1 00:00:12,980 --> 00:00:13,760 Grazie. 2 00:00:21,320 --> 00:00:23,280 Meglio che chiuda la cassa, allora. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,600 Immagino che John-Joe mi possa aspettare. 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,960 No, lo faccio io, tu vai. 5 00:00:31,120 --> 00:00:36,000 Quanto ci mettera' il comune a sistemarle? Ieri sera il mio televisore si e' spento nel bel mezzo di Top Model. 6 00:00:36,000 --> 00:00:40,920 - John-Joe sta aspettando. Faro' anche i camerini. - Oh, grazie, Shona. 7 00:00:43,560 --> 00:00:45,280 C'e' una lista sul frigo. 8 00:00:45,280 --> 00:00:49,000 - L'ho vista. - E ho messo delle etichette sul cibo. E l'ho tipo numerato. 9 00:00:49,000 --> 00:00:51,600 Sophie, non serve che numeri il cibo. 10 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 E' solo un suggerimento. Ah, potrebbe chiamare mia madre. 11 00:00:54,360 --> 00:00:56,680 - Potrebbe? - E la tua. E mio papa'. 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,960 E, insomma, solo un po' di gente. 13 00:00:58,960 --> 00:01:00,360 Posso farcela! 14 00:01:00,360 --> 00:01:04,120 Da solo. Ora, ti prego, vai e riposati. Ne hai bisogno. Ti amo. 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,840 Ti amo anch'io. E grazie per questo. 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,760 E lo so che puoi farcela da solo. 17 00:01:08,760 --> 00:01:13,160 - E potrei aver disegnato qualche freccia sul frigorifero. - Devi proprio andare. 18 00:01:20,280 --> 00:01:21,440 Kelly! 19 00:01:26,800 --> 00:01:27,920 Salve? 20 00:01:27,920 --> 00:01:30,440 Mi dispiace, ma dobbiamo chiudere. 21 00:01:30,440 --> 00:01:32,000 Due minuti, okay? 22 00:01:32,800 --> 00:01:37,600 Mamma, non sei solo te. Sto chiamando tutti. E mandando messaggi al mondo. 23 00:01:37,600 --> 00:01:40,240 Craig Owens puo' farcela da solo. 24 00:01:40,240 --> 00:01:42,480 Nessuno verra' ad aiutarmi! 25 00:01:44,200 --> 00:01:46,480 Mamma, ti devo richiamare. 26 00:01:47,640 --> 00:01:49,480 Ce la faccio, ce la faccio da solo... 27 00:01:49,480 --> 00:01:51,920 Ce la faccio da solo! 28 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 Ce la faccio da solo! 29 00:01:53,920 --> 00:01:56,960 Ciao, Craig! Sono tornato! 30 00:01:56,960 --> 00:01:58,560 Non l'ha fatto! 31 00:01:58,560 --> 00:02:00,480 Come fa ad avere telefonato a te? 32 00:02:00,480 --> 00:02:04,280 Come fa chi ad aver telefonato a me? Nessuno mi ha telefonato, sono qui e basta. Hai ristrutturato! 33 00:02:04,280 --> 00:02:07,920 - Non mi piace. - E' un'altra casa, ci siamo trasferiti. 34 00:02:07,920 --> 00:02:11,480 - Si', ecco cos'era. - Dottore, cosa ci fai qui? 35 00:02:11,480 --> 00:02:15,120 Visita di cortesia. Ho pensato fosse ora di provarne una. Come stai? 36 00:02:16,640 --> 00:02:18,160 Sto bene. 37 00:02:18,160 --> 00:02:23,680 Questo e' il punto dove dico "anch'io sto bene", vero? Anch'io sto bene. Bene. Baci a Sophie, ciao! 38 00:02:26,920 --> 00:02:28,760 C'e' qualcosa che non va! 39 00:02:34,240 --> 00:02:37,480 Da solo, hai detto. Ma non sei... 40 00:02:37,480 --> 00:02:39,920 - non sei da solo! - Dottore, shhh! 41 00:02:39,920 --> 00:02:42,360 Emissioni solforose incrementate. 42 00:02:42,360 --> 00:02:45,880 - E guarda com'e' messo questo posto. Cosa non mi stai dicendo? - Dottore, ti prego! 43 00:02:45,880 --> 00:02:49,280 - Shhh! - No, tu shhh! - Shhh! Shhh! - No, tu shhh! 44 00:02:49,280 --> 00:02:51,360 Dottore! 45 00:02:59,000 --> 00:03:02,400 Ehi? Chi c'e' li' dentro? 46 00:03:05,240 --> 00:03:07,200 Qualunque cosa tu sia, vattene da questo pianeta! 47 00:03:08,020 --> 00:03:11,000 Oh, l'hai svegliato! 48 00:03:11,600 --> 00:03:12,640 Ehi? 49 00:03:14,200 --> 00:03:16,280 Tutto bene? 50 00:03:19,640 --> 00:03:22,400 Aaaargh! 51 00:03:23,401 --> 00:03:26,401 Doctor Who - 6x12 Closing Time 52 00:03:28,402 --> 00:03:31,402 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 53 00:03:33,403 --> 00:03:36,403 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 54 00:03:38,404 --> 00:03:41,404 Traduzione: Laz e Morry Revisione: Laz e Morry 55 00:03:56,680 --> 00:03:58,840 Quindi quando dici da solo... 56 00:03:58,840 --> 00:04:01,440 Si', intendevo da solo con il bambino, si'. 57 00:04:01,440 --> 00:04:06,640 Perche' nessuno pensa che io ce la possa fare da solo. E non e' giusto. Perche'... non ce la posso fare da solo con lui! 58 00:04:06,640 --> 00:04:11,360 Non riesco. Piange e basta. Sempre. Insomma, non hanno degli interruttori? 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,680 - Gli esseri umani? No. Credimi, ho controllato. - No, i bambini, 60 00:04:14,680 --> 00:04:17,480 Stessa cosa. A volte pero' questo funziona. 61 00:04:17,480 --> 00:04:18,840 Ssh. 62 00:04:23,160 --> 00:04:28,120 - Puoi insegnarmi a farlo? - Probabilmente no. - Oh, ti prego, mi serve qualcosa. Faccio schifo. 63 00:04:28,120 --> 00:04:30,080 - A far cosa? - A fare il papa'. 64 00:04:30,080 --> 00:04:36,600 Leggi i libri e ti dicono tutti che saprai cosa fare se segui l'istinto. Io non ho nessun istinto! 65 00:04:36,600 --> 00:04:41,600 Ecco a cosa serve questo week-end, per cercare di provare alla gente che posso farlo bene. 66 00:04:41,600 --> 00:04:46,840 Ah ah ah! Allora, come l'hai chiamato? Dovro' arrossire? 67 00:04:46,840 --> 00:04:49,320 No, non l'abbiamo chiamato "il Dottore"! 68 00:04:49,320 --> 00:04:51,200 No, non pensavo l'aveste fatto. 69 00:04:51,200 --> 00:04:54,040 Si chiama Alfie. Cosa ci fai qui, comunque? 70 00:04:54,040 --> 00:04:59,480 Si', gli piace, Alfie. Pero' personalmente preferisce essere chiamato Stormageddon, Oscuro Signore di Tutto. 71 00:04:59,480 --> 00:05:00,600 Scusa, come? 72 00:05:00,600 --> 00:05:02,120 E' cosi' che lui chiama se stesso. 73 00:05:02,120 --> 00:05:04,680 - E tu come lo sai? - Parlo bambino. 74 00:05:04,680 --> 00:05:07,240 Ovviamente. 75 00:05:07,240 --> 00:05:11,280 - Non so nemmeno quando va cambiato il pannolino. E dovrei essere suo padre. 76 00:05:11,280 --> 00:05:14,840 Oh, si'. Si chiede dove sia sua madre? Dov'e' Sophie? 77 00:05:14,840 --> 00:05:18,080 Se n'e' andata con Melina per il week-end. Aveva bisogno di riposarsi. 78 00:05:18,980 --> 00:05:23,840 - No, e' il tuo papa', non puoi chiamarlo solo 'Non-Mamma'. - Non-Mamma? 79 00:05:23,840 --> 00:05:28,000 Sei tu. Un altro Non Mamma sono io. E tutti gli altri sono... 80 00:05:28,000 --> 00:05:29,440 "zoticoni". 81 00:05:29,440 --> 00:05:31,240 Questo e' un po' spiacevole. 82 00:05:32,520 --> 00:05:35,480 - Perche' sei qui? Cosa succede? - Sono solo venuto a salutare. 83 00:05:35,480 --> 00:05:38,480 Non lo fai mai. Ho controllato di sopra quando siamo venuti qui. E' reale. 84 00:05:38,480 --> 00:05:42,680 E i vicini, entrambi, sono umani. E' nel frigo? Ci sono alieni nel mio frigo? 85 00:05:42,680 --> 00:05:45,960 Volevo solo vederti, Craig! Croce sui cuori. 86 00:05:45,960 --> 00:05:50,240 Giro da solo da un po'. Un giro d'addio. Come ultima cosa un saluto a te, 87 00:05:50,240 --> 00:05:52,200 e poi me ne vado all'Allineamento di Exedor. 88 00:05:52,200 --> 00:05:54,560 L'Allineamento di Exedor? 89 00:05:54,560 --> 00:05:58,640 17 galassie in perfetto unisono. Deve essere spettacolare, non posso perdermelo. 90 00:05:58,640 --> 00:06:02,320 Letteralmente, non posso. E' bloccato in un campo di stasi temporale, ho un solo tentantivo 91 00:06:02,320 --> 00:06:07,920 - per volarci attraverso con il mio TARDIS, se le date sono giuste. E lo sono. - Sembra bello. 92 00:06:07,920 --> 00:06:12,600 Quindi questo sono io che faccio un salto e me ne vado subito. Visita di cortesia, per farci due risate. 93 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 Non badare a quello. 94 00:06:14,400 --> 00:06:18,160 - Non badare a cosa? - Niente. 95 00:06:18,160 --> 00:06:19,880 No, hai notato qualcosa. 96 00:06:19,880 --> 00:06:23,640 Hai la faccia di quando noti qualcosa. Faccio degli incubi su quella faccia. 97 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 No, ho rinunciato a queste cose, non noto piu' le cose. 98 00:06:26,520 --> 00:06:30,600 Non ho nemmeno notato quello. Be', devo andare. E' stato bello vederti, Craig. Addio, Stormageddon. 99 00:06:30,999 --> 00:06:35,000 No, no, aspetta, aspetta, potresti fare la cosa per zittire? Shhh. 100 00:06:35,000 --> 00:06:39,040 No, funziona solo una volta e solo su forme di vita con il cervello sottosviluppato. 101 00:06:39,040 --> 00:06:43,400 Aspetta, hai detto giro d'addio? Che vuol dire addio? 102 00:06:43,400 --> 00:06:45,120 Ssh... 103 00:06:46,440 --> 00:06:48,600 Vai. Smettila di notare. 104 00:06:48,600 --> 00:06:52,600 Vai! Smettila di notare! Vai. Smettila di notare. Vai. Smettila! 105 00:06:52,600 --> 00:06:55,480 Sto notando? No, non sto notando. 106 00:06:55,480 --> 00:06:58,840 E quello che non sto facendo e' una scansione per cercare oscillazioni elettriche. 107 00:06:58,840 --> 00:07:01,800 Oh, sta' zitto! Sto solo facendo visita a un amico, 108 00:07:01,800 --> 00:07:07,280 l'ultima cosa che mi serve ora e' una patina di energia di teletrasporto. Vado. Mi senti? Vado! Non resto. Vado. 109 00:07:07,280 --> 00:07:10,760 Ho finito di salvarli. 110 00:07:10,760 --> 00:07:12,480 Me ne vado via, ora. 111 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 E va su-su-su, e va giu', giu', giu'. 112 00:07:19,320 --> 00:07:24,120 Per sole 49,99 sterline, che mi sembrano un po' tante, ma in fondo sono soldi dei vostri genitori e loro 113 00:07:24,120 --> 00:07:28,600 li sprecherebbero con roba noiosa come lampade e verdura, yawn! 114 00:07:28,600 --> 00:07:33,520 Si', Soph... goditi la tua vacanza! Si', ce la faccio. 115 00:07:33,520 --> 00:07:37,280 Niente panico, ma credo che sto perdendo il controllo. 116 00:07:37,280 --> 00:07:38,440 Si', ti amo. 117 00:07:38,440 --> 00:07:39,880 Ops. 118 00:07:39,880 --> 00:07:42,320 Gente, gente, signori e signore, mentre io 119 00:07:42,320 --> 00:07:46,760 mi occupo di questo momento imbarazzante, voi andate a cercare i vostri genitori/tutori! 120 00:07:46,760 --> 00:07:49,920 Provate tra le lampade! Craig! 121 00:07:49,920 --> 00:07:52,920 Che diavolo ci fai qui? 122 00:07:52,920 --> 00:07:56,520 Sono il Dottore, lavoro in un negozio, ora. Sono qui per aiutare. 123 00:07:56,520 --> 00:08:02,520 Mi hanno dato una spilla con il mio nome in caso mi scordassi chi sono, molto premuroso, visto che succede. 124 00:08:02,520 --> 00:08:04,080 Stavi andando via... 125 00:08:04,080 --> 00:08:08,520 l'allineamento di Exeter, che mi dici di quello? Avevi detto che avevi un tentativo solo per vederlo. 126 00:08:08,520 --> 00:08:12,320 Be', stavo andando, ma ho visto un negozio e ho trovato un lavoro, bisogna vivere l'attimo, Craig. 127 00:08:12,320 --> 00:08:15,160 - Attento a Yappy. - Come? 128 00:08:15,160 --> 00:08:17,360 Yappy. Il cane robot. 129 00:08:17,360 --> 00:08:19,920 Non e' divertente come mi ricordavo. 130 00:08:19,920 --> 00:08:22,240 Hai un aspetto orribile! 131 00:08:22,240 --> 00:08:24,320 Non ho dormito! 132 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Non riesco a fargli smettere di piangere. Ho anche provato a cantare ieri sera. 133 00:08:27,840 --> 00:08:31,280 Si', me l'ha detto... pensava stessi piangendo anche tu. 134 00:08:31,280 --> 00:08:35,200 Non ha chiuso occhio. Yappy, di' addio a Craig e Stormageddon. 135 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 "Addio, Craig, addio Stormageddon." 136 00:08:40,400 --> 00:08:42,640 Cos'era quello? 137 00:08:42,640 --> 00:08:46,560 Sei qui per un motivo, vero? Hai notato qualcosa e stai indagando. 138 00:08:46,560 --> 00:08:49,400 - E siccome sei tu, sara' pericoloso e alieno. - Potrebbe non esserlo. 139 00:08:49,400 --> 00:08:54,120 - Dottore, io vivo qui, devo saperlo! - Non, non devi. - Il mio bambino vive qui, mio figlio. 140 00:08:56,720 --> 00:08:59,200 Sheila Clark, scomparsa martedi'. 141 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 Atif Ghosh, visto per l'ultima volta venerdi'. 142 00:09:00,720 --> 00:09:02,320 Tom Luker, visto per l'ultima volta domenica. 143 00:09:09,200 --> 00:09:12,720 - Perche' non e' in prima pagina? - A pagina uno c'e' un'esclusiva su Nina, 144 00:09:12,720 --> 00:09:16,120 una ragazza di qui che e' stata eliminata a Britain's Got Talent. 145 00:09:16,120 --> 00:09:20,360 Queste persone sono alle pagine 7, 19 e 22. Perche' nessuno l'ha notato, sono troppo agitati a parlare 146 00:09:20,360 --> 00:09:25,040 del viaggio emozionale di Nina che, a essere onesti, e' abbastanza illuminante. 147 00:09:26,800 --> 00:09:33,040 - E che altro? - Queste strane vecchie oscillazioni d'energia... che casualmente coincidono con le scomparse. 148 00:09:33,040 --> 00:09:36,320 Ma e' solo il consiglio comunale che mette nuovi cavi. No? 149 00:09:36,320 --> 00:09:43,760 Oh, si', tutto qui, mistero risolto, oh, spreco il mio tempo, ora puoi andare a casa e io a Exedor, 150 00:09:43,760 --> 00:09:46,000 addio ed ecco un ascensore. 151 00:09:46,000 --> 00:09:49,440 - Dice fuori servizio. - Non piu'. Visto? Sono qui per aiutare. 152 00:09:49,440 --> 00:09:51,280 Dice "pericolo". 153 00:09:51,280 --> 00:09:53,520 Oh, stupidate, gli ascensori non sono pericolosi. 154 00:09:53,520 --> 00:09:55,320 Ti sembro uno stupido? 155 00:09:56,280 --> 00:09:58,200 Zitto, Stormy! 156 00:10:01,440 --> 00:10:03,440 Oh, va bene, 157 00:10:03,440 --> 00:10:05,000 c'e' dell'altro. 158 00:10:06,900 --> 00:10:10,320 Resti tra te, me e Stormy, non voglio spaventare i miei clienti. 159 00:10:10,320 --> 00:10:13,480 Qualcuno sta usando un rele' per il teletrasporto, proprio in questo negozio. 160 00:10:13,480 --> 00:10:18,240 Le persone scomparse sono state viste per l'ultima volta in questa zona. Prima che tu lo chieda, le registrazioni sono state cancellate. 161 00:10:18,240 --> 00:10:21,480 Un teletrasporto? 162 00:10:21,480 --> 00:10:26,500 Un teletrasporto, tipo, "portami su", come si vede in Star Trek? 163 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 Esatto. 164 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 C'e' qualcuno che usa un teletrasporto "portami su" alla Star Trek. 165 00:10:31,200 --> 00:10:33,440 Potrebbe essere mimetizzato come qualunque cosa. 166 00:10:33,440 --> 00:10:36,720 Ma un teletrasporto in un negozio? E' ridicolo! 167 00:10:36,720 --> 00:10:38,880 Cos'e' stato? Sono state ancora le luci? 168 00:10:38,880 --> 00:10:41,800 Si', tutto qui. Nient'altro, sono le luci. 169 00:10:41,800 --> 00:10:44,240 - Perche' l'hai detto in quel modo? - Quale modo? 170 00:10:44,240 --> 00:10:47,600 - Quale modo? - In quel modo, in falsetto. - Continua a guardami, Craig. 171 00:10:47,600 --> 00:10:52,920 - Guardami, continua a farlo. - Perche'? - Be', perche', perche', perche'... ti amo. 172 00:10:52,920 --> 00:10:56,920 - Mi ami? - Si', Craig. Sei tu. Sei sempre stato tu. - Io? 173 00:10:56,920 --> 00:11:00,640 - E' cosi' sorprendente? - Dottore, stai per baciarmi? 174 00:11:00,640 --> 00:11:05,120 Si', esatto. Ti piacerebbe? Sono un po' fuori esercizio, ma ho avuto dei fantastici feedback. 175 00:11:05,120 --> 00:11:08,760 Dottore, no, non posso, sono impegnato... Oh, mio Dio! 176 00:11:08,760 --> 00:11:11,560 Oppure potremmo solo tenerci per mano se ti facesse sentire piu' a tuo agio? 177 00:11:11,560 --> 00:11:16,640 - Cosa sta succedendo? - Be', prima di tutto non ti amo davvero, solo come amico. 178 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 E quello cos'e'? 179 00:11:24,240 --> 00:11:27,920 - Inversione veloce! - Che diavolo e' successo? 180 00:11:27,920 --> 00:11:32,880 Devono aver collegato il rele' del teletrasporto all'ascensore, ma l'ho fuso! Non possono piu' usarlo. 181 00:11:32,880 --> 00:11:35,400 Sono bloccati su nella loro nave. 182 00:11:35,400 --> 00:11:36,920 Cosa sono quelle cose? 183 00:11:38,600 --> 00:11:40,840 Cybermen. 184 00:11:40,840 --> 00:11:45,240 Nave? Nave spaziale? Eravamo nello spazio? 185 00:11:48,240 --> 00:11:52,680 Dev'essere lassu' da qualche parte, non riesco a localizzarla, dev'essere schermata. 186 00:11:52,680 --> 00:11:57,200 - Ma hai fuso il teletrasporto, hai sistemato tutto, non possono tornare. - No, no. Ho solo guadagnato un po' di tempo. 187 00:11:57,200 --> 00:12:00,520 Devo ancora capire cosa stiano facendo prima di poterli fermare. 188 00:12:00,520 --> 00:12:04,560 Ma se hanno il teletrasporto e sono cattivi, perche' non ci hanno gia' invaso? 189 00:12:05,560 --> 00:12:08,120 Craig... prendi Alfie e vai via. 190 00:12:10,000 --> 00:12:13,960 - No! - No? 191 00:12:13,960 --> 00:12:19,000 No, mi ricordo dall'altra volta, della gente e' stata uccisa, gente che non ti conosceva. 192 00:12:19,000 --> 00:12:22,440 So qual e' il posto piu' sicuro per me e Alfie. Ed e' di fianco a te. 193 00:12:22,440 --> 00:12:25,160 - Ma davvero? - Si', tu vinci sempre, tu sopravvivi sempre! 194 00:12:28,480 --> 00:12:30,240 Bei tempi, quelli. 195 00:12:30,240 --> 00:12:33,800 Posso aiutarti, io resto! 196 00:12:33,800 --> 00:12:35,320 Craig... 197 00:12:36,800 --> 00:12:44,600 Craig... va bene, va bene... forse quei tempi non sono ancora finiti. 198 00:12:44,600 --> 00:12:49,160 Andiamo a indagare... insomma, non ci sono pericoli immediati, ora. 199 00:12:54,600 --> 00:12:57,920 - Buon pomeriggio, Val. - Ciao. 200 00:12:59,960 --> 00:13:03,000 Dove indago io? 201 00:13:03,000 --> 00:13:05,160 Be', guardati in giro. Fai delle domande. 202 00:13:05,160 --> 00:13:09,400 Alla gente piace quando sei con un bambino, i bambini sono carini, la gente ti parla. 203 00:13:09,400 --> 00:13:12,600 Per questo in genere mi porto dietro un umano. 204 00:13:12,600 --> 00:13:15,000 - Quindi sono il tuo bambino? - Sei il mio bambino! 205 00:13:21,920 --> 00:13:24,480 Spero non di dispiaccia se te lo dico, Dottore, 206 00:13:24,480 --> 00:13:29,400 ma credo che siate davvero dolcissimi, tu, il tuo partner e il bambino. 207 00:13:29,400 --> 00:13:33,520 Partner. Si', mi piace. E' meglio di "compagno"? 208 00:13:33,520 --> 00:13:36,360 Compagno suona antico. 209 00:13:36,360 --> 00:13:38,120 Non c'e' motivo di essere schivi, in questi giorni. 210 00:13:38,120 --> 00:13:41,840 Non hai notato nulla di insolito qui intorno, ultimamente, Val? 211 00:13:41,840 --> 00:13:45,720 - Be'... - Si', si'? - Mary Warnock ha visto 212 00:13:45,720 --> 00:13:50,999 Don Petheridge che baciava Andrea Groom fuori dal Conservative Club 213 00:13:50,999 --> 00:13:54,800 durante il suo cosiddetto giorno libero "per il golf". 214 00:13:54,800 --> 00:13:58,280 Si'. Forse questa non e' stata una grande idea, in fondo. 215 00:13:59,800 --> 00:14:02,760 E poi c'e' quel ratto argentato. 216 00:14:05,520 --> 00:14:07,440 Cosa? 217 00:14:14,920 --> 00:14:16,880 Va bene, Alfie, 218 00:14:16,880 --> 00:14:21,120 guarda papa' che indaga. Tu fai il carino, io parlero'. 219 00:14:33,200 --> 00:14:37,600 - Buon pomeriggio, signore, posso aiutarla? - Ciao! 220 00:14:37,600 --> 00:14:39,680 - Sono Craig! - Si'? 221 00:14:41,560 --> 00:14:45,280 - Ti dispiace se ti faccio qualche domanda? - Fa cosa? 222 00:14:45,280 --> 00:14:48,080 Tra te e me, in confidenza. 223 00:14:48,080 --> 00:14:51,880 Hai notato nulla di insolito? 224 00:14:52,920 --> 00:14:55,560 - Di interessante? - Fa cosa? 225 00:14:55,560 --> 00:14:59,200 - Parlami di vestiti da donna. - George! 226 00:15:03,360 --> 00:15:05,280 Ciao, George... 227 00:15:05,280 --> 00:15:07,280 bella uniforme. 228 00:15:07,240 --> 00:15:10,200 Un ratto argentato. 229 00:15:13,200 --> 00:15:14,680 Con gli occhi rossi brillanti. 230 00:15:14,680 --> 00:15:17,760 Si', e poi e' scappato via. 231 00:15:17,760 --> 00:15:23,520 - Volevo prenderne uno per mio nipote, ma al magazzino mi hanno detto che non esiste. - Ci scommetto. 232 00:15:23,520 --> 00:15:26,200 Be', che cos'era allora? Rispondimi a questo. 233 00:15:26,200 --> 00:15:28,920 Posso aiutarla, signore? 234 00:15:28,920 --> 00:15:33,400 Ha visto com'e' carino il mio bambino? Guardategli la faccia. 235 00:15:33,400 --> 00:15:36,120 Veramente sto per andarmene. Va bene, whoa... 236 00:15:36,120 --> 00:15:38,560 Cos'e' tutta questa confusione? 237 00:15:38,560 --> 00:15:40,920 Ehm. Sarebbe il mio partner! 238 00:15:42,560 --> 00:15:44,760 Aah! 239 00:15:44,760 --> 00:15:49,400 - In genere va in giro vestito da donna, signore? - Mi dispiace, oh, shh, Alfie, andiamo. 240 00:15:49,400 --> 00:15:51,720 E' un pervertito, guardalo. 241 00:15:51,720 --> 00:15:57,560 - Ciao a tutti! Sono qui per aiutare. - Ciao, Dottore. - Ciao, Dottore. - Ciao. Avete visto un ratto argentato? 242 00:15:57,560 --> 00:16:01,840 No, okay, era improbabile. Vedo che avete conosciuto il mio amico, Craig. 243 00:16:01,840 --> 00:16:05,840 - Bella uniforme, George. - Grazie, Dottore. 244 00:16:05,840 --> 00:16:09,120 Se sta con te allora e' tutto a posto. 245 00:16:09,120 --> 00:16:13,280 Scusate, pensavo mi stesse dando fastidio, sarebbe l'ultima cosa di cui ho bisogno. 246 00:16:13,280 --> 00:16:16,840 Shona non si e' presentata, quindi sto facendo il doppio del lavoro per gli stessi soldi. 247 00:16:16,840 --> 00:16:20,280 - Shh! - Ti prego, insegnami a farlo. 248 00:16:20,280 --> 00:16:22,800 No, un attimo. Anti-shh! 249 00:16:22,800 --> 00:16:24,480 Shona? 250 00:16:24,480 --> 00:16:27,760 La mia caporeparto. Doveva essere qui oggi, ma non e' arrivata. 251 00:16:27,760 --> 00:16:30,040 Dove l'hai vista per l'ultima volta? 252 00:16:30,940 --> 00:16:33,000 Come fai a farlo? 253 00:16:33,000 --> 00:16:36,440 E' un potere, vero? Una sorta di strano potere ipnotico alieno. 254 00:16:36,440 --> 00:16:39,720 Scommetto che emetti un qualche gas che ti fa amare dalla gente. 255 00:16:39,720 --> 00:16:42,280 - Mi piacerebbe, Craig. - Aaargh! 256 00:16:42,280 --> 00:16:44,120 Mi scusi, signora! 257 00:16:44,120 --> 00:16:47,240 - Lo proverei rosso, se fossi in lei. - Ma ho ragione, pero', vero? 258 00:16:47,240 --> 00:16:50,560 Tu mi ami e io non ho mai emesso strani gas alieni su di te. 259 00:16:50,560 --> 00:16:52,880 Io non ti amo! Non ricominciare con questa storia. 260 00:16:54,880 --> 00:16:57,960 Si', lo so. Certo che lo fa. Lo fai, siamo partner. 261 00:16:57,960 --> 00:17:01,400 Ma ho fatto esattamente quello che avresti fatto tu e quasi mi hanno arrestato! 262 00:17:03,440 --> 00:17:07,720 - Stormy pensa che dovresti credere di piu' in te stesso. - Ottimo, ora vengo esaminato da mio figlio. 263 00:17:07,720 --> 00:17:10,520 Qui. Proprio qui, ieri sera. 264 00:17:10,520 --> 00:17:13,560 Un Cyberman ha preso Shona. 265 00:17:13,560 --> 00:17:17,200 - Un Cyberman... pensavo fosse un piccolo ratto argentato? 266 00:17:17,200 --> 00:17:18,840 Non e' un ratto. 267 00:17:18,840 --> 00:17:21,320 E' un Cybermat! 268 00:17:21,320 --> 00:17:24,800 Okay, non mi saltare addosso solo perche' non so i nomi giusti. 269 00:17:24,800 --> 00:17:27,600 I Cybermats sono infiltrati. Molto piccoli, molto mortali... 270 00:17:27,600 --> 00:17:30,080 raccolgono energia come le api raccolgono il polline. 271 00:17:30,080 --> 00:17:33,040 Uno di loro si e' risucchiato l'energia elettrica di questa zona. 272 00:17:33,040 --> 00:17:36,680 Ma perche' un negozio, perche' non una centrale nucleare? 273 00:17:36,680 --> 00:17:41,800 - Okay, perche'? - Chiediamolo. Aspettiamo che il negozio chiuda lo sorvegliamo e ci prendiamo un Cybermat. 274 00:17:41,800 --> 00:17:43,880 E questa e' solo una coincidenza, vero? 275 00:17:43,880 --> 00:17:49,480 - Cosa? - Alieni a Colchester. Alieni due volte nella mia vita, proprio quando compari tu. 276 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 Non e' colpa mia, Craig. 277 00:17:52,520 --> 00:17:56,720 - Guarda cos'hai fatto! - E' il pannolino, l'ha detto due volte. - Scusa, io non parlo bambino. 278 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 C'e' un fasciatoio tra gli elettrodomestici. 279 00:17:59,440 --> 00:18:04,880 - E ovviamente tu lo sai. Andiamo, Alfie. - Craig, e' una coincidenza. 280 00:18:04,880 --> 00:18:07,320 Succede. E' quello che fa l'universo per... 281 00:18:09,520 --> 00:18:12,560 - Posso avere il tuo autografo, per piacere? - Si', certo. 282 00:18:13,200 --> 00:18:17,960 - ...divertirsi. - Come ti chiami? - Ellie. 283 00:18:17,960 --> 00:18:19,680 - Mi piace il tuo cerchietto. - Grazie. 284 00:18:33,720 --> 00:18:35,640 - Va bene. - Ecco qui. - Grazie. 285 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 [Per la ragazza che e' stanca di attendere] 286 00:19:00,960 --> 00:19:02,520 Amelia Pond. 287 00:19:15,600 --> 00:19:17,680 Okay, sshh. 288 00:19:21,360 --> 00:19:25,040 Giusto. Prendiamoti, allora, Cybermat. 289 00:19:27,120 --> 00:19:29,880 Non puoi metterlo sul silenzioso? 290 00:19:29,880 --> 00:19:32,200 No! E' un cacciavite sonico. 291 00:19:32,200 --> 00:19:34,760 Sonico uguale suono! 292 00:19:34,760 --> 00:19:38,800 Prendi questo. L'ho preso con il mio sconto, 10%. E' un papoose. 293 00:19:38,800 --> 00:19:44,040 - A cosa mi serve un papoose? - Alfie vuole che ti attacchi a lui. Sei troppo lento quando ti convoca. 294 00:19:44,040 --> 00:19:46,000 Quando la smettera' di darmi i voti? 295 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 Mai. E' cosi' essere genitori. 296 00:19:47,800 --> 00:19:49,840 Non potevi prendere una babysitter? 297 00:19:49,840 --> 00:19:53,560 No, una qualsiasi... non deve essere per forza gnocca. 298 00:19:53,560 --> 00:19:56,560 Ho detto a tutti che sapevo di non aver bisogno del loro aiuto, questo week-end, 299 00:19:56,560 --> 00:20:01,280 - non risponderanno alle mie chiamate. Non sapevo che ci sarebbe stata un'invasione di Cybermen. Sshh! 300 00:20:12,080 --> 00:20:13,880 Va tutto bene. 301 00:20:16,640 --> 00:20:22,600 Ah ah! Che strano. Deve avere poca energia. Oppure io sono migliore di quanto ricordassi. 302 00:20:26,280 --> 00:20:27,920 - Oh, e' quello li'? - Si'. 303 00:20:27,920 --> 00:20:29,880 Oh, ma e' carino, guardalo. 304 00:20:29,880 --> 00:20:31,520 Guarda, Alfie, guarda. 305 00:20:31,520 --> 00:20:32,720 Aargh! 306 00:20:45,360 --> 00:20:48,960 Ratto di metallo. Bocca vera! Ratto di metallo, bocca vera, ratto di metallo, bocca vera! 307 00:20:48,960 --> 00:20:50,920 Smettila di urlare. SMETTILA DI URLARE! 308 00:20:55,120 --> 00:20:56,200 Andiamo! 309 00:20:59,740 --> 00:21:00,080 George! 310 00:21:08,280 --> 00:21:10,360 George... 311 00:21:15,020 --> 00:21:18,040 Dottore! Dottore! Dottore! 312 00:21:18,040 --> 00:21:24,640 - Cos'e' successo? - Oh, sono stato colpato, colputo... colpito! 313 00:21:24,640 --> 00:21:28,480 Il Cyberman... ha ucciso George, l'ha riportato sulla nave. 314 00:21:28,480 --> 00:21:30,480 I Cybermen sono qui! Ma avevi detto... 315 00:21:30,480 --> 00:21:32,760 Si', lo so cos'avevo detto, dico un sacco di cose! 316 00:21:32,760 --> 00:21:36,200 Ma ho fuso il teletrasporto, avrebbero dovuto metterci giorni a ripararlo. 317 00:21:36,200 --> 00:21:41,080 - Stai bene? - Dovrei essere morto... ma il braccio con cui mi ha colpito era danneggiato, vecchie parti di ricambio. 318 00:21:41,080 --> 00:21:43,280 Deve aver trasformato quelle persone scomparse. 319 00:21:43,280 --> 00:21:46,640 Trasformano le persone scomparse in Cybermen? 320 00:21:46,640 --> 00:21:53,480 - Perche' non hanno trasformato te? - Lunga storia, non sono proprio compatibile. Perche' parti di ricambio, perche'? 321 00:21:53,480 --> 00:21:58,400 - Ogni cosa che scopro ha sempre meno senso! - Dottore, ascoltami se i Cybermen sono qui allora non siamo al sicuro, 322 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 dobbiamo andarcene. 323 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 - Torniamo alla base. - Abbiamo una base? 324 00:22:02,000 --> 00:22:04,360 Quando abbiamo preso una base? 325 00:22:07,360 --> 00:22:11,960 Io vado al negozio, abbiamo finito il latte. Sai cosa fare se piange. 326 00:22:11,960 --> 00:22:15,120 - No! - Nemmeno io. 327 00:22:25,999 --> 00:22:30,920 Ciao, Stormageddon. Sono il Dottore. 328 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 Sono qui per aiutare. 329 00:22:34,560 --> 00:22:38,960 Shhh. Ehi! Su, su. 330 00:22:38,960 --> 00:22:43,240 Sta' tranquillo. Mettiti a dormire. 331 00:22:44,920 --> 00:22:47,840 Davvero, smetti di piangere. 332 00:22:47,840 --> 00:22:50,240 Hai molto che ti attende, sai. 333 00:22:50,240 --> 00:22:53,640 Una normale vita umana sulla Terra. 334 00:22:53,640 --> 00:22:57,360 Pagare il mutuo, il lavoro dipendente, 335 00:22:57,360 --> 00:23:02,600 un persistente fastidioso senso di vuoto spirituale. 336 00:23:02,600 --> 00:23:05,000 Risparmiati le lacrime per dopo, amico... 337 00:23:05,000 --> 00:23:06,760 Oh, no! 338 00:23:06,760 --> 00:23:09,280 Questo era acido. 339 00:23:09,280 --> 00:23:11,640 No, era vecchio! 340 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 Ma io sono vecchio, Stormy. 341 00:23:15,640 --> 00:23:20,000 Sono cosi' vecchio. Cosi' vicino alla fine. 342 00:23:29,720 --> 00:23:37,940 Ma tu, Alfie Owens, sei cosi' giovane, non e' vero? 343 00:23:39,720 --> 00:23:41,800 E sai, proprio ora... 344 00:23:41,800 --> 00:23:44,480 tutto e' davanti a te. 345 00:23:44,480 --> 00:23:46,240 Potrai essere quello che vuoi. 346 00:23:48,000 --> 00:23:53,000 Si', lo so, potresti camminare tra le stelle. 347 00:23:53,000 --> 00:23:55,080 In realta' non sono cosi', sai, 348 00:23:55,080 --> 00:23:56,920 sono piuttosto impressionanti. 349 00:24:01,640 --> 00:24:06,800 Si'! Sai, quando ero piccolo come te, ho sognato delle stelle. 350 00:24:08,120 --> 00:24:10,080 Penso che sia giusto dire, 351 00:24:10,080 --> 00:24:14,120 nella lingua dei tuoi tempi, che ho vissuto il mio sogno. 352 00:24:14,120 --> 00:24:16,800 Ho regnato sul palco, 353 00:24:16,800 --> 00:24:18,840 ho dato il 110%. 354 00:24:21,880 --> 00:24:24,680 Spero che ti divertirai tanto quanto mi sono divertito io, Alfie. 355 00:24:31,280 --> 00:24:33,760 Il tuo papa' sta cercando di fare del suo meglio, sai. 356 00:24:33,760 --> 00:24:38,120 Si', lo so che non e' colpa sua se non ha delle ghiandole mammarie. 357 00:24:38,120 --> 00:24:39,800 No, nemmeno io! 358 00:24:43,640 --> 00:24:47,520 Alfie, perche' c'e' un sinistro bip che proviene da dietro di me? 359 00:24:51,000 --> 00:24:54,040 Oh, no. Non ci provare. 360 00:24:54,040 --> 00:24:56,480 Andiamo, Alfie. Corri! E' solo stordito! 361 00:24:56,980 --> 00:25:00,040 Andra' tutto bene. Bene, Alfie. 362 00:25:00,040 --> 00:25:03,640 Stiamo per andare fuori. Non ti preoccupare. 363 00:25:11,320 --> 00:25:12,840 Sono tornato! 364 00:25:18,080 --> 00:25:20,640 Andiamo, Craig, rispondi, rispondi, rispondi, rispondi! 365 00:25:20,640 --> 00:25:24,760 Dottore? Dottore? 366 00:25:35,840 --> 00:25:39,320 Craig, non preoccuparti, Alfie sta bene, ma non entrare in casa in nessun caso. 367 00:25:39,320 --> 00:25:41,280 Dottore! 368 00:25:42,880 --> 00:25:44,920 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 369 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 Aiutami! 370 00:25:55,840 --> 00:25:59,080 - Dov'e' Alfie?! Dov'e' Alfie?! - E' al sicuro, e' al sicuro! 371 00:25:59,080 --> 00:26:01,880 - Toglimelo di dosso! - Devo trovare la giusta frequenza, per spegnerlo! 372 00:26:01,880 --> 00:26:03,040 Uccidilo! 373 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 Va bene, va bene, va bene! MUOVITI! 374 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 Aargh! 375 00:26:09,160 --> 00:26:11,920 Ahi! Teglia da forno, Craig, teglia! 376 00:26:15,240 --> 00:26:16,840 - Tienilo giu'! - Sbrigati! 377 00:26:16,840 --> 00:26:20,000 - Ah, deve essere protetto da energia metastatica! Certo! - Si', certo! 378 00:26:20,000 --> 00:26:22,760 Non preoccuparti, ho un'app per questo. Sta' indietro, sta' indietro! 379 00:26:30,160 --> 00:26:35,600 Ci siamo riusciti! E' stato incredibile, devi essere molto, molto forte. 380 00:26:35,600 --> 00:26:38,600 - Quella cosa avrebbe dovuto batterti facilmente. - E' morto definitivamente? 381 00:26:38,600 --> 00:26:40,920 Inattivo, si'. Tecnicamente, mai stato vivo. 382 00:26:40,920 --> 00:26:46,080 Ha finto di essere morto prima, per prenderci di sorpresa. Bravo. 383 00:26:50,720 --> 00:26:52,200 Uuh! 384 00:26:52,200 --> 00:26:53,720 Alfie! 385 00:26:56,480 --> 00:26:59,680 Sono sfinito. 386 00:26:59,680 --> 00:27:01,920 Quella cosa stava divorando l'elettricita'... 387 00:27:01,920 --> 00:27:05,320 ...e la stava trasmettendo alla Cybership. Ma perche'? 388 00:27:05,320 --> 00:27:08,520 Perche' hanno bisogno di energia, perche' quelle conversioni non sono ancora complete, 389 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 e cosa fanno lassu'? 390 00:27:10,320 --> 00:27:13,360 - Hai detto che stavi guardando il suo cervello. - Ho dovuto cancellare il suo cervello. 391 00:27:13,360 --> 00:27:16,160 Ora lo posso riprogrammare, usarlo come un'arma contro di loro. 392 00:27:16,160 --> 00:27:18,840 Il Cybermat ci e' venuto contro? 393 00:27:18,840 --> 00:27:21,160 - No, contro di me. - L'hanno mandato contro di noi? 394 00:27:21,160 --> 00:27:22,920 Contro di me. 395 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 Per colpa mia, tu e Alfie, siete quasi morti. 396 00:27:27,400 --> 00:27:30,960 Continui a sentirti al sicuro con me, Craig? 397 00:27:30,960 --> 00:27:32,720 Non si possono scegliere gli amici. 398 00:27:32,720 --> 00:27:34,960 No! 399 00:27:34,960 --> 00:27:38,360 Sono un uomo stupido ed egoista. Lo sono sempre stato. 400 00:27:38,360 --> 00:27:42,440 Avrei dovuto farti andare, non avrei mai dovuto venire qui. 401 00:27:42,440 --> 00:27:44,560 Cosa sarebbe successo se non fossi venuto? 402 00:27:44,560 --> 00:27:47,080 Chi altro sa di Cybermen o teletrasporti? 403 00:27:47,080 --> 00:27:49,400 Metto le persone in pericolo. 404 00:27:49,400 --> 00:27:51,160 Smettila di prenderti tutte le colpe 405 00:27:51,160 --> 00:27:54,800 Se non fosse per te questo pianeta sarebbe una rovina assoluta. 406 00:27:56,520 --> 00:28:00,160 Craig, molto presto non saro' qui... 407 00:28:00,160 --> 00:28:03,680 il mio tempo sta per scadere. 408 00:28:03,680 --> 00:28:06,280 Non intendo Exedor. 409 00:28:06,280 --> 00:28:09,440 Il Silenzio cadra' quando verra' posta la domanda. 410 00:28:09,440 --> 00:28:11,760 Non so nemmeno quale sia la domanda. 411 00:28:11,760 --> 00:28:13,840 Ho sempre saputo che sarei morto continuando a chiedermelo. 412 00:28:13,840 --> 00:28:19,640 Il fatto e', Craig, che e' domani. 413 00:28:19,640 --> 00:28:21,440 Non posso piu' rimandare. 414 00:28:23,120 --> 00:28:25,760 Domani e' il giorno in cui io... 415 00:28:48,520 --> 00:28:51,560 Modalita' provvisoria. Quanto sono intelligente. 416 00:28:51,560 --> 00:28:54,480 Vieni, Bitey. 417 00:28:54,480 --> 00:28:57,560 Tornero' per le dieci, perche' Melina e' uscita del tutto di testa, 418 00:28:57,560 --> 00:28:59,600 sta per uccidere David Jenkins. 419 00:28:59,600 --> 00:29:04,440 - Sono stupida a preoccuparmi, non vedo l'ora di essere a casa dai miei ragazzi speciali - Oh, no, no, no! Dottore? 420 00:29:04,440 --> 00:29:07,240 Ti amo, Alfie. Ti amo, Craig! 421 00:29:07,240 --> 00:29:09,960 Idiota! 422 00:29:13,520 --> 00:29:16,760 - Buongiorno! - Buongiorno. Il teletrasporto e' ancora fuso. 423 00:29:16,760 --> 00:29:19,200 Non l'hanno riparato. Quindi il Cyberman la scorsa notte, 424 00:29:19,200 --> 00:29:21,200 Come e' arrivato quaggiu', come ha fatto uscire? 425 00:29:21,200 --> 00:29:23,320 E perche', perche', lo sto chiedendo a te? 426 00:29:23,320 --> 00:29:26,960 - Hai trovato il ratto argentato! - Ma dove sono gli uomini argentati? 427 00:29:26,960 --> 00:29:29,680 Scusa, Alfie, non posso lasciarti qui da solo. 428 00:29:29,680 --> 00:29:32,040 C'e' qualcosa in ballo con il Dottore e glielo dobbiamo, 429 00:29:32,040 --> 00:29:35,440 non avremmo te o la mamma se non fosse stato per lui! 430 00:29:35,440 --> 00:29:39,560 Ha bisogno di qualcuno, ha sempre bisogno di qualcuno solo non riesce ad ammetterlo. 431 00:29:39,560 --> 00:29:41,480 Ti prometto che non ti succedera' nulla! 432 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Va bene, andiamo, andiamo. 433 00:29:44,440 --> 00:29:48,360 Teletrasporto secondario. No, non c'e' nessun altro teletrasporto, devono aver avuto un sistema di back-up, 434 00:29:48,360 --> 00:29:53,400 qualcosa di complicato, qualcosa di potente, qualcosa schermato. 435 00:29:53,400 --> 00:29:57,480 Qualcosa come... una porta! Una porta! 436 00:29:57,480 --> 00:30:02,160 Una porta in acciaio legata al disillium travestita da muro! 437 00:30:02,160 --> 00:30:04,080 Questo e' barare! 438 00:30:07,120 --> 00:30:11,960 Quindi... non si e' teletrasportato giu' 439 00:30:11,960 --> 00:30:13,680 E' salito su. 440 00:30:56,680 --> 00:30:58,520 Bene, bene, bene. 441 00:30:58,520 --> 00:31:00,360 Siete stati occupati. 442 00:31:02,520 --> 00:31:04,160 Dottore! Dottore! 443 00:31:04,160 --> 00:31:08,200 - Un'altra discussione? - E' andato nei camerini, Qualcosa sugli uomini argentati. 444 00:31:08,200 --> 00:31:11,400 Oh, Dio, no. Val, ho proprio bisogno che ti prenda cura di Alfie per me, okay? 445 00:31:11,400 --> 00:31:14,480 Per favore prenditi cura di lui. Il Dottore ha bisogno di me. 446 00:31:14,480 --> 00:31:19,080 - Capisco, voi due avete bisogno di un po' di tempo da soli. - Non seguirmi! 447 00:31:19,080 --> 00:31:21,600 Non intendevo farlo. 448 00:31:31,840 --> 00:31:34,720 Sei venuto da noi. 449 00:31:34,720 --> 00:31:38,440 Ci ho messo un po'. Ho molte cose per la testa. 450 00:31:39,840 --> 00:31:43,520 Vediamo, questa nave si e' schiantata qui secoli fa, 451 00:31:43,520 --> 00:31:46,120 nessun sopravvissuto, ma i sistemi sono inattivi in attesa di energia. 452 00:31:46,120 --> 00:31:50,920 E poi il comune ha piantato un carico di nuovi cavi proprio sopra di voi. 453 00:31:50,920 --> 00:31:52,960 Bitey si e' svegliato e ha incanalato l'energia, 454 00:31:52,960 --> 00:31:57,120 e avete iniziato a farvi la ciurma dal negozio meglio che potevate, ma non c'era abbastanza energia, non abbastanza parti. 455 00:31:57,120 --> 00:31:59,560 Quando saremo pronti emergeremo. 456 00:31:59,560 --> 00:32:03,360 - Convertiremo questo pianeta in un Cyberform. - Che cosa, voi sei? 457 00:32:03,360 --> 00:32:07,240 Lo sai che e' abbastanza. Ci conosci. Tu sei il Dottore. 458 00:32:07,240 --> 00:32:09,920 Giusto. E il Dottore vi da' sempre una scelta. 459 00:32:09,920 --> 00:32:12,880 Disattivatevi da soli o io vi disattivero'. 460 00:32:20,120 --> 00:32:21,760 Dottore? Dottore? 461 00:32:30,000 --> 00:32:31,480 Aaaaghhh! 462 00:32:31,480 --> 00:32:33,280 Deve essere il nuovo capo. 463 00:32:33,280 --> 00:32:35,680 No. Lui non e' come noi. 464 00:32:35,680 --> 00:32:38,480 Cervello e sistema binario vascolare incompatibile. 465 00:32:38,480 --> 00:32:41,800 Saranno scartati. Le altre parti del corpo possono essere utili. 466 00:32:41,800 --> 00:32:46,600 Oi, Cybermen! Andatevene dal mio pianeta o attivero' questo. 467 00:32:46,600 --> 00:32:48,720 Craig, fermo, vattene! 468 00:32:48,720 --> 00:32:51,320 E' come hai detto tu, Dottore, devi credere di potercela fare! 469 00:32:51,320 --> 00:32:53,760 Ci hai localizzato? 470 00:32:53,760 --> 00:32:55,520 Teletrasporto nell'ascensore, che porcheria. 471 00:32:55,520 --> 00:32:58,720 Quel piccolo Cybermat non ha mai avuto una possibilita'. Vedete con cosa avete che fare? 472 00:32:58,720 --> 00:33:01,880 Tu sei compatibile. Tu sei intelligente. 473 00:33:01,880 --> 00:33:04,800 Agh! Aah! Aaaargh! 474 00:33:04,800 --> 00:33:07,280 No, non sono intelligente, non volete me! 475 00:33:07,280 --> 00:33:10,640 Non avere paura. Prenderemo la tua paura di te. 476 00:33:10,640 --> 00:33:13,840 Sarai come noi. Sarai piu' di noi. 477 00:33:13,840 --> 00:33:17,120 No, no, no, no. 478 00:33:17,120 --> 00:33:19,560 La tua nomina e' Cyber Controller. 479 00:33:19,560 --> 00:33:22,680 Tu ci guiderai, conquisteremo questo mondo. 480 00:33:22,680 --> 00:33:25,120 - Dottore! - Craig! - Fa' qualcosa! Per favore! 481 00:33:27,960 --> 00:33:29,040 - Dottore! - Craig, non preoccuparti. 482 00:33:29,040 --> 00:33:32,720 Ho riprogrammato il Cybermat, prosciughera' la loro energia! 483 00:33:35,960 --> 00:33:37,800 Hai fallito, Dottore. 484 00:33:37,800 --> 00:33:39,520 Inizio conversione! Fase uno. 485 00:33:39,520 --> 00:33:42,920 Ripulire il cervello dalle emozioni. 486 00:33:42,920 --> 00:33:46,400 No! Craig! Combattilo! Non possono convertirti se li combatti! 487 00:33:46,400 --> 00:33:49,400 - Sei forte, non cedere! - Aiutami! 488 00:33:49,400 --> 00:33:52,240 Pensa a Sophie, pensa ad Alfie, non lasciarli prendere via tutto! 489 00:33:52,240 --> 00:33:56,080 Fallo smettere! Ti prego, fallo smettere! 490 00:33:56,080 --> 00:33:58,640 Ascoltami! Io credo in te, credo che ce la puoi fare! 491 00:33:58,640 --> 00:34:02,560 Ho sempre creduto in tutti voi, tutta la mia vita! 492 00:34:02,560 --> 00:34:05,360 Moriro', Craig. Domani, moriro', 493 00:34:05,360 --> 00:34:09,440 ma non mi importa se mi dimostri che ho ragione! CRAIG! 494 00:34:14,880 --> 00:34:17,200 Inizio conversione completa. 495 00:34:20,720 --> 00:34:22,560 Non preoccuparti. 496 00:34:24,200 --> 00:34:27,320 E' solo un po' di luce che si spegne. 497 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 Rilevata onda sonora sconosciuta. 498 00:34:31,280 --> 00:34:32,680 E' il suono della paura. 499 00:34:32,680 --> 00:34:35,800 E' irrilevante. Rimuoveremo tutta la paura. 500 00:34:35,800 --> 00:34:39,840 Alfie! Mi dispiace! 501 00:34:39,840 --> 00:34:42,040 Alfie, ti prego, smettila! 502 00:34:42,040 --> 00:34:44,280 Non posso aiutarlo. 503 00:34:44,280 --> 00:34:48,400 Emozioni sradicate, conversione completata. 504 00:34:55,760 --> 00:34:59,120 Allarme. Sottosistema emotivo in riavvio. 505 00:34:59,120 --> 00:35:01,240 Questo e' impossibile. 506 00:35:01,240 --> 00:35:05,200 Puo' sentirlo. Puo' sentire Alfie! 507 00:35:05,200 --> 00:35:07,560 Oh, per favore, dammi solo questo! 508 00:35:07,560 --> 00:35:10,600 Craig, volevi una possibilita' di dimostrare che sei un papa'. 509 00:35:10,600 --> 00:35:15,160 - Non ne avrai mai una migliore di questa! - Cosa sta succedendo? 510 00:35:15,160 --> 00:35:18,600 Che sta succedendo, metallico idiota? Un bambino sta piangendo. 511 00:35:18,600 --> 00:35:20,800 Ed e' meglio che facciate attenzione, perche' indovinate un po'? 512 00:35:20,800 --> 00:35:23,880 - Ah! Papa' sta tornando a casa! - Alfie! 513 00:35:27,320 --> 00:35:31,360 Sono qui! Sto venendo a prenderti! 514 00:35:31,360 --> 00:35:33,400 Si', Craig! 515 00:35:33,400 --> 00:35:35,680 Alfie! 516 00:35:35,680 --> 00:35:37,760 Alfie ha bisogno di te! 517 00:35:37,760 --> 00:35:40,360 Emergenza. Afflusso emotivo! 518 00:35:40,360 --> 00:35:44,400 Hai innescato una reazione ciclica nei loro inibitori emotivi. 519 00:35:44,400 --> 00:35:48,640 Tutta quella roba che hanno tagliato fuori da loro stessi, ora la stanno sentendo! 520 00:35:48,640 --> 00:35:50,760 Il che significa un'esplosione molto grande! 521 00:35:50,760 --> 00:35:53,440 Sovraccarico, sovraccarico, sovraccarico. 522 00:35:53,440 --> 00:35:56,920 - Aprilo, dobbiamo arrivare da Alfie! - Hanno sigillato la nave! 523 00:35:56,920 --> 00:35:59,800 - Dobbiamo uscire di qui! - Lo so! 524 00:35:59,800 --> 00:36:01,480 Il teletrasporto! 525 00:36:15,920 --> 00:36:18,440 - Come siete arrivati li' dentro? - Alfie! 526 00:36:18,440 --> 00:36:20,400 Ecco il tuo papa'. 527 00:36:21,360 --> 00:36:23,720 Questo era un altro esame. Dieci su dieci. 528 00:36:23,720 --> 00:36:26,600 I Cybermen... sono esplosi. 529 00:36:26,600 --> 00:36:29,600 Li ho fatti esplodere con l'amore! 530 00:36:29,600 --> 00:36:31,240 No, e' impossibile, 531 00:36:31,240 --> 00:36:34,760 e anche fin troppo sentimentale e troppo semplicistico, 532 00:36:34,760 --> 00:36:37,320 Li hai distrutti a causa della caratteristica umana 533 00:36:37,320 --> 00:36:39,560 ereditaria profondamente radicata di proteggere i propri geni 534 00:36:39,560 --> 00:36:43,120 che a sua volta ha innescato un... uh... 535 00:36:43,920 --> 00:36:45,240 Si'. 536 00:36:45,240 --> 00:36:47,640 Amore. 537 00:36:47,640 --> 00:36:50,080 Li hai fatti esplodere con l'amore! 538 00:36:53,560 --> 00:36:56,400 L'edificio dovrebbe essere totalmente sicuro, strutturalmente 539 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 e naturalmente il disillium legato ha contenuto l'esplosione. 540 00:36:59,880 --> 00:37:01,640 Giusto. 541 00:37:01,640 --> 00:37:04,720 - Perche' mi stai dicendo tutto questo? - Non lo so. 542 00:37:04,720 --> 00:37:06,000 Ssh. 543 00:37:06,000 --> 00:37:07,640 - Ti sta bene. - Grazie. 544 00:37:07,640 --> 00:37:10,720 - Lo sconto si applica ai partner. - Grande. 545 00:37:10,720 --> 00:37:12,640 Siete sposati, quindi? 546 00:37:12,640 --> 00:37:15,960 No, ne abbiamo parlato, ma e' solo un pezzo di carta, non e' vero? 547 00:37:15,960 --> 00:37:19,720 Grazie per il tuo aiuto, Val. Sei stata brava a notarlo. Tieni gli occhi aperti. 548 00:37:19,720 --> 00:37:23,680 - Lo faro'. Sono contenta che voi due abbiate risolto per il bene del bambino. - Ah! 549 00:37:25,200 --> 00:37:26,720 Cosa vuoi dire? 550 00:37:26,720 --> 00:37:30,760 E' bello per il bambino avere due papa' che si amano. 551 00:37:30,760 --> 00:37:34,880 Aspetta... Aspetta un attimo! Due papa'? 552 00:37:34,880 --> 00:37:38,200 - Pensi che io sia...? - Il suo compagno. 553 00:37:38,200 --> 00:37:40,640 Ah ah ah! Dottore? 554 00:37:40,640 --> 00:37:44,320 Oh! E ora dov'e' finito? 555 00:37:48,520 --> 00:37:50,920 Se n'e' andato. 556 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Chi ha riordinato tutto? 557 00:38:19,080 --> 00:38:21,440 Visto? Torno. 558 00:38:21,440 --> 00:38:23,400 - Come hai...? - Macchina del tempo! 559 00:38:23,400 --> 00:38:26,600 Ma anche con il viaggio nel tempo, 560 00:38:26,600 --> 00:38:30,720 ottenere vetrai di Domenica... complicato. 561 00:38:30,720 --> 00:38:34,360 Sei andato indietro nel tempo? Questo significa che hai usato le tue ore. Che mi dici di Exedor? 562 00:38:34,360 --> 00:38:37,480 E tu di essere nei guai con Sophie? Non potevo permettere che succedesse. 563 00:38:37,480 --> 00:38:39,720 Hai consumato il tuo tempo per me? 564 00:38:39,720 --> 00:38:41,440 Naturalmente l'ho fatto. Sei mio amico. 565 00:38:41,440 --> 00:38:44,240 Ho notato che Stormageddon e' molto tranquillo e felice. 566 00:38:44,240 --> 00:38:47,360 Preferisce il nome Alfie, ora. 567 00:38:47,360 --> 00:38:50,440 Ed e' molto orgoglioso del suo papa'. 568 00:38:50,440 --> 00:38:52,560 Mi chiama papa'? 569 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 Si', certo che lo fa, ora! 570 00:38:54,440 --> 00:38:58,800 - Si', lo so, e' un po' lento, vero? - State zitti, voi due! 571 00:38:58,800 --> 00:39:01,560 Bene... 572 00:39:01,560 --> 00:39:04,880 E' il momento. Devo andare. 573 00:39:04,880 --> 00:39:08,360 Dottore, so che c'e' qualcosa che non va, io posso aiutarti. 574 00:39:08,360 --> 00:39:09,680 Nessuno puo' aiutarmi. 575 00:39:09,680 --> 00:39:14,160 Spero che a Sophie non importi, ho bisogno di queste. 576 00:39:14,160 --> 00:39:17,680 - Dove hai intenzione di andare? - America. 577 00:39:17,680 --> 00:39:20,640 Sophie sara' a casa a momenti, sei sicuro? 578 00:39:20,640 --> 00:39:24,160 Non posso mancare a questo appuntamento, Craig. 579 00:39:24,160 --> 00:39:26,520 Addio, amico. 580 00:39:26,520 --> 00:39:28,960 Aspetta li'. Un secondo. 581 00:39:35,520 --> 00:39:37,640 Dall'addio al celibato di Sean. 582 00:39:37,640 --> 00:39:40,880 - Wow! - Vacci a cavallo, partner. 583 00:39:40,880 --> 00:39:42,440 Oh, grazie. 584 00:39:47,800 --> 00:39:48,880 Addio. 585 00:39:50,360 --> 00:39:52,200 Dottore, sara' Sophie che sta arriv... 586 00:40:01,360 --> 00:40:03,600 - Ciao! Ciao! Ho dimenticato le chiavi! 587 00:40:03,600 --> 00:40:08,280 - Oh, mi sei mancata cosi' tanto. - Mi sei mancato anche tu, tutti e due. 588 00:40:08,280 --> 00:40:11,600 - Stai indossando un papoose. - Si'. 589 00:40:13,960 --> 00:40:16,120 Oh, mio Dio, questo posto e' perfettamente pulito! 590 00:40:16,120 --> 00:40:18,960 E' successo qualcosa? Hai un aspetto diverso. 591 00:40:18,960 --> 00:40:21,200 Non e' successo niente! Niente di strano. 592 00:40:21,200 --> 00:40:24,200 Guardatevi voi due, inseparabili. 593 00:40:24,200 --> 00:40:26,040 Chi e' il piccolo di papa', allora? 594 00:40:26,040 --> 00:40:29,520 - Dottore. - Cosa?! Craig? 595 00:40:37,440 --> 00:40:39,320 Bene, vecchia ragazza. 596 00:40:42,120 --> 00:40:44,320 Un ultimo viaggio, eh? 597 00:40:54,840 --> 00:40:56,440 Ehi. 598 00:40:56,440 --> 00:40:58,160 Sono il Dottore. 599 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 Ero qui per aiutare. 600 00:41:02,840 --> 00:41:04,480 E non c'e' di che. Davvero. 601 00:41:10,960 --> 00:41:13,160 E' stato strano. Sembrava cosi' felice, 602 00:41:13,160 --> 00:41:15,320 ma cosi' triste allo stesso tempo. 603 00:41:15,320 --> 00:41:18,520 Ero solo un bambino, ho pensato che forse era un cowboy 604 00:41:18,520 --> 00:41:20,400 che andava a una sparatoria. 605 00:41:20,400 --> 00:41:22,680 Mi piaceva molto il suo cappello. 606 00:41:34,120 --> 00:41:35,840 Tic, tac, fa l'orologio. 607 00:41:35,840 --> 00:41:40,600 E a cosa dobbiamo giocare ora? 608 00:41:40,600 --> 00:41:45,480 Tic, tac, fa l'orologio. 609 00:41:45,480 --> 00:41:48,480 Ora l'estate e' andata via. 610 00:41:48,480 --> 00:41:50,000 C'e' qualcuno? 611 00:41:50,000 --> 00:41:53,760 Una vecchia canzone cosi' bella. 612 00:41:53,760 --> 00:41:55,520 Ma e' su di lui? 613 00:41:57,160 --> 00:41:59,000 Sa qualcosa del Dottore? 614 00:41:59,000 --> 00:42:01,120 Ne so molto. 615 00:42:01,120 --> 00:42:04,560 Oh, non cercare di ricordarti di me, 616 00:42:04,560 --> 00:42:09,600 siamo stati fin troppo completi con la tua bella testolina. 617 00:42:14,920 --> 00:42:18,240 Cosa sono? Cosa sono queste cose? 618 00:42:18,240 --> 00:42:19,760 I tuoi padroni. 619 00:42:19,760 --> 00:42:24,720 - I miei cosa? - Quindi ti hanno fatto Dottore oggi, vero? 620 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 Dottoressa River Song. 621 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 Come sei intelligente. 622 00:42:30,520 --> 00:42:34,800 Tu capisci cos'e' questo, vero? 623 00:42:36,120 --> 00:42:39,520 Secondo alcuni resoconti e' il giorno in cui il Dottore muore. 624 00:42:39,520 --> 00:42:41,680 Vicino al Lago Silencio, 625 00:42:41,680 --> 00:42:44,480 nella Piana di Sospiri 626 00:42:44,480 --> 00:42:49,000 un astronauta impossibile salira' dal profondo 627 00:42:49,000 --> 00:42:54,000 e colpira' il Signore del Tempo a morte. 628 00:42:54,000 --> 00:42:57,920 E' una storia. 629 00:42:57,920 --> 00:43:01,800 E qui e' dove inizia. 630 00:43:06,880 --> 00:43:10,600 Non ci sei mai veramente sfuggita, Melody Pond. 631 00:43:10,600 --> 00:43:14,560 - Eravamo sempre in arrivo per te. - Come fai a sapere chi sono? 632 00:43:14,560 --> 00:43:16,720 Ti ho fatto quello che sei. 633 00:43:16,720 --> 00:43:21,640 La donna che uccidera' il Dottore. 634 00:43:21,640 --> 00:43:23,800 No, no, no...! Argh! 635 00:43:30,720 --> 00:43:36,880 Tic, tac, fa l'orologio e tutti gli anni volano. 636 00:43:36,880 --> 00:43:44,200 Tic, tac, e troppo presto il tuo amore sicuramente muore. 637 00:43:53,920 --> 00:43:57,360 # Tic, tac, fa l'orologio 638 00:43:57,360 --> 00:44:01,720 # L'ha cullata e l'ha dondolata 639 00:44:01,720 --> 00:44:05,440 # Tic, tac, fa l'orologio 640 00:44:05,440 --> 00:44:09,560 # Finche' River non uccide il Dottore. 641 00:44:11,240 --> 00:44:14,200 Prima di andare mi piacerebbe sapere perche' devo morire. 642 00:44:15,360 --> 00:44:18,520 Il Silenzio cadra' quando viene posta la domanda. 643 00:44:19,800 --> 00:44:21,400 Tutte le volte che ho sentito quelle parole 644 00:44:21,400 --> 00:44:24,200 Non ho mai capito che era il mio silenzio, la mia morte. 645 00:44:32,640 --> 00:44:34,440 E' il momento.