم 549 00:46:24,720 --> 00:46:27,420 ميدوني افرادت بايد ميدونستن .همچين اتفاقي ميوفته 550 00:46:27,455 --> 00:46:31,367 ...درباره من و انتقالها بايد ميدونستن .هدفِ خوبي داشتم 551 00:46:31,402 --> 00:46:35,280 .در حقيقت مو لاي درزِ تعيين محل نميزه ...يا بزار به يه زبون ديگه بگم 552 00:46:36,640 --> 00:46:38,845 !احمق ها 553 00:46:38,880 --> 00:46:43,720 !خودت رو معرفي کن !معرفي کن! معرفي کن! خوب منم 554 00:46:43,755 --> 00:46:48,165 !منو ميشناسي! دکتر طوفانِ آينده؟ شکارچي؟ 555 00:46:48,200 --> 00:46:55,420 عناوين مفهوم رو بصورت کامل در اين زمينه نميرسونن دکتر کي؟ دکتر کي؟ 556 00:46:55,455 --> 00:47:02,640 دکتر کي؟ اُه "اسوين" اُه سرِ !همشون اين بلا رو آوردي! اه خوشمله 557 00:47:03,720 --> 00:47:08,045 دکتر کي؟ 558 00:47:08,080 --> 00:47:11,480 رفقا...اين سوال پرسيدنتون .تمومي نداره نه 559 00:47:11,515 --> 00:47:15,440 دکتر کي؟ دکتر کي؟ 560 00:47:26,720 --> 00:47:30,240 !آره! ميتونم ببينمت !خيلي خب 561 00:47:35,320 --> 00:47:36,320 !دکتر هو 562 00:47:41,040 --> 00:47:42,040 !دکتر هو 563 00:47:44,680 --> 00:47:47,680 !دکـ...تر! هو 564 00:47:51,160 --> 00:47:54,160 .اين سفينه حامل محموله با ارزشيه ...اين سفينه داره از اتمسفر 565 00:47:54,195 --> 00:47:56,640 عبور ميکنه. مخلوقاتِ ...روي عرشه اين کشتي فضايي 566 00:47:56,675 --> 00:47:58,765 .براي فروش يا تجارت نيستن 567 00:47:58,800 --> 00:48:00,285 کي شما رو فرستاده؟ .اون بابامه 568 00:48:00,320 --> 00:48:03,660 چه خبره؟ .اين سفينه که قبلا رسيده بوده 569 00:48:03,695 --> 00:48:06,965 ...فکر ميکني اونايي که سرِ راهم قرار ميگيرن رو تنبيه نميکنم؟ 570 00:48:07,000 --> 00:48:10,645 .دارم موشکها رو پرتاب ميکنم شرمنده دوباره ميگي اسمت چي بود؟ 571 00:48:10,680 --> 00:48:15,200 هر چي که اون پايين هست .داره به اين سمت مياد. ملکه "نِفِرتيتي" از مصر 572 00:48:15,235 --> 00:48:19,160 !چي هست؟ دايناسورها !در يک سفينه فضايي 573 00:48:19,808 --> 00:48:25,768 ترجمه و زيرنويس [عليرضا] mr.oceanic6@gmail.com