1 00:00:03,143 --> 00:00:04,863 'Pertama - tama ada para dalek... 2 00:00:06,143 --> 00:00:09,423 'Dan kemudian ada seseorang yang melawan mereka.' 3 00:00:11,543 --> 00:00:14,503 'Dan kemudian, pada suatu waktu, dia mati. 4 00:00:16,023 --> 00:00:19,702 'tentunya ada beberapa orang, yang percaya bahwa entah bagaimana orang ini selamat... 5 00:00:19,703 --> 00:00:23,982 'dan suatu saat dia akan kembali. 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,662 'demi kebaikan kita berdua, Hannah tersayang, 7 00:00:26,663 --> 00:00:30,383 'kita harus berharap semoga cerita - cerita ini adalah benar.' 8 00:00:36,983 --> 00:00:38,103 Aku dapat pesanmu. 9 00:00:39,263 --> 00:00:43,462 Tidak sembarang orang bisa melakukan itu, mengirimiku pesan. 10 00:00:43,463 --> 00:00:46,463 Saya punya seorang anak perempuan. Hannah. 11 00:00:47,623 --> 00:00:52,543 Dia berada dalam penjara Dalek. Mereka bilang kau bisa membantu. Betulkah itu? 12 00:00:54,454 --> 00:00:55,854 Aku berharap mereka mau berhenti. 13 00:00:57,014 --> 00:01:01,093 pilihan tempat yang luar biasa untuk bertemu. Mereka bilang aku harus mengakalimu. 14 00:01:01,094 --> 00:01:05,494 Skaro. planet asli para dalek 15 00:01:06,808 --> 00:01:08,288 Lihat keadaan planet ini. 16 00:01:09,768 --> 00:01:13,408 Siapa yang memberitahumu tentang aku? Apakah itu penting? Mungkin tidak. 17 00:01:14,728 --> 00:01:16,528 tapi kau benar - benar tahu. 18 00:01:26,008 --> 00:01:30,047 Jika Hannah berada dalam penjara dalek Katakan padaku, Mengapa kau tidak? 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,408 Aku kabur. 20 00:01:33,528 --> 00:01:39,808 Tidak, Tidak ada yang bisa kabur dari kamp dalek. Tanganmu sangat dingin. 21 00:01:42,088 --> 00:01:44,007 Apa yang salah ? 22 00:01:44,008 --> 00:01:46,727 Ini jebakan. apakah ini? 23 00:01:46,728 --> 00:01:49,928 kau tahu dan kau bahkan tidak tahu apa itu. 24 00:02:02,088 --> 00:02:05,008 Doctor telah didapatkan. 25 00:02:16,648 --> 00:02:17,888 aku hanya akan sebentar. 26 00:02:20,968 --> 00:02:23,807 Er... suamimu disini. 27 00:02:23,808 --> 00:02:27,208 Aku tidak punya suami. Tampaknya kau masih punya. 28 00:02:32,488 --> 00:02:35,367 kau harus menandatangani berkas ini. 29 00:02:35,368 --> 00:02:38,248 dan kemudian kita tidak pernah menikah? seperti sihir. 30 00:02:40,928 --> 00:02:45,528 Tidak bisa ngobrol . Aku sedang bekerja. Benarkah? Kupikir kau hanya perlu pasang muka cemberut di depan camera. 31 00:02:47,208 --> 00:02:48,368 Rory... 32 00:02:51,328 --> 00:02:52,808 Maaf, cinta, apakah aku mengganggu? 33 00:02:54,168 --> 00:02:57,967 ya tuhan lihat dirimu, kau kelihatan begitu pucat Ayo duduklah, 34 00:02:57,968 --> 00:03:00,288 kita akan segera memperbaikinya. 35 00:03:13,728 --> 00:03:16,888 Amelia pon telah didapatkan. 36 00:03:21,808 --> 00:03:23,208 Cheers. 37 00:03:34,968 --> 00:03:37,288 Rory Williams telah didapatkan. 38 00:03:45,488 --> 00:03:46,528 Dimana kita? 39 00:03:57,288 --> 00:03:59,568 jadi seberapa besar masalah kita? 40 00:04:02,968 --> 00:04:05,888 Seberapa banyak masalah kita, Tn. Pond? 41 00:04:09,328 --> 00:04:10,408 sampai dengan sepuluh? 42 00:04:14,248 --> 00:04:16,288 Sebelas. 43 00:04:48,168 --> 00:04:50,847 Dimana kita? Pesawat luar angkasa, benarkah? 44 00:04:50,848 --> 00:04:52,888 Bukan sembarang pesawat luar angkasa. 45 00:04:55,608 --> 00:05:00,007 Parlemen para dalek. beranilah. 46 00:05:00,008 --> 00:05:04,328 apa yang kita lakukan? buat mereka mengingatmu. 47 00:05:06,568 --> 00:05:08,448 baiklah , ayo . 48 00:05:10,088 --> 00:05:13,687 kalian mendapatkanku! Apa yang kalian tunggu? 49 00:05:13,688 --> 00:05:18,327 Akhirnya , sekarang natal! 50 00:05:18,328 --> 00:05:21,288 Disinilah aku! 51 00:05:25,968 --> 00:05:27,968 Selamatkan kami. 52 00:05:33,328 --> 00:05:36,207 Kau akan menyelamatkan kami. 53 00:05:36,208 --> 00:05:38,367 Aku akan apa? 54 00:05:38,368 --> 00:05:41,287 Kau akan menyelamatkan dalek. 55 00:05:41,288 --> 00:05:45,207 Selamatkan dalek! Selamatkan dalek! 56 00:05:45,208 --> 00:05:46,767 Selamatkan dalek! 57 00:05:46,768 --> 00:05:50,967 Selamatkan dalek! Selamatkan dalek! 58 00:05:50,968 --> 00:05:52,927 Selamatkan dalek! 59 00:05:52,928 --> 00:05:57,328 Baiklah! Ini hal yang baru! 59 00:05:54,123 --> 00:06:35,321 Subtitle by: Abraham Christen Liando 60 00:06:36,528 --> 00:06:40,608 'Hari ke 363.'teror terus berlanjut 61 00:06:44,808 --> 00:06:47,888 'Dan juga, membuat suffle lagi.' 62 00:06:50,488 --> 00:06:52,488 'benar - benar dekat.' 63 00:06:58,368 --> 00:06:59,528 'Pertahanan sudah dicek.' 64 00:07:00,928 --> 00:07:05,528 'Mereka datang lagi tadi malam. Masih setiap malam.' 65 00:07:06,808 --> 00:07:12,288 'Mungkin mereka vampir. Oh, dan sekarang hari ulang tahun ibuku.' 66 00:07:14,688 --> 00:07:16,208 'Selamat ulang tahun ibu.' 67 00:07:18,008 --> 00:07:21,128 'Aku membuatkanmu souffle, tetapi terlalu indah untuk hidup.' 68 00:07:23,008 --> 00:07:27,688 Kau akan membiarkan kami masuk! Kami akan masuk! 69 00:07:30,728 --> 00:07:35,487 kami adalah dalek, Kamu akan membiarkan kami masuk! 70 00:07:35,488 --> 00:07:38,128 MASUK ! MASUK ! MASUK ! 71 00:07:41,568 --> 00:07:45,087 Apa yang sedang dia lakukan? Dia sedang memilih tempat yang paling bisa dipertahankan di ruangan ini, 72 00:07:45,088 --> 00:07:48,807 menghitung semua dalek, menghitung semuanya pintu keluar dan sekarang dia sedang menghitung 73 00:07:48,808 --> 00:07:51,807 Jarak yang tepat antara dimana kita berdiri dan mulai khawatir 74 00:07:51,808 --> 00:07:55,247 Oh, dan lihat dia sekarang merengut. "Ada sesuatu yang salah 75 00:07:55,248 --> 00:07:59,127 "antara amy dan rory, dan siapa yang akan memperbaikinya? 76 00:07:59,128 --> 00:08:03,328 - Dan dia membetulkan dasi kupu - kupunya! - Kita telah sampai. 77 00:08:07,328 --> 00:08:08,927 Sampai dimana! 78 00:08:08,928 --> 00:08:12,968 Doctor... Perdana mentri akan bicara denganmu sekarang. 79 00:08:17,168 --> 00:08:20,367 pakah kau ingat siapa kau dahulu, sebelum mereka mengosongkanmu? 80 00:08:20,368 --> 00:08:24,287 Dan mengubahmu menjadi boneka mereka? Ingatan saya hanya diaktifkan kembali 81 00:08:24,288 --> 00:08:27,367 Jika mereka dibutuhkan untuk memfasilitasi selubung yang dalam atau penyamaran. 82 00:08:27,368 --> 00:08:32,408 Kau punya anak perempuan. Aku tahu. Aku telah membaca berkasku. 83 00:08:48,368 --> 00:08:50,127 Baiklah? 84 00:08:50,128 --> 00:08:55,087 Apa yang kamu tahu tentang Asylum (Rumah sakit jiwa) untuk para dalek? 85 00:08:55,088 --> 00:08:57,607 menurut legenda, kalian mempunya tempat pembuangan. 86 00:08:57,608 --> 00:09:01,807 Sebuah planet dimana kalian mengunci semua dalek yang tidak beres. 87 00:09:01,808 --> 00:09:07,488 Dalek - dalek yang takut perang, yang gila. dan dalek - dalek yang tidak bisa kalian kendalikan. 88 00:09:09,208 --> 00:09:11,168 yang tidak masuk akal bagiku Mengapa tidak? 89 00:09:11,169 --> 00:09:13,327 Karena kau akan langsung membunuh mereka 90 00:09:13,328 --> 00:09:18,368 Akan tidak sopan untuk melenyapkan suatu kebencian yang agung. 91 00:09:19,728 --> 00:09:21,607 Tidak sopan? 92 00:09:21,608 --> 00:09:27,967 Apakah sangat mengejutkan bagimu mengetahui bahwa dalek mempunyai konsep keindahan? 93 00:09:27,968 --> 00:09:33,928 Kupikir kalian sudah kehabisan cara untuk membuatku muak, tapi sekali lagi hallo 94 00:09:36,048 --> 00:09:39,648 Kalian pikir kebencian itu indah? 95 00:09:42,488 --> 00:09:46,968 Mungkin itulah sebabnya kalian tidak pernah bisa untuk membunuh sesama kalian. 96 00:09:58,208 --> 00:09:59,927 Asylum itu. 97 00:09:59,928 --> 00:10:03,288 Meliputi seluruh planet. Tepat di intinya. 98 00:10:04,968 --> 00:10:08,127 Berapa banyak dalek yang ada disana? Tidak pernah dilakukan penghitungan. 99 00:10:08,128 --> 00:10:11,768 Jutaan, pastinya. Semua masih hidup? harus diasumsikan begitu. 100 00:10:12,968 --> 00:10:17,767 Rumah sakit jiwa itu sepenuhnya otomatis- pengawasan tidak diperlukan. Dipersenjatai? 101 00:10:17,768 --> 00:10:20,008 para dalek selalu dipersenjatai. Warnanya apa? 102 00:10:23,248 --> 00:10:25,327 Sorry. Tidak ada pertanyaan bagus yang tersisa. 103 00:10:25,328 --> 00:10:28,528 Sinyal ini sudah diterima dari jantung asylum. 104 00:10:37,048 --> 00:10:42,367 Suara apa itu? Jelaskan! Jelaskan! 105 00:10:42,368 --> 00:10:45,927 Itu aku. sori .. apa?! itu aku. 106 00:10:45,928 --> 00:10:50,927 bermain segitiga. baiklah, aku terkubur lagunya. Carmen! 107 00:10:50,928 --> 00:10:55,887 pertunjukan yang cantik, seseorang mentransmisikan ini. 108 00:10:55,888 --> 00:11:00,328 Sudahkah kau memikirkan untuk melacak kembali sinyalnya dan bicara kepada mereka? 109 00:11:03,088 --> 00:11:09,087 Dia menyuruh para dalek.... Hello? Hello, Carmen? Hello? 110 00:11:09,088 --> 00:11:13,847 Hello? masuk , masuk , masuk, Carmen. Hello, ya , ya , 111 00:11:13,848 --> 00:11:15,847 Maff, apakah kau mendengarku?! 112 00:11:15,848 --> 00:11:17,487 Iya, mendengarmu dengan sangat jelas. 113 00:11:17,488 --> 00:11:22,167 Jelaskan identitasmu and laporkan statusmu. Hello! 114 00:11:22,168 --> 00:11:23,767 Apakah kau nyata? 115 00:11:23,768 --> 00:11:26,047 Apakah kau benar - benar nyata? 116 00:11:26,048 --> 00:11:29,007 Yep, ditegaskan, benar - benar nyata. 117 00:11:29,008 --> 00:11:32,327 Oswin Oswald, Manajer hiburan Junior, Starship Alaska. 118 00:11:32,328 --> 00:11:36,007 Status saat ini - tertabrak and terdampar di suatu... 119 00:11:36,008 --> 00:11:39,087 Tidak bagus . sudah disini selama setahun, awak kapal lainnya hilang 120 00:11:39,088 --> 00:11:41,648 Ketentuan baik, tetapi ingin melanjutkan. Setahun? 121 00:11:42,968 --> 00:11:45,647 Apakah kau baik - baik saja, apakah kau... sedang diserang? 122 00:11:45,648 --> 00:11:48,767 beberapa bentuk kehidupan setempat, Aku telah menjaga mereka tetap berada di luar 123 00:11:48,768 --> 00:11:50,688 apakah kau tahu apa bentuk kehidupan tersebut? 124 00:11:50,689 --> 00:11:52,847 Aku tahu dalek ketika aku mendengarnya, yeah. 125 00:11:52,848 --> 00:11:59,407 apa yang telah kau lakukan, sendirian melawan para dalek selama setahun?! 126 00:11:59,408 --> 00:12:03,768 membuat souffles. Souffles?! melawan para dalek? 127 00:12:05,888 --> 00:12:10,527 Dari mana kau mendapatkan susu? percakapan ini tidak revelan. 128 00:12:10,528 --> 00:12:11,967 Tidak, ini relevan! 129 00:12:11,968 --> 00:12:14,447 Tidak, hello... hello! 130 00:12:14,448 --> 00:12:18,167 Karena sebuah pesawat jatuh di Asylummu, dan seseorang masuk ke sana. 131 00:12:18,168 --> 00:12:21,327 dan jika seseorang bisa masuk, berarti semua bisa keluar... 132 00:12:21,328 --> 00:12:24,087 tsunami para dalek yang gila 133 00:12:24,088 --> 00:12:27,847 bahkan kau tidak mau itu terjadi. Asylum itu harus dibersihkan. 134 00:12:27,848 --> 00:12:29,447 Lalu mengapa itu masih ada? 135 00:12:29,448 --> 00:12:32,407 Kalian punya kekuatan yang cukup di pesawat ini, untuk meledakkannya dari angkasa. 136 00:12:32,408 --> 00:12:35,407 Pelindungnya tidak dapat ditembus Matikan 137 00:12:35,408 --> 00:12:37,848 Pelindungnya hanya bisa dimatikan dari dalam 138 00:12:37,849 --> 00:12:41,527 satuan tugas kecil bisa menyelinap menembus pelindung, 139 00:12:41,528 --> 00:12:43,728 Kirimkan beberapa dalek. 140 00:12:46,968 --> 00:12:48,768 Oh! 141 00:12:51,248 --> 00:12:54,447 Oh, itu bagus. sangat bagus. 142 00:12:54,448 --> 00:12:58,847 kalian semua terlalu takut untuk pergi ke bawah sana! Tidak ada satupun dari kalian yang mau pergi 143 00:12:58,848 --> 00:13:05,047 Sekarang katakan padaku - apa yang dilakukan oleh dalek ketika mereka terlalu takut? 144 00:13:05,048 --> 00:13:10,167 Pemangsa para dalek akan dikerahkan. kalian tidak punya pemangsa 145 00:13:10,168 --> 00:13:13,127 Dan jika memang kalian punya, Mengapa mereka mau mematikan perlindungan untuk kalian? 146 00:13:13,128 --> 00:13:18,727 karena kau tidak akan punya jalan keluar. Boleh saya terangkan... 147 00:13:18,728 --> 00:13:24,647 Pemangsa adalah kata yang dipaka oleh para dalek untukmu. Aku?! Aku?! 148 00:13:24,648 --> 00:13:26,807 Kalian akan butuh ini. 149 00:13:26,808 --> 00:13:30,127 Alat ini akan melindungi kalian dari Awan- nano. apa , nano apa? 150 00:13:30,128 --> 00:13:32,127 Sinar gravitasi akan membawa kalian sampai dekat ke 151 00:13:32,128 --> 00:13:34,407 sumber transmisi. 152 00:13:34,408 --> 00:13:36,768 kalian harus menemukan cara untuk menonaktifkan perlindungan dari sana 153 00:13:36,769 --> 00:13:40,487 kalian akan menembakkan kami ke sebuah planet? Itu rencana kalian 154 00:13:40,488 --> 00:13:43,527 Aku ditembakkan ke sebuah planet dan diharapkan untuk membetulkannya? 155 00:13:43,528 --> 00:13:47,007 Dari segi keadilan, ini sudah jelas MO mu. Jangan bersikap adil kepada dalek 156 00:13:47,008 --> 00:13:50,847 Ketika mereka menembakkan aku ke sebuah planet! apa yang kamu mau dengan mereka?! 157 00:13:50,848 --> 00:13:55,847 Sudah diketahui bahwa doctor membutuhkan teman perjalan. 158 00:13:55,848 --> 00:13:58,487 Oh, cerdas sekali. Bagus-oh! 159 00:13:58,488 --> 00:14:02,727 jangan khawatir, kita akan bisa melewati ini Aku janji. Jangan takut. takut? 160 00:14:02,728 --> 00:14:04,287 siapa yang takut? 161 00:14:04,288 --> 00:14:05,527 Geronimo. 162 00:14:05,528 --> 00:14:08,488 Oi! 163 00:14:13,728 --> 00:14:15,688 Cara yang salah untuk ke atas! Cara yang salah untuk ke atas! 164 00:14:19,168 --> 00:14:22,648 RORY! 165 00:14:51,528 --> 00:14:53,607 Hello? 166 00:14:53,608 --> 00:14:56,888 Hello, siapa kamu? apakah kamu baik - baik saja? 167 00:15:04,288 --> 00:15:07,568 Rory? Doctor?! 168 00:15:08,608 --> 00:15:11,287 Aku harvey. Tidak... 169 00:15:11,288 --> 00:15:12,608 Siapa Rory? 170 00:15:13,768 --> 00:15:16,168 Kamu mau kemana?! 171 00:15:43,808 --> 00:15:45,688 Hey! Huh? 172 00:15:55,048 --> 00:15:58,367 maaf, maaf ! kepencet tombol yang salah. 173 00:15:58,368 --> 00:16:02,767 Gadis Souffle? Kau bisa memanggilku Oswin, karena itu namaku. 174 00:16:02,768 --> 00:16:07,287 Kau baik - baik saja ? bagaimana kau melakukan itu? 175 00:16:07,288 --> 00:16:10,487 ini teknologi dalek. 176 00:16:10,488 --> 00:16:13,407 sangat mudah untuk di retas. 177 00:16:13,408 --> 00:16:17,087 Tidak, tidak mudag . Dimana kau? rusak ketika tabrakan. 178 00:16:17,088 --> 00:16:20,807 Di suatu tempat di bawah tanak, kukira. Kau datang untuk menyelamatkanku? 179 00:16:20,808 --> 00:16:22,727 Doctor! Hey! 180 00:16:22,728 --> 00:16:27,927 Oi! Gadis Souffle! kembali. 181 00:16:27,928 --> 00:16:30,368 Doctor! Amy! 182 00:16:34,608 --> 00:16:36,807 Dimana Rory? 183 00:16:36,808 --> 00:16:40,968 Ada sinar yang lain. Disana, Disebelah sana. 184 00:16:42,448 --> 00:16:44,088 Apakah kalian tim penyelamat?! 185 00:16:46,088 --> 00:16:49,368 Hello! 186 00:16:55,448 --> 00:16:56,488 Rory? 187 00:17:00,208 --> 00:17:01,728 Rory?! 188 00:17:04,528 --> 00:17:06,568 RORY! 189 00:18:14,448 --> 00:18:16,247 Kami tiba disini dua hari yang lalu. 190 00:18:16,248 --> 00:18:19,528 Ada 12 kapsul penyelamat yang lain. 191 00:18:22,168 --> 00:18:24,168 Aku tidak tahu apa yang terjadi kepada mereka. 192 00:18:25,128 --> 00:18:29,128 Alaska? itu sama dengan kapal si gadis souffle. benar... 193 00:18:30,288 --> 00:18:32,488 kecuali dia sudah disini selama setahun. 194 00:18:37,968 --> 00:18:40,968 Seharusnya kami punya beberapa tali untuk memanjat yang cukup panjang untuk lubang itu. 195 00:18:46,648 --> 00:18:49,287 Tidakkah kau akan memperkenalkan kami kepada kru mu ? 196 00:18:49,288 --> 00:18:52,208 Ah iya , maaf. teman - teman , ini Doctor dan Amy. 197 00:18:56,248 --> 00:18:58,088 teman - teman? 198 00:19:04,488 --> 00:19:06,568 Oh, ya tuhan! 199 00:19:14,768 --> 00:19:19,047 Mereka mati. mereka semua. Itu tidak mungkin 200 00:19:19,048 --> 00:19:23,168 Aku baru saja bicara dengan mereka. Dua jam yang lalu, Kami sedang melakukan perbaikan mesin! 201 00:19:25,208 --> 00:19:27,408 apakah kau benar - benar yakin? 202 00:19:29,528 --> 00:19:32,967 karena menurutku mereka semua sudah mati untuk waktu yang lama 203 00:19:32,968 --> 00:19:34,608 Tapi... mereka tidak bisa ... 204 00:19:34,609 --> 00:19:38,767 baiklah, mereka tidak bisa mencapai kondisi seperti itu hanya dalam dua jam. Oh, tentu sajja! 205 00:19:38,768 --> 00:19:41,847 Bodoh sekali aku. tentu saja, apa? 206 00:19:41,848 --> 00:19:46,328 Aku mati di luar dan hawa dingin mengawetkan tubuhku. 207 00:19:48,928 --> 00:19:51,008 Aku lupa tentang mati. 208 00:19:57,968 --> 00:19:59,288 Amy! Pintunya! 209 00:20:05,608 --> 00:20:09,487 Jelaskan! Itu keahlianmu Bagaimana dia berubah menjadi dalek? 210 00:20:09,488 --> 00:20:11,847 karena dia tidak memakai alat ini. 211 00:20:11,848 --> 00:20:16,247 Oh-hoho! Itu pintar! Awan-nano. 212 00:20:16,248 --> 00:20:19,967 Mikroorganisme yang secara otomatis memproses semua materi organik 213 00:20:19,968 --> 00:20:22,847 hidup atau mati, menjadi sebuah boneka dalek. 214 00:20:22,848 --> 00:20:25,487 Semua yang menyerang planet ini 215 00:20:25,488 --> 00:20:28,087 secara otomatis menjadi bagian dari keamanan setempat 216 00:20:28,088 --> 00:20:30,927 Hidup atau mati? Gelang tangan ini melindungi kita. 217 00:20:30,928 --> 00:20:33,047 Satu - satunya yang mencegah kita menjadi persis ... 218 00:20:33,048 --> 00:20:37,328 Doctor, DIAM! hidup atau mati?! ya, tepat, hidup, atau, atau... 219 00:20:42,488 --> 00:20:45,848 mati. Oh, tidak. 220 00:21:10,168 --> 00:21:15,047 Apakah sangat buruk, bahwa aku SANGAT merindukan hal seperti ini ? Ya. Bagus. aku tahu. 221 00:21:15,048 --> 00:21:18,967 'personil tak dikenal tidak boleh memasuki kokpit.' DIAM! 222 00:21:18,968 --> 00:21:23,327 Ooh, Tn. galak! Campuran yang jelek! Tidak punya selera humor dan dagu itu 223 00:21:23,328 --> 00:21:24,927 Apakah itu dia lagi - si gadis souffle? 224 00:21:24,928 --> 00:21:27,807 Apa yang salah dengan daguku?! 225 00:21:27,808 --> 00:21:30,647 Hati - hati, sayang, Kau bisa mengeluarkan mata seseorang , aku sedang memindaimu. 226 00:21:30,648 --> 00:21:33,807 Kau dari kapsul penyelamat yang lain dari alaska, bukan? Kami dari kapal yang sama. 227 00:21:33,808 --> 00:21:37,247 bagaimana kau bisa meretas semua? Seharusnya tidak mungkin, kau berada di dalam kapal yang terdampar 228 00:21:37,248 --> 00:21:38,887 Panjang ceritanya. 229 00:21:38,888 --> 00:21:42,887 Apakah ada kata untuk benar - benar meneriakkan diri jenius, yang terdengar rendah hati dan sedikit seksi 230 00:21:42,888 --> 00:21:47,927 Doctor. kau panggil aku doctor. aku lihat yang kau lakukan disitu. 231 00:21:47,928 --> 00:21:50,807 Periksa lantainya. Aku mencoba menerobos level dasar 232 00:21:50,808 --> 00:21:52,528 Seharusnya ada jalan keluar Sampai ketemu nanti 233 00:21:52,529 --> 00:21:55,767 Aha, palka! Sepertinya sudah pernah digunakan, 234 00:21:55,768 --> 00:21:57,648 Dan mereka mencoba untuk memblokir dari belakang 235 00:21:57,649 --> 00:22:00,287 Tidak bisa membayangkan mengapa! 236 00:22:00,288 --> 00:22:02,446 Bagian lebih rendah dari kapsul ini terkubur Jadi ini pasti 237 00:22:02,447 --> 00:22:03,888 langsung menuju asylum. 238 00:22:03,889 --> 00:22:09,407 Dimana Rory? bicara soal Rory... Ada sesuatu yang ingin kau katakan? 239 00:22:09,408 --> 00:22:13,567 Apakah kita akan melakukan ini sekarang?! Apa yang telah terjadi? Oh, hal - hal seperti itu, kau tahulah. 240 00:22:13,568 --> 00:22:19,128 kami berpisah. apa yang bisa kau lakukan? apa yang bsia kulakukan? tidak ada. 241 00:22:20,368 --> 00:22:24,367 Ini bukan seperti salah satu dari hal - hal yang bisa kau perbaiki seperti kau memperbaiki dasi kupu - kupumu. 242 00:22:24,368 --> 00:22:29,487 Jangan melihatku dengan mata besar dan basahmu, manusia compang - camping . Inilah hidup. hanya hidup. 243 00:22:29,488 --> 00:22:32,088 Hal - hal yang terjadi ketika kau tidak ada. 244 00:22:38,488 --> 00:22:43,007 baiklan, jadi seseorang pernah keluar dari jalan ini? ayo pergi dan temukan mereka. 245 00:22:43,008 --> 00:22:47,687 Oh, hello, hello, hello? apa yang mereka lakukan dan apa itu 246 00:22:47,688 --> 00:22:50,888 Salah satu dari benda itu. dari mana mereka mendapatkan itu 247 00:22:53,208 --> 00:22:54,408 Doctor! 248 00:22:56,008 --> 00:22:57,807 Mereka mendapatkannya dariku! 249 00:22:57,808 --> 00:23:01,287 Oh, Amy! Doctor? Apa yang akan terjadi padaku? 250 00:23:01,288 --> 00:23:03,088 Serius, katakan padaku, apa? 251 00:23:57,728 --> 00:23:59,888 Sssh, sssh.. 252 00:24:04,608 --> 00:24:05,928 Sssh, sssh.. 253 00:24:07,688 --> 00:24:10,408 Ee-ee-ee-eex... 254 00:24:12,088 --> 00:24:13,368 apa? 255 00:24:14,608 --> 00:24:16,207 maaf - apa ? 256 00:24:16,208 --> 00:24:18,247 Eggzz, eggzz, eggzz, eggzz, eggzz. 257 00:24:18,248 --> 00:24:21,887 telur? maksudmu ini? 258 00:24:21,888 --> 00:24:23,728 Egggzzzzzzzz. 259 00:24:24,768 --> 00:24:29,447 Aku tidak ... Aku tidak tahu apa yang kalian mau . ini? 260 00:24:29,448 --> 00:24:31,968 apakah ini telur? 261 00:24:32,928 --> 00:24:34,287 ini? 262 00:24:34,288 --> 00:24:36,048 Kalian mau ini? 263 00:24:36,648 --> 00:24:38,608 Eggggzzz... 264 00:24:40,048 --> 00:24:41,887 term... 265 00:24:41,888 --> 00:24:43,967 in... 266 00:24:43,968 --> 00:24:47,128 ate. 267 00:24:48,968 --> 00:24:52,327 Eggzz... term... in... ate. 268 00:24:52,328 --> 00:24:54,247 Ex... term... in... ate! 269 00:24:54,248 --> 00:24:58,807 Binasakan! Binasakan! 270 00:24:58,808 --> 00:25:01,847 Darurat! Darurat! 271 00:25:01,848 --> 00:25:06,887 Binasakan! Binasakan Binasakan! 272 00:25:06,888 --> 00:25:08,648 Lari! Pintu paling akhir, lari ke sana! 273 00:25:08,649 --> 00:25:11,367 Mereka mulai bangun tetapi mereka lamban pintu paling akhir , lari. 274 00:25:11,368 --> 00:25:13,527 sekarang, sekarang, sekarang! 275 00:25:13,528 --> 00:25:16,407 Binasakan! Binasakaaaaaaaaaaaaan! 276 00:25:16,408 --> 00:25:19,168 Binasakan! Binasakan! 277 00:25:22,848 --> 00:25:26,968 Binasakane! Binasakan! 278 00:25:31,928 --> 00:25:33,367 Baiklah. 279 00:25:33,368 --> 00:25:35,327 Aku oswin. Bagaimana aku harus memanggilmu? 280 00:25:35,328 --> 00:25:41,287 Er... Aku bahkan tidak bisa ingat. Er... Rory. nama yang bagus, Rory. 281 00:25:41,288 --> 00:25:44,647 laki - laki pertama yang kusuka juga dipanggil rory. OK... 282 00:25:44,648 --> 00:25:48,087 sebenarnya , dia dipanggil Nina, aku sedang melalui sebuah fase 283 00:25:48,088 --> 00:25:51,768 hanya menggoda agar kau tetap ceria 284 00:25:53,328 --> 00:25:57,488 Binasakan! Binasakan! 285 00:26:05,488 --> 00:26:07,967 OK... 286 00:26:07,968 --> 00:26:10,608 Kapanpun kau mau mulai menggoda lagi itu tidak apa - apa... 287 00:26:12,048 --> 00:26:14,887 katakan padaku. apa yang akan terjadi padaku? 288 00:26:14,888 --> 00:26:18,687 Dan jangan bohong, karena aku tahu ketika kau berbohong padaku and aku pasti akan percaya padamu 289 00:26:18,688 --> 00:26:22,247 Udara di sekeliling penuh dengan mikromesin, 290 00:26:22,248 --> 00:26:25,047 robot - robot sekururan molekul, nanogenes. 291 00:26:25,048 --> 00:26:30,287 karena sekarang kau tidak terlindungi, kau mulai.. ditulis kembali. 292 00:26:30,288 --> 00:26:33,007 Jadi, apa yang terjadi? sesuatu mencuat keluar dari dahiku? 293 00:26:33,008 --> 00:26:36,287 Perubahan secara fisik akan datang nanti yang terjadi pertama, bagaimana mulainya? 294 00:26:36,288 --> 00:26:37,767 Dimulai dengan pikiranmu. 295 00:26:37,768 --> 00:26:41,887 perasaanmu, ingatanmu dan aku minta maaf, tapi prosesnya sudah mulai 296 00:26:41,888 --> 00:26:46,167 bagaimana kau bisa tahu? Karena kita saudah membicarakan hal ini empat kali. OK. 297 00:26:46,168 --> 00:26:50,288 karena takut bukan dalek. 298 00:27:02,808 --> 00:27:04,927 hey , hidung bengkok. 299 00:27:04,928 --> 00:27:07,647 Jika ini pilihan yang benar aku lebih memilih dipanggil Nina. 300 00:27:07,648 --> 00:27:11,807 Suka sekali - si hidung dan dagu Kalian berdua bisa bermain anggar. 301 00:27:11,808 --> 00:27:13,688 Ada sebuah pintu di belakangmu. 302 00:27:18,048 --> 00:27:19,208 Masuk ke dalam, Cepat. 303 00:27:21,288 --> 00:27:23,567 OK, Kau aman sekarang. 304 00:27:23,568 --> 00:27:26,207 lepaskan kaosmu, secepat yang kau suka. mengapa?! 305 00:27:26,208 --> 00:27:28,088 Apakah harus ada alasan? 306 00:27:36,688 --> 00:27:38,487 Apa itu? 307 00:27:38,488 --> 00:27:41,528 Binasakan! Binasakan! 308 00:27:43,288 --> 00:27:44,727 Tetap perhatikan. 309 00:27:44,728 --> 00:27:48,927 Jangan buka pintu ini! Oswin?! Oswin, biskah kau mendengarku?! 310 00:27:48,928 --> 00:27:54,807 Hello, si dagu! Aku bisa melihatmu Mengapa aku tidak bisa melihatmu? 311 00:27:54,808 --> 00:27:58,287 Mengapa aku tidak bisa melihatmu? tenaga terbatas ,rambut jelek, terserah kau pilih yang mana. 312 00:27:58,288 --> 00:28:01,407 Ada pintu di sebelah kirimu, buka itu. 313 00:28:01,408 --> 00:28:03,727 Akan kukirim peta untukmu layar yang itu. 314 00:28:03,728 --> 00:28:06,007 Aku sudah menaruh teman kecilmu di tempat yang aman 315 00:28:06,008 --> 00:28:07,048 Aku bisa mengantarmu kepadanya. 316 00:28:07,049 --> 00:28:09,527 Rory? kau telah menemukan rory? Aku memanggilnya nina. 317 00:28:09,528 --> 00:28:11,448 hal pribadi - hush diamlah. 318 00:28:16,488 --> 00:28:21,808 Siapa kau...? Doctor... 319 00:28:54,768 --> 00:28:57,928 Berapa banyak dalek menuju ke arahku , sekarang? 320 00:28:59,568 --> 00:29:02,767 10, 20, susah disebutkan. 321 00:29:02,768 --> 00:29:06,327 Beberapa dari mereka tidak bisa bergerak tetapi mereka bisa menembak. 322 00:29:06,328 --> 00:29:09,047 Bagaimana aku bisa melewati mereka? Amy! 323 00:29:09,048 --> 00:29:12,927 Shhh. tidak apa - apa . hanya ada orang - orang disini. 324 00:29:12,928 --> 00:29:14,927 itu bukan orang . Amy. 325 00:29:14,928 --> 00:29:17,447 itu awan-nano, itu mulai mengubah persepsimu 326 00:29:17,448 --> 00:29:19,648 Lihat lagi, lihat lagi - itu semua bukan manusia. 327 00:29:24,168 --> 00:29:28,688 Ikut aku. pegang tanganku. lari, lari! 328 00:29:30,448 --> 00:29:34,368 Lihat, mereka menuju kesini! Ah, iya, mereka kesini! 329 00:29:36,408 --> 00:29:40,327 Penyusup! Lari! 330 00:29:40,328 --> 00:29:42,328 Penyusup! Penyusup! 331 00:29:59,968 --> 00:30:01,407 Ini rusak... 332 00:30:01,408 --> 00:30:05,367 OK, tapi apa yang kita lakukan? kenali aku! akses filemu, siapa aku? 333 00:30:05,368 --> 00:30:08,807 Ayolah, siapa ayahmu? 334 00:30:08,808 --> 00:30:12,647 Kau... adalah... Si pemangsa. 335 00:30:12,648 --> 00:30:15,247 Akses perintah pembatasanmu mengenai si pemangsa 336 00:30:15,248 --> 00:30:19,647 Si pemangsa harus dihancurkan Dan bagaimana kau melakukannya?! 337 00:30:19,648 --> 00:30:22,487 Dalek tanpa senjata - Hanyalah sebuah roda tiga dengan atap! 338 00:30:22,488 --> 00:30:25,048 Bagaimana kau akan menghancurkanku?! 339 00:30:27,328 --> 00:30:30,208 Penghancuran diri dimulai 340 00:30:30,968 --> 00:30:33,007 Apa yang dilakukannya?! 341 00:30:33,008 --> 00:30:36,847 Itu akan meledakkan dirinya bersama dengan kita Satu - satunya senjata yang tersisa 342 00:30:36,848 --> 00:30:40,647 Penghancuran diri tidak bisa dibatalkan. 343 00:30:40,648 --> 00:30:44,488 Aku tidak mencari pembatalan sayang, aku sedang mencari Tombol mundur 344 00:30:46,128 --> 00:30:51,928 Ma..Ju, Ma..Ju Ma..Ju Ma..Ju! 345 00:30:59,208 --> 00:31:03,608 Oswin, apa tadi itu? Hampir saja. 346 00:31:11,008 --> 00:31:13,928 Oswin?! apa yang telah terjadi?! 347 00:31:15,528 --> 00:31:17,288 Siapa yang telah membunuh semua dalek? 348 00:31:25,688 --> 00:31:27,128 Kau pikir siapa? 349 00:31:33,088 --> 00:31:36,167 Apakah tidur akan membantunya? akan memperlambat prosesnya? 350 00:31:36,168 --> 00:31:38,447 kau lebih baik berharap begitu. karena segera, 351 00:31:38,448 --> 00:31:40,288 dia akan mulai mencoba and membunuhmu. 352 00:31:41,568 --> 00:31:44,407 Amy. Ow. 353 00:31:44,408 --> 00:31:51,808 Amy, kau masih bersama kami. Amy, ini aku, kau ingat aku? 354 00:31:53,808 --> 00:31:55,527 dia ingat aku. Amy yang sama. 355 00:31:55,528 --> 00:31:58,048 Kau tahu bagaimana merubah seseorang menjadi Dalek? 356 00:31:59,048 --> 00:32:05,207 Kurangi cinta, tambahkan kemarahan Bukankah dia kelihatan terlalu marah bagimu? 357 00:32:05,208 --> 00:32:08,647 ya! Seseorang tidak pernah pergi ke Skotlandia. 358 00:32:08,648 --> 00:32:10,848 bagaimana denganmu, Oswin? bagaimana kau bisa baik - baik saja? 359 00:32:10,849 --> 00:32:13,287 bagaimana bisa awan-nano belum mengubahmu? 360 00:32:13,288 --> 00:32:17,807 Aku sudah menyebutkan tentang jenius, bukan? Aku terlindung disini.pintar kau. 361 00:32:17,808 --> 00:32:20,327 Sekarang tempat ini - Para dalek mengatakan tempat ini sepenuhnya otomatis. 362 00:32:20,328 --> 00:32:21,927 tappi lihat , ini rongsokan. 364 00:32:25,328 --> 00:32:27,847 dan tidak banyak hal lain untuk dilakukan. 365 00:32:27,848 --> 00:32:30,767 Manajer hiburan junior, bersembunyi dalam kapal rongsokan... 366 00:32:30,768 --> 00:32:34,047 meretas sistem keamanan dari ras prajurit yang paling maju 367 00:32:34,048 --> 00:32:36,567 yang pernah dilihat semesta. 368 00:32:36,568 --> 00:32:40,847 Tapi kau tahu apa yang benar - benar membuatku penasaran tentangmu Oswin? The souffles! 369 00:32:40,848 --> 00:32:44,008 Dari mana kau mendapatkan susu untuk souffles? 370 00:32:45,408 --> 00:32:50,047 Serious, tidak ada orang lain yang memikirkan tentang itu? tidak. jujur saja, tidak. dua kali. 371 00:32:50,048 --> 00:32:53,647 jadi, Doctor, Aku telah melihatmu kamu ada di semua database. 372 00:32:53,648 --> 00:32:55,727 Mengapa dalek memanggilmu sang pemangsa? 373 00:32:55,728 --> 00:32:59,327 Aku bukan pemangsa, hanya seseorang dengan sebuah rencana. Kau sudah punya rencana? 374 00:32:59,328 --> 00:33:00,488 Kami semua mendengarkan. 375 00:33:00,489 --> 00:33:03,287 Ada lelucon tentang hidung juga, jika ada yang mau memakainya ! 376 00:33:03,288 --> 00:33:05,887 Tanpa urutan yang tepat , Kita perlu untuk menetralkan semua dalek 377 00:33:05,888 --> 00:33:07,967 di dalam rumah sakit jiwa ini, menyelamatkan Oswin dari reruntuhan, 378 00:33:07,968 --> 00:33:10,567 melarikan diri dari planet ini, and memperbaiki perkawinan Rory dan Amy... 379 00:33:10,568 --> 00:33:13,367 OK, Aku menghitung tida masalah hilang, ada yang lain? 380 00:33:13,368 --> 00:33:15,166 Oswin, ada sebuah pesawat dalek di orbit. 381 00:33:15,167 --> 00:33:17,446 Yeah, aku tahu itu dari sensor. Rumah sakit jiwa ini punya medan pelindung. 382 00:33:17,447 --> 00:33:19,646 Para dalek di atas sana menunggu aku untuk mematikannya. 383 00:33:19,647 --> 00:33:21,768 segera setelah kumatikan, mereka akan membakar dunia ini dengan kita di dalamnya. 384 00:33:21,769 --> 00:33:27,128 jadi, Oswin, pertanyaanku adalah. seberapa cepat kau bisa mematikan medan pelindung? 385 00:33:29,368 --> 00:33:32,927 Cukup cepat. tapi mengapa aku mau mematikan? 386 00:33:32,928 --> 00:33:35,967 Karena ini adalah teleport apakah aku benar, Oswin? Yeah. 387 00:33:35,968 --> 00:33:41,287 Meskipun Hanya bisa digunakan dari dalam. tapi aku bisa meningkatkan dayanya 388 00:33:41,288 --> 00:33:45,047 Jadi medan pelindungnya mati dan kita bisa menggunakannya untuk mengirimkan kita 389 00:33:45,048 --> 00:33:46,527 keluar dari planet ini. 390 00:33:46,528 --> 00:33:49,727 Tapi kau bilang, Begitu medan perlindungan mati para dalek akan meledakkan kita semua 391 00:33:49,728 --> 00:33:52,607 Kita harus cepat. Baiklah, kita akan cepat , kemana kita akan dikirim? 392 00:33:52,608 --> 00:33:55,487 Satu - satunya tempat dalam jangkauan Pesawat dalek. 393 00:33:55,488 --> 00:33:57,288 Dimana mereka membinasakan kita di tempat. 394 00:33:57,289 --> 00:34:00,047 Ini jenis rencana pelarian dimana kita hanya selamat selama empat detik? 395 00:34:00,048 --> 00:34:04,287 Apa yang salah dengan empat detik? kau bisa melakukan banyak hal dalam empat detik. Oswin! 396 00:34:04,288 --> 00:34:07,727 Seberapa cepat kau bisa mematikan medan perlindungan ini ? Aku bisa melakukannya dari sini. 397 00:34:07,728 --> 00:34:09,848 Segera setelah kau datang dan menjemputku 398 00:34:11,728 --> 00:34:14,247 Jangan, matikan medan perlindungan dan datang kepada kami. 399 00:34:14,248 --> 00:34:16,847 Tidak ada cukup tenaga untuk teleportasi hanya satu kali jalan. 400 00:34:16,848 --> 00:34:22,888 mengapa kau mau menungguku? mengapa aku tidak mau? tidak tahu, tidak pernah berjumpa denganmu. 401 00:34:24,288 --> 00:34:27,167 mengirimkan peta untukmu sehingga kau bisa menjemputku 402 00:34:27,168 --> 00:34:29,207 Tempat ini penuh dengan daleks yeah 403 00:34:29,208 --> 00:34:33,848 itulah sebabnya aku tidak sabar untuk pergi Datanglah dan lihat aku kapan - kapan 404 00:34:39,368 --> 00:34:42,568 Jadi? Apakah kita akan pergi menjemputnya? 405 00:34:44,048 --> 00:34:46,048 Kukira kita tidak punya pilihan lain 406 00:34:51,448 --> 00:34:54,847 OK, segera setelah medan pertahanan dimatikan, para dalek akan menyerang. 407 00:34:54,848 --> 00:34:57,647 jika nanti menjadi terlalu bahaya disini kalian pergi tanpaku, OK? 408 00:34:57,648 --> 00:35:00,047 dan meninggalkanmu untuk mati? Oh, jangan khawatir tentangku 409 00:35:00,048 --> 00:35:03,087 kaulah yang melemparkan diri ke pesawat dalek untuk dimusnahkan 410 00:35:03,088 --> 00:35:05,727 Cukup adil, aku suka rencana ini. bagaimana dengan Amy? 411 00:35:05,728 --> 00:35:09,007 Jaga dia supaya tetap ingat, jaga dia supaya tetap fokus, 412 00:35:09,008 --> 00:35:10,727 itu akan menahan perubahannya 413 00:35:10,728 --> 00:35:16,607 apa yang kulakukan? kau dengar yang dia katakan. mereka mengurangi cinta 414 00:35:16,608 --> 00:35:18,288 jangan biarkan mereka. 415 00:35:22,168 --> 00:35:26,128 darurat, darurat! 416 00:35:35,688 --> 00:35:40,768 kami adalah dalek! Kami adalah dalek ! kami adalah dalek... 417 00:35:46,928 --> 00:35:52,767 OK. Lihat aku aku akan menjadi logis . 418 00:35:52,768 --> 00:35:54,927 dingin dan logis, OK? 419 00:35:54,928 --> 00:35:56,688 untuk kebaikan kita berdua, untuk kita berdua, 420 00:35:56,689 --> 00:35:59,807 aku akan melepas gelang ini dari tanganku memakaikannya di tanganmu. mengapa? 421 00:35:59,808 --> 00:36:02,727 Awan- nano sudah mulai mengubahmu ini tidak akan membuat lebih baik. Yeah. 422 00:36:02,728 --> 00:36:05,008 tapi ini bisa memberi kita waktu lebih karena akan memakan waktu lebih lama denganku 423 00:36:05,009 --> 00:36:08,567 Maaf, apa?! mereka mengurangi cinta Itu yang dia katakan. 424 00:36:08,568 --> 00:36:11,087 Apa hubungannya dengan ini? apa pula maksudnya?! 425 00:36:11,088 --> 00:36:14,407 ini hanya perhitungan matematis. akan memakan waktu lebih lama denganku, 426 00:36:14,408 --> 00:36:17,208 karena kita berdua tahu kita berdua selalu tahu... 427 00:36:19,688 --> 00:36:21,807 Amy, kenyataan dasar.. dari hubungan kita bahwa 428 00:36:21,808 --> 00:36:24,687 aku mencintaimu lebih dari kau mencintaiku yang pada hari ini adalah berita bagus, 429 00:36:24,688 --> 00:36:27,328 karena itu mungkin akan menyelamatkan hidup kita berdua. 430 00:36:28,888 --> 00:36:30,647 bagaimana kau bisa berkata seperti itu? 431 00:36:30,648 --> 00:36:34,127 2,000 tahun, menunggumu, diluar sebuah kotak. 432 00:36:34,128 --> 00:36:38,208 aku mengatakan ini karena ini benar dan karena kaupun tahu ini benar, berikan tanganmu... Amy! 433 00:36:39,408 --> 00:36:40,927 jangan berani kau berkata seperti itu kepadaku 434 00:36:40,928 --> 00:36:45,287 jangan pernah kau berani! Amy, Kau mengusirkan! kau ingin anak - anak! 435 00:36:45,288 --> 00:36:48,127 kau selalu ingin punya anak , sejak kau masih anak - anak! 436 00:36:48,128 --> 00:36:52,008 Dan aku tidak bisa punya anak. 437 00:36:54,288 --> 00:36:55,447 aku tahu. 438 00:36:55,448 --> 00:36:59,928 Apapun yang mereka lakukan di Demons Lari, Aku tidak akan bisa memberimu anak. 439 00:37:01,168 --> 00:37:04,727 Aku tidak mengusirmu. 440 00:37:04,728 --> 00:37:06,368 Aku merelakanmu. 441 00:37:09,688 --> 00:37:11,807 Amy... aku tidak... 442 00:37:11,808 --> 00:37:14,168 jangan berani lagi bicara soal menunggu di luar kotak, 443 00:37:14,169 --> 00:37:16,247 karena itu bukan apa - apa Rory, bukan apa - apa ... 444 00:37:16,248 --> 00:37:21,207 dibandingkan dengan merelakanmu! Sudah berikan tanganmu, biar aku pasangkan ini untukmu. 445 00:37:21,208 --> 00:37:24,168 tidak lepaskan aku! sudahlah berikan tanganmu! JANGAN SENTUH AKU! 446 00:37:35,088 --> 00:37:40,207 Ini milik doctor. ketika kau tidur, dia pasti sudah... Time Lord. 447 00:37:40,208 --> 00:37:42,207 Apa yang dipertaruhkan dia tidak perlu ini. 448 00:37:42,208 --> 00:37:44,648 Mengapa dia tidak memberitahu kita? 449 00:37:57,768 --> 00:38:00,367 Oswin? 450 00:38:00,368 --> 00:38:03,687 Kurasa aku dekat. kamu. 451 00:38:03,688 --> 00:38:08,647 kurang dari 20 kaki 452 00:38:08,648 --> 00:38:12,247 berita bagus... OK. 453 00:38:12,248 --> 00:38:14,807 dan barita buruknya , yang tiba - tiba saja aku merasa akan datang... 454 00:38:14,808 --> 00:38:18,368 Kau akan melewati Perawatan intensif. 455 00:38:34,568 --> 00:38:37,807 Dan apa yang istimewa soal ini Aku tidak tahu. 456 00:38:37,808 --> 00:38:44,647 Korban yang selamat dari perang tertentu Spirodon. Kembel. Aridius. Vulcan. 457 00:38:44,648 --> 00:38:51,208 Exxilon. Mengingatkanmu akan sesuatu mereka semua. Yeah? bagaimana? 458 00:38:55,408 --> 00:38:58,127 Mereka semua adalah dalek yang selamat dariku. 459 00:38:58,128 --> 00:38:59,727 Doc... 460 00:38:59,728 --> 00:39:02,127 tor... 461 00:39:02,128 --> 00:39:04,687 Doc... tor... 462 00:39:04,688 --> 00:39:08,807 Doc... tor... Doctor... 463 00:39:08,808 --> 00:39:10,647 ini aneh. 464 00:39:10,648 --> 00:39:13,007 Mereka tidak biasanya bangun untuk apapun juga. 465 00:39:13,008 --> 00:39:15,488 Yeah, well - pengunjung istimewa. 466 00:39:17,288 --> 00:39:22,527 OK, pintu, tapi tidak bisa terbuka. 467 00:39:22,528 --> 00:39:24,647 Kau tidak terlalu jauh... 468 00:39:24,648 --> 00:39:28,047 Tunggu dulu, tidak begitu yakin - ada kode untuk membuka, biarkan aku, 469 00:39:28,048 --> 00:39:30,487 biarkan aku ... Sesuatu terjadi di luar sana? 470 00:39:30,488 --> 00:39:33,368 Tidak. Tunggu, Aku sedang mencoba sesuatu. 471 00:39:42,528 --> 00:39:45,848 Doc... tor... 472 00:39:49,288 --> 00:39:53,167 Doc... tor... Doc... tor... 473 00:39:53,168 --> 00:39:57,687 Oswin, buka pintu ini! Oswin buka pintu ini! aku tidak bisa! 474 00:39:57,688 --> 00:39:59,247 Oswin! 475 00:39:59,248 --> 00:40:01,727 TOLONGLAH , BUKA PINTU INI! 476 00:40:01,728 --> 00:40:04,927 Doc... tor... Doc... tor... 477 00:40:04,928 --> 00:40:08,327 OSWIN! OSWIN! TOLONGLAH , BUKA PINTU INI! 478 00:40:08,328 --> 00:40:10,607 TOLONG AKU! 479 00:40:10,608 --> 00:40:12,248 Doc... tor... Doc... tor... 480 00:40:15,968 --> 00:40:20,007 Oh, keren sekali. 481 00:40:20,008 --> 00:40:24,687 katakan aku keren, dagu. apa yang kau lakukan? 482 00:40:24,688 --> 00:40:28,007 Tunggu sebentar, kurasa aku telah menemukan pintunya ... tidak, katakan apa yang telah kau lakukan! 483 00:40:28,008 --> 00:40:30,487 Para dalek, mereka punya pikiran. 484 00:40:30,488 --> 00:40:33,487 baiklah mereka tidak punya pikiran, tetapi mereka punya jaringan telepati. Jalur jaringan, iya. 485 00:40:33,488 --> 00:40:36,487 kuretas itu. kuhapus semua informasi 486 00:40:36,488 --> 00:40:37,968 yang berhubungan dengan doctor 487 00:40:37,969 --> 00:40:43,368 kau membuat mereka melupakanku? bagus, eh? Dan ini dia pintunya! 488 00:40:44,728 --> 00:40:47,407 Aku sudah pernah mencoba meretas jalur jaringan mereka. bahkan aku tidak bisa melakukan itu. 489 00:40:47,408 --> 00:40:49,768 datanglah dan temuilah gadis yang bisa. 490 00:41:02,448 --> 00:41:05,887 Hey! Keu tepat di luar, masuklah. 491 00:41:05,888 --> 00:41:10,967 Oswin... kita punya masalah... Tidak, Kita tidak punya! 492 00:41:10,968 --> 00:41:13,407 jangan katakan itu 493 00:41:13,408 --> 00:41:15,647 Bergabung dengan alaskan untuk melihat alam semesta, 494 00:41:15,648 --> 00:41:18,248 berakhir terjebak dalam reruntuhan pesawat, keluar pertama kali. 495 00:41:19,848 --> 00:41:23,688 Selamatkan aku , si dagu, dan tunjukkan padaku bintang - bintang. Apakah terlihat nyata bagimu? 496 00:41:25,728 --> 00:41:31,807 apa yang terlihat nyata? Dimana kau berada sekarang. apakah terlihat nyata? 497 00:41:31,808 --> 00:41:33,927 Ini Kenyataan. 498 00:41:33,928 --> 00:41:38,407 Itu hanya mimpi, Oswin. Kau memimpikannya sendiri, 499 00:41:38,408 --> 00:41:42,808 Karena kenyataan terlalu mengerikan Dimana aku sekarang? 500 00:41:51,208 --> 00:41:56,527 Dimana .... aku? Di ... mana... Aku? 501 00:41:56,528 --> 00:41:59,287 karena kau adalah dalek. 502 00:41:59,288 --> 00:42:02,367 Aku bukan dalek! 503 00:42:02,368 --> 00:42:05,607 Aku BUKAN Dalek! 504 00:42:05,608 --> 00:42:06,847 Aku Manusia. 505 00:42:06,848 --> 00:42:10,007 kau dulu manusia Ketika kau terdampar disini. 506 00:42:10,008 --> 00:42:14,688 Adalah kau yang memanjat keluar dari lubang - tangga itu adalah milikmu. 507 00:42:21,728 --> 00:42:28,407 Dimana aku? Dimana aku? Dimana aku? aku... manusia... 508 00:42:28,408 --> 00:42:34,008 Tidak lagi. karena kau benar kau jenius. 509 00:42:36,168 --> 00:42:38,528 Dan para dalek butuh seseorang yang jenius. 510 00:42:39,848 --> 00:42:46,008 mereka tidak membuatmu menjadi boneka mereka melakukan perubahan penuh. 511 00:42:48,768 --> 00:42:55,448 Dimana aku? Dimana aku? Dimana aku?! Oswin, aku benar - benar minta maaf. 512 00:42:57,648 --> 00:43:01,167 tapi kau adalah dalek. Susu itu, Oswin. 513 00:43:01,168 --> 00:43:03,727 Susu dan telur untuk souffles, dimana, 514 00:43:03,728 --> 00:43:08,247 Semua itu datang dari mana? Telur (Eggs). Aku ... manusia... 515 00:43:08,248 --> 00:43:12,608 Aku bukan dalek... aku manusia, Aku bukan dalek. Aku manusia! 516 00:43:14,328 --> 00:43:20,928 Telur - telur itu . itu tidak nyata. itu tidak pernah nyata. 517 00:43:23,128 --> 00:43:24,847 aku dalek! aku dalek! 518 00:43:24,848 --> 00:43:27,447 Eggs... 519 00:43:27,448 --> 00:43:33,567 term... in... ate. 520 00:43:33,568 --> 00:43:35,487 Oswin? 521 00:43:35,488 --> 00:43:38,527 Eggs... term... in... ate. 522 00:43:38,528 --> 00:43:40,927 Exterminate! Exterminate! 523 00:43:40,928 --> 00:43:44,207 No, no, no, Oswin, Oswin dengarkan... Oswin! kau tidak harus melakukan ini! 524 00:43:44,208 --> 00:43:46,527 EXTERMINATE! EXTERMINATE! 525 00:43:46,528 --> 00:43:48,088 Oswin! Oswin! 526 00:44:04,848 --> 00:44:06,407 mengapa mereka membencimu... 527 00:44:06,408 --> 00:44:09,167 sangat membencimu? 528 00:44:09,168 --> 00:44:13,368 mereka sangat membencimu. mengapa? 529 00:44:15,568 --> 00:44:20,247 Aku melawan mereka . berkali - kali. 530 00:44:20,248 --> 00:44:26,408 kami bertambah kuat karena takut kepadamu. 531 00:44:28,568 --> 00:44:30,288 Aku tahu. 532 00:44:31,928 --> 00:44:33,888 Aku telah mencoba untuk berhenti. 533 00:44:36,848 --> 00:44:41,567 dan lari. apa kau bilang? 534 00:44:41,568 --> 00:44:44,607 aku sudah mematikan medan pelindung 535 00:44:44,608 --> 00:44:48,767 para dalek diatas telah memulai serangannya. Lari! 536 00:44:48,768 --> 00:44:51,247 Oswin? apakah kau... 537 00:44:51,248 --> 00:44:54,127 Aku adalah Oswin Oswald. Aku melawan para Dalek. Dan aku adalah... 538 00:44:54,128 --> 00:44:58,168 Manusia. Ingatlah aku. 539 00:45:00,048 --> 00:45:02,408 Terima kasih! Lari! 540 00:45:07,328 --> 00:45:12,848 Lari, kau anak pintar dan ingat... 541 00:45:27,528 --> 00:45:29,008 Berapa lama kita menunggu? 542 00:45:32,248 --> 00:45:34,288 seumur hidup kita 543 00:45:36,808 --> 00:45:38,328 setuju! 544 00:45:51,728 --> 00:45:55,208 Baiklah, ayo, ayo berangkat! Kita sudah bagus, ayo berangkat! 545 00:45:57,288 --> 00:45:59,448 Oh, demi tuhan! 546 00:46:09,328 --> 00:46:15,647 Rumah sakit jiwa telah dihancurkan. Teleportasi masuk dari planet asylum. 547 00:46:15,648 --> 00:46:22,487 Kita diserang . Siap - siap untuk bertahan! bertahan! bertahan! 548 00:46:22,488 --> 00:46:25,287 Jelaskan, Dalek Supreme. 549 00:46:25,288 --> 00:46:27,528 kalian tahu, kalian harusnya bisa menduga. 550 00:46:27,529 --> 00:46:30,687 Sesuatu tentang aku dan teleport, Aku punya sasaran yang sangat pas 551 00:46:30,688 --> 00:46:35,928 bahkan sangat akuran. atau bisa dikatakan ... 552 00:46:37,288 --> 00:46:39,407 Rasakan!! 553 00:46:39,408 --> 00:46:44,327 jelaskan siapa kamu!! jelaskan! jelaskan! baiklah, ini aku! 554 00:46:44,328 --> 00:46:48,727 kalian tahu aku! The Doctor! badai yang datang? si pemangsa? 555 00:46:48,728 --> 00:46:55,167 Gelar tidak berarti dalam hal ini Doctor who? Doctor who? 556 00:46:55,168 --> 00:47:03,248 Doctor who? Oh, Oswin. kau menghapus mereka semua Oh, you cantik! 557 00:47:04,288 --> 00:47:06,167 DOCTOR WHO? 558 00:47:06,168 --> 00:47:08,647 DOCTOR WHO? 559 00:47:08,648 --> 00:47:12,047 teman2 - kalian tidak akan pernah berhenti bertanya. 560 00:47:12,048 --> 00:47:16,048 DOCTOR WHO? DOCTOR WHO? 561 00:47:27,288 --> 00:47:30,888 Ya! aku bisa melihatmu! OK! 562 00:47:35,888 --> 00:47:36,928 Doctor Who! 563 00:47:41,488 --> 00:47:42,688 Doctor Who! 564 00:47:45,248 --> 00:47:48,408 Doc! Tor! Who! 565 00:47:51,688 --> 00:47:54,727 Pesawat ini mengangkut kargo yang paling berharga. kapalnya lewat 566 00:47:54,728 --> 00:47:57,287 Atmosfirnya. Makhluk - makhluk di kapal ini bukan 567 00:47:57,288 --> 00:47:59,367 objek untuk dijual atau diperdagangkan. 568 00:47:59,368 --> 00:48:00,927 Siapa yang mengirimmu? Itu ayahku. 569 00:48:00,928 --> 00:48:04,167 apa yang terjadi? kapal ini pernah dipakai sebelumnya 570 00:48:04,168 --> 00:48:07,567 kau pikir aku tidak akan menghukum mereka .. yang menghalangi jalanku? 571 00:48:07,568 --> 00:48:11,327 Aku akan meluncurkan rudalnya Maaf, siapa namamu lagi 572 00:48:11,328 --> 00:48:15,807 Apapun yang di bawah sana itu sedang menuju kemari. Ratu Nefertiti dari Mesir. 573 00:48:15,808 --> 00:48:19,768 Apa itu? Dinosaurus! Di pesawat luar angkasa! 574 00:48:20,123 --> 00:48:30,321 Subtitle by: Abraham Christen Liando