1 00:00:00,100 --> 00:00:03,467 وقتي ينفذ مني 1 00:00:03,468 --> 00:00:06,467 تفهمين ما هذا أليس كذلك ؟ 2 00:00:06,468 --> 00:00:09,348 (ميلودي بوند) 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,389 المرأة التي قتلت الدكتور 4 00:00:11,389 --> 00:00:15,308 كيف تعلمين من أكون ؟ - لقد جعلتكِ من تكونين - 5 00:00:15,308 --> 00:00:18,148 رحلة أخيرة ؟ 6 00:00:18,148 --> 00:00:21,350 مهما حصل الآن .. لا تتدخلوا 7 00:00:22,349 --> 00:00:25,829 روبوت يعمل بواسطة أشخاص صغار في الحجم 8 00:00:25,829 --> 00:00:28,428 الدخول إلى السجلات الشخصية : الدكتور 9 00:00:28,428 --> 00:00:31,028 السجلات متاحة - من يريدوني ميتا ؟ - 10 00:00:31,030 --> 00:00:34,347 ": السايلنس" السايلنس" ليس فصيلة" سايلنس = الصمت 11 00:00:34,349 --> 00:00:36,270 إنه نظام أو حركة دينية 12 00:00:36,270 --> 00:00:39,547 إيمانهم الأساسي هو أن الصمت سيعم عندما يُطرح السؤال 13 00:00:39,549 --> 00:00:40,908 أي سؤال ؟ 14 00:00:40,910 --> 00:00:42,149 .. السؤال الأول 15 00:00:42,151 --> 00:00:46,108 أقدم سؤال في الكون مخفي على مرأى الجميع 16 00:00:46,110 --> 00:00:48,229 نعم، لكن ما هو السؤال ؟ 17 00:00:51,549 --> 00:00:52,389 مجهول 18 00:00:58,350 --> 00:01:01,068 و ها هو يوم جميل آخر في لندن 19 00:01:01,070 --> 00:01:06,469 هنالك تقارير عن نشاط للبقع الشمسية و توهجات شمسية تسبب تشويشات على جميع إشارات الراديو 20 00:01:06,471 --> 00:01:07,589 فنعتذر من أجل ذلك 23 00:01:14,608 --> 00:01:15,948 شباب، أنظروا 23 00:01:23,608 --> 00:01:26,248 الزواحف المجنحة غير مؤذية لا تطعموها 25 00:01:35,430 --> 00:01:38,028 إذا هل تظن أنه يمكنك التفوق على الحلقة الخاصة للميلاد الماضي ؟ أنشودة الميلاد، الحلقة الخاصة للموسم الخامس 26 00:01:38,028 --> 00:01:40,587 و هل يمكنكَ إخبارنا أي شيء عنها ؟ 27 00:01:40,589 --> 00:01:43,348 تشارلز ديكنز : حسنا، كل ما يمكنني قوله الآن هو أنها ستتضمن الأشباح 28 00:01:43,350 --> 00:01:46,747 و الماضي، الحاضر و المستقبل جميعهم في وقت واحد 29 00:01:46,749 --> 00:01:49,147 نحن نحب قصص الأشباح 30 00:01:49,947 --> 00:01:53,546 تجتمع الحشود في مركز التسوق اليوم (حيث يعود الامبراطور الروماني المقدس، (وينستون تشرشل 31 00:01:53,546 --> 00:01:57,068 إلى مجلس الشيوخ في باكنغهام على ظهر ماموثه الخاص 32 00:01:57,068 --> 00:01:59,668 "أرجو ألا تكون قد قضيتَ ليال متأخرة عديدة في "غول 33 00:01:59,668 --> 00:02:03,307 الليلة السابقة فقط (لقد خضتُ جدالا مع (كليوباترا 34 00:02:03,307 --> 00:02:06,068 امرأة رهيبة راقصة بارعة 35 00:02:06,068 --> 00:02:08,626 يمكنني معرفة ذلك من ضغط دمك 36 00:02:09,626 --> 00:02:13,947 كم الساعة لديك، دكتور ؟ - الخامسة و دقيقتان أيها القيصر - 37 00:02:15,789 --> 00:02:18,346 إنها دائما الساعة الخامسة و دقيقتان 38 00:02:18,348 --> 00:02:23,826 صباحا أو مساء إنها دائما الساعة الخامسة و دقيقتان مساء 39 00:02:23,827 --> 00:02:26,306 لِم هذا ؟ - لأن هذا هو الوقت أيها القيصر - 40 00:02:26,309 --> 00:02:28,308 و التاريخ ؟ 41 00:02:28,308 --> 00:02:32,465 إنه دائما 22 أبريل ألا يزعجك هذا ؟ 42 00:02:32,467 --> 00:02:35,265 لطالما كان الوقت و التاريخ هكذا أيها القيصر 43 00:02:35,267 --> 00:02:37,385 لِم سيبدأ ذلك في إزعاجي الآن ؟ 44 00:02:37,387 --> 00:02:41,587 أريد رؤية العراف، أين هو ؟ - في البرج - 45 00:02:41,587 --> 00:02:43,387 حيث رميته آخر مرة - أحضره - 46 00:02:49,147 --> 00:02:51,386 دعونا وحدنا 47 00:02:51,386 --> 00:02:54,586 تيك توك، تدق الساعة 48 00:02:54,586 --> 00:02:56,907 كما تقول الأغنية القديمة 49 00:02:59,606 --> 00:03:01,986 لكنها لا تفعل، أليس كذلك ؟ 50 00:03:01,988 --> 00:03:03,627 الساعات لا تدق أبدا 51 00:03:03,627 --> 00:03:06,586 لقد حصل شيء ما للوقت 52 00:03:06,588 --> 00:03:10,466 .. هذا ما قلته ما لم تتوقف أبدا عن قوله 53 00:03:10,468 --> 00:03:13,106 التاريخ بأكمله يحدث في آن واحد 54 00:03:13,106 --> 00:03:15,586 لكن ماذا يعني هذا ؟ 55 00:03:15,586 --> 00:03:17,346 ماذا حصل ؟ 56 00:03:17,346 --> 00:03:20,665 اشرح لي بكلمات أستطيع فهمها 57 00:03:20,665 --> 00:03:23,827 ماذا حصل للوقت ؟ 58 00:03:29,028 --> 00:03:30,788 "امرأة" 58 00:03:32,028 --> 00:03:36,788 ترجمة : مينوشة منتديات شبكة الاقلاع 58 00:04:01,028 --> 00:04:04,788 الحلقة الثالثة عشرة : زفاف ريفر سونغ 59 00:04:06,944 --> 00:04:09,424 .. تخيل أنك كنتَ تحتضر 60 00:04:09,426 --> 00:04:15,585 تخيل أنك كنتَ خائفا و بعيدا جدا عن منزلك و تعاني من ألم رهيب 61 00:04:15,587 --> 00:04:25,386 فقط عندما ظننت بأنه لا يمكن للأمور أن تسوء أكثر نظرت و رأيت وجه الشيطان بنفسه 63 00:04:30,605 --> 00:04:32,265 (مرحبا (داليك 64 00:04:33,707 --> 00:04:38,384 حالة طارئة، حالة طارئة نظام الأسلحة معطل، حالة طارئة 65 00:04:38,386 --> 00:04:41,624 حالة طارئة، حالة طارئة 66 00:04:41,626 --> 00:04:45,186 اصمت الآن أحتاج بضع معلومات من بياناتك الأساسية 67 00:04:45,186 --> 00:04:49,384 (كل ما يعرفه (الداليكس) حول (السايلنس 68 00:05:05,386 --> 00:05:08,865 (غيديون فاندالور) أحضره، الآن 69 00:05:08,866 --> 00:05:11,064 من قال بأنه هنا ؟ 70 00:05:22,344 --> 00:05:24,266 (الأب (غيديون فاندالور 71 00:05:25,944 --> 00:05:29,385 "ممثل سابق لـ"السايلنس 72 00:05:29,387 --> 00:05:33,424 تعازي - ماذا ؟ - 73 00:05:33,426 --> 00:05:35,944 غيديون فاندالور) قد توفي منذ ستة أشهر) 75 00:05:41,544 --> 00:05:43,986 هل يمكنني التحدث مع القائد من فضلك ؟ 76 00:05:44,945 --> 00:05:47,304 مرحبا مجددا "التيسيليكتا" 77 00:05:47,304 --> 00:05:49,784 روبوت متغير المظهر للسفر عبر الزمن 78 00:05:49,784 --> 00:05:51,944 يعمل من طرف أشخاص صغيري الحجم 79 00:05:51,945 --> 00:05:54,664 لا أملُ من هذا أبدا "مضى وقت طويل منذ التقينا في "برلين 80 00:05:54,664 --> 00:05:56,703 دكتور، ماذا فعلتَ لأنظمتنا ؟ 81 00:05:56,705 --> 00:05:58,863 سيعملون بشكل جيد إذا ما أحسنتم التصرف 82 00:05:58,864 --> 00:06:01,265 و الآن، هذه الوحدة يمكنها التنكر في أي شكل في الكون 83 00:06:01,265 --> 00:06:04,622 (فإذا كنتم تظهرون كـ(فاندالور (فذلك يعني أنكم تحققون في (السايلنس 84 00:06:04,624 --> 00:06:07,303 أخبروني عنهم - نخبرك ماذا ؟ - 85 00:06:07,304 --> 00:06:08,764 شيء واحد واحد فقط 85 00:06:09,304 --> 00:06:11,064 الحلقة الأضعف بينهم 87 00:06:16,384 --> 00:06:18,464 لقد أصبح الجمهور هائجا 88 00:06:18,464 --> 00:06:21,023 يعلمون بأن "الملكة" هي حركتك المنطقية الوحيدة 89 00:06:21,023 --> 00:06:23,104 لكنك سبق و قمت بتحريكها، 12 مرة 90 00:06:23,104 --> 00:06:27,545 مما يعني أنه يوجد الآن أكثر من 4 ملايين فولت يمر عبرها 92 00:06:31,226 --> 00:06:34,223 "لهذا يُطلقون عليه "الشطرنج الحي 93 00:06:34,223 --> 00:06:37,703 حتى باستعمال القفاز، لن تصل إلى البيدق الرابع حيا 94 00:06:37,703 --> 00:06:42,523 أنا رجل ميت إلا إذا تنازلتَ عن اللعبة 95 00:06:42,525 --> 00:06:44,983 لكنني أفوز - ضع سعرك - 95 00:06:44,984 --> 00:06:45,983 معلومة 96 00:06:45,985 --> 00:06:50,103 (أنا أعمل من أجل (السايلنس 97 00:06:50,105 --> 00:06:51,424 سيقتلونني 98 00:06:51,424 --> 00:06:53,783 سيقتلونني كذلك، قريبا جدا 99 00:06:53,783 --> 00:06:57,504 لقد كنتُ سأستلقي و أتقبل ذلك فحسب لكن، هل تعلم ماذا ؟ 100 00:06:57,504 --> 00:07:00,742 قبل أن أرحل، سأحب أن أعلم لماذا يجب علي أن أموت ؟ 101 00:07:00,743 --> 00:07:05,582 دوريوم مالدوفار) هو الوحيد القادر على مساعدتك) 102 00:07:05,584 --> 00:07:07,664 دوريوم) ميت) 103 00:07:07,666 --> 00:07:10,264 "لقد قطع (الرهبان) رأسه في كوكب "تهرب الشياطين 104 00:07:10,264 --> 00:07:14,742 .. أعلم تنازل عن اللعبة دكتور 105 00:07:14,742 --> 00:07:16,703 و سآخذكَ إليه 106 00:07:23,384 --> 00:07:24,901 جناح الكنيسة السابع 107 00:07:24,903 --> 00:07:27,381 حيث يُبقي (الرهبان بلا رأس) البقايا 108 00:07:27,383 --> 00:07:30,621 حاذر خطواتك هنالك فخاخ في كل مكان 109 00:07:32,623 --> 00:07:35,261 أكره الفئران 110 00:07:35,264 --> 00:07:37,862 لا يوجد فئران في جناح الكنيسة - جيد - 111 00:07:37,864 --> 00:07:39,620 لقد أكلتهم الجماجم 113 00:07:49,065 --> 00:07:53,462 يقطع (الرهبان بلا رأس) رأسكَ و أنت حي هل تذكر ؟ 114 00:07:53,464 --> 00:07:56,143 لِم يوجد بعضهم في صناديق ؟ 115 00:07:57,263 --> 00:08:01,423 لأن بعضهم أغنياء و بعضهم الآخر تُرك ليتعفن 116 00:08:02,903 --> 00:08:07,942 دوريوم مالدوفار) كان غنيا دائما) 117 00:08:21,984 --> 00:08:24,101 (شكرا لإحضاري هنا (غانتوك 118 00:08:24,101 --> 00:08:27,422 من دواعي سروري هذا يزيح عن كاهلي مشقة دفنك 119 00:08:29,103 --> 00:08:32,543 لا أحد يغلبني في الشطرنج 120 00:08:34,542 --> 00:08:36,982 (جانتوك) 122 00:08:56,063 --> 00:08:59,583 مرحبا ؟ هل من أحد هناك ؟ 123 00:09:01,942 --> 00:09:03,861 دكتور 124 00:09:03,863 --> 00:09:06,542 شكرا لله أنه أنت الرهبان)، لقد انقلبوا علي) 125 00:09:06,542 --> 00:09:10,062 حسنا، أظن للأسف أنهم قد فعلوا ذلك حقا 126 00:09:10,062 --> 00:09:13,982 أخبرني مباشرة دكتور ما مدى سوء إصاباتي ؟ 127 00:09:13,982 --> 00:09:14,659 ... حسنا 128 00:09:17,659 --> 00:09:20,620 ... وجهك 129 00:09:22,661 --> 00:09:24,940 هذا سخيف 130 00:09:24,942 --> 00:09:28,820 عوالم أخرى، جماجم لاحمة، رؤوس تتحدث 131 00:09:28,820 --> 00:09:31,461 لا أعلم لم أنصتُ إليك 132 00:09:31,461 --> 00:09:34,540 لأنه في واقع آخر، نحن صديقان 133 00:09:34,540 --> 00:09:36,582 و أنتَ تشعر بذلك 134 00:09:36,582 --> 00:09:40,981 كما تحس بأن هنالك شيئا خاطئا في الوقت 135 00:09:40,983 --> 00:09:45,100 لقد ذكرتَ امرأة - نعم، سأصل إليها - 136 00:09:45,102 --> 00:09:48,181 كيف تبدو ؟ مثيرة على ما أعتقد 137 00:09:48,183 --> 00:09:52,061 الجحيم في حذاء ذو كعب عالي 138 00:09:52,063 --> 00:09:55,060 أخبرني المزيد 139 00:09:55,060 --> 00:09:56,940 ليس سيئا جدا في الواقع 140 00:09:56,942 --> 00:10:00,060 طالما يضعون صندوقك في الوضع الصحيح 141 00:10:00,061 --> 00:10:02,380 لدي رقاقة إعلامية تم تركيبها في رأسي قبل سنوات 142 00:10:02,380 --> 00:10:04,260 و "الواي فاي" ممتاز هنا في الأسفل 143 00:10:04,260 --> 00:10:05,899 لذا، أبقي نفسي متسليا 144 00:10:05,903 --> 00:10:08,101 (أحتاج معلومات حول (السايلنس 145 00:10:09,501 --> 00:10:12,860 نظام ديني لقوة و حرية عظيمة 146 00:10:12,862 --> 00:10:16,279 "حراس التاريخ" كما يحبون أن يطلقوا على أنفسهم 147 00:10:16,282 --> 00:10:18,418 و يريدونني ميتا - لا، ليس فعلا - 148 00:10:18,422 --> 00:10:20,540 لا يريدونكَ أن تبقى حيا فحسب 149 00:10:20,542 --> 00:10:22,962 لا بأس بهذا لقد قلقتُ قليلا لدقيقة 150 00:10:22,962 --> 00:10:26,180 أنتَ رجل بماض طويل و خطير 151 00:10:26,180 --> 00:10:29,020 لكن مستقبلكَ هو الأكثر إرعابا 152 00:10:29,020 --> 00:10:30,900 يؤمن "السايلنس" بأنه يجب تجنب ذلك 153 00:10:30,902 --> 00:10:35,500 تعلم، كان يمكنكَ إخباري كل هذا في آخر مرة تقابلنا فيها 154 00:10:35,500 --> 00:10:38,139 لقد كان يوما مشحونا و تم قطع رأسي 155 00:10:38,139 --> 00:10:40,979 ما الخطير جدا حول مستقبلي ؟ 156 00:10:40,979 --> 00:10:44,819 "في حقول "الترينزالور في سقوط الدكتور الحادي عشر 157 00:10:44,819 --> 00:10:48,220 حيث لا يمكن لأي كائن حي أن يكذب أو يفشل في الإجابة 158 00:10:48,222 --> 00:10:50,460 .. سيتم طرح سؤال 159 00:10:50,460 --> 00:10:54,980 سؤال لا يجب أبدا، أبدا أن تتم الإجابة عليه 160 00:10:54,980 --> 00:10:57,180 سيعم الصمت عندما يُطرح السؤال 161 00:10:57,181 --> 00:10:59,980 يجب" أن يعم الصوت" ستكون ترجمة أفضل 162 00:10:59,980 --> 00:11:03,059 السايلنس) مصممين على ألا تتم الإجابة عن السؤال أبدا) 163 00:11:03,060 --> 00:11:05,819 و بأن الدكتور لن يصل إلى "ترينزالور" أبدا 164 00:11:05,821 --> 00:11:10,260 لا أفهم، ما علاقة هذا بي ؟ - .. السؤال الأول - 165 00:11:10,260 --> 00:11:14,259 أقدم سؤال في الكون مخفي على مرأى الجميع 166 00:11:14,259 --> 00:11:17,058 هل ترغب في أن تعلم ما يكون ؟ - نعم - 166 00:11:17,059 --> 00:11:18,058 هل أنتَ متأكد ؟ 167 00:11:26,339 --> 00:11:29,780 متأكد جدا، جدا ؟ 168 00:11:31,661 --> 00:11:34,219 بالطبع - إذا، يجب أن أخبرك - 169 00:11:34,219 --> 00:11:39,939 لكن على مسؤوليتك 170 00:11:41,221 --> 00:11:43,741 ليس خطئي أعدني إلى مكاني 171 00:11:43,741 --> 00:11:47,140 لقد وقعتُ على أنفي 172 00:11:54,940 --> 00:11:56,378 هل تملك "واي فاي" هنا ؟ 173 00:11:56,378 --> 00:11:59,297 أنا أشعر بالملل و أنفي يؤلمني 174 00:11:59,299 --> 00:12:02,298 سنموت جميعا دكتور 175 00:12:02,298 --> 00:12:05,017 لكن أنتَ أكثر من الآخرين ترى ذلك، أليس كذلك ؟ 176 00:12:05,019 --> 00:12:11,498 تعلم ما هو السؤال الآن تعلم أنه يجب أن تموت 177 00:12:11,498 --> 00:12:13,738 لكن ماذا كان السؤال ؟ 178 00:12:13,738 --> 00:12:16,498 لِم عنى ذلك موتك ؟ 179 00:12:19,219 --> 00:12:27,060 .. لنفترض أن هنالك رجلا يعلم سرا سرا خطيرا و رهيبا يجب ألا يُقال أبدا 181 00:12:28,379 --> 00:12:34,140 .. كيف تمحو ذلك السر من العالم تُدمره للأبد، قبل أن يُقال ؟ 183 00:12:36,819 --> 00:12:40,256 .. إذا كان علي ذلك فسأدمر الرجل 184 00:12:40,258 --> 00:12:42,340 و سيعم الصمت 185 00:12:43,699 --> 00:12:49,977 طوال الوقت الذي سمعتُ فيه هذه الكلمات لم أدرك أبدا بأنها كانت تعني صمتي 187 00:12:49,979 --> 00:12:51,619 .. موتي 187 00:12:51,620 --> 00:12:53,619 سيسقط الدكتور 188 00:12:59,380 --> 00:13:03,817 لِم نحن هنا ؟ - هذه ؟ إنها غرفة مجلس الشيوخ - 189 00:13:03,819 --> 00:13:06,938 لكن، لِم تركنا مكتبك ؟ 190 00:13:06,940 --> 00:13:09,499 لقد أردنا أن نتمشى، أليس كذلك ؟ 191 00:13:10,740 --> 00:13:12,896 أظن بأنني كنتُ أركض 192 00:13:12,898 --> 00:13:17,138 لِم تحمل مسدسك معك ؟ - ... حسنا - 193 00:13:17,138 --> 00:13:19,296 أنتَ رفيق خطير أيها الكاهن 194 00:13:23,737 --> 00:13:27,859 نعم، أظن بأنني كذلك 195 00:13:28,898 --> 00:13:30,737 أكمل قصتك 196 00:13:32,458 --> 00:13:36,577 دكتور، أرجوك افتح الباب لدي صداع رهيب 197 00:13:36,577 --> 00:13:39,256 و لأكون صريحا، هذا يعني أكثر مما اعتاده سابقا 198 00:13:39,259 --> 00:13:44,257 كما لو أن وزنا رهيبا يضغطني للأسفل 199 00:13:45,938 --> 00:13:47,338 فهمت 200 00:13:48,579 --> 00:13:52,457 لِم بحيرة "سايلنسيو" ؟ لِم "يوتاه" ؟ 201 00:13:52,459 --> 00:13:55,178 إنها نقطة راسخة في الزمن 202 00:13:55,178 --> 00:13:57,976 مما يُسهل خلق نقطة ثابتة 203 00:13:57,978 --> 00:14:00,217 و موتكَ هو نقطة ثابتة دكتور 204 00:14:00,217 --> 00:14:03,097 لا يمكنكَ الهرب من هذا - لقد كنتُ أهرب طوال حياتي - 205 00:14:03,097 --> 00:14:05,897 لِم يجب أن أتوقف الآن ؟ - لأنكَ تعلم الآن ما يوجد على المحك - 206 00:14:05,897 --> 00:14:07,257 لِم يجب أن تنتهي حياتك - ليس اليوم - 207 00:14:07,259 --> 00:14:10,655 ما فائدة التأخير ؟ كم قمتَ بتأخير ذلك ؟ 208 00:14:10,658 --> 00:14:11,856 لأقوم بجولة وداعية 209 00:14:11,857 --> 00:14:14,337 أشياء لأقوم بها، أناس لأراهم هنالك دائما المزيد 210 00:14:14,337 --> 00:14:17,537 يمكنني اكتشاف لون جديد "أنقذ "طائر الدودو"، أنضم إلى "البيتلز 211 00:14:17,537 --> 00:14:20,775 مرحبا، إنه أنا .. أحضريه أخبريه بأننا سنخرج و كل شيء على حسابي 212 00:14:20,777 --> 00:14:24,417 باستثناء النقود و القيادة (لدي آلة زمنية (دوريوم 213 00:14:24,417 --> 00:14:26,658 كل شيء ما زال مستمرا بالنسبة لي، لم يتوقف أبدا 214 00:14:26,658 --> 00:14:30,618 الملكة اليزابيت الأولى ما زالت تنتظر أن تهرب معي يمكنني مساعدة (روز تايلر) في واجبها المدرسي 215 00:14:30,618 --> 00:14:33,416 يمكنني الذهاب إلى كل حفلات (جاك) في ليلة واحدة 216 00:14:33,416 --> 00:14:37,178 الوقت يُدركنا جميعا - حسنا، لم يسبق أن أدركني - 217 00:14:38,678 --> 00:14:39,975 مرحبا ؟ 218 00:14:39,977 --> 00:14:44,175 دكتور، أنا آسفة جدا لم نعلم كيف نتصل بك 219 00:14:44,177 --> 00:14:48,875 (أنا آسفة، (بريغاديير ليثبريدج ستيوارت توفي قبل بضعة شهور 220 00:14:49,877 --> 00:14:51,898 دكتور ؟ 221 00:14:51,898 --> 00:14:54,895 نعم، نعم - لقد كان موته هادئا - 222 00:14:54,898 --> 00:14:57,536 لقد تحدثَ كثيرا عنك إذا كان في هذا تعزية لك 223 00:14:57,536 --> 00:15:01,535 لقد جعلنا نصبُ دائما شرابا إضافيا في حال حضرتَ في أحد الأيام 224 00:15:01,537 --> 00:15:04,894 دكتور ؟ ما المشكلة ؟ 225 00:15:04,896 --> 00:15:07,535 .. لا شيء .. لا شيء 226 00:15:07,535 --> 00:15:09,817 ... إنه فقط 227 00:15:25,337 --> 00:15:27,537 لقد حان الوقت 228 00:15:31,697 --> 00:15:34,016 لقد حان الوقت 229 00:15:37,936 --> 00:15:41,015 يمكنكَ إيصال الرسائل بنفسك بالتأكيد 230 00:15:41,016 --> 00:15:46,096 سيتضمن ذلك أن أعبر تدفقي الزمني من الأفضل ألا أفعل 231 00:15:46,096 --> 00:15:48,496 طبقا لملفاتنا هذه هي نهايتك 232 00:15:48,496 --> 00:15:51,336 رحلتكَ الأخيرة 233 00:15:51,336 --> 00:15:55,095 سنقوم بإيصال رسائلك يمكنكَ الاعتماد علينا 234 00:15:56,696 --> 00:15:58,176 شكرا لكم 235 00:16:02,895 --> 00:16:07,416 "دكتور، مهما يكن رأيك في "التيسيليكتا 236 00:16:07,416 --> 00:16:11,014 نحن أبطال في القانون و النظام كما كنتَ دائما 237 00:16:11,015 --> 00:16:13,016 هل من شيء آخر يمكننا فعله لك ؟ 238 00:16:18,656 --> 00:16:20,814 لِم قد تفعل ذلك ؟ 239 00:16:20,816 --> 00:16:24,215 من بين كل الأشياء التي أخبرتني بها هذا أكثر شيء يصعب علي تصديقه 240 00:16:24,217 --> 00:16:27,614 لِم قد تدعو أصدقائك لرؤية موتك ؟ 241 00:16:27,616 --> 00:16:31,895 كان علي الموت لم يكن علي الموت وحيدا 242 00:16:31,897 --> 00:16:33,894 دكتور 243 00:16:33,896 --> 00:16:35,895 (ايمي) و (روري) 244 00:16:35,897 --> 00:16:39,855 الروماني الأخير و الفتاة التي انتظرت 245 00:16:39,855 --> 00:16:44,733 مهما كان الوضع سيئا، أستدير و أجدهم هناك 246 00:16:44,735 --> 00:16:49,614 .. إذا حان وقت رحيلك تذكر ما تتركه ورائك 247 00:16:49,616 --> 00:16:54,094 تذكر الأفضل أصدقائي كانوا دائما الأفضل 248 00:16:54,096 --> 00:16:56,734 و هل أخبرتهم بأن هذا سيحصل ؟ 249 00:16:56,735 --> 00:17:00,015 سيُساعد أن تتوقف عن طرح الأسئلة 250 00:17:03,175 --> 00:17:05,655 لا نملك وقتا طويلا 252 00:17:07,095 --> 00:17:11,295 و هذه المرأة التي تحدثتَ عنها هل قمتَ بدعوتها ؟ 253 00:17:11,297 --> 00:17:13,175 مرحبا عزيزي 254 00:17:13,175 --> 00:17:15,414 نعم، لقد كانت هناك 255 00:17:15,414 --> 00:17:18,415 ريفر سونغ)، أتت مرتين) 256 00:17:18,415 --> 00:17:21,052 لقد أعطاني (نابوليون) هذه القنينة 257 00:17:21,054 --> 00:17:24,093 "حسنا، أنا أقول "أعطى" لكنه "رماها 258 00:17:25,095 --> 00:17:27,134 في صحتكم - في صحتك - 259 00:17:28,174 --> 00:17:31,052 إذا، متى سنذهب إلى 1969 ؟ 260 00:17:31,056 --> 00:17:35,055 لقد كان كل شيء في مكانه كان علي أن أقوم بشيء واحد فقط 261 00:17:35,055 --> 00:17:37,295 كان علي الموت فحسب 262 00:17:37,295 --> 00:17:39,293 يا الهي 263 00:17:39,293 --> 00:17:42,056 يجب أن تتراجعوا جميعا 264 00:17:42,056 --> 00:17:45,095 مهما حصل الآن لا تتدخلوا 265 00:17:49,374 --> 00:17:51,254 هذا رائد فضاء 266 00:17:51,254 --> 00:17:54,012 هذا رائد فضاء من بعثة "أبولو" في بحيرة ؟ 267 00:17:54,014 --> 00:17:55,335 ... أنظر 268 00:18:06,134 --> 00:18:09,211 حسنا، إذا 269 00:18:09,214 --> 00:18:11,653 ها نحن هنا أخيرا 270 00:18:11,653 --> 00:18:14,212 لا يمكنني إيقاف ذلك البذلة هي المتحكمة 271 00:18:14,212 --> 00:18:16,734 لا يجب عليكِ ذلك، يجب أن يحصل هذا - اهرب - 272 00:18:16,734 --> 00:18:19,494 لقد هربت الهرب أحضرني إلى هنا 273 00:18:19,496 --> 00:18:22,333 لقد حاولتُ محاربتها لكنني لا أستطيع، إنها قوية جدا 274 00:18:22,334 --> 00:18:25,612 أعلم لا بأس 275 00:18:25,614 --> 00:18:27,852 هنا أموت 276 00:18:27,853 --> 00:18:31,654 هذه نقطة ثابتة يجب أن يحصل هذا، يحصل هذا دائما 277 00:18:31,654 --> 00:18:33,973 لا تقلقي 278 00:18:33,975 --> 00:18:36,095 لن تتذكري هذا حتى 279 00:18:38,336 --> 00:18:39,695 أنظري هناك 280 00:18:42,813 --> 00:18:45,331 هذه أنا 281 00:18:45,333 --> 00:18:47,572 كيف يمكن أن أكون هناك ؟ 282 00:18:47,574 --> 00:18:49,215 تلك أنتِ من المستقبل 283 00:18:50,533 --> 00:18:54,453 تقضين فترة في السجن من أجل جريمة لا تتذكريها على الأرجح 284 00:18:54,453 --> 00:18:56,373 مقتلي 285 00:18:56,374 --> 00:18:58,373 لِم قد تفعل ذلك ؟ 286 00:18:58,373 --> 00:19:03,172 تدعني أشاهد - لكي تعلمي أن هذا لا مفر منه - 287 00:19:03,174 --> 00:19:07,452 و أنني غفرت لكِ غفرت لكِ دائما و كليا 288 00:19:07,454 --> 00:19:09,732 أرجوك حبيبي أرجوك، اهرب فقط 288 00:19:09,733 --> 00:19:10,332 لا أستطيع 289 00:19:10,334 --> 00:19:12,814 يمكن للزمن أن يعاد كتابته - لا تجرئي على ذلك - 290 00:19:14,134 --> 00:19:15,934 (وداعا (ريفر 293 00:19:35,452 --> 00:19:38,332 مرحبا عزيزي - ماذا فعلتِ ؟ - 294 00:19:38,332 --> 00:19:41,572 حسنا، أظن بأنني قد استنزفت نظام الأسلحة 295 00:19:41,572 --> 00:19:45,211 لكن هذا ثابت هذه نقطة ثابتة في الزمن 296 00:19:45,215 --> 00:19:46,812 النقط الثابتة يمكن إعادة كتابتها 297 00:19:46,814 --> 00:19:50,453 لا، لا يمكن بالتأكيد لا يمكن ذلك، من أخبرك بهذا ؟ 298 00:19:54,133 --> 00:19:56,812 حسنا ؟ ماذا حصل ؟ - لا شيء - 298 00:19:56,813 --> 00:19:57,812 لا شيء ؟ 299 00:19:57,812 --> 00:20:00,811 لم يحدث أي شيء ثم استمر في الحدوث 300 00:20:00,813 --> 00:20:05,033 أو إذا أحببت، حدث كل شيء في مرة واحدة و لا يتوقف أبدا 301 00:20:05,034 --> 00:20:07,173 الزمن يموت 302 00:20:07,173 --> 00:20:10,612 ستكون الخامسة و دقيقتان مساء إلى الأبد 303 00:20:10,612 --> 00:20:13,331 إبرة عالقة في السجل - سجل ؟ - 304 00:20:13,332 --> 00:20:16,252 يا رجل، ألم يسبق أن سمعت عن التحميلات ؟ 305 00:20:16,254 --> 00:20:18,613 وينستن تشرتشيل) من يقول هذا) 306 00:20:18,613 --> 00:20:22,531 دخان المسدس هذا دخان المسدس 307 00:20:22,532 --> 00:20:24,253 يبدو أنني أطلقت هذا 308 00:20:24,253 --> 00:20:27,491 يبدو أننا ندافع عن أنفسنا - لا أفهم - 309 00:20:27,492 --> 00:20:29,611 (المخلوقات التي تقود (السايلنس 310 00:20:29,613 --> 00:20:31,852 مخلوقات استثنائية إنهم اختبار للذاكرة 311 00:20:31,852 --> 00:20:34,491 لكن ماذا يعني هذا ؟ - لا يمكنكَ تذكرهم - 312 00:20:34,491 --> 00:20:37,373 اللحظة التي نتظر فيها بعيدا تنسى أنهم كانوا هناك حتى 313 00:20:39,932 --> 00:20:43,812 لا ترتعب إنهم بأعداد قليلة، هذا ليس صعبا جدا 314 00:20:59,611 --> 00:21:01,133 اذهب 315 00:21:02,533 --> 00:21:06,292 اذهبوا، اذهبوا أبقوا "السايلنتز" على مرآكم دائما 316 00:21:06,292 --> 00:21:09,070 و أبقوا أجهزة العين فعالة - من تكونين ؟ - 317 00:21:09,071 --> 00:21:12,451 عرفي عن نفسك - (بوند)، (اميليا بوند) - 318 00:21:12,451 --> 00:21:14,732 لا 319 00:21:14,732 --> 00:21:18,051 إنها في صفنا لا بأس 320 00:21:18,053 --> 00:21:20,412 لا 321 00:21:20,412 --> 00:21:26,812 (لا .. (ايمي)، (ايمي لِم ترتدين هذا ؟ 322 00:21:30,571 --> 00:21:37,091 لقد اعتذرت الحكومة مجددا عن تشويشات الراديو التي سببتها التوهجات الشمسية و نشاط البقع الشمسية 324 00:21:45,411 --> 00:21:47,090 ايمي) ؟) 324 00:21:47,091 --> 00:21:51,851 مسدسات الصعق ليست لطيفة، أنا آسفة لقد أردتُ تجنب محادثة طويلة 326 00:21:51,852 --> 00:21:54,331 يجب أن تنهض سنصل إلى القاهرة قريبا 326 00:21:54,332 --> 00:21:55,331 (ايمي بوند) 327 00:21:55,331 --> 00:21:59,090 "ايميليا بوند) من "ليدوورث) أرجوكِ، أنصتي إلي 328 00:21:59,092 --> 00:22:01,771 أعلم أن هذا يبدو مستحيلا لكنكِ تعرفينني 329 00:22:01,773 --> 00:22:05,130 في نسخة أخرى من الواقع أنتِ و أنا كنا أصدقاء مقربين 330 00:22:05,130 --> 00:22:08,171 لقد سافرنا معا ... لقد خُضنا مغامرات 331 00:22:08,171 --> 00:22:10,251 (اميليا بوند) 332 00:22:10,251 --> 00:22:12,970 لقد كبرتِ بوجود صدع زمني في جدار غرفة نومك 333 00:22:12,971 --> 00:22:17,808 يمكنكِ رؤية ما لا يمكن للآخرين رؤيته يمكنكِ تذكر أشياء لم تحصل أبدا 335 00:22:17,810 --> 00:22:20,851 و إذا حاولتِ .. إذا حاولتِ حقا، حقا ... ستكونين قادرة على 338 00:22:38,811 --> 00:22:40,930 تبدو تافها - تبدين رائعة - 339 00:22:40,932 --> 00:22:46,888 و أنتَ كذلك و لا تقلق، سنصلح ذلك قريبا 341 00:22:48,771 --> 00:22:51,051 جيرونيمو 342 00:22:53,491 --> 00:22:55,450 حسنا، يمكنكَ أن تستدير الآن كيف أبدو ؟ 342 00:22:55,451 --> 00:22:55,850 رائعا 343 00:22:55,850 --> 00:22:57,400 حقا ؟ - لا - 343 00:22:57,401 --> 00:22:59,008 مكتب رائع مع ذلك 344 00:22:59,010 --> 00:23:00,529 لِم تملكين مكتبا ؟ 345 00:23:00,531 --> 00:23:03,530 هل أنتِ كرئيسة عملاء خاصة أو ما شابه ؟ لستُ متأكدا بخصوص رقعة العين 346 00:23:03,530 --> 00:23:07,370 ليست رقعة عين لقد حصل خطأ في الزمن، و قد لاحظ ذلك بعضنا 347 00:23:07,370 --> 00:23:08,369 هنالك فريق كامل يعمل على ذلك 348 00:23:08,369 --> 00:23:12,010 .. سترى - و لديكِ مكتب على قطار، هذا رائع جدا - 349 00:23:12,011 --> 00:23:14,809 هل يمكنني الحصول على مكتب ؟ لم يسبق أن كان لدي مكتب سابقا، أو قطار 350 00:23:14,811 --> 00:23:18,530 أو مكتب/ قطار - يا الهي، لقد اشتقتُ إليك - 351 00:23:18,530 --> 00:23:21,370 حسنا، العناق و الاشتياق الآن أين هو الروماني ؟ 352 00:23:21,370 --> 00:23:24,369 (تعني (روري زوجي (روري)، نعم ؟ 353 00:23:24,371 --> 00:23:29,008 هذا هو، أليس كذلك ؟ لا فكرة لدي، لا يمكنني إيجاده 354 00:23:29,008 --> 00:23:32,209 لكنني أحبه كثيرا، أليس كذلك ؟ - هذا ما يبدو - 355 00:23:32,210 --> 00:23:34,649 يجب أن أستمر في كتابة و رسم الأشياء 356 00:23:34,651 --> 00:23:36,248 من الصعب أن أستمر في التذكر 357 00:23:36,250 --> 00:23:39,569 ليست غلطتك لقد حصل خطأ في الزمن 358 00:23:39,571 --> 00:23:40,909 هل تذكرين لماذا ؟ 359 00:23:40,910 --> 00:23:42,169 البحيرة 359 00:23:42,170 --> 00:23:44,169 "بحيرة "سايليسيو"، "يوتاه لقد مت 360 00:23:44,169 --> 00:23:46,649 ثم لم تمت أتذكرها مرتين بطريق مختلفة 361 00:23:46,651 --> 00:23:48,769 نسختان مختلفتان لنفس الحدث 362 00:23:48,769 --> 00:23:51,689 كلاهما يحصل في نفس اللحظة لقد انقسم الزمن كليا 363 00:23:51,689 --> 00:23:56,688 و الآن أنظري إلى هذا التاريخ بأكمله يحدث في آن واحد 363 00:23:56,689 --> 00:23:57,890 هل يشكل هذا فارقا ؟ 364 00:23:57,890 --> 00:24:01,849 أعني، ألا يمكننا البقاء هكذا ؟ - لم يتم تجميد الوقت فحسب - 365 00:24:01,851 --> 00:24:03,770 إنه يتفكك 366 00:24:05,330 --> 00:24:10,449 سينتشر و ينتشر و كل الوقائع ستنهار ببساطة 367 00:24:12,048 --> 00:24:14,128 سيدتي، نحن على وشك الوصول 368 00:24:14,130 --> 00:24:16,968 يجب أن يتم تفعيل أجهزة العين بمجرد أن نهبط 369 00:24:16,968 --> 00:24:19,128 نقطة جيدة (شكرا لك، قائد (ويليامز 369 00:24:19,968 --> 00:24:20,528 مرحبا 370 00:24:20,528 --> 00:24:22,767 مرحبا سيدي سعيد بمعرفتك 371 00:24:22,769 --> 00:24:26,769 القائد (ويليامز)، إنه الأفضل لا يمكنني العيش بدونه 372 00:24:28,049 --> 00:24:31,848 لا - ما المشكلة ؟ - 373 00:24:31,848 --> 00:24:34,207 (ايمي)، ستجدين (روري) تفعلين هذا دائما 374 00:24:34,207 --> 00:24:36,568 لكن يجب أن تنظري جيدا - أنا أفعل - 375 00:24:36,568 --> 00:24:41,689 اميليا بوند)، أنتِ لا تنظرين جيدا دائما) 376 00:24:41,689 --> 00:24:42,967 لِم أنتَ أكبر سنا ؟ 377 00:24:42,969 --> 00:24:46,527 إذا لم يمر الوقت حقا إذا كيف يمكن أن تكبر ؟ 378 00:24:46,529 --> 00:24:52,088 ما زال الوقت يمر بالنسبة لي كل انفجار له مركزه 379 00:24:52,088 --> 00:24:54,367 أنا مركزه 380 00:24:54,367 --> 00:24:57,810 أنا الشيء الخاطئ - ما الخطأ فيك ؟ - 381 00:25:03,808 --> 00:25:06,168 ما زلتُ حيا 382 00:25:22,109 --> 00:25:23,487 يجب أن تضعها سيدي 383 00:25:23,489 --> 00:25:25,128 رقعة العين، لماذا ؟ 384 00:25:25,129 --> 00:25:27,325 ليست رقعة العين - إنه جهاز العين - 385 00:25:27,329 --> 00:25:31,247 يتصل مباشرة بمراكز الذاكرة في الدماغ و يتصرف كخزان خارجي 386 00:25:31,249 --> 00:25:32,886 الشيء الوحيد الذي يعمل ضدهم 387 00:25:32,888 --> 00:25:36,806 لأنه لا يوجد عقل حي يمكنه تذكر هذه الأشياء 388 00:25:36,808 --> 00:25:38,367 (السايلنتز) 389 00:25:38,367 --> 00:25:40,887 لقد أمسكنا أكثر من مائة الآن 390 00:25:40,889 --> 00:25:43,047 و حبسناهم في هذا الهرم - نعم - 391 00:25:43,048 --> 00:25:46,328 لقد صادفتهم سابقا 392 00:25:46,328 --> 00:25:48,528 دائما تساءلت كيف يبدون 393 00:25:48,528 --> 00:25:52,467 ضع جهاز العين و ستحتفظ بالمعلومة و لكن فقط طالما أنت ترتديه 395 00:25:52,469 --> 00:25:55,007 لـ(السايلنتز) تابعون بشريون يرتدونها جميعا 396 00:25:55,008 --> 00:25:56,587 يجب عليهم ذلك - من هنا - 397 00:26:00,647 --> 00:26:04,847 يبدو أنهم مهتمين بك - نعم، إنهم كذلك - 398 00:26:04,847 --> 00:26:07,807 لِم لم يعد الجنس البشري يقتلهم على مرأى الجميع ؟ 399 00:26:07,807 --> 00:26:10,444 لقد كان هذا واقعا آخر لِم استعمال الأحواض ؟ 400 00:26:10,446 --> 00:26:13,167 يمكنهم سحب الكهرباء من أي شيء هكذا يهاجمون 401 00:26:13,168 --> 00:26:14,965 يقوم السائل بعزلهم 402 00:26:14,966 --> 00:26:18,166 لا أحب الطريقة التي ينظرون إليك بها 403 00:26:18,166 --> 00:26:19,086 و لا أنا 403 00:26:19,487 --> 00:26:21,486 سيدتي، أنا متأكد بأنه لا شيء لكن يجب أن أتحقق من ذلك 404 00:26:21,486 --> 00:26:23,767 لم يكونوا نشيطين هكذا منذ مدة 405 00:26:23,767 --> 00:26:25,688 أنتما الاثنان، إلى الأعلى تحققا من أقفال الأحواض 406 00:26:25,688 --> 00:26:27,566 ثم إلى الطوابق العليا تحققوا منها جميعا 406 00:26:27,567 --> 00:26:28,566 سيدي 407 00:26:29,868 --> 00:26:31,087 تقدمي سيدتي 408 00:26:31,089 --> 00:26:33,206 (شكرا كابتن (ويليامز دكتور، من هنا 409 00:26:33,207 --> 00:26:36,168 كابتن (ويليامز)، رجل جيد ما اسمه الأول ؟ 410 00:26:36,168 --> 00:26:38,488 كابتن من هنا 411 00:26:38,489 --> 00:26:44,327 امنحينا دقيقة أحتاج فقط أن أتحقق من شيء ما سيدتي 412 00:26:44,327 --> 00:26:46,646 نحن هنا إنه في طريقه 413 00:26:46,646 --> 00:26:50,327 الجندي المخلص ينتظر أن تتم ملاحظته 414 00:26:50,327 --> 00:26:52,286 نفس النمط دائما، لِم هذا ؟ - عفوا ؟ - 415 00:26:52,288 --> 00:26:56,124 مديرتك، يجب أن تدعوها لتخرج معك إنها معجبة بك، لقد قالت ذلك 416 00:26:56,526 --> 00:26:57,745 حقا سيدي 416 00:27:00,526 --> 00:27:01,845 ماذا قالت ؟ 417 00:27:02,807 --> 00:27:06,965 لقد أشارت إلى ذلك بشكل عام 418 00:27:06,967 --> 00:27:12,247 ماذا قالت بالضبط ؟ - لقد قالت بأنك كنتَ .. سيدا جذابا - 420 00:27:12,247 --> 00:27:14,367 ... و بأنها ستحب أن تخرج معك إلى 421 00:27:14,367 --> 00:27:17,088 الرسائل النصية و الكعكات 422 00:27:19,608 --> 00:27:22,645 لم تقم بهذا سابقا، أليس كذلك ؟ - لا، لم أفعل - 423 00:27:26,727 --> 00:27:28,006 أراك بعد لحظة سيدي 424 00:27:28,908 --> 00:27:29,604 نعم 425 00:27:33,006 --> 00:27:34,005 نعم 426 00:27:36,487 --> 00:27:39,965 هيا دكتور حان الوقت لتلتقي ببعض الأصدقاء القدامى 427 00:27:39,967 --> 00:27:41,767 انتباه لكل الموظفين 428 00:27:41,767 --> 00:27:46,800 انتباه لكل الموظفين تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة 429 00:27:46,801 --> 00:27:47,964 لقد كنتِ محقة 430 00:27:47,966 --> 00:27:52,685 مجرد وجوده في المبني قد سبب امتداد الدارة كهربائية إلى أربع وحدات زمنية 432 00:27:52,687 --> 00:27:56,005 مرحبا عزيزتي لقد عدت 433 00:27:56,006 --> 00:27:59,404 و ماذا تطلق على مثل هذا الوقت ؟ 434 00:27:59,405 --> 00:28:02,124 موت الزمن نهاية الزمن 435 00:28:03,247 --> 00:28:07,084 نهايتنا جميعا لِم لم تمت فحسب ؟ 436 00:28:07,086 --> 00:28:09,405 لقد فعلتُ كل ما في وسعي لقد ظهرتُ في المكان 437 00:28:09,405 --> 00:28:11,644 لا يمكنكِ إيجاد السايكوباتيون هذه الأيام السيكوباتية : إضطراب نفسي يعاني المريض به من عدم إتزان في السلوك و سلوك معادي للمجتمع 438 00:28:11,646 --> 00:28:13,886 أحببتُ ما فعلتموه بالأهرامات 439 00:28:13,886 --> 00:28:17,444 كيف نجحتم في القيام بكل هذا ؟ - أحمر الشفاه للهلوسة - 440 00:28:17,446 --> 00:28:21,204 (قام بالعجائب على الرئيس (كينيدي و (كليوباترا) كانت خصما ضعيفا حقا 441 00:28:21,206 --> 00:28:23,285 لطالما ظننت ذلك - لقد ذكرتك - 442 00:28:23,286 --> 00:28:24,723 ماذا قالت ؟ - ضعي المسدس جانبا - 442 00:28:24,724 --> 00:28:26,723 هل فعلتِ - أخيرا - 443 00:28:26,725 --> 00:28:28,883 إنهما يتغازلان هل يجب أن أشاهد هذا ؟ 444 00:28:28,885 --> 00:28:31,644 لقد كان خطأ أساسيا أليس كذلك سيدة (كوفاريان) ؟ 445 00:28:31,645 --> 00:28:34,245 أخذ طفلة و تربيتها إلى السيكوباتية المثالية 446 00:28:34,247 --> 00:28:35,726 و تعريفها على الدكتور 447 00:28:35,726 --> 00:28:38,284 من غيره كنتُ لأقع في حبه ؟ 448 00:28:38,286 --> 00:28:41,084 (هذا ليس طريفا (ريفر الواقع في خطر قاتل 449 00:28:41,084 --> 00:28:42,783 أخبريني أنكِ تفهمين ذلك 449 00:28:42,784 --> 00:28:44,083 العشاء ؟ - لا أملك الوقت - 450 00:28:44,085 --> 00:28:47,285 لا أحد يملك وقتا لأنه طالما أنا حي، الزمن يموت 451 00:28:47,287 --> 00:28:50,764 (بسببكِ (ريفر - لأنني رفضت قتل الرجل الذي أحب - 452 00:28:50,764 --> 00:28:54,924 تحبينني، هذا لطيف منكِ أليس هذا لطيفا ؟ تعالي هنا 453 00:28:55,925 --> 00:28:57,044 لستُ غبية عزيزي 454 00:28:57,046 --> 00:28:59,606 أعلم ما يحصل إذا لمسنا بعضنا 455 00:29:02,525 --> 00:29:05,804 ابتعد عني، أبعدوه عني دكتور، لا، دعني 456 00:29:05,806 --> 00:29:10,084 أرجوك دكتور، دعني - إنه يتحرك، الوقت يتحرك - 457 00:29:10,086 --> 00:29:11,043 أبعدوه عني دكتور 458 00:29:11,045 --> 00:29:13,485 (أنا آسف (ريفر إنها الطريقة الوحيدة 459 00:29:24,425 --> 00:29:28,564 قيدوه - لِم تملكين الأصفاد دائما ؟ - 460 00:29:28,564 --> 00:29:31,603 (إنها الطريقة الوحيدة (ريفر نحن قطبان مضادان لهذا التعطيل 461 00:29:31,603 --> 00:29:34,282 إذا لمسنا بعضنا، سنُصلح الفارق و يمكن للزمن أن يبدأ من جديد 462 00:29:34,284 --> 00:29:36,524 و أنا سأكون قرب البحيرة، أقتلك 463 00:29:36,525 --> 00:29:40,443 و لن ينهار الزمن، ستدق الساعة و سيستمر الواقع لا توجد طريقة أخرى 464 00:29:40,445 --> 00:29:42,243 لم أقل بأنه يوجد عزيزي 465 00:30:20,684 --> 00:30:23,483 هنالك عدة نظريات حولي و حولك، هل تعلم ؟ 466 00:30:23,483 --> 00:30:25,283 حديث فارغ - علم الآثار - 466 00:30:25,284 --> 00:30:26,283 نفس الشيء 467 00:30:26,283 --> 00:30:29,602 هل أنا المرأة التي ستتزوجك أو المرأة التي ستقتلك ؟ 468 00:30:29,604 --> 00:30:31,084 لا أريد أن أتزوجكِ 469 00:30:31,084 --> 00:30:34,202 و أنا لا أريد أن أقتلك - هذا ليس ممتعا على الإطلاق - 470 00:30:34,204 --> 00:30:37,444 ليس ممتعا، أليس كذلك ؟ - دكتور، ما هذا ؟ - 471 00:30:42,845 --> 00:30:44,963 الهرم فوقنا 472 00:30:44,965 --> 00:30:49,082 كم عدد (السايلنتز) العالقين هناك ؟ - لا أحد - 473 00:30:49,084 --> 00:30:52,002 ليسوا عالقين لم يكونوا كذلك أبدا 474 00:30:52,004 --> 00:30:55,842 لقد كانوا ينتظرون هذا، دكتور 475 00:30:55,844 --> 00:30:57,962 ينتظرونك 476 00:30:57,962 --> 00:31:01,403 لقد خرجوا، جميعهم 481 00:31:11,883 --> 00:31:13,222 لا أحد يدخل إلى هنا 481 00:31:13,223 --> 00:31:17,164 سيدتي، سيكون رجالي في الخارج قادرين على عرقلتهم نحن نفوقهم عددا 483 00:31:17,164 --> 00:31:21,362 و أنتم تضعون جهاز العين طبقا لجهازي على ما أظن 484 00:31:21,364 --> 00:31:23,043 ماذا تعنين ؟ 485 00:31:23,043 --> 00:31:26,604 ساعدوها، ساعدوها 486 00:31:28,884 --> 00:31:31,043 إنها ميتة 487 00:31:42,122 --> 00:31:44,084 أزيلوهم الآن انزعوهم 488 00:31:47,282 --> 00:31:53,523 لن يسمح (السايلنتز) بأن تكون لديكم ميزة عليهم دون أن تكون لهم واحدة أيضا 490 00:31:53,523 --> 00:31:55,802 ستختلف التأثيرات من شخص لآخر 491 00:31:55,804 --> 00:31:58,962 إما الموت أو عذاب موهن 492 00:31:58,963 --> 00:32:02,762 لكنهم سيصلون إليكم جميعا واحدا بعد واحد 493 00:32:04,123 --> 00:32:08,522 ماذا تفعلون ؟ ... لا، إنها أنا 494 00:32:08,524 --> 00:32:13,361 لا تكونوا أغبياء تحتاجونني 495 00:32:13,363 --> 00:32:17,000 توقفوا توقفوا عن هذا 496 00:32:17,002 --> 00:32:19,081 يمكننا إيقاف هذا الآن أنتِ و أنا 497 00:32:19,081 --> 00:32:20,880 انتزعوه عني - ايمي)، أخبريها) - 498 00:32:20,882 --> 00:32:23,241 لقد كنا نعمل على شيء ما دعنا نريك فقط 499 00:32:23,243 --> 00:32:24,361 لا يوجد شيء يمكنكم فعله لقد حان وقتي 499 00:32:24,362 --> 00:32:25,861 نحن نفعل هذا من أجلك 500 00:32:25,863 --> 00:32:28,002 إذا، فالناس يموتون من أجلي (لن أشكركِ على هذا (اميليا بوند 501 00:32:28,002 --> 00:32:31,562 فقط دعنا نُريك - أرجوك - 502 00:32:32,642 --> 00:32:35,761 كابتن (ويليامز)، كم من وقت نملك ؟ - حوالي دقيقتان - 503 00:32:35,761 --> 00:32:37,041 هذا كافٍ 504 00:32:37,043 --> 00:32:39,642 سنذهب إلى غرفة الاستقبال في أعلى الهرم 505 00:32:39,642 --> 00:32:41,923 أتمنى أن تكون مستعدا للتسلق 506 00:32:41,923 --> 00:32:44,720 سأنتظر هنا في الأسفل و أماطلهم قليلا لتحصلوا على بعض الوقت 507 00:32:44,722 --> 00:32:47,162 يجب أن تزيل جهاز العين - لا يمكنني فعل ذلك سيدتي - 508 00:32:47,164 --> 00:32:49,881 ربما أنسى ما سيأتي - لكن، يمكنهم تفعيلها في أي ثانية - 509 00:32:49,883 --> 00:32:52,401 لقد تم تفعيلها سيدتي 510 00:32:52,402 --> 00:32:55,119 لكنني لن أكون ذو فائدة لكِ إذا لم أستطع التذكر 511 00:32:55,121 --> 00:32:57,480 يجب أن تذهبي الآن سيدتي 512 00:32:57,480 --> 00:33:00,801 نعم، نعم (شكرا لك كابتن (ويليام 513 00:33:22,841 --> 00:33:28,561 روري ويليامز)، الرجل الذي مات و مات مجددا) 514 00:33:28,562 --> 00:33:35,080 مُت لآخر مرة و اعلم أنها لن تعود أبدا من أجلك 516 00:33:41,440 --> 00:33:44,240 هيا، انهض 517 00:33:44,240 --> 00:33:45,441 هل أنتَ بخير ؟ 518 00:33:48,761 --> 00:33:52,402 ايمي) ساعديني) 519 00:33:53,842 --> 00:33:55,640 لقد أخذتِ طفلتي مني 520 00:33:55,642 --> 00:33:59,279 و قمتِ بإيذائها و لقد كبرت الآن و هي بخير 521 00:33:59,281 --> 00:34:02,201 لكنني لن أرى طفلتي مجددا 522 00:34:02,201 --> 00:34:05,880 لكنكِ ما زلتِ ستنقذينني مع ذلك 523 00:34:05,882 --> 00:34:09,000 لأنه كان ليفعل 524 00:34:09,002 --> 00:34:13,119 و لن تفعلي أي شيء لتخيبي أمل دكتوركِ العزيز 525 00:34:13,121 --> 00:34:14,521 سيدتي، يجب أن نذهب .. الآن 526 00:34:14,521 --> 00:34:18,799 الدكتور عزيز جدا علي أنتِ محقة 527 00:34:18,799 --> 00:34:21,800 لكن هل تعلمين ما هو كذلك، سيدة (كوفاريان) ؟ 528 00:34:21,800 --> 00:34:23,721 إنه ليس هنا 529 00:34:27,480 --> 00:34:31,400 ريفر سونغ) لم تحصل على كل هذا منكِ .. عزيزتي) 530 00:34:34,162 --> 00:34:37,239 إذا، أنا و أنت يجب أن نخرج و نشرب شيئا يوما ما 531 00:34:37,241 --> 00:34:37,920 حسنا 531 00:34:37,921 --> 00:34:38,520 أنا متزوجة - حسنا - 532 00:34:45,081 --> 00:34:46,799 ما هذا ؟ 533 00:34:46,801 --> 00:34:49,400 منارة استغاثة زمانية مكانية من بنى هذه ؟ 534 00:34:49,400 --> 00:34:52,201 "أنا طفلة "التارديس أنا أفهم الفيزياء لصنعها 535 00:34:52,201 --> 00:34:54,080 هذا كل ما لديكِ .. منارة استغاثة ؟ 536 00:34:54,084 --> 00:34:56,719 لقد كنتُ أقوم بإرسال رسالة نداء استغاثة 537 00:34:56,719 --> 00:34:59,919 خارج فقاعة زمننا، ما زال الزمن يجري 538 00:34:59,919 --> 00:35:03,119 و لقد أرسلت رسالة لكل مكان للمستقبل و الماضي 539 00:35:03,121 --> 00:35:05,239 لبداية و نهاية كل شيء 540 00:35:05,239 --> 00:35:09,477 "الدكتور يموت .. أرجوكم، أرجوكم ساعدونا" 541 00:35:09,479 --> 00:35:11,920 ريفر)، (ريفر) هذا تافه) 542 00:35:11,920 --> 00:35:16,760 لن يعني هذا شيئا لأي شخص هذا جنون، بل أسوء .. هذا غباء 543 00:35:16,760 --> 00:35:21,919 أنتِ تحرجينني - لقد قمنا بتحصين الباب، لدينا بضع دقائق - 544 00:35:21,919 --> 00:35:23,719 (أخبريه فقط، (ريفر 545 00:35:23,721 --> 00:35:26,440 تلك التقارير حول البقع الشمسية و التوهجات الشمسية 546 00:35:26,440 --> 00:35:28,279 إنها خاطئة، لا يوجد أي من هذا 547 00:35:28,279 --> 00:35:30,760 ليست الشمس، إنه أنتَ 548 00:35:30,762 --> 00:35:37,879 السماء مليئة بملايين، ملايين الأصوات "تقول "نعم، بالتأكيد سنساعد 549 00:35:37,879 --> 00:35:42,679 لقد لمستَ حياة العديدين أنقذتَ العديد من الناس 551 00:35:42,680 --> 00:35:47,757 هل ظننت، أنه عندما يحين وقتك ستحتاج إلى أكثر من مجرد سؤال ؟ 552 00:35:47,759 --> 00:35:51,278 لقد قررت أن الكون أفضل مكانا بدونك 553 00:35:51,279 --> 00:35:54,677 لكن الكون لا يوافق - (ريفر) - 554 00:35:54,678 --> 00:35:56,518 لا أحد يمكنه مساعدتي 555 00:35:56,518 --> 00:35:59,959 لقد تم تغيير نقطة ثابتة الزمن يتفكك 556 00:35:59,959 --> 00:36:02,719 لا يمكنني تركك تموت - لكن يجب أن أموت - 557 00:36:02,719 --> 00:36:04,437 اصمت 558 00:36:04,439 --> 00:36:09,879 لا يمكنني تركك تموت دون أن تعلم أنك محبوب 559 00:36:09,880 --> 00:36:13,838 من طرف الكثيرين و كثيرا جدا 560 00:36:13,840 --> 00:36:16,316 و لا أحد يحبكَ أكثر مني 561 00:36:16,318 --> 00:36:20,799 ريفر)، أنتِ و أنا .. نعلم ما يعني هذا) 562 00:36:20,799 --> 00:36:24,637 نحن نقطة الصفر لانفجار سيبتلع الواقع بأكمله 563 00:36:24,637 --> 00:36:27,559 البلايين و البلايين من الناس سيعانون و يموتون 564 00:36:27,559 --> 00:36:30,077 سأعاني إذا كان علي قتلك 565 00:36:30,079 --> 00:36:32,879 أكثر من أي كائن حي في الكون ؟ 566 00:36:36,677 --> 00:36:38,720 نعم 567 00:36:45,358 --> 00:36:49,358 ريفر)، (ريفر)، لِم عليكِ فعل هذا) - 568 00:36:49,360 --> 00:36:53,638 ميلودي بوند)، ابنتك) أتمنى أن تكونا كلتاكما فخورتان 569 00:36:53,640 --> 00:36:55,718 ... لا أظنني أفهم تماما 570 00:36:55,718 --> 00:36:58,958 تزوجنا و أنجبنا طفلة و هذه هي - حسنا - 571 00:37:02,438 --> 00:37:04,318 ايمي)، فكي قيدي .. الآن) 572 00:37:16,359 --> 00:37:18,036 حسنا، أحتاج قطعة ملابس 573 00:37:18,038 --> 00:37:20,397 طولها نحو قدم أي شيء سيفي بالمطلوب 574 00:37:20,399 --> 00:37:25,875 لا تهتموا ريفر) خذي نهاية هذه و لفيها حول يديكِ) 575 00:37:25,877 --> 00:37:28,238 و مرريها إلي - ماذا أفعل ؟ - 576 00:37:28,238 --> 00:37:29,118 كما قيل لكِ 577 00:37:29,119 --> 00:37:32,998 و الآن، نحن وسط منطقة قتال لذا علينا القيام بالنسخة السريعة 578 00:37:32,999 --> 00:37:35,639 كابتن (ويليامز) قل "أوافق و أقدم بسعادة" 579 00:37:35,639 --> 00:37:38,596 أوافق على ماذا ؟ - فقط قلها من فضلك - 580 00:37:38,598 --> 00:37:40,995 "أوافق و أقدم بسعادة" 581 00:37:40,997 --> 00:37:43,117 أحتاج منكِ أن تقوليها كذلك 581 00:37:43,997 --> 00:37:45,617 والدة العروس 582 00:37:45,618 --> 00:37:47,857 "أوافق و أقدم بسعادة" 582 00:37:47,858 --> 00:37:50,956 (و الآن، أنتِ (ريفر أنا على وشك أن أهمس لكِ بشيء في أذنك 584 00:37:50,958 --> 00:37:54,516 و يجب أن تتذكريه جيدا، جيدا 585 00:37:54,516 --> 00:37:57,358 و لا تخبري أحدا ما قلته 586 00:38:06,238 --> 00:38:08,877 لقد أخبرتكِ باسمي للتو 587 00:38:10,596 --> 00:38:13,277 (و الآن (ريفر سونغ 588 00:38:13,277 --> 00:38:15,158 (ميلودي بوند) 589 00:38:15,158 --> 00:38:17,079 أنتِ الآن المرأة التي تزوجتني 590 00:38:18,636 --> 00:38:22,674 و زوجتي، لدي طلب 591 00:38:22,676 --> 00:38:25,074 هذا العالم يموت و هذا خطئي 592 00:38:25,076 --> 00:38:30,997 و لا يمكنني احتمال ذلك ليوم آخر أرجوكِ ساعديني 593 00:38:32,997 --> 00:38:34,958 لا يوجد طريقة أخرى 594 00:38:37,158 --> 00:38:39,636 يمكنكَ تقبيل عروسك إذا 595 00:38:39,636 --> 00:38:41,277 ستكون قبلة جيدة 596 00:38:41,277 --> 00:38:43,558 من الأفضل أن تكون كذلك 597 00:39:10,195 --> 00:39:15,396 و أنا أغفر لكِ أغفر لكِ دائما و كليا 600 00:39:27,957 --> 00:39:35,757 تيك توك، تدق الساعة أعطاها كل ما استطاع 601 00:39:35,757 --> 00:39:43,595 تيك توك، تدق الساعة و السجن ينتظر ريفر الآن 602 00:39:51,476 --> 00:39:54,875 لقد سمعتُ أن هنالك أمطار نيزكية بعد ميلين 603 00:39:54,875 --> 00:39:58,517 لذا، أحضرت لنا قنينة شراب - شكرا لكِ عزيزتي - 604 00:39:59,756 --> 00:40:01,595 إذا، أين نحن ؟ 605 00:40:01,595 --> 00:40:04,756 "لقد أتيتُ من "بازانتيوم 606 00:40:04,756 --> 00:40:09,877 كنتِ هناك، صغيرة جدا لم يكن لديكِ فكرة عمن أكون 607 00:40:09,877 --> 00:40:13,516 أنتِ طريفة هكذا أين أنتِ ؟ 608 00:40:16,396 --> 00:40:17,876 لقد توفي الدكتور 609 00:40:18,876 --> 00:40:22,714 كيف حالكِ ؟ - ما رأيكِ ؟ - 610 00:40:22,714 --> 00:40:27,835 حسنا، لن أعلم إلا إذا أخبرتني - لقد قتلتُ شخصا ما - 611 00:40:28,957 --> 00:40:32,034 سيدة (كوفاريان)، بدم بارد 612 00:40:32,037 --> 00:40:35,834 في خط زمني ملغي في عالم لم يكن 613 00:40:35,836 --> 00:40:40,876 نعم، حسنا .. يمكنني تذكره إذا فقد حصل، و أنا فعلتُ ذلك 614 00:40:40,876 --> 00:40:43,396 ماذا يجعلني ذلك الآن ؟ 615 00:40:47,994 --> 00:40:50,354 أحتاج إلى التحدث مع الدكتور لكن لا يمكنني الآن، أليس كذلك ؟ 616 00:40:52,796 --> 00:40:55,714 إذا استطعتِ التحدث معه هل سيشكل هذا فرقا ؟ 617 00:40:55,716 --> 00:40:58,715 لكنه ميت لذا، لا أستطيع 618 00:40:58,715 --> 00:41:02,234 .. أماه بالتأكيد هو غير ميت 619 00:41:03,514 --> 00:41:08,834 ليس بالنسبة لكِ على ما أظن أنتِ تقابلين النسخة الأصغر منه 620 00:41:08,835 --> 00:41:10,475 تركضان، و تخوضان المغامرات 621 00:41:10,475 --> 00:41:14,914 نعم، أنا أفعل لكن هذا ليس ما عنيته 622 00:41:14,914 --> 00:41:16,755 إذا، ماذا تعنين ؟ 623 00:41:19,035 --> 00:41:21,674 حسنا 624 00:41:21,674 --> 00:41:24,432 سأخبركِ ما يفترض بي ألا أقوله على الأرجح 625 00:41:24,434 --> 00:41:26,492 آخر سر للدكتور 626 00:41:26,495 --> 00:41:29,993 ألا ترغبين في معرفة ما همس لي به في أذني ؟ 627 00:41:29,995 --> 00:41:32,513 لقد همس باسمه - ليس اسمه، لا - 628 00:41:32,515 --> 00:41:35,673 نعم، لقد كان اسمه، لقد قال ذلك - القاعدة الأولى ؟ - 629 00:41:35,675 --> 00:41:36,254 الدكتور يكذب 629 00:41:36,255 --> 00:41:39,754 و أنا كذلك، طوال هذا الوقت كان علي ذلك، لكي لا أفسد المستقبل 630 00:41:39,756 --> 00:41:41,794 أدعي بأنني لا أعلم بأنكِ أمي 631 00:41:41,794 --> 00:41:44,433 أدعي بأنني لم أتعرف على البذلة الفضائية في فلوريدا 632 00:41:44,435 --> 00:41:46,032 ماذا همس في أذنكِ ؟ 633 00:41:47,034 --> 00:41:52,514 ذلك الرجل، إنه دائما متقدم بخطوة عن الجميع 634 00:41:52,514 --> 00:41:57,116 دائما لديه خطة - ريفر)، ماذا أخبركِ ؟) - 635 00:41:58,313 --> 00:41:59,833 (ريفر) 637 00:42:07,714 --> 00:42:09,434 مرحبا ؟ 638 00:42:16,994 --> 00:42:18,593 إنه ليس ميتا، ليس ميتا 639 00:42:18,595 --> 00:42:22,192 هل أنتِ متأكدة (ريفر) ؟ هل أنتِ متأكدة حقا ؟ 640 00:42:22,192 --> 00:42:23,873 بالتأكيد أنا متأكدة أنا زوجته 641 00:42:23,875 --> 00:42:27,552 نعم و أنا .. حماته 642 00:42:27,552 --> 00:42:32,594 أبي عزيزي، أظن بأن أمي تحتاج إلى كأس شراب آخر 642 00:42:32,598 --> 00:42:33,594 نعم 643 00:42:37,715 --> 00:42:40,233 من يحملني ؟ 644 00:42:40,233 --> 00:42:45,033 أطالب أن أعلم أنا رأس، لدي حقوق 645 00:42:46,475 --> 00:42:50,751 أريد أن تُفتح أبوابي هذه المرة 646 00:42:50,753 --> 00:42:53,514 أطالب أن تُفتح أبوابي 647 00:42:57,354 --> 00:42:58,714 هل هذا أنت ؟ 648 00:42:58,714 --> 00:43:01,192 إنه أنتَ، أليس كذلك ؟ 649 00:43:02,352 --> 00:43:05,071 إنه أنت ؟ يمكنني الشعور بك 650 00:43:05,073 --> 00:43:07,392 لكن كيف قمتَ بذلك ؟ 651 00:43:07,393 --> 00:43:10,231 كيف يمكن أن تكون قد نجوت ؟ 652 00:43:10,233 --> 00:43:13,393 هل من شيء آخر يمكننا فعله ؟ 653 00:43:17,514 --> 00:43:20,034 ... في الواقع، عندما أفكر في ذلك 654 00:43:20,034 --> 00:43:22,675 أنظري إلى عيني 655 00:43:36,553 --> 00:43:40,992 "التيسيليكتا" دكتور في بذلة دكتور 656 00:43:40,992 --> 00:43:42,913 لقد قال الزمن بأنه علي أن أكون على ذلك الشاطئ 657 00:43:42,913 --> 00:43:46,471 لذا قمت بارتداء ملابسي من أجل المناسبة احترقت بالكاد على ذلك القارب 658 00:43:46,473 --> 00:43:48,752 إذا، ستجعلهم يظنون جميعا بأنك ميت ؟ 659 00:43:48,754 --> 00:43:51,592 إنها الطريقة الوحيدة ثم يمكنهم حينها نسياني جميعا 660 00:43:51,594 --> 00:43:56,351 لقد أصبحت كبيرا جدا (دوريوم) و مزعجا جدا حان الوقت لأعود إلى الظل 661 00:43:56,351 --> 00:43:59,191 و دكتور (سونغ) ؟ في السجن طوال حياتها ؟ 662 00:43:59,191 --> 00:44:02,511 صباحها، نعم ... لكن لياليها 663 00:44:02,512 --> 00:44:05,271 حسنا، هذا بيني و بينها 664 00:44:05,273 --> 00:44:07,671 أسرار كثيرة، دكتور 665 00:44:07,673 --> 00:44:09,831 سأساعدكَ في حفظهم بالتأكيد 666 00:44:09,833 --> 00:44:12,510 حسنا، لن تذهب إلى أي مكان، أليس كذلك ؟ 667 00:44:12,512 --> 00:44:15,873 لكنك غبي مع ذلك ما زال كل شيء ينتظرك 668 00:44:15,873 --> 00:44:18,913 "حقول "ترينزالور سقوط الدكتور الحادي عشر 669 00:44:18,913 --> 00:44:20,591 .. و السؤال 670 00:44:20,593 --> 00:44:22,629 (وداعا (دوريوم 671 00:44:22,631 --> 00:44:24,033 .. السؤال الأول 672 00:44:25,312 --> 00:44:27,950 السؤال الذي لا يجب أن تتم الإجابة عليه 672 00:44:27,951 --> 00:44:30,950 المخفي على مرأى الجميع 673 00:44:30,952 --> 00:44:35,671 السؤال الذي كنت تهرب منه طوال حياتك 674 00:44:35,673 --> 00:44:37,551 دكتور من ؟ 675 00:44:38,913 --> 00:44:42,032 دكتور من ؟ 676 00:44:42,032 --> 00:44:43,070 ... دكتور 677 00:44:43,072 --> 00:44:44,631 من ؟ 677 00:44:48,072 --> 00:44:50,631 .. نهاية رائعة لموسم رائع أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم 677 00:44:50,632 --> 00:44:59,631 مينوشة vb.eqla3.com Western Art TV