1 00:00:03,140 --> 00:00:05,660 'Đầu tiên có giống loài Dalek... 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,420 Sau đó có người đàn ông chiến đấu với chúng 3 00:00:11,540 --> 00:00:14,500 ...Qua thời gian, ông ấy chết đi 4 00:00:16,020 --> 00:00:19,700 Nhưng vẫn còn một vài người vẫn tin rằng ông ấy còn sống 5 00:00:19,700 --> 00:00:23,980 Và một ngày nào đó ông ấy sẽ trở lại. 6 00:00:23,980 --> 00:00:26,660 Vì cả hai chúng ta Hannah thân mến. 7 00:00:26,660 --> 00:00:30,380 Chúng ta phải tin rằng câu chuyện đó là thật. 8 00:00:36,980 --> 00:00:38,100 Tôi đã nhận được tin nhắn. 9 00:00:39,260 --> 00:00:43,460 Không phải ai cũng gửi được tin nhắn cho tôi. 10 00:00:43,460 --> 00:00:47,100 Con gái tôi, Hannah. 11 00:00:47,620 --> 00:00:52,540 Nó là tù nhân ở trại Daleks Họ nói anh có thể giúp ? 12 00:00:52,900 --> 00:00:55,850 Họ ? Tôi muốn họ dừng lại. 13 00:00:57,010 --> 00:01:04,000 -Chọn một nơi như địa ngục để gặp mặt. -Họ nói tôi cần có kế hoạch 14 00:01:04,090 --> 00:01:06,790 Skaro. Hành tinh ban đầu của Daleks. 15 00:01:06,800 --> 00:01:08,280 Nhìn tình trạng nó bây giờ. 16 00:01:09,760 --> 00:01:14,000 -Ai nói cho cô biết về tôi? -Có quan trọng không? -Có thể là không. 17 00:01:14,720 --> 00:01:16,520 Nhưng cô đã nắm đầy đủ thông tin.. 18 00:01:26,000 --> 00:01:30,040 Nếu Hannah là tù binh của Daleks Nói xem tại sao cô thì không. 19 00:01:30,040 --> 00:01:32,400 Tôi đã trốn thoát 20 00:01:33,520 --> 00:01:39,800 Không, không ai có thể trốn thoát khỏi trại Dalek. Cô rất lạnh. 21 00:01:42,080 --> 00:01:44,000 Có gì sai sao? 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,720 Một cái bẫy. Cái gì? 23 00:01:46,720 --> 00:01:49,920 Là cô và cô thậm chí không biết gì hết. 24 00:02:02,080 --> 00:02:05,000 Doctor đã bị tóm !! 25 00:02:16,640 --> 00:02:17,880 Cho tôi vài phút. 26 00:02:20,960 --> 00:02:23,800 Er... Chồng cô đang ở đây. 27 00:02:23,800 --> 00:02:28,000 Tôi không có chồng. Nhưng hiện tại thì vẫn có. 28 00:02:32,480 --> 00:02:35,360 Em phải ký vào đây. 29 00:02:35,360 --> 00:02:39,000 Và sau đó chúng ta ly hôn? Như 1 phép màu. 30 00:02:40,920 --> 00:02:47,000 Không thể nói chuyện khi làm việc Thật ư? Mặc dù cô chỉ việc chu mỏ trước máy ảnh(?) 31 00:02:47,200 --> 00:02:48,360 Rory... 32 00:02:51,320 --> 00:02:52,800 Xin lỗi, tôi có chen ngang không? 33 00:02:54,160 --> 00:02:57,960 Nhìn em xem, phấn trôi hết cả rồi 34 00:02:57,960 --> 00:03:00,280 Chúng ta sẽ làm nhanh thôi. 35 00:03:13,720 --> 00:03:16,880 Amelia Pond bị tóm !!! 36 00:03:21,800 --> 00:03:23,200 Chào. 37 00:03:34,960 --> 00:03:37,280 Rory William đã bị tóm !! 38 00:03:45,480 --> 00:03:46,520 Chúng ta đang ở đâu? 39 00:03:57,280 --> 00:04:00,000 Chúng ta gặp bao nhiêu rắc rối đây? 40 00:04:01,000 --> 00:04:05,880 Bao nhiêu rắc rối, ông Pond? 41 00:04:09,320 --> 00:04:10,400 Hơn 10 không? 42 00:04:14,240 --> 00:04:16,280 11. 43 00:04:48,160 --> 00:04:50,840 Chúng ta đang ở đâu? Tàu vũ trụ à? 44 00:04:50,840 --> 00:04:52,880 Không chỉ là tàu vũ trụ. 45 00:04:55,600 --> 00:05:00,000 Nghị viện của The Daleks. Hãy can đảm. 46 00:05:00,000 --> 00:05:04,320 Chúng ta phải làm gì? Làm cho họ nhớ đến cô. 47 00:05:06,560 --> 00:05:08,440 Chào đi nào. 48 00:05:10,080 --> 00:05:13,680 Bắt được ta rồi Các ngươi còn chờ gì nữa ? 49 00:05:13,680 --> 00:05:18,320 Cuối cùng thì giáng sinh đã tới!! 50 00:05:18,320 --> 00:05:21,280 Ta đến đây !! 51 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 Cứu chúng tôi. 52 00:05:33,320 --> 00:05:36,200 Anh sẽ cứu chúng tôi. 53 00:05:36,200 --> 00:05:38,360 Gì cơ? 54 00:05:38,360 --> 00:05:41,280 Anh sẽ cứu The Daleks. 55 00:05:41,280 --> 00:05:45,200 Hãy cứu The Daleks Hãy cứu The Daleks 56 00:05:45,200 --> 00:05:46,760 Hãy cứu The Daleks! 57 00:05:46,760 --> 00:05:50,960 Hãy cứu The Daleks! Hãy cứu The Daleks! 58 00:05:50,960 --> 00:05:52,920 Hãy cứu The Daleks! 59 00:05:52,920 --> 00:05:58,000 Vâng, cái này mới !! 60 00:06:36,520 --> 00:06:40,600 Ngày 363. Sự khủng bố vẫn tiếp tục. 61 00:06:44,800 --> 00:06:47,880 Dù vậy, làm 1 cái bánh soufflé 62 00:06:50,480 --> 00:06:52,480 Gần được rồi! 63 00:06:58,360 --> 00:06:59,520 Kiểm tra phòng tuyến. 64 00:07:00,920 --> 00:07:05,520 Chúng lại đến vào tối qua. Luôn luôn vào buổi tối! 65 00:07:06,800 --> 00:07:10,000 Có thể chúng là Ma cà rồng.. 66 00:07:10,000 --> 00:07:16,200 Ồ, hôm nay là sinh nhật mẹ Chúc mừng sinh nhật mẹ. 67 00:07:18,000 --> 00:07:21,120 Con đã làm 1 cái bánh nhưng nó ... ...quá đẹp để ăn. 68 00:07:23,000 --> 00:07:27,680 Cô sẽ để bọn ta vào. Bọn ta sẽ vào. 69 00:07:30,720 --> 00:07:35,480 Bọn ta là Daleks, hãy để bọn ta vào. 70 00:07:41,560 --> 00:07:45,080 Anh ta đang làm gì vậy ? Anh ấy đã chọn chỗ vững chắc nhất trong phòng. 71 00:07:45,080 --> 00:07:48,800 đếm số Daleks, đếm số lối thoát và giờ anh ấy tính toán... 72 00:07:48,800 --> 00:07:51,800 ...khoảng cách chính xác nơi ta đang đứng và bắt đầu lo lắng. 73 00:07:51,800 --> 00:07:55,240 Ồ, nhìn anh ấy cau mày kìa "Có gì không ổn với ... 74 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 "Amy và Rory, Ai sẽ giúp họ? 75 00:07:59,120 --> 00:08:03,320 -Và anh ấy căng lại cái nơ - Chúng ta đã đến. 76 00:08:07,320 --> 00:08:08,920 Đến đâu? 77 00:08:08,920 --> 00:08:12,960 Doctor... Ngài bộ trưởng sẽ nói chuyện với anh. 78 00:08:17,160 --> 00:08:20,360 Cô có nhớ mình là ai trước khi bị họ xóa ký ức ... 79 00:08:20,360 --> 00:08:24,280 và trở thành thú cưng của họ? -Trí nhớ của tôi được phục hồi chỉ khi... 80 00:08:24,280 --> 00:08:27,360 ...họ yêu cầu tạo điều kiện thâm nhập hoặc cải trang. 81 00:08:27,360 --> 00:08:32,400 -Cô có con gái. -Tôi đã đọc hồ sơ của tôi. 82 00:08:48,360 --> 00:08:50,120 Vậy ? 83 00:08:50,120 --> 00:08:55,080 Anh biết gì về Dalek Asylum ? 84 00:08:55,080 --> 00:08:57,600 Theo truyền thuyết, các người có 1 bãi phế thải. 85 00:08:57,600 --> 00:09:01,800 Một hành tinh mà các ngươi dùng để nhốt những Dalek lỗi. 86 00:09:01,800 --> 00:09:09,000 Những vết sẹo thời chiến, những tên điên. Thậm chí là những tên các ngươi không thể kiểm soát 87 00:09:09,200 --> 00:09:11,160 Những thứ đó chưa bao giờ làm ta bận tâm 88 00:09:11,160 --> 00:09:13,320 -Tại sao không ? -Vì các ngươi chỉ việc giết chúng đi. 89 00:09:13,320 --> 00:09:18,360 Thật là tồi tệ khi phải huỷ diệt sự hận thù như vậy 90 00:09:19,720 --> 00:09:21,600 Tồi tệ? 91 00:09:21,600 --> 00:09:27,960 Anh bất ngờ khi biết bọn ta có khái niệm về cái đẹp sao ? 92 00:09:27,960 --> 00:09:33,920 Tao nghĩ chúng mày đã hết cách để làm tao phát ốm, nhưng xin chào lần nữa 93 00:09:36,040 --> 00:09:39,640 Mày nghĩ rằng thù hận là tốt đẹp ? 94 00:09:42,480 --> 00:09:46,960 Có thể đó là lí do bọn ta không bao giờ có thể giết ngươi. 95 00:09:58,200 --> 00:09:59,920 The Asylum !! 96 00:09:59,920 --> 00:10:03,280 Chúng đã chiếm cả hành tinh. Ngay trung tâm. 97 00:10:04,960 --> 00:10:08,120 Có bao nhiêu Dalek ở đó ? -Không đếm được 98 00:10:08,120 --> 00:10:12,060 -Hàng triệu, chắc chắn đấy. -Chúng còn sống? -Giả định là thế.. 99 00:10:12,960 --> 00:10:17,760 The Asylum hoàn toàn tự động, không có giám sát. -Chúng có vũ khí? 100 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 Dalek luôn được trang bị. Màu gì? =)) 101 00:10:23,240 --> 00:10:25,320 Xin lỗi, không còn câu hỏi nào tốt hơn. 102 00:10:25,320 --> 00:10:28,520 Tín hiệu nhận được từ trung tâm The Asylum 103 00:10:37,040 --> 00:10:42,360 Tiếng ồn gì thế ? - Giải thích! Giải thích!! 104 00:10:42,360 --> 00:10:45,020 Là tôi. Xin lỗi, gì cơ? 105 00:10:45,920 --> 00:10:50,920 Chơi kẻng ba góc chúng ta có buried in the mix. Carmen! 106 00:10:50,920 --> 00:10:55,880 Một chương trình tuyệt vời. Ai đó đã truyền thứ này. 107 00:10:55,880 --> 00:11:00,320 Các người đã xem xét việc trả lời tín hiệu và nói chuyện với họ chưa ? 108 00:11:03,080 --> 00:11:09,080 Anh ấy hỏi Dalek... Xin chào! Carmen! Xin chào! 109 00:11:09,080 --> 00:11:10,060 Xin chào? 110 00:11:10,220 --> 00:11:12,260 Đến đây! Đến đây! Carmen! 111 00:11:12,260 --> 00:11:13,500 Xin chào! Vâng! Vâng! 112 00:11:13,840 --> 00:11:15,840 Xin lỗi, anh nghe rõ chứ ? 113 00:11:15,840 --> 00:11:17,480 Ừ, rất to và rõ. 114 00:11:17,480 --> 00:11:21,260 Tự giới thiệu về cô và tình trạng hiện tại đi 115 00:11:22,160 --> 00:11:23,760 Anh có thật không? 116 00:11:23,760 --> 00:11:26,040 Anh có chính xác, thật sự là thật không? 117 00:11:26,040 --> 00:11:29,000 Vâng, xác nhận. Chính xác, thật sự là thật. 118 00:11:29,000 --> 00:11:32,320 Oswin Oswald, quản lý Junior Entertainment, tàu Alaska. 119 00:11:32,320 --> 00:11:36,000 Tình trạng hiện giờ: bị rơi và mắc kẹt ở đâu đó... 120 00:11:36,000 --> 00:11:39,080 ...không tốt. Đã 1 năm từ khi phi hành đoàn mất tích. 121 00:11:39,080 --> 00:11:41,640 Đồ dự trữ vẫn còn, nhưng không nhiều lắm. - Một năm 122 00:11:42,960 --> 00:11:45,640 Cô vẫn ổn chứ ?... Vẫn ổn khi ... bị tấn công. 123 00:11:45,640 --> 00:11:48,760 Có 1 vài thể sống khác. Tôi giữ chân chúng bên ngoài. 124 00:11:48,760 --> 00:11:50,680 Cô có biết thể sống nào trong số đó không ? 125 00:11:50,680 --> 00:11:52,840 Tôi biết có 1 Dalek. Khi tôi nghe thấy nó. 126 00:11:52,840 --> 00:11:59,400 Cô đã làm gì để chống lại Dalek trong 1 năm ? 127 00:11:59,400 --> 00:12:03,760 -Làm bánh soufflé. - Làm bánh soufflé? Chống lại Dalek! 128 00:12:05,880 --> 00:12:10,520 -Cô lấy sữa ở đâu ? -Cuộc trò chuyện không hợp lệ. 129 00:12:10,520 --> 00:12:11,960 Không đúng! 130 00:12:11,960 --> 00:12:14,440 Không, xin chào ... xin chào ? 131 00:12:14,440 --> 00:12:18,160 Vì có một con tàu mắc kẹt bên trong The Asylum và có người ở trong. 132 00:12:18,160 --> 00:12:21,320 Và nếu có ai đó có thể vào và sau đó mọi thứ có thể ra. 133 00:12:21,320 --> 00:12:24,080 cơn sóng thần của những tên Dalek điên 134 00:12:24,080 --> 00:12:27,840 Trừ khi các ngươi không muốn thế. -The Asylum phải được dọn dẹp. 135 00:12:27,840 --> 00:12:29,440 Vậy sao nó vẫn ở đó ? 136 00:12:29,440 --> 00:12:32,400 Các ngươi có đủ năng lượng để thổi bay The Asylum!! 137 00:12:32,400 --> 00:12:35,400 Lá chắn của The Asylum không thể xuyên qua. -Tắt nó đi. 138 00:12:35,400 --> 00:12:37,840 Chỉ có thể tắt từ bên trong The Asylum. 139 00:12:37,840 --> 00:12:41,520 Một nhóm nhỏ có thể lẻn vào... 140 00:12:41,520 --> 00:12:43,720 gửi vào đó 1 vài tên Dalek. 141 00:12:46,960 --> 00:12:48,760 Oh! 142 00:12:51,240 --> 00:12:54,440 Oh, rất tốt. Rất thông minh. 143 00:12:54,440 --> 00:12:58,840 Tất cả bọn mi đều sợ xuống đó. Không một ai muốn đi. 144 00:12:58,840 --> 00:13:05,040 Vậy nói xem - Dalek sẽ làm gì khi sợ hãi ? 145 00:13:05,040 --> 00:13:10,160 "Kẻ săn mồi" (The predator) của Dalek sẽ được tuyển dụng - Các người không có "Kẻ săn mồi" 146 00:13:10,160 --> 00:13:13,120 Và nếu các ngươi có, tại sao nó không đi tắt lá chắn cho các ngươi? 147 00:13:13,120 --> 00:13:18,720 Vì anh sẽ không có khái niệm trốn chạy Tôi có thể giải thích. 148 00:13:18,720 --> 00:13:24,640 "Kẻ săn mồi" (The predator) là từ mà The Daleks ám chỉ anh. -Tôi? Tôi sao? 149 00:13:24,640 --> 00:13:26,800 Anh sẽ cần nó. 150 00:13:26,800 --> 00:13:30,120 -Nó sẽ bảo vệ anh đám mây nano. - Cái gì? Nano gì cơ? 151 00:13:30,120 --> 00:13:32,120 Chùm trọng lực sẽ truyền anh tới gần... 152 00:13:32,120 --> 00:13:34,400 ...nơi phát tín hiệu. 153 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 Anh phải có cách tắt lá chắn từ đó. 154 00:13:36,760 --> 00:13:40,480 Các ngươi sẽ tống tôi vào một hành tinh. Đó là kế hoạch của các người? 155 00:13:40,480 --> 00:13:43,520 Tôi bị tống vào một hành tinh và sẽ sửa chữa nó. 156 00:13:43,520 --> 00:13:47,000 Thật không công bằng với Dalek... 157 00:13:47,000 --> 00:13:50,840 Khi bọn chúng tống tôi vào hành tinh đó. Các người muốn gì ở họ? 158 00:13:50,840 --> 00:13:55,840 Để hoàn thành công việc Doctor cần hỗ trợ. 159 00:13:55,840 --> 00:13:58,480 Ồ, tuyệt. Tốt lắm! 160 00:13:58,480 --> 00:14:02,720 Đừng lo! Chúng ta sẽ vượt qua Đừng sợ 161 00:14:02,720 --> 00:14:04,280 Sợ? Ai sợ chứ. 162 00:14:04,280 --> 00:14:05,520 Geronimo. 163 00:14:05,520 --> 00:14:08,480 Oi! 164 00:14:13,720 --> 00:14:15,680 Sai hướng rồi!! Sai hướng rồi!! 165 00:14:19,160 --> 00:14:22,640 RORY! 166 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 Xin chào? 167 00:14:53,600 --> 00:14:56,880 Này! Cô là ai? Cô ổn chứ? 168 00:15:04,280 --> 00:15:07,560 Rory? Doctor?! 169 00:15:08,600 --> 00:15:11,280 Tôi là Harvey. 170 00:15:11,280 --> 00:15:12,600 Rory là ai? 171 00:15:13,760 --> 00:15:16,160 Cô đi đâu đấy ? 172 00:15:43,800 --> 00:15:45,680 Này! Huh? 173 00:15:55,040 --> 00:15:58,360 Xin lỗi! Xin lỗi! Ấn nhầm nút! 174 00:15:58,360 --> 00:15:59,100 Soufflé Girl? 175 00:15:59,100 --> 00:16:02,660 Anh có thể gọi tôi là Oswin đó là tên tôi 176 00:16:02,760 --> 00:16:04,540 Anh ổn chứ ? 177 00:16:05,940 --> 00:16:07,820 Sao cô làm thế được? 178 00:16:08,620 --> 00:16:10,480 Đấy là công nghệ của Dalek. 179 00:16:10,480 --> 00:16:13,400 Nó quá dễ để hack. 180 00:16:13,400 --> 00:16:17,080 -Không phải, cô đang ở đâu? -Một mảnh tàu vỡ khí nó rơi. 181 00:16:17,080 --> 00:16:20,800 Đâu đó bên dưới, tôi nghĩ vậy Anh đến cứu tôi à ? 182 00:16:20,800 --> 00:16:22,720 Doctor! 183 00:16:22,720 --> 00:16:27,920 Này! Soufflé Girl! Quay lại đi! 184 00:16:27,920 --> 00:16:30,360 -Doctor! -Amy! 185 00:16:34,600 --> 00:16:36,800 Rory đâu? 186 00:16:36,800 --> 00:16:40,960 Có một chùm khác ở kia. Đằng đó. 187 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 Các bạn là đội cứu hộ ? 188 00:16:46,080 --> 00:16:49,360 Xin chào! 189 00:16:55,440 --> 00:16:56,480 Rory? 190 00:17:00,200 --> 00:17:01,720 Rory?! 191 00:17:04,520 --> 00:17:06,560 RORY! 192 00:18:14,440 --> 00:18:16,240 Chúng tôi đến từ 2 hôm trước. 193 00:18:16,240 --> 00:18:19,520 Có 12 tàu cứu hộ khác đã thoát ra. 194 00:18:22,160 --> 00:18:24,160 Tôi không biết chuyện gì xảy ra với chúng. 195 00:18:25,120 --> 00:18:29,120 Alaska? Giống với tên con tàu của Soufflé Girl. 196 00:18:30,280 --> 00:18:32,480 Cô ấy đã ở đây 1 năm. 197 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Chúng ta cần sợi dây dài hơn để xuống cái hố đó. 198 00:18:46,640 --> 00:18:49,280 Anh không giới thiệu chúng tôi với phi hành đoàn sao ? 199 00:18:49,280 --> 00:18:52,200 À vâng, sorry. Anh em, đây là Doctor và Amy 200 00:18:56,240 --> 00:18:58,080 Anh em? 201 00:19:04,480 --> 00:19:06,560 Ôi, trời ơi! 202 00:19:14,760 --> 00:19:19,040 -Họ đã chết, tất cả họ. -Không thể nào. 203 00:19:19,040 --> 00:19:23,160 Tôi vừa mới nói chuyện với họ 2 giờ trước, chúng tôi còn đang bảo trì máy móc. 204 00:19:25,200 --> 00:19:27,400 Anh có chắc không? 205 00:19:29,520 --> 00:19:32,960 Vì họ chết đã rất lâu rồi. 206 00:19:32,960 --> 00:19:34,600 Nhưng... Nhưng họ không thể .... 207 00:19:34,600 --> 00:19:38,760 Vậy, họ không đến đây từ 2 giờ trước Dĩ nhiên! 208 00:19:38,760 --> 00:19:41,840 Đùa tôi à. Cái gì? 209 00:19:41,840 --> 00:19:46,320 Tôi đã chết ngoài đó cơ thể bị đóng băng. 210 00:19:48,920 --> 00:19:51,000 Tôi đã quên mất mình đã chết 211 00:19:57,960 --> 00:19:59,280 Amy! Cánh cửa! 212 00:20:05,600 --> 00:20:09,480 Giải thích xem, anh rất giỏi việc đó mà. Làm thế nào hắn trở thành Dalek ? 213 00:20:09,480 --> 00:20:11,840 Vì hắn không đeo nó. 214 00:20:11,840 --> 00:20:16,240 Oh-hoho! Thật tuyệt! Đám mây nano. 215 00:20:16,240 --> 00:20:19,960 Vi sinh vật tự chuyển hóa một vài chất hữu quan trọng 216 00:20:19,960 --> 00:20:22,840 sống hoặc chết, trở thành thú cưng của Dalek. 217 00:20:22,840 --> 00:20:25,480 Thứ gì tấn xông chỗ này. 218 00:20:25,480 --> 00:20:28,080 nó đã tự động trở thành 1 phần của hệ thống bảo vệ. 219 00:20:28,080 --> 00:20:30,920 -Sống hay chết! - Thứ này bảo vệ họ. 220 00:20:30,920 --> 00:20:33,040 Thứ duy nhất ngăn cản họ chuyển hóa ... 221 00:20:33,040 --> 00:20:37,320 -Doctor, im ngay! Sống hay chết! -Ừ, chính xác, sống hay... hay... 222 00:20:42,480 --> 00:20:45,840 ..chết. 223 00:21:10,160 --> 00:21:15,040 -Thật là tệ nếu tôi bỏ lỡ chuyện này. -Vâng, tôi biết mà. 224 00:21:15,040 --> 00:21:18,960 Những người không phận sự không được vào buồng lái. - Thôi đi 225 00:21:18,960 --> 00:21:23,320 Ồ, quý ngài khó tính! Kết hợp tồi! Không có óc hài hước và còn..cái cằm.. 226 00:21:23,320 --> 00:21:24,920 Lại là cô ấy à ? Soufflé Girl. 227 00:21:24,920 --> 00:21:27,800 Cằm tôi có gì không ổn sao ? 228 00:21:27,800 --> 00:21:30,640 Cẩn thận, anh làm ai đó không vừa mắt. Tôi sẽ quét anh. 229 00:21:30,640 --> 00:21:33,800 2 người đã trở thành kẻ chạy trốn trên Alaska giống như tôi. 230 00:21:33,800 --> 00:21:37,240 Làm cách nào cô có thể xâm nhập vào mọi thứ? Không thể nào. Cô đang ở trong chiếc tàu hỏng. 231 00:21:37,240 --> 00:21:38,880 Chuyện dài lắm 232 00:21:38,880 --> 00:21:42,880 Có phải từ dành cho thiên tài la hét là khiêm tốn và có chút quyến rũ. 233 00:21:42,880 --> 00:21:47,920 -Doctor. Hãy gọi tôi là Doctor -Tôi thấy việc anh đã làm. 234 00:21:47,920 --> 00:21:51,220 Kiểm tra sàn nhà, tôi đã làm thủng một lỗ Chúng ta có thể thoát. 235 00:21:51,740 --> 00:21:52,520 Gặp lại sau nhé! 236 00:21:52,520 --> 00:21:55,760 À há, cửa sập! Nhìn như vừa mới được sử dụng. 237 00:21:55,760 --> 00:21:57,640 và bọn chúng cố khóa chúng ta lại. 238 00:21:57,640 --> 00:22:00,280 Không thể tượng tượng ra lý do! 239 00:22:00,280 --> 00:22:02,440 Phần thấp hơn bị giấu đi vì vậy, phải đi 240 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 thẳng xuống dưới The Asylum. 241 00:22:03,880 --> 00:22:09,400 -Rory đâu? - Chuyện về Rory Cô muốn nói với tôi chuyện gì ? 242 00:22:09,400 --> 00:22:11,020 Chúng ta sắp làm việc đó bây giờ? 243 00:22:11,020 --> 00:22:13,540 Chuyên gì? Ồ, chết tiệt, anh biết đấy. 244 00:22:13,560 --> 00:22:15,500 Chúng tôi chia tay. Anh có thể làm gì? 245 00:22:15,660 --> 00:22:19,340 -Tôi có thể làm gì? -Không gì cả. 246 00:22:20,360 --> 00:22:24,360 Không phải chuyện gì anh cũng có thể sửa chữa như sửa cái nơ. 247 00:22:24,360 --> 00:22:29,480 Đừng nhìn tôi bằng ánh mắt đó,Raggedy Man. Là cuộc sống, chỉ là cuộc sống. 248 00:22:29,480 --> 00:22:32,080 Nghĩ xem chuyện gì đến nếu anh không ở đây. 249 00:22:38,480 --> 00:22:43,000 -Được rồi, ai khác đã đi ra bằng lối này ? -Xuống và tìm họ thôi! 250 00:22:43,000 --> 00:22:47,680 Ồ xin chào! Xin chào! Cái gì thế này? 251 00:22:47,680 --> 00:22:50,880 Một trong những cái này. Làm sao chúng có được? 252 00:22:53,200 --> 00:22:54,400 Doctor! 253 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Chúng lấy của tôi. 254 00:22:57,800 --> 00:23:01,280 -Ồ, Amy. -Doctor! Chuyện gì sẽ xảy ra với tôi. 255 00:23:01,280 --> 00:23:03,080 Nghiêm túc đấy, nói đi, chuyện gì? 256 00:23:57,720 --> 00:23:59,880 Suỵt sss.. 257 00:24:04,600 --> 00:24:05,920 Suỵt zz... 258 00:24:07,680 --> 00:24:10,400 Ex Ex Ex Ex 259 00:24:12,080 --> 00:24:13,360 Sao? 260 00:24:14,600 --> 00:24:16,200 Xin lỗi, sao cơ? 261 00:24:16,200 --> 00:24:18,240 Ex Ex Ex Ex Ex 262 00:24:18,240 --> 00:24:21,880 Egg? Ý mày là mấy quả này à? 263 00:24:21,880 --> 00:24:23,720 Écccccc. 264 00:24:24,760 --> 00:24:29,440 Tôi chịu, không biết anh muốn gì. Cái này à? 265 00:24:29,440 --> 00:24:31,960 Quả trứng này? 266 00:24:32,920 --> 00:24:34,280 Nó? 267 00:24:34,280 --> 00:24:36,040 Anh muốn nó? 268 00:24:36,640 --> 00:24:38,600 Exxxxxxxxx 269 00:24:40,040 --> 00:24:41,880 Ex... 270 00:24:41,880 --> 00:24:43,960 ter... 271 00:24:43,960 --> 00:24:47,120 mi...nate 272 00:24:48,960 --> 00:24:54,240 Exterminateeeeee 273 00:24:54,240 --> 00:24:58,800 Tiêu diệt! Tiêu diệt! 274 00:24:58,800 --> 00:25:01,840 Khẩn cấp! Khẩn cấp! 275 00:25:01,840 --> 00:25:06,880 Giết! Giết! Giết! 276 00:25:06,880 --> 00:25:08,640 Chạy. Cửa ở phía cuối. Chạy đến đó đi. 277 00:25:08,640 --> 00:25:11,360 Chúng thức giấc nhưng rất chậm. Chỉ cần chạy đến chỗ cửa. 278 00:25:11,360 --> 00:25:13,520 Mau, mau lên! 279 00:25:13,520 --> 00:25:16,400 Tiêu diệt! Tiêu diệt! 280 00:25:22,840 --> 00:25:26,960 Tiêu diệt! Tiêu diệt! 281 00:25:33,360 --> 00:25:35,320 Tôi là Oswin. Tôi có thể gọi anh là? 282 00:25:35,320 --> 00:25:41,280 -À...Rory. -Tên hay lắm, Rory. 283 00:25:41,280 --> 00:25:44,640 Người đàn ông đầu tiên mà tôi hiểu rõ chính là Rory đấy - OK 284 00:25:44,640 --> 00:25:48,080 Thực ra cô ấy tên Nina. Tôi đã từng trải qua 1 thời gian. 285 00:25:48,080 --> 00:25:51,760 Chỉ tán tỉnh để làm anh vui. 286 00:25:53,320 --> 00:25:57,480 Tiêu diệt! Tiêu diệt! 287 00:26:05,480 --> 00:26:07,960 OK... 288 00:26:07,960 --> 00:26:10,600 Bất cứ khi nào cô muốn tán tỉnh tiếp thì tốt thôi ... 289 00:26:12,040 --> 00:26:14,880 Nói đi! Chuyện gì sẽ xảy ra với tôi? 290 00:26:14,880 --> 00:26:18,680 Và không nói dối, anh biết đấy. Nếu anh dám nói dối, tôi sẽ kéo anh xuống. 291 00:26:18,680 --> 00:26:22,240 Không khí xung quanh đây đầy vi thiết bị. 292 00:26:22,240 --> 00:26:25,040 Người máy dạng phân tử, Nano-gen. 293 00:26:25,040 --> 00:26:30,280 Giờ cô không được bảo vệ, cô sẽ bị... chuyển hóa. 294 00:26:30,280 --> 00:26:33,000 Vậy, chuyện gì xảy ra nếu tôi dính 1 cái trong đầu ? 295 00:26:33,000 --> 00:26:36,280 -Thay đổi về vật lý đến sau. -Cái gì đến trước? Nó bắt đầu như thế nào? 296 00:26:36,280 --> 00:26:37,760 Tâm hồn cô. 297 00:26:37,760 --> 00:26:41,880 Cảm giác, ký ức của cô Và tôi xin lỗi, nó đã bắt đầu rồi đấy. 298 00:26:41,880 --> 00:26:46,160 -Sao anh biết. -Vì ta đã nói chuyện này 4 lần rồi. 299 00:26:46,160 --> 00:26:50,280 -Tôi sợ. -Cứ sợ đi, sợ mới không phải Dalek. 300 00:27:02,800 --> 00:27:04,920 Đằng này, beaky boy. 301 00:27:04,920 --> 00:27:07,640 Nếu được lựa chọn, tôi thích Nina hơn. 302 00:27:07,640 --> 00:27:11,800 Tôi thích thế- cái mũi và cái cằm. You two could fence 303 00:27:11,800 --> 00:27:13,680 Có 1 cánh cửa ngay sau anh. 304 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 Vào nhanh! 305 00:27:21,280 --> 00:27:23,560 Rồi, giờ anh đã an toàn. 306 00:27:23,560 --> 00:27:26,200 -Cởi cái áo đó ra nhanh lên. -Tại sao? 307 00:27:26,200 --> 00:27:28,080 Cần lý do à? 308 00:27:36,680 --> 00:27:38,480 Gì đây? 309 00:27:38,480 --> 00:27:41,520 Tiêu diệt! Tiêu diệt! 310 00:27:43,280 --> 00:27:45,220 Cứ quan sát đi. Đừng mở cửa. 311 00:27:45,460 --> 00:27:48,920 Oswin?! Oswin, cô nghe thấy không ? 312 00:27:48,920 --> 00:27:55,140 -Hềlố, cái cằm =)) Tôi thấy hình anh rồi. -Sao tôi không được thấy cô 313 00:27:55,260 --> 00:27:58,280 Giới hạn năng lượng, tóc xấu chấp nhận đi. 314 00:27:58,280 --> 00:28:01,400 Cái cửa bên trái anh, mở đi. 315 00:28:01,400 --> 00:28:03,720 Bản đồ sẽ được chiếu lên màn hình. 316 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 Tôi đã đưa anh bạn kia đến nơi an toàn. 317 00:28:06,000 --> 00:28:07,040 Tôi có thể đưa anh đến đó. 318 00:28:07,040 --> 00:28:09,520 -Rory? Cô thấy Rory? -Tôi gọi anh ta là Nina. 319 00:28:09,520 --> 00:28:11,440 Một chút cá nhân. Yên lặng nào. 320 00:28:16,480 --> 00:28:21,800 Anh là ai? Doctor... 321 00:28:54,760 --> 00:28:57,920 Có chính xác bao nhiêu Dalek ngay phía trước tôi? 322 00:28:59,560 --> 00:29:02,760 10, 20, khó nói lắm. 323 00:29:02,760 --> 00:29:06,320 Một trong số đó bị rối loạn, nhưng chúng có vũ khí. 324 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Làm thế nào tôi qua được? Amy! 325 00:29:09,040 --> 00:29:12,920 Suỵt. Không sao. Chỉ là mọi người ở đây. 326 00:29:12,920 --> 00:29:14,920 Chỉ là mọi người...- Amy. 327 00:29:14,920 --> 00:29:17,440 Là đám mây Nano Nó làm thay đổi nhận thức của cô. 328 00:29:17,440 --> 00:29:19,640 Nhìn lại! Nhìn lại đi! Đó không phải người! 329 00:29:24,160 --> 00:29:28,680 Đến đây! Nắm tay tôi! Chạy! 330 00:29:30,440 --> 00:29:34,360 -Chúng đang đi xuống. -Ờ, đúng thế. 331 00:29:36,400 --> 00:29:40,320 Kẻ xâm nhập! -Chạy! 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,320 Kẻ xâm nhập! Kẻ xâm nhập! 333 00:29:59,960 --> 00:30:01,400 Nó đã hỏng... 334 00:30:01,400 --> 00:30:05,360 -Vậy, chúng ta phải làm gì? -Xác minh tao đi, tìm dữ liệu, tao là ai? 335 00:30:05,360 --> 00:30:08,800 Nhanh đê, tao là ai? 336 00:30:08,800 --> 00:30:12,640 Ngươi... là... The Predator. 337 00:30:12,640 --> 00:30:15,240 Truy cập lệnh liên quan đến The Predator. 338 00:30:15,240 --> 00:30:19,640 -The Predator phải bị tiêu diệt. -Và mày sẽ làm thế nào? 339 00:30:19,640 --> 00:30:22,480 Dalek không có súng mày chỉ là cái xe 3 bánh với cái nắp mui. 340 00:30:22,480 --> 00:30:25,040 Mày sẽ giết tao như thế nào? 341 00:30:27,320 --> 00:30:30,200 Kích hoạt chế độ tự hủy. 342 00:30:30,960 --> 00:30:33,000 Nó làm gì thế? 343 00:30:33,000 --> 00:30:36,840 Nó sẽ thổi bay chính nó với chúng ta. Vũ khí duy nhất nó có. 344 00:30:36,840 --> 00:30:40,640 Chế độ tự hủy không thể bị hủy bỏ. 345 00:30:40,640 --> 00:30:44,480 Tao không tìm cách hủy bỏ, Tao tìm cách đảo ngược. 346 00:30:46,120 --> 00:30:51,920 Tiến...lênTiến...lên! Tiến...lên! 347 00:30:59,200 --> 00:31:03,600 Oswin, cái gì thế? Nó ở rất gần. 348 00:31:11,000 --> 00:31:13,920 Oswin?! Chuyện gì vậy? 349 00:31:15,520 --> 00:31:17,280 Ai đã giết lũ Dalek? 350 00:31:25,680 --> 00:31:27,120 Anh nghĩ là ai được chứ? 351 00:31:33,080 --> 00:31:36,160 Ngủ sẽ có ích chứ? Làm chậm quá trình. 352 00:31:36,160 --> 00:31:38,440 Hy vọng là như thế. Vì sẽ sớm thôi, 353 00:31:38,440 --> 00:31:40,280 cô ấy sẽ cố giết anh. 354 00:31:41,560 --> 00:31:44,400 Amy. 355 00:31:44,400 --> 00:31:51,800 -Amy, cô vẫn ở bên chúng tôi. -Amy, là anh đây, em còn nhớ anh chứ? 356 00:31:53,800 --> 00:31:55,520 -Cô ấy vẫn nhớ. - Vẫn là Amy. 357 00:31:55,520 --> 00:31:58,040 Anh có biết làm thế nào để biến 1 người thành Dalek? 358 00:31:59,040 --> 00:32:05,200 Loại bỏ tình yêu, thêm tức giận Anh không thấy cô ấy có chút giận dữ à? 359 00:32:05,200 --> 00:32:08,640 Tốt! Có ai đó chưa bao giờ đến Scotland. 360 00:32:08,640 --> 00:32:10,420 Cô thì sao, Oswin? Sao cô vẫn bình thường? 361 00:32:10,540 --> 00:32:12,380 Tại sao đám mây nano không biến đổi cô. 362 00:32:12,500 --> 00:32:15,860 Tôi là thiên tài mà. Tôi đã rào chắn bên trong này. 363 00:32:16,180 --> 00:32:20,320 Thông minh lắm! Bây giờ, nơi này Dalek nói là hoàn toàn tự động. 364 00:32:20,320 --> 00:32:21,920 Nhưng nhìn xem, nó là một đống đổ nát. 365 00:32:21,920 --> 00:32:25,320 Ừ, tôi có gần 1 năm để xáo trộn nơi này. 366 00:32:25,320 --> 00:32:27,840 và không thể làm gì khác. 367 00:32:27,840 --> 00:32:30,760 Một nhà quản lý trẻ đang trốn trong con tàu nát.. 368 00:32:30,760 --> 00:32:34,040 xâm nhập vào hệ thống bảo mật của chủng tộc tiến bộ nhất... 369 00:32:34,040 --> 00:32:36,560 vũ trũ từng có. Nhưng ... 370 00:32:36,560 --> 00:32:40,840 Nhưng cô biết cái tôi thực sự muốn biết ở cô, Oswin! Bánh soufflé! 371 00:32:40,840 --> 00:32:44,000 Cô lấy sữa ở đâu để làm bánh ? 372 00:32:45,400 --> 00:32:50,040 -Nghiêm túc đấy, không ai tự hỏi về việc đó à? -Không, thật đấy, không, lần thứ 2. 373 00:32:50,040 --> 00:32:53,640 Vậy, Doctor, Tôi phải xem xét lại anh, anh tràn ngập cơ sở dữ liệu. 374 00:32:53,640 --> 00:32:55,720 Sao Dalek lại gọi anh là kẻ săn mồi ? 375 00:32:55,720 --> 00:32:57,980 Tôi không phải kẻ săn mồi, chỉ là 1 người có kế hoạch. 376 00:32:58,100 --> 00:33:00,480 -Anh có kế hoạch. -Chúng tôi đang nghe. 377 00:33:00,480 --> 00:33:03,280 Một cái mũi hề nếu ai đó muốn đeo nó lên. 378 00:33:03,280 --> 00:33:05,880 Không theo thứ tự đâu, ta vô hiệu tất cả Dalek trong The Asylum 379 00:33:05,880 --> 00:33:07,960 cứu Oswin từ con tàu cứu hộ, trốn khỏi hành tinh này 380 00:33:07,960 --> 00:33:10,560 cứu vãn cuộc hôn nhân của Rory và Amy. 381 00:33:10,560 --> 00:33:13,360 Được, tôi chỉ tính 3 cái kia thôi. Còn gì không ? 382 00:33:13,360 --> 00:33:15,160 Oswin, có một tàu Dalek trên quỹ đạo. 383 00:33:15,160 --> 00:33:17,440 -Ừ, tôi thấy trên màn hình cảm biến. - The Asylum có lá chắn... 384 00:33:17,440 --> 00:33:19,640 Bọn Dalek ở trên kia đang đợi tôi tắt nó đi. 385 00:33:19,640 --> 00:33:21,760 Sớm muộn gì, tôi cũng tắt và chúng sẽ hủy cả hành tinh cùng với chúng ta 386 00:33:21,760 --> 00:33:27,120 Vậy, Oswin, tôi hỏi cô có thể tắt nó nhanh đến mức nào? 387 00:33:29,360 --> 00:33:32,920 Rất nhanh. Nhưng sao lại hỏi tôi? 388 00:33:32,920 --> 00:33:35,960 Vì đó là dịch chuyển, đúng chứ? Oswin. - Vâng. 389 00:33:35,960 --> 00:33:41,280 -Chỉ dùng với nội bộ. -Tôi có thể tăng mức năng lượng. 390 00:33:41,280 --> 00:33:45,040 Khi lá chắn tắt, ta có thể dùng nó ... 391 00:33:45,040 --> 00:33:46,520 ... dịch chuyển ra khỏi hành tinh. 392 00:33:46,520 --> 00:33:49,720 Nhưng anh nói khi nó tắt, Dalek sẽ thổi bay chúng ta. 393 00:33:49,720 --> 00:33:52,600 -Chúng ta phải nhanh lên. -Rồi, nhanh, nhưng ta sẽ dịch chuyển đi đâu? 394 00:33:52,600 --> 00:33:55,480 Chỉ có duy nhất 1 nơi, là tàu Dalek. 395 00:33:55,480 --> 00:33:58,220 Chúng sẽ giết ta ngay khi ta tới. 396 00:33:58,300 --> 00:34:01,540 Kế hoạch kiểu gì mà chúng ta trốn đến nơi chỉ có thể sống hơn 4 giây? 397 00:34:01,620 --> 00:34:04,280 4 giây thì sao nào? Với 4 giây, ta có thể làm nhiều việc đấy. Oswin! 398 00:34:04,280 --> 00:34:07,720 -Cô có thể tắt nhanh không ? -Tôi có thể làm từ đây. 399 00:34:07,720 --> 00:34:09,840 Ngay khi anh đến cứu tôi. 400 00:34:11,720 --> 00:34:14,240 Không, tắt nó đi và đến đây. 401 00:34:14,240 --> 00:34:16,840 Chỉ có đủ năng lượng cho 1 lần dịch chuyển. 402 00:34:16,840 --> 00:34:18,500 Tại sao anh muốn đợi tôi? 403 00:34:18,500 --> 00:34:20,220 Tại sao không ? 404 00:34:21,100 --> 00:34:23,460 Không có ý gì đâu, không cần gặp mặt. 405 00:34:24,280 --> 00:34:27,160 Gửi cho anh bản đồ để anh đến cứu tôi. 406 00:34:27,160 --> 00:34:29,200 Nơi này tràn ngập bọn Dalek. 407 00:34:29,200 --> 00:34:33,840 Đó là lý do tôi lo sợ việc ra ngoài Đến cứu tôi đi. 408 00:34:39,360 --> 00:34:42,560 Vậy, ta sẽ cứu cô ta. 409 00:34:44,040 --> 00:34:46,040 Chúng ta không có sự lựa chọn 410 00:34:51,440 --> 00:34:54,840 OK, ngay khi lá chắn tắt Dalek sẽ tấn công. 411 00:34:54,840 --> 00:34:57,640 Nếu chúng vào được đây, hãy bỏ tôi lại, được chứ? 412 00:34:57,640 --> 00:35:00,040 -Và bỏ mặc anh chết. -Đừng lo cho tôi. 413 00:35:00,040 --> 00:35:03,080 Anh chỉ dịch chuyển lên tàu Dalek và bị giết. 414 00:35:03,080 --> 00:35:05,720 Tôi yêu kế hoạch này. Thế còn Amy? 415 00:35:05,720 --> 00:35:09,000 Giữ cho cô ấy nhớ, làm cô ấy chú ý... 416 00:35:09,000 --> 00:35:10,720 nó sẽ ngăn việc biến đổi. 417 00:35:10,720 --> 00:35:12,020 Tôi phải làm gì? 418 00:35:12,380 --> 00:35:16,220 Cô đã nghe cô ấy nói, chúng loại bỏ tình cảm. 419 00:35:16,600 --> 00:35:18,280 Đừng để chúng làm thế. 420 00:35:22,160 --> 00:35:26,120 Khẩn cấp! Khẩn cấp! 421 00:35:35,680 --> 00:35:40,760 Bọn ta là Dalek! Bọn ta là Dalek! Bọn ta là Dalek!... 422 00:35:46,920 --> 00:35:52,760 Nhìn anh này! Anh cho thế này là hợp lý 423 00:35:52,760 --> 00:35:54,920 Lạnh và hợp lý, OK? 424 00:35:54,920 --> 00:35:56,680 Vì lợi ích của chúng ta cả hai chúng ta. 425 00:35:56,680 --> 00:35:59,800 Anh sẽ tháo nó ra và đeo cho em. 426 00:35:59,800 --> 00:36:02,720 Tại sao? Nó sẽ bắt đầu biến đổi anh... 427 00:36:02,720 --> 00:36:05,000 Nhưng sẽ có thêm thời gian, nó sẽ lâu hơn đối với anh. 428 00:36:05,000 --> 00:36:08,560 Sao cơ? -Nó loại bỏ tình cảm cô ấy đã nói thế. 429 00:36:08,560 --> 00:36:11,080 Vậy thì sao? Ý anh là gì? 430 00:36:11,080 --> 00:36:14,400 Chỉ là tính toán thôi, nó lâu hơn đối với anh vì ... 431 00:36:14,400 --> 00:36:17,200 Cả hai ta đều biết, luôn luôn biết điều đó. 432 00:36:19,680 --> 00:36:21,800 Amy, thực ra trong quan hệ giữa chúng ta... 433 00:36:21,800 --> 00:36:24,680 Anh yêu em nhiều hơn, đến hôm nay... 434 00:36:24,680 --> 00:36:27,320 ...đó là tin tốt vì nó sẽ cứu cuộc sống của cả hai ta. 435 00:36:28,880 --> 00:36:30,640 Sao anh có thể nói thế? 436 00:36:30,640 --> 00:36:34,120 2,000 năm, đợi em, bên ngoài chiếc hộp 437 00:36:34,120 --> 00:36:38,200 Nói thế vì nó là sự thật Đưa tay cho anh ... Amy! 438 00:36:39,400 --> 00:36:42,260 Sao anh dám nói thế với tôi? Sao anh dám? 439 00:36:42,900 --> 00:36:45,280 Amy! Em đã bỏ anh! -Anh muốn có con. 440 00:36:45,280 --> 00:36:48,540 Anh luôn muốn có con ngay từ khi anh là 1 đứa trẻ. 441 00:36:50,100 --> 00:36:52,700 Và tôi không thể có con. 442 00:36:54,280 --> 00:36:55,440 Anh biết. 443 00:36:55,440 --> 00:36:59,920 Họ đã làm gì đó ở Demons Run khiến tôi không thể cho anh một đứa con 444 00:37:01,160 --> 00:37:04,720 Tôi không muốn bỏ anh. 445 00:37:04,720 --> 00:37:06,360 Nhưng tôi phải bỏ anh vì muốn tốt cho anh 446 00:37:09,680 --> 00:37:11,800 Amy...Anh không... 447 00:37:11,800 --> 00:37:13,660 Sao anh dám nói về việc đợi ngoài chiếc hộp. 448 00:37:13,860 --> 00:37:16,240 Vì nó không là gì, Rory, chẳng là gì... 449 00:37:16,240 --> 00:37:19,180 ...để so sánh với việc phải từ bỏ anh. 450 00:37:19,580 --> 00:37:21,100 Chỉ cần để anh đeo nó vào tay em. 451 00:37:21,200 --> 00:37:24,160 - Bỏ ra! - Đưa tay đây! -Đừng chạm vào tôi! 452 00:37:35,080 --> 00:37:40,200 Là Doctor! Khi em ngủ anh ấy đã... -Chúa tể thời gian. 453 00:37:40,200 --> 00:37:42,200 Cá rằng anh ấy không cần nó. 454 00:37:42,200 --> 00:37:44,640 Sao anh ấy không nói với chúng ta? 455 00:37:57,760 --> 00:38:00,360 Oswin? 456 00:38:00,360 --> 00:38:03,680 -Tôi nghĩ sắp đến rồi. - Đúng đấy 457 00:38:03,680 --> 00:38:08,640 Khoảng 20 bước chân. 458 00:38:08,640 --> 00:38:12,240 Nó là tin tốt... 459 00:38:12,240 --> 00:38:14,800 Điều tồi tệ, là tôi cảm thấy có gì đó đang tới... 460 00:38:14,800 --> 00:38:18,360 Anh phải vượt qua phòng chăm sóc đặc biệt 461 00:38:34,560 --> 00:38:37,800 Và sau đó có bao nhiêu điều đặc biệt? -Chịu. 462 00:38:37,800 --> 00:38:44,640 Những kẻ sống sót trong cuộc nội chiến. Spirodon. Kembel. Aridius. Vulcan. Exxilon. 463 00:38:44,640 --> 00:38:49,260 Có gì đặc biệt không? - Tất cả. 464 00:38:49,260 --> 00:38:52,020 Vậy sao? Như thế nào? 465 00:38:55,400 --> 00:38:58,120 Dalek là những kẻ sống sót 466 00:38:58,120 --> 00:38:59,720 Doc... 467 00:38:59,720 --> 00:39:02,120 tor... 468 00:39:02,120 --> 00:39:04,680 Doc...tor... 469 00:39:04,680 --> 00:39:08,800 Doc.. tor... Doctor... 470 00:39:08,800 --> 00:39:10,640 Lạ thật ! 471 00:39:10,640 --> 00:39:13,000 Bọn chúng thường không thức dậy vì bất cứ điều gì. 472 00:39:13,000 --> 00:39:15,480 Ừ, đúng - Vị khách đặc biệt. 473 00:39:17,280 --> 00:39:22,060 OK, cửa, nhưng nó không mở. 474 00:39:22,100 --> 00:39:23,500 Cô không còn bao xa nữa... 475 00:39:24,640 --> 00:39:28,040 Chờ tý, hình như có mật khẩu... 476 00:39:28,040 --> 00:39:30,480 Để tôi... Có gì xảy ra ngoài đó sao ? 477 00:39:30,480 --> 00:39:33,360 -Không. -Chờ tý, tôi đang cố. 478 00:39:42,520 --> 00:39:45,840 Doc... tor... 479 00:39:49,280 --> 00:39:53,160 Doc... tor... Doc... tor... 480 00:39:53,160 --> 00:39:57,680 -Oswin, mở cửa! Oswin mở cửa! - Tôi không thể. 481 00:39:57,680 --> 00:39:59,240 Oswin! 482 00:39:59,240 --> 00:40:01,720 LÀM ƠN! MỞ CỬA ĐI! 483 00:40:01,720 --> 00:40:04,920 Doc ... tor... Doc... tor... 484 00:40:04,920 --> 00:40:08,320 OSWIN! OSWIN! LÀM ƠN! MỞ CỬA ĐI! 485 00:40:08,320 --> 00:40:10,600 CỨU! 486 00:40:10,600 --> 00:40:12,240 Doc... tor... 487 00:40:15,960 --> 00:40:20,000 Ồ, tuyệt thật. 488 00:40:20,000 --> 00:40:24,680 -Khen tôi đi, chin boy. -Cô đã làm gì? 489 00:40:24,680 --> 00:40:28,000 -Chờ tý, tôi nghĩ mình đã thấy cánh cửa ... - Không, nói đi cô đã làm gì? 490 00:40:28,000 --> 00:40:30,480 Dalek, chúng có tâm hồn. 491 00:40:30,480 --> 00:40:33,480 -Giờ thì không, nhưng chúng có thần giao cách cảm. - Đường dẫn mạng, đúng. 492 00:40:33,480 --> 00:40:36,480 Tôi xâm nhập vào đó. Xóa hết tất cả thông tin ... 493 00:40:36,480 --> 00:40:37,960 ...về anh, Doctor. 494 00:40:37,960 --> 00:40:43,360 -Cô khiến chúng quên tôi đi. - Tốt! Giờ là cánh cửa. 495 00:40:44,720 --> 00:40:47,400 Tôi từng xâm nhập vào "Đường dẫn mạng" nhưng không được. 496 00:40:47,400 --> 00:40:49,760 Đến và gặp cô gái có thể làm được. 497 00:41:02,440 --> 00:41:05,880 Này! Anh đang ở ngoài! Vào đi! 498 00:41:05,880 --> 00:41:10,960 -Oswin... chúng ta có một vấn đề... -Không, không có đâu. 499 00:41:10,960 --> 00:41:13,400 Đừng nói thế! 500 00:41:13,400 --> 00:41:15,640 Lên tàu Alaska để thấy vũ trụ, 501 00:41:15,640 --> 00:41:18,240 kẹt trong con tàu nát này, lần đầu tiên ra ngoài. 502 00:41:19,840 --> 00:41:23,680 -Cứu tôi, chin boy, và cho tôi xem các vì sao. - Cái cô thấy là thật sao? 503 00:41:25,720 --> 00:41:31,800 -Cái gì thật cơ? -Cô đang ở đâu? Nơi đó trông rất thật à? 504 00:41:32,060 --> 00:41:33,580 Là thật. 505 00:41:33,740 --> 00:41:38,400 Là mơ, Oswin. Cô đang mơ, 506 00:41:38,400 --> 00:41:42,800 vì sự thật quá kinh khủng! -Tôi đang ở đâu? 507 00:41:51,200 --> 00:41:56,520 Tôi... ở...đâu? Tôi... ở... đâu? 508 00:41:56,520 --> 00:41:59,280 Vì cô là một Dalek. 509 00:41:59,280 --> 00:42:02,360 Tôi không phải Dalek! 510 00:42:02,360 --> 00:42:05,600 Tôi phông phải Dalek! 511 00:42:05,600 --> 00:42:06,840 Tôi là con người. 512 00:42:06,840 --> 00:42:10,000 Cô từng là người khi bị kẹt ở đây. 513 00:42:10,000 --> 00:42:14,680 Cô đã leo xuống dưới này. Cái thang dây đó. 514 00:42:21,720 --> 00:42:28,400 Tôi ở đâu đây? Tôi ở đâu? Tôi ở đâu? Tôi...là người... 515 00:42:28,400 --> 00:42:34,000 Không còn nữa. Cô nói đúng, cô là thiên tài 516 00:42:36,160 --> 00:42:38,520 Và Dalek cần một thiên tài. 517 00:42:39,840 --> 00:42:46,000 Chúng không dùng cô làm vật cưng mà làm một bộ biến đổi hoàn toàn 518 00:42:48,760 --> 00:42:53,020 Tôi ở đâu đây? Tôi ở đâu?... 519 00:42:54,140 --> 00:42:56,380 Tôi rất tiếc. Oswin. 520 00:42:57,020 --> 00:43:01,100 Nhưng cô là Dalek. Sữa, Oswin. 521 00:43:01,160 --> 00:43:03,720 Sữa và trứng để làm bánh soufflé cô lấy từ đâu ra? 522 00:43:03,720 --> 00:43:08,240 -Cô lấy ở đâu? -Ex... Tôi... là người... 523 00:43:08,240 --> 00:43:12,600 Tôi không phải Dalek... Tôi là người, không phải Dalek. Là người! 524 00:43:14,320 --> 00:43:20,920 -Exx(Doctor tưởng là Egg) -Không có thật,chưa bao giờ là thật (Nói về Egg) 525 00:43:23,120 --> 00:43:24,840 Tôi là Dalek! Tôi là Dalek! 526 00:43:24,840 --> 00:43:27,440 Ex... 527 00:43:27,440 --> 00:43:33,560 ...ter...mi...nate 528 00:43:33,560 --> 00:43:35,480 Oswin? 529 00:43:35,480 --> 00:43:38,520 Ex...ter..mi...nate 530 00:43:38,520 --> 00:43:40,920 Exterminate!! Exterminate!! 531 00:43:40,920 --> 00:43:44,200 Không, không Oswin, Oswin nghe này... Oswin! Đừng làm thế! 532 00:43:44,200 --> 00:43:46,520 Exterminate!! Exterminate!! 533 00:43:46,520 --> 00:43:48,080 Oswin! Oswin! 534 00:44:04,840 --> 00:44:06,400 Sao họ ghét anh... 535 00:44:06,400 --> 00:44:09,160 nhiều thế? 536 00:44:09,160 --> 00:44:13,360 Họ rất ghét anh. Tại sao? 537 00:44:15,560 --> 00:44:20,240 Tôi đã chống lạ chúng. Nhiều, rất nhiều lần. 538 00:44:20,240 --> 00:44:26,400 Chúng ta đã lớn mạnh trong nỗi sợ của anh 539 00:44:28,560 --> 00:44:30,280 Tôi biết. 540 00:44:31,920 --> 00:44:33,880 Tôi đã cố ngăn chúng lại 541 00:44:36,840 --> 00:44:41,560 Vậy thì chạy đi. - Cô nói gì? 542 00:44:41,560 --> 00:44:44,600 Tôi sẽ tắt lá chắn. 543 00:44:44,600 --> 00:44:48,760 Lũ Dalek ở trên đã chuẩn bị tấn công. Chạy! 544 00:44:48,760 --> 00:44:51,240 Oswin? Cô... 545 00:44:51,240 --> 00:44:54,120 Tôi là Oswin Oswald. Tôi đã chiến đấu với Dalek. 546 00:44:54,120 --> 00:44:58,160 ...Và tôi là CON NGƯỜI. Đừng quên tôi nhé. 547 00:45:00,040 --> 00:45:02,400 Cảm ơn! -Chạy! 548 00:45:07,320 --> 00:45:12,840 Chạy đi, anh chàng thông minh và đừng quên.... 549 00:45:27,520 --> 00:45:29,000 Chúng ta đợi bao lâu? 550 00:45:32,240 --> 00:45:34,280 Cả đời. 551 00:45:36,800 --> 00:45:38,320 Đồng ý! 552 00:45:51,720 --> 00:45:55,200 Được rồi! Đi thôi! Ổn rồi! Đi nào! 553 00:45:57,280 --> 00:45:59,440 Vì Chúa !! 554 00:46:09,320 --> 00:46:15,640 The Asylum đã bị phá hủy Có thứ gì đó đang dịch chuyển tới đây. 555 00:46:15,640 --> 00:46:22,480 Chúng ta bị tấn công. Chuẩn bị phòng thủ! Phòng thủ! Phòng thủ! 556 00:46:22,480 --> 00:46:25,280 Giải thích đi, Dalek tối cao. 557 00:46:25,280 --> 00:46:27,520 Mi biết đấy, mi thực sự đã thấy thứ đang đến. 558 00:46:27,520 --> 00:46:30,680 Nghĩ về ta và dịch chuyển tức thời. Ta có mục đích tốt. 559 00:46:30,680 --> 00:46:35,920 Xác định chính xác. Hay chĩa nó về hướng khác... 560 00:46:37,280 --> 00:46:39,400 Suckers! 561 00:46:39,400 --> 00:46:44,320 -Hãy trình diện bản thân! X -Là ta đây! 562 00:46:44,320 --> 00:46:48,720 Các ngươi biết ta! The Doctor! The Oncoming Storm? The Predator 563 00:46:48,720 --> 00:46:55,160 Những biệt danh đó có ý nghĩa gì. Doctor who? Doctor who? 564 00:46:55,160 --> 00:47:03,240 -Doctor who?? - Ồ, Oswin. Cô đã làm được! Cô thật tuyệt! 565 00:47:04,280 --> 00:47:08,640 Doctor VÔ DANH? 566 00:47:08,640 --> 00:47:12,040 Những tên ngốc Mi sẽ không bao giờ ngừng hỏi. 567 00:47:12,040 --> 00:47:16,040 Doctor VÔ DANH? Doctor VÔ DANH? 568 00:47:27,280 --> 00:47:30,880 -Tuyệt! -Em thấy rồi nhá! -OK! 569 00:47:35,880 --> 00:47:36,920 Doctor who? 570 00:47:41,480 --> 00:47:42,680 Doctor who? 571 00:47:45,240 --> 00:47:48,400 Doctor who?