1 00:00:01,160 --> 00:00:02,420 Appalapachia. 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,900 - Nói lại xem nào? - Appalapachia! 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,020 Appalapachia! 4 00:00:05,040 --> 00:00:07,180 - Appalapachia. - Appalapachia. 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,980 Appalapachia! Từ này nghe hay đó! 6 00:00:09,000 --> 00:00:10,600 Tên hay, thế giới cũng đẹp nữa... 7 00:00:10,680 --> 00:00:13,280 Appalapachia! Được bình chọn là hành tinh đứng thứ 2... 8 00:00:13,320 --> 00:00:18,080 trong Top 10 điểm đến tuyệt vời nhất cho những du hành gia liên ngân hà. 9 00:00:18,120 --> 00:00:20,260 - Sao chúng ta không đến hành tinh hạng nhất? - Chán òm! 10 00:00:20,280 --> 00:00:22,980 Ai cũng đến hành tinh đó, riết rồi nó thành cái chợ. 11 00:00:23,000 --> 00:00:27,550 Appalapachia. Nơi có ánh hoàng hôn, các ngọn tháp, những hàng cây bạc cao vút. 12 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 Tôi sẽ cho hai người thấy... 13 00:00:30,840 --> 00:00:32,600 Cửa ư? 14 00:00:33,040 --> 00:00:35,200 Cửa, phải. Tôi cho hai người thấy cửa. 15 00:00:35,280 --> 00:00:38,200 Nhưng bên kia cánh cửa, tôi sẽ cho hai người xem hoàng hôn, những ngọn tháp, 16 00:00:38,240 --> 00:00:39,800 và những hàng cây bạc cao vút. 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,730 Anh có thấy điện thoại tôi đâu không? 18 00:00:41,760 --> 00:00:43,000 - Điện thoại của cô sao? - Phải. 19 00:00:43,080 --> 00:00:45,380 Điện thoại của cô à? Tôi đưa cô đến một hành tinh thiên đường... 20 00:00:45,400 --> 00:00:49,050 Cách trái đất 2 tỉ năm ánh sáng còn cô thì muốn cập nhất Twitter của mình? 21 00:00:49,080 --> 00:00:51,380 Hoàng hôn, những ngọn tháp, những hàng cây bạc cao vút. 22 00:00:51,400 --> 00:00:52,640 Cần có điện thoại ghi hình chứ. 23 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 Trên cái máy đếm, cạnh cái DVD ấy. 24 00:00:55,080 --> 00:00:56,200 Cám ơn nhé. 25 00:00:56,720 --> 00:00:59,740 - Chúng ta vào làm sao đây? - Biết chết liền. Thử nhấn nút xem. 26 00:01:05,560 --> 00:01:08,560 À, chắc đây là phòng kiểm tra lượng mưa cho những hàng cây bạc kia. 27 00:01:08,600 --> 00:01:10,280 Chắc vậy. 28 00:01:13,880 --> 00:01:15,920 Có cả kính lúp này. 29 00:01:21,920 --> 00:01:24,720 - Này, này, cửa khóa rồi. - Nhấn nút đi! 30 00:01:30,520 --> 00:01:32,420 Rory? 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,820 Nhanh lên đi, Amy. 32 00:01:38,120 --> 00:01:39,970 Tuyệt thật! 33 00:01:45,320 --> 00:01:46,970 Cô ấy đâu rồi? 34 00:01:50,040 --> 00:01:52,980 Vợ tôi đâu rồi? 35 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 Rory, tôi nghĩ mình tìm thấy cô ấy rồi. 36 00:02:02,040 --> 00:02:04,640 Tìm thấy cô ấy là thế nào? Ối! Nhưng mà... 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,990 Không thể, cô ấy không có bên này! 38 00:02:11,560 --> 00:02:13,860 Tôi có thể thấy cô ấy, nhưng cô ấy không có ở đây. 39 00:02:14,680 --> 00:02:18,160 Tôi đang ở đâu thế này? Tiện thể, hai người đang ở đâu? 40 00:02:18,280 --> 00:02:19,970 Whoa! 41 00:02:21,200 --> 00:02:23,320 Tay kìa, chào tay! Robot có tay kìa, Rory. 42 00:02:23,360 --> 00:02:25,300 Chào mừng đến Trung tâm 2 chiều. 43 00:02:25,320 --> 00:02:27,180 Quý khách có tham quan lâu không? 44 00:02:27,200 --> 00:02:28,820 Doctor, có chuyện gì đó đang xảy ra. 45 00:02:28,840 --> 00:02:31,760 Amy? Hãy bình tĩnh... cứ ở yên đó! 46 00:02:31,800 --> 00:02:34,960 Dòng thời gian chạy loạn cả lên. Tôi ghét nhất là những lúc thế này. 47 00:02:35,800 --> 00:02:37,500 Quý khách có tham quan lâu không? 48 00:02:37,520 --> 00:02:39,500 Câu hỏi hay lắm. Có chút điềm gở. 49 00:02:39,520 --> 00:02:41,620 Trả lời thế nào để chúng ta khỏi bị giết đây? 50 00:02:41,640 --> 00:02:43,380 Không sao đâu, tôi bắt được tín hiệu của cô rồi. Cô không sao đâu. 51 00:02:43,400 --> 00:02:44,800 Quý khách có tham quan lâu không? 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,400 Doctor, giúp tôi chút, Doctor. 53 00:02:46,520 --> 00:02:47,640 Anh ở đâu thế hả? 54 00:02:47,720 --> 00:02:49,220 - Quý khách có tham quan lâu không? - Tôi phải nói nó thế nào đây? 55 00:02:49,240 --> 00:02:50,460 Tôi đã ở đây cả tuần rồi đấy! 56 00:02:50,480 --> 00:02:52,580 - Cả tuần? - Cả tuần sao? 57 00:02:52,640 --> 00:02:54,990 Tôi rất xin lỗi! À há! Cùng một phòng, khác thời gian. 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,380 Hai chiều thời gian chạy song song với nhau, nhưng với tốc độ khác nhau. 59 00:02:57,400 --> 00:02:59,800 Amy, cô đang ở trong chiều thời gian nhanh hơn. 60 00:02:59,840 --> 00:03:01,370 Doctor, nó lại bắt đầu rồi! 61 00:03:01,400 --> 00:03:02,850 - Doctor! - Amy! 62 00:03:02,880 --> 00:03:04,760 Doctor! 63 00:03:05,300 --> 00:03:10,300 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 64 00:03:10,350 --> 00:03:15,350 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 65 00:03:39,440 --> 00:03:42,300 Coi nào, có rồi! Cô đây rồi! 66 00:03:42,400 --> 00:03:43,980 Ổn định, bình tĩnh. Suỵt! 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,340 Sao thứ này lại có tay chứ? 68 00:03:45,360 --> 00:03:47,780 Lớp da hữu cơ. Giao diện căn bản của vũ trụ. 69 00:03:47,800 --> 00:03:49,260 Được trồng và cấy ghép, không phải sinh sản. 70 00:03:49,280 --> 00:03:52,050 Ý tôi là, nó thật sự thấy mọi thứ thông qua những ngón tay của mình, nó đang quét qua căn phòng này... 71 00:03:52,080 --> 00:03:54,220 - Nhưng sao nó không có mắt chứ? - Quý khách có tham quan lâu không? 72 00:03:54,240 --> 00:03:55,380 Bao lâu cũng được. 73 00:03:55,400 --> 00:03:56,700 Amy, cô đã làm gì hả? 74 00:03:56,720 --> 00:03:59,400 Tôi đi vào và nhấn nút cửa thôi. 75 00:03:59,440 --> 00:04:04,240 Ôi! Amy, ở đó có đến 2 nút, một mỏ neo xanh và một dòng thác đỏ. 76 00:04:04,280 --> 00:04:06,320 Em đã nhấn nút nào thế? 77 00:04:06,440 --> 00:04:08,480 Em đã nhấn nút dòng thác đỏ. 78 00:04:09,440 --> 00:04:11,390 Tuyệt thật. 79 00:04:26,720 --> 00:04:28,380 Amy? 80 00:04:31,600 --> 00:04:33,290 Argh! 81 00:04:38,520 --> 00:04:40,850 Tôi đã nhấn nút dòng thác đỏ nhưng cô ấy không đó ở đó! 82 00:04:40,880 --> 00:04:42,700 Ok, vậy cậu không thể theo chiều thời gian đúng của cô ấy được... 83 00:04:42,720 --> 00:04:45,620 Nó không bao giờ đơn giản như thế. Ngươi có nghe thấy không hả, Handbot? 84 00:04:45,640 --> 00:04:48,160 Cô ấy nhấn nhầm nút, vậy thôi! Bọn ta là người ngoài hành tinh nên không biết. 85 00:04:48,200 --> 00:04:51,200 Lời trình bày bị bác bỏ. 86 00:04:51,440 --> 00:04:54,860 Appalapachia đang trong tình trạng cách ly hoàn toàn. 87 00:04:55,280 --> 00:05:00,280 Đây là Trung tâm chăm sóc các nạn nhân bị nhiễm Gen-7. 88 00:05:00,480 --> 00:05:01,580 Gì chứ? 89 00:05:01,600 --> 00:05:03,050 Gen-7, là gì hả? 90 00:05:03,080 --> 00:05:04,380 Bệnh dịch một ngày. 91 00:05:04,400 --> 00:05:09,650 - Gì chứ, bị nó trong 1 ngày rồi hết à? - Không, nhiễm nó một ngày là chết ngay. 92 00:05:09,680 --> 00:05:13,530 Có 40.000 cư dân đang trú tại trung tâm 2 chiều. 93 00:05:13,600 --> 00:05:18,300 Xin ở yên trong không gian vô trùng. Giờ tham quan đang bắt đầu. 94 00:05:21,040 --> 00:05:23,580 Không gian vô trùng, tôi an toàn rồi. 95 00:05:23,760 --> 00:05:25,520 Còn tôi thì sao? 96 00:05:25,560 --> 00:05:28,320 Gen-7 chỉ ảnh hưởng đến những loài có 2 tim, như những người dân Appalapachia. 97 00:05:28,520 --> 00:05:29,990 - Và Time Lord. - Phải, giống tôi. 98 00:05:30,040 --> 00:05:32,160 Vào trong trung tâm đó, tôi sẽ chết ngay trong 1 ngày. 99 00:05:32,200 --> 00:05:33,980 Thời gian đang chạy nhanh hơn bên phía bên kia tấm kính của Amy. 100 00:05:34,000 --> 00:05:37,700 Amy, cô nói mình đã ở đây 1 tuần, vậy cô đã ăn gì thế? 101 00:05:37,720 --> 00:05:39,620 - Không gì cả, tôi không thấy đói. - Không phải. 102 00:05:39,640 --> 00:05:41,380 Bởi vì cùng với dòng thác lớn đó, thời gian bị dồn nén lại. 103 00:05:41,400 --> 00:05:42,940 Đó chính là chủ điểm của lăng kính thời gian. 104 00:05:42,960 --> 00:05:44,500 Nó đồng bộ hóa 2 dòng thời gian cho khách tham quan. 105 00:05:44,520 --> 00:05:46,220 Ta có thể ở đây một ngày... 106 00:05:46,240 --> 00:05:48,380 Và xem họ sống ở phía bên kia suốt cả cuộc đời... 107 00:05:48,400 --> 00:05:50,980 Và nhìn thấy họ già đi trước mắt ta. 108 00:05:51,320 --> 00:05:52,520 Thật kinh khủng! 109 00:05:52,560 --> 00:05:55,930 Không, Rory, nó rất ân cần. Cậu đã có sự lựa chọn. 110 00:05:56,240 --> 00:05:59,540 Ngồi đối diện với họ trong 24 giờ và bỏ mặc họ chết.. 111 00:05:59,640 --> 00:06:02,950 Hoặc ngồi đây trong 24 giờ và nhìn thấy họ sống cả một đời. 112 00:06:04,120 --> 00:06:06,280 Cậu chọn điều gì chứ? 113 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 Doctor? 114 00:06:12,920 --> 00:06:14,970 Doctor, không, đừng bỏ tôi. 115 00:06:15,520 --> 00:06:17,560 Tôi ở đây, Amy. Tôi ở ngay đây. 116 00:06:17,600 --> 00:06:20,300 Anh đâu rồi? Tôi có đang nhìn vào anh không? 117 00:06:20,440 --> 00:06:22,890 Quay sang trái, một chút thôi! 118 00:06:23,680 --> 00:06:26,460 Một chút nữa. Dừng lại! 119 00:06:26,840 --> 00:06:27,960 Thế đó. 120 00:06:28,000 --> 00:06:31,280 - Mặt đối mặt rồi chứ? - Mặt đối mặt. 121 00:06:31,560 --> 00:06:32,820 Chào em! 122 00:06:32,840 --> 00:06:34,760 Amy, tôi sẽ đưa lăng kính thời gian này quay trở lại TARDIS. 123 00:06:34,840 --> 00:06:36,990 Cũng như SatNav, tôi có thể dùng nó để xác định mục tiêu lên cô, 124 00:06:37,040 --> 00:06:38,760 và đi xuyên qua nó bằng cách sử dụng TARDIS để đưa cô ra khỏi đó. 125 00:06:38,840 --> 00:06:40,480 Cho đến lúc đó, cô phải tự lo cho mình. 126 00:06:40,560 --> 00:06:42,120 - Anh đang làm gì thế? - Định mục tiêu lên Amy. 127 00:06:42,200 --> 00:06:43,400 Một hành động phá hoại nhỏ thôi, không ai để ý đâu. 128 00:06:44,600 --> 00:06:45,820 Đó chắc là chuông báo động có hành động phá hoại nhỏ đây nhỉ? 129 00:06:45,840 --> 00:06:48,140 Amy, tôi cần cô đi vào trung tâm đó, chỉ một lúc thôi. 130 00:06:48,160 --> 00:06:50,960 Tìm nơi nào đó an toàn và để lại dấu hiệu cho tôi. Hãy nhớ, cô miễn dịnh với Gen-7, 131 00:06:51,000 --> 00:06:53,130 nhưng đừng để chúng cho cô bất kì gì cả. Chúng không biết cô là người ngoài hành tinh. 132 00:06:53,160 --> 00:06:55,540 Sự chăm sóc của họ sẽ giết cô. Giờ đi ngay đi! 133 00:07:01,520 --> 00:07:04,280 Rory, em yêu anh! 134 00:07:05,120 --> 00:07:07,280 Giờ cứu em đi. Nhanh lên! 135 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 Thứ này sẽ liên tục định vị Amy. 136 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Gửi tín hiệu vào bảng điều khiển, tARDIS sẽ lần theo dấu nó. 137 00:07:22,120 --> 00:07:24,980 Tao biết mày ở trong đây mà... 138 00:07:25,040 --> 00:07:27,480 À... à.... 139 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Há há! 140 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 - Trông tôi sao nào? - Rất lố bịch! 141 00:07:31,720 --> 00:07:33,970 Mắt kiếng bảnh lắm, phải không nào? 142 00:07:34,080 --> 00:07:36,780 Phải rồi. Chào anh chàng đẹp trai. 143 00:07:36,840 --> 00:07:38,140 Chào! 144 00:07:38,160 --> 00:07:40,520 Chào Rory - Cam! 145 00:07:40,760 --> 00:07:43,740 - Ồ, anh có thể thấy những gì tôi thấy. - Cậu sẽ đột nhập vào 2 - Chiều. 146 00:07:43,760 --> 00:07:46,620 Vì giờ tôi không thể vào đó được, Gen-7 sẽ giết tôi. Không thể tái sinh được. 147 00:07:46,640 --> 00:07:48,940 Cậu sẽ là tai mắt của tôi. 148 00:07:49,240 --> 00:07:51,760 Rorycam. Cứu lấy Amy. Hiểu rồi. 149 00:07:51,800 --> 00:07:54,960 Trên tinh thần là thế, nhưng xâm nhập vào một tường thời gian có hơi khó nhằn... 150 00:07:55,040 --> 00:07:56,100 Nó an toàn chứ? 151 00:07:56,101 --> 00:07:58,740 Biết chết liền, chưa bao giờ thử cả, tốt hơn là hãy giữ chặt vào. 152 00:08:13,760 --> 00:08:16,940 Chào mừng đến Trung tâm 2-Chiều. 153 00:08:18,200 --> 00:08:20,980 Cô là ai và sao tôi không thể thấy cô? 154 00:08:21,960 --> 00:08:26,980 Tôi là một giao diện giữa cô và những hệ thống trong Trung Tâm 2-Chiều. 155 00:08:27,360 --> 00:08:30,880 Tôi sẽ là người hướng dẫn, là giáo viên và là bạn đồng hành của cô. 156 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 Chào mừng đến 2-Chiều. 157 00:08:33,440 --> 00:08:35,580 Làm ơn hãy cho biết tên cô là gì? 158 00:08:36,840 --> 00:08:39,640 Amy, Amy Pond. 159 00:08:39,720 --> 00:08:43,860 Chào mừng, Amy Pond. Có thể thấy cô du lịch một mình. 160 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 Là một cư dân, giờ cô đã có thể đi vào 161 00:08:46,480 --> 00:08:48,480 tất cả các khu vực giải trí bên trong. 162 00:08:48,520 --> 00:08:52,650 Để nếm trải cảm giác phiêu lưu, sao không thử khu vực đồi núi, 163 00:08:52,680 --> 00:08:56,840 và thám hiểm những dãy núi thủy tinh nổi tiếng của hành tinh Appalapachia? 164 00:08:57,040 --> 00:08:59,600 Hoặc thử qua khu vực tàu lượn siêu tốc của chúng tôi. 165 00:08:59,640 --> 00:09:02,080 Mô phỏng chuẩn theo mẫu tốc độ uốn cong của Death Ride... 166 00:09:02,160 --> 00:09:03,720 ở Disneyland Cloume. 167 00:09:03,800 --> 00:09:05,989 Tất cả những gì cô mong muốn và nhiều hơn thế nữa... 168 00:09:05,990 --> 00:09:08,140 đang chờ đợi cô phía bên kia cổng khởi hành, 169 00:09:08,160 --> 00:09:10,660 được cung cấp cho cô với sự chu đáo tuyệt đối. 170 00:09:17,600 --> 00:09:22,480 Du khách đột xuất. Chào mừng. Làm ơn hãy tìm kiếm sự giúp đỡ. 171 00:09:22,600 --> 00:09:25,560 Xin chào! Này! Đợi đã! 172 00:09:30,680 --> 00:09:33,280 Quý khách đang mang theo mầm mống vi khuẩn không xác định. 173 00:09:33,480 --> 00:09:35,590 Làm ơn hãy để tôi giúp đỡ. 174 00:09:38,280 --> 00:09:40,980 Không, tôi không phải người thế giới này. Thuốc của các người sẽ giết tôi mất. 175 00:09:41,120 --> 00:09:43,840 Báo cáo bị từ chối. 176 00:09:44,560 --> 00:09:47,740 Đừng lo lắng. Đây là lòng tốt của chúng tôi. 177 00:09:48,240 --> 00:09:50,340 Không, không, làm ơn, tôi ghét các người! 178 00:09:50,640 --> 00:09:52,760 Hệ thống cứu nguy cấp 2 kích hoạt. 179 00:09:59,720 --> 00:10:02,180 Quá trình nhiễm trùng trái phép đang được kiểm tra. 180 00:10:02,400 --> 00:10:04,860 Phiên bản 223. 181 00:10:12,800 --> 00:10:15,980 Phát hiện cư dân bất hợp pháp. 182 00:10:21,400 --> 00:10:24,540 Đây là cử chỉ ân cần. Làm ơn đừng hoảng sợ. 183 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 Đây là cử chỉ ân cần. 184 00:10:41,360 --> 00:10:44,240 Phát hiện cư dân bất hợp pháp. 185 00:10:44,320 --> 00:10:46,740 Phát hiện cư dân bất hợp pháp. 186 00:10:48,160 --> 00:10:49,360 Không! 187 00:10:49,400 --> 00:10:52,720 Đây là cử chỉ ân cần. Xin đừng hoảng sợ. 188 00:10:52,800 --> 00:10:54,680 Đây là cử chỉ ân cần. 189 00:10:57,720 --> 00:11:00,720 Đây là cử chỉ ân cần. Xin đừng hoảng sợ. 190 00:11:08,160 --> 00:11:10,680 Không phát hiện cư dân. 191 00:11:12,680 --> 00:11:14,950 Không phát hiện cư dân. 192 00:11:15,200 --> 00:11:18,950 Chúng không thấy mình. Chúng không nhìn thấy mình. 193 00:11:35,800 --> 00:11:37,980 - Dòng thác đỏ, chúng ta làm được rồi! - Tốt lắm! 194 00:11:38,120 --> 00:11:41,290 Làm sao chúng ta biết được rằng mình đang ở cùng Dòng thác Đỏ với Amy chứ? 195 00:11:42,080 --> 00:11:45,100 Hãy nghĩ tích cực đi. Chúng ta đã đính mục tiêu lên chiều thời gian của Amy rồi. 196 00:11:45,200 --> 00:11:47,250 Mắt nhìn thẳng, binh sĩ! 197 00:11:47,480 --> 00:11:49,560 À, phải rồi, xin lỗi. 198 00:11:49,920 --> 00:11:52,520 Người Appalapachia là những con người lưu giữ bảo vật rất tuyệt vời, Rory. 199 00:11:52,560 --> 00:11:55,280 Gian phòng triễn lãm này chính là album về những địa điểm yêu thích nhất của họ. 200 00:11:56,000 --> 00:12:00,080 Một chút Trái Đất, một chút ngoài hành tinh, và một chút... 201 00:12:02,120 --> 00:12:04,280 cái đếu gì cũng được. 202 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 Giao diện ơi? 203 00:12:13,640 --> 00:12:15,500 Tôi ở đây, Amy Pond. 204 00:12:15,520 --> 00:12:17,620 Suỵt! Tắt đèn đi! 205 00:12:19,760 --> 00:12:22,200 Đây là đâu? Nó hoạt động thế nào? 206 00:12:22,280 --> 00:12:23,650 Đây chính là Cánh cổng. 207 00:12:23,680 --> 00:12:27,840 Từ đây, cô có thể khởi hành đến bất kì khu vực giải trí nào của 2-Chiều. 208 00:12:31,000 --> 00:12:32,940 Rạp chiếu phim. 209 00:12:34,440 --> 00:12:36,360 Công viên Hải dương. 210 00:12:37,600 --> 00:12:39,620 - Vườn. - Vườn sao? 211 00:12:40,840 --> 00:12:41,940 Tại sao không nhỉ? 212 00:12:41,960 --> 00:12:43,660 Khu vườn. 213 00:13:03,000 --> 00:13:04,980 Đẹp thật! 214 00:13:07,960 --> 00:13:09,970 Nhưng hình thù quái gở quá. 215 00:13:10,560 --> 00:13:15,380 Đây chính là bản sao hoàn hảo dinh thự của Thống đốc Shiel ở Sheilama. 216 00:13:15,800 --> 00:13:19,840 Thật sự thì ta có thể dành cả đời ở đây. Nhưng tôi sẽ không thế đâu nhé. 217 00:13:28,440 --> 00:13:30,640 - Giao diện? - Amy Pond? 218 00:13:30,680 --> 00:13:33,280 Nghe này, tôi cần nơi nào đó an toàn để trốn và đợi bạn của mình. 219 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 Nơi nào trong khu 2-Chiều là an toàn hả? 220 00:13:35,400 --> 00:13:38,240 2-Chiều là khu vực an toàn, nơi môi trường luôn được chăm sóc. 221 00:13:38,360 --> 00:13:40,120 Cô biết ý tôi là gì mà. 222 00:13:40,121 --> 00:13:42,980 Tôi có thể đi đâu để bọn Handbot không tìm thấy tôi? 223 00:13:44,160 --> 00:13:46,860 Được rồi, lúc nãy tôi đã được cứu bởi một loại ống thông gió, 224 00:13:46,880 --> 00:13:49,600 và ở đó có ánh sáng và khói, còn bọn Handbot thì không thể thấy tôi. 225 00:13:49,640 --> 00:13:51,380 Tại sao chứ? 226 00:13:52,240 --> 00:13:54,760 Vậy để tôi hỏi kiểu khác. Những ống thông gió đó là gì? 227 00:13:55,920 --> 00:13:59,080 Hệ thống ống thông đó dùng để thải khói từ những động cơ biểu thị thời gian, 228 00:13:59,160 --> 00:14:01,860 những động cơ giữ cho nhiều chiều không gian được ổn định. 229 00:14:02,080 --> 00:14:04,780 Những động cơ biểu thị thời gian này gây nhiễu loạn giác quan của các Handbot. 230 00:14:04,800 --> 00:14:07,280 Vậy mấy động cơ biểu thị thời gian đó ở đâu? 231 00:14:08,040 --> 00:14:10,640 Động cơ biểu thị thời gian được xây dựng phía bên trong. 232 00:14:10,840 --> 00:14:12,560 Được rồi. 233 00:14:14,160 --> 00:14:17,160 Đừng hoảng sợ, đây là cử chỉ ân cần. 234 00:14:21,280 --> 00:14:23,680 Há! Mấy cưng không thích bị thế, phải không nào? 235 00:14:36,080 --> 00:14:38,320 Động cơ biểu thị thời gian, chỗ trốn là đây... 236 00:14:49,360 --> 00:14:51,380 Mọi người đâu cả rồi? 237 00:14:52,600 --> 00:14:54,700 Được rồi, Rory, hãy xoay lăng kính thời gian lên vít âm. 238 00:14:54,720 --> 00:14:56,560 Tôi đang gửi đến một tín hiệu điều khiển đến chỗ tua vít âm. 239 00:14:56,640 --> 00:14:59,340 Amy đang ở đâu đó quanh đây, nếu tôi có thể đính mục tiêu lên cô ấy. 240 00:14:59,440 --> 00:15:03,840 Tôi đang tự hỏi chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta trộn bộ lọc lại? 241 00:15:08,440 --> 00:15:12,240 Và họ đây rồi. 40.000 chiều thời gian chồng lên nhau. 242 00:15:12,360 --> 00:15:14,960 Dòng thác Đỏ không chỉ là một chiều thời gian. 243 00:15:15,520 --> 00:15:17,640 Mà cả ngàn chiều. 244 00:15:18,280 --> 00:15:19,480 Họ có hạnh phúc không? 245 00:15:19,520 --> 00:15:22,070 Ôi, Rory, hãy tin vào điều đó đi. 246 00:15:22,120 --> 00:15:24,820 Tôi nghĩ họ rất hạnh phúc vì được sống. 247 00:15:24,840 --> 00:15:26,930 Tốt hơn cuộc sống thực tại nhiều. 248 00:15:28,160 --> 00:15:31,540 Tôi đến đây vì hòa bình. Hòa bình, hòa bình... 249 00:15:34,440 --> 00:15:35,970 Tôi đã đợi. 250 00:15:36,080 --> 00:15:37,320 Xin lỗi, gì chứ? 251 00:15:38,080 --> 00:15:39,980 Tôi đã đợi anh. 252 00:15:43,600 --> 00:15:45,640 Tôi đã đợi các người. 253 00:15:48,280 --> 00:15:49,680 Amy. 254 00:15:49,760 --> 00:15:52,260 Doctor, chuyện gì xảy ra thế? 255 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 À... 256 00:16:00,360 --> 00:16:01,960 Amy. 257 00:16:02,400 --> 00:16:05,940 Tôi nghĩ chiều thời gian có lẽ hơi bị rối. 258 00:16:06,720 --> 00:16:08,480 Không, không, làm ơn đi! 259 00:16:08,520 --> 00:16:09,740 Cúi xuống! 260 00:16:09,760 --> 00:16:11,680 - Ối! - Argh! 261 00:16:22,480 --> 00:16:25,180 Handbot mang theo một hộp đen phòng trường hợp chúng bị ngoại tuyến. 262 00:16:25,200 --> 00:16:27,960 Tôi đã thay đổi nguyên nhân ngoại vi từ " thế lực thù địch" sang "tai nạn". 263 00:16:28,000 --> 00:16:31,580 Rất dễ để tái lập trình, chỉ cần dùng que sóng âm của tôi thôi. 264 00:16:31,640 --> 00:16:33,680 - Amy. - Rory. 265 00:16:35,440 --> 00:16:36,580 Tại sao chứ? 266 00:16:36,600 --> 00:16:38,120 Bởi vì cách duy nhất tôi tồn tại lâu thế này... 267 00:16:38,160 --> 00:16:39,940 là khiến bọn Handbot này nghĩ là tôi không tồn tại. 268 00:16:39,960 --> 00:16:41,500 Đừng chạm vào tay chúng. 269 00:16:41,520 --> 00:16:42,990 Có chất gây mê được truyền đi trong da của chúng. 270 00:16:43,040 --> 00:16:44,420 Nếu chúng chạm vào anh, anh sẽ rơi vào trạng thái hôn mê ngay. 271 00:16:44,440 --> 00:16:46,540 Nhưng em vẫn ở đây. 272 00:16:48,760 --> 00:16:50,790 Anh đã không cứu tôi. 273 00:16:54,000 --> 00:16:58,560 Nhưng... đây là cuộc giải cứu. Đây là cuộc giải cứu em của bọn anh. 274 00:16:58,760 --> 00:17:00,970 Là do Doctor không đến đúng thời điểm! 275 00:17:03,600 --> 00:17:05,740 Tôi đã phải tự lo cho mình rất, rất lâu rồi. 276 00:17:05,760 --> 00:17:07,960 Tôi có cả mấy thập kỉ để nghĩ về những điều tốt đẹp của anh ta. 277 00:17:08,000 --> 00:17:11,500 Nhưng nó trở nên khó mà khoan dung khi bước sang tới thập kỉ thứ tư. 278 00:17:11,720 --> 00:17:13,190 Đã bốn mươi năm ư? Một mình em sao? 279 00:17:14,400 --> 00:17:17,180 36 năm. Cám ơn nhé! 280 00:17:17,200 --> 00:17:19,850 Không thể nào. Ý anh là... 281 00:17:20,280 --> 00:17:23,980 Em trông rất tuyệt. Thật, thật đó! 282 00:17:24,920 --> 00:17:26,980 Mắt nhìn thẳng, anh lính à! 283 00:17:27,600 --> 00:17:29,120 Anh vẫn không thể thắng được em, hả? 284 00:17:29,160 --> 00:17:32,730 Thật ra, tôi nghĩ bây giờ mình có thể hoàn toàn nói rằng tôi ghét anh ta. 285 00:17:32,760 --> 00:17:34,220 Tôi ghét Doctor. 286 00:17:34,240 --> 00:17:36,960 Tôi ghét anh ta hơn bất kì ai tôi đã từng ghét trong suốt cuộc đời này. 287 00:17:37,040 --> 00:17:40,620 Và anh có thể nghe thấy từng lời của tôi qua cái kính lố bịch này, 288 00:17:40,640 --> 00:17:42,220 phải không hả, anh chàng rách rưới? 289 00:17:42,240 --> 00:17:44,180 Ừ, phải. 290 00:17:44,480 --> 00:17:46,220 Tôi đang mở loa thoại. 291 00:17:46,240 --> 00:17:48,980 Anh nói tôi chờ và tôi đã chờ. Cả cuộc đời. 292 00:17:49,000 --> 00:17:50,780 - Amy! - Anh chả có gì để nói với tôi cả. 293 00:17:50,800 --> 00:17:52,940 Amy, đằng sau cô kìa! 294 00:17:57,320 --> 00:18:00,780 Sự hồi tiếp khiến chúng bất tỉnh. Tôi học được nó từ hôm đầu tiên đến đây. 295 00:18:02,400 --> 00:18:06,720 OK, vậy chúng ta chỉ cần đưa TARDIS quay lại đúng chiều thời gian là được, hử? 296 00:18:07,040 --> 00:18:08,720 Chúng ta có thể ngăn tất cả chuyện này xảy ra. 297 00:18:08,920 --> 00:18:10,460 Chúng ta đã đính vào một chiều thời gian này, Rory. 298 00:18:10,480 --> 00:18:11,580 Nó là đây. 299 00:18:11,600 --> 00:18:12,940 Như thế này chẳng đúng chút nào. 300 00:18:12,960 --> 00:18:15,540 Tôi đã già rồi, Rory. Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra chứ? 301 00:18:15,560 --> 00:18:17,750 Này, anh không quan tâm em già hay không. 302 00:18:17,751 --> 00:18:20,290 Anh chỉ quan tâm rằng chúng ta không cùng nhau già đi. 303 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 Amy, thôi nào, làm ơn đi. 304 00:18:23,080 --> 00:18:25,480 Đừng chạm vào tôi, đừng làm thế. 305 00:18:25,880 --> 00:18:27,880 Cứ như em đã không còn là chính mình nữa vậy. 306 00:18:27,960 --> 00:18:31,160 Ba mươi sáu năm, 8 tháng, 4 ngày bị giam hãm lẻ loi tại nơi này. 307 00:18:31,240 --> 00:18:33,840 Trung tâm này được xây dựng để cho người ta có cơ hội được sống. 308 00:18:34,160 --> 00:18:36,390 Tôi bước vào đây như là mình đã chết rồi vậy. 309 00:18:37,040 --> 00:18:39,980 Anh có điều gì để nói không hả? Có gì không hả, Doctor? 310 00:18:40,520 --> 00:18:43,850 Cô lấy được cái tua vít sóng âm ở đâu thế? 311 00:18:43,920 --> 00:18:46,420 Tôi đã tạo ra nó, và nó là que sóng âm. 312 00:18:46,640 --> 00:18:48,720 Em đã tạo ra một cái vít âm sao? 313 00:18:48,840 --> 00:18:50,380 Là que. 314 00:19:05,000 --> 00:19:06,350 Ối! 315 00:19:06,680 --> 00:19:08,980 Đừng bận tâm đến anh ta. Ngồi xuống đi, Rory. 316 00:19:18,040 --> 00:19:20,950 - Em đặt tên nó theo anh sao? - Cần có người bầu bạn mà. 317 00:19:21,280 --> 00:19:23,390 - Vậy nó giống như... - Thú cưng. 318 00:19:29,520 --> 00:19:33,620 - Nó có an toàn không? - Có, tôi đã tước vũ khí của nó, 319 00:19:36,080 --> 00:19:37,860 làm thế nào chứ? 320 00:19:39,160 --> 00:19:42,360 Ồ phải, em đã tước vũ khí của nó. 321 00:19:43,920 --> 00:19:46,970 Đừng ủy mị như thế. Nó chỉ là một con robot thôi mà. 322 00:19:47,080 --> 00:19:48,450 Anh cũng sẽ làm vậy thôi. 323 00:19:48,480 --> 00:19:49,820 Nếu là tôi, tôi sẽ không làm như thế. 324 00:19:49,840 --> 00:19:52,540 Và đây, giọng nói của Thánh đã cất lên. 325 00:19:52,840 --> 00:19:56,640 "Hãy tự thân vận động đi. Bởi vì sẽ chẳng ai đến cứu cô đâu." 326 00:19:56,680 --> 00:19:59,230 Bài học đầu tiên, anh đã dạy tôi thế mà. 327 00:19:59,280 --> 00:20:00,980 Tôi dạy cô có bao nhiêu đó thôi sao? 328 00:20:01,080 --> 00:20:02,880 Đừng có trách tôi. 329 00:20:02,920 --> 00:20:06,620 Gã đàn ông trong chiếc hộp xanh dở chứng bay khắp không gian thời gian. 330 00:20:06,920 --> 00:20:10,920 Mọi thứ tôi có trong suốt 36 năm qua chỉ là một thực tại gian khổ và lạnh giá. 331 00:20:11,240 --> 00:20:15,280 Vì thế tôi không có vít âm vì tôi không phải kẻ đang nô đùa. 332 00:20:15,360 --> 00:20:17,159 Tôi gọi nó theo cách mà tôi muốn. 333 00:20:17,160 --> 00:20:19,960 Và tôi gọi cuộc sống của mình là gì, đó là việc của tôi. 334 00:20:20,720 --> 00:20:22,380 Địa ngục. 335 00:20:24,960 --> 00:20:27,820 Amy Pond, tôi sẽ làm rõ chuyện này. Cô nói đã học từ một giao diện nào đó. 336 00:20:27,840 --> 00:20:28,940 Tôi nói chuyện với nó được không? 337 00:20:28,960 --> 00:20:30,100 Nó không hoạt động trong này. 338 00:20:30,120 --> 00:20:33,470 2:23, khu vườn giờ này đang an toàn. 339 00:20:33,560 --> 00:20:35,360 Ở lại hay đi? 340 00:20:36,960 --> 00:20:39,860 Xin lỗi, gì chứ? Anh sao? Dĩ nhiên là anh sẽ đi cùng em rồi. 341 00:20:40,000 --> 00:20:43,500 Vậy thì cố gắng đừng để bị giết. 342 00:20:47,600 --> 00:20:48,740 Lần đầu tiên tôi tới đây, 343 00:20:48,760 --> 00:20:51,260 tôi đã phải lừa giao diện để moi thông tin từ nó. 344 00:20:51,280 --> 00:20:52,660 Giờ tôi tái lập trình nó lại rồi. 345 00:20:52,680 --> 00:20:55,540 Giờ nó sẽ nói với tôi bất cứ điều gì trừ cách trốn thoát khỏi đây. 346 00:20:55,560 --> 00:20:57,200 Em đã hack nó sao? Tài thật! 347 00:20:57,280 --> 00:20:59,500 Xin lỗi vì chen ngang khoảnh khắc hạnh phúc của hai người, 348 00:20:59,520 --> 00:21:01,460 nhưng những động cơ hiển thị thời gian như thế thường có một van điều hòa, 349 00:21:01,480 --> 00:21:03,580 được giữ cách xa khỏi lò phản ứng... 350 00:21:03,600 --> 00:21:06,740 nếu không chúng sẽ bị hồi tiếp, giao diện, bộ điều hòa ở đâu thế hả? 351 00:21:06,760 --> 00:21:10,160 Van điều hòa được giữ ở bên trong. 352 00:21:10,800 --> 00:21:13,280 Ồ, rất... rất... à... 353 00:21:13,440 --> 00:21:15,760 Giao diện, ta phải vận hành thông qua vài chi tiết kĩ thuật nhỏ. 354 00:21:15,840 --> 00:21:17,990 Rory, đưa "tôi" cho Amy một chút đi. 355 00:21:18,200 --> 00:21:19,980 Của em đây. 356 00:21:31,920 --> 00:21:33,820 Chúng trông thật lố bịch. 357 00:21:33,920 --> 00:21:35,820 Anh đã nói anh ta rồi. 358 00:21:35,840 --> 00:21:37,940 Nhưng vẫn chẳng có gì lố bịch bằng mũ đuôi seo, nhỉ? 359 00:21:41,880 --> 00:21:43,940 Em sao thế? 360 00:21:46,400 --> 00:21:49,200 Tôi nghĩ đó là lần đầu tiên tôi cười trong suốt 36 năm qua. 361 00:21:59,000 --> 00:22:00,680 Anh sẽ... 362 00:22:02,000 --> 00:22:04,970 để hai thiên tài lại với nhau. Anh sẽ quay lại sau. 363 00:22:05,480 --> 00:22:07,760 Vẫn còn thời gian, Amy. 364 00:22:08,120 --> 00:22:10,500 Vẫn còn thời gian để sửa lại tất cả mọi thứ. 365 00:22:24,040 --> 00:22:26,540 Cửa gì mà không có tường thế này? 366 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 Ối! 367 00:22:34,520 --> 00:22:36,380 Nền 3 chiều sao? 368 00:22:37,040 --> 00:22:38,760 Ôi! 369 00:22:40,600 --> 00:22:43,980 Đừng hoảng sợ, đây là cử chỉ ân cần. 370 00:22:47,760 --> 00:22:49,840 Rory? Rory. 371 00:22:51,440 --> 00:22:53,360 Mắt kiếng của em kìa. 372 00:22:53,480 --> 00:22:54,780 Ngốc thật! 373 00:22:54,800 --> 00:22:56,360 Ôi! 374 00:22:57,160 --> 00:22:59,620 - Em đã cứu anh! - Đừng thấy vậy rồi quen. 375 00:22:59,880 --> 00:23:01,680 Em đã khóc. 376 00:23:01,840 --> 00:23:03,440 - Một chút. - Im đi, Rory. 377 00:23:03,480 --> 00:23:04,630 Em đã khóc phải không? 378 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Đừng đùa với phụ nữ đang cầm kiếm! 379 00:23:06,640 --> 00:23:07,740 Ha! 380 00:23:07,760 --> 00:23:09,560 Được rồi. Kế hoạch là đây. 381 00:23:09,640 --> 00:23:13,190 Thời gian luôn chạy lung tung beng nhưng trong 2 chiều, nó còn lung tung hơn nữa... 382 00:23:13,240 --> 00:23:14,900 tôi đã tìm ra cách để chiếm quyền điều khiển động cơ biểu thị thời gian... 383 00:23:14,920 --> 00:23:18,120 và sử dụng chúng ghép 2 chiều thời gian của Amy lại với nhau. 384 00:23:18,160 --> 00:23:21,390 Chúng ta sẽ đưa cô ấy ra khỏi "lúc trước" và "bây giờ"! 385 00:23:22,120 --> 00:23:23,500 Amy, tôi chỉ cần mượn não của cô một chút thôi. 386 00:23:23,520 --> 00:23:24,620 Sẽ không đau đớn gì đâu, có lẽ thế. 387 00:23:24,640 --> 00:23:27,990 Gần như thế. Và giờ, Amy Pond tôi sẽ cứu lấy cô! 388 00:23:30,120 --> 00:23:31,960 Không cần! 389 00:23:32,800 --> 00:23:35,390 Hết thời gian rồi, bọn Handbots đang đến. 390 00:23:37,680 --> 00:23:39,730 Amy, cô phải để chúng tôi giúp cô. 391 00:23:39,760 --> 00:23:42,460 Cô phải nghĩ lại 36 năm về trước. 392 00:23:42,520 --> 00:23:43,960 Amy? 393 00:23:44,320 --> 00:23:45,960 Amy! 394 00:23:51,760 --> 00:23:53,980 Anh đã bảo cô ấy để lại dấu hiệu cho chúng ta. 395 00:23:57,960 --> 00:24:01,720 Cô ấy đã làm thế và đã đợi suốt thời gian ấy. 396 00:24:05,880 --> 00:24:07,530 Ôi, Amy. 397 00:24:07,640 --> 00:24:09,240 Sao em không tự cứu lấy mình? 398 00:24:09,280 --> 00:24:11,780 Anh ta muốn cứu tôi của 36 năm về trước, 399 00:24:11,800 --> 00:24:13,460 điều đó có nghĩa tôi sẽ không còn tồn tại nữa. 400 00:24:13,480 --> 00:24:15,860 Mọi điều tôi thấy và làm sẽ tan biến. Dòng thời gian sẽ được viết lại. 401 00:24:15,880 --> 00:24:16,980 Điều đó... 402 00:24:17,000 --> 00:24:18,300 Như thế tốt hơn mà, phải không hả? 403 00:24:18,320 --> 00:24:19,500 Tôi sẽ chết. 404 00:24:19,520 --> 00:24:20,860 Một Amy khác sẽ thay thế vị trí của tôi. 405 00:24:20,880 --> 00:24:22,550 Một Amy chưa bao giờ bị nhốt trong 2-Chiều này, 406 00:24:22,560 --> 00:24:23,950 một Amy sẽ già đi cùng anh. 407 00:24:23,960 --> 00:24:25,900 Còn cô ta trong 36 năm nữa, sẽ không phải như tôi. 408 00:24:25,920 --> 00:24:28,390 Nhưng em sẽ chết ở trong này mất! 409 00:24:30,440 --> 00:24:32,480 Sẽ không nếu anh đưa tôi đi cùng. 410 00:24:36,920 --> 00:24:39,280 Các người đến để cứu tôi, vậy giờ hãy cứu tôi đi. 411 00:24:40,000 --> 00:24:42,240 Bỏ lại cô ấy và cứu em sao? 412 00:24:43,640 --> 00:24:45,180 Chúng ta có thể đưa Amy này đi cùng chúng ta một cách dễ dàng. 413 00:24:45,200 --> 00:24:48,720 Nhưng nếu làm thế, Amy của chúng ta sẽ phải đợi 36 năm để được cứu. 414 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Vậy tôi phải chọn... 415 00:24:52,040 --> 00:24:54,280 người vợ nào tôi thật sự cần sao? 416 00:24:54,480 --> 00:24:57,430 Cô ấy là tôi. Cả hai đều là tôi. 417 00:24:57,480 --> 00:24:59,220 Em ở đây là một điều hoàn toàn sai lầm. 418 00:24:59,240 --> 00:25:02,280 Từng ngày, từng giờ, bị bỏ rơi suốt cuộc đời. 419 00:25:05,080 --> 00:25:07,260 Anh đã hứa sẽ bảo vệ em. 420 00:25:07,480 --> 00:25:09,280 Anh đã hứa. 421 00:25:13,120 --> 00:25:14,980 - Rory. - Là lỗi của anh cả. 422 00:25:15,000 --> 00:25:18,840 - Tôi rất tiếc, nhưng Rory... - Không, tất cả là lỗi của anh! 423 00:25:19,840 --> 00:25:22,340 Lâu lâu anh cũng phải nên xem sách lịch sử chứ, 424 00:25:22,360 --> 00:25:23,700 tìm hiểu xem có đại dịch hay gì không chứ. 425 00:25:23,720 --> 00:25:24,940 Đó không phải là cách tôi du hành, 426 00:25:24,960 --> 00:25:27,660 vậy tôi không muốn du hành cùng anh nữa. 427 00:25:44,280 --> 00:25:47,920 Rory, nếu lăng kính thời gian vẫn còn mở, nếu liên kết vẫn còn hoạt động, 428 00:25:48,040 --> 00:25:50,960 tôi nghĩ mình có thể nghe thấy Amy. Amy của chúng ta. 429 00:25:58,680 --> 00:26:00,280 Ôi, Amy. 430 00:26:18,200 --> 00:26:20,980 Nhìn vào mắt anh và nói rằng em sẽ không cứu cô ấy đi. 431 00:26:23,520 --> 00:26:25,580 Tôi sẽ không cứu cô ta! 432 00:26:25,720 --> 00:26:27,280 Được rồi. 433 00:26:27,920 --> 00:26:29,540 Được thôi. 434 00:26:42,640 --> 00:26:45,190 Hãy nhìn vào mặt anh và nói ngay bây giờ đi. 435 00:26:49,240 --> 00:26:52,190 Rory? Rory, anh đó phải không? 436 00:27:00,320 --> 00:27:01,970 Rory, anh đâu rồi? 437 00:27:02,080 --> 00:27:05,580 Cùng một chỗ với em. Chỉ là hơi trước một chút. 438 00:27:06,520 --> 00:27:08,300 Tôi nhớ thời điểm này. 439 00:27:08,360 --> 00:27:10,960 Cô ta là ai thế? Ở đây chẳng có ai cả, nhưng... 440 00:27:15,840 --> 00:27:17,380 Em sao? 441 00:27:30,960 --> 00:27:33,280 Sao chúng ta vẫn ở đây? 442 00:27:33,840 --> 00:27:35,740 Vì họ đã bỏ cô lại đây. 443 00:27:35,760 --> 00:27:38,680 Bởi vì họ đã vào trong TARDIS và bay đi mất. 444 00:27:38,760 --> 00:27:39,980 Không phải. 445 00:27:40,080 --> 00:27:41,980 Rory sẽ không làm thế, không bao giờ. 446 00:27:42,040 --> 00:27:44,270 Chắc điều gì đó đã ngăn cản anh ấy. 447 00:27:45,560 --> 00:27:47,080 Chính cô đó. 448 00:27:47,160 --> 00:27:49,880 Hay nói đúng hơn, là phiên bản già của cô. 449 00:27:50,360 --> 00:27:52,960 Phiên bản "tôi" của cô. 450 00:27:53,760 --> 00:27:56,960 Tôi từ chối giúp đỡ họ. Tôi không để họ cứu chính bản thân mình. 451 00:27:57,040 --> 00:27:58,940 Tại sao chứ? 452 00:27:59,360 --> 00:28:02,640 Nếu cô trốn thoát, thì tôi sẽ không bao giờ bị nhốt ở đây. 453 00:28:02,720 --> 00:28:06,360 Suốt 36 năm của cuộc đời tôi sẽ bị viết lại và tôi sẽ không còn tồn tại nữa. 454 00:28:09,640 --> 00:28:12,980 Đó là lý do tôi lúc về già từ chối giúp họ, 455 00:28:13,240 --> 00:28:16,780 đó là lý do bây giờ tôi từ chối giúp họ. 456 00:28:17,280 --> 00:28:19,880 Và đó sẽ là lý do cô sẽ từ chối giúp họ khi cô trở thành tôi. 457 00:28:20,120 --> 00:28:23,720 Và không lời nào của cô có thể thay đổi điều đó. 458 00:28:24,000 --> 00:28:26,240 Chỉ 3 từ thôi. 459 00:28:27,240 --> 00:28:29,280 Còn Rory thì sao? 460 00:28:29,320 --> 00:28:31,440 Rory sao? 461 00:28:32,680 --> 00:28:34,980 Tôi đã gọi robot của mình là Rory. 462 00:28:35,680 --> 00:28:38,280 Cô gọi robot của mình là Rory sao? 463 00:28:38,480 --> 00:28:41,080 Vậy sao cô không gọi nó là Doctor? 464 00:28:41,120 --> 00:28:44,520 Hay Biggle, con mèo yêu quý của cô? 465 00:28:44,960 --> 00:28:46,240 Cô có... 466 00:28:48,320 --> 00:28:50,640 Cô có nhớ mùa hè đó lúc mà anh ta quay lại trường... 467 00:28:50,720 --> 00:28:52,520 với mái tóc lố bịch kia không? 468 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 Anh ấy nói mình đã chơi trong một ban nhạc Rock. 469 00:28:57,760 --> 00:28:59,680 Đúng là đồ dối trá. 470 00:29:00,880 --> 00:29:03,630 Và anh ấy phải học chơi guitar. 471 00:29:03,680 --> 00:29:06,840 Nhưng chúng ta đều biết anh ấy không thể chơi được nó. 472 00:29:14,240 --> 00:29:16,780 Rất nhiều đứa con trai đeo đuổi tôi. 473 00:29:17,000 --> 00:29:19,260 Nhưng chỉ duy nhất có Rory. 474 00:29:21,000 --> 00:29:23,120 Tại sao vậy nhỉ? 475 00:29:26,920 --> 00:29:30,120 Ta biết điều đó khi có đôi lần ta gặp ai đó... 476 00:29:30,200 --> 00:29:32,480 rất xinh đẹp, 477 00:29:32,880 --> 00:29:34,260 và rồi ta nghiêm túc nói chuyện với họ... 478 00:29:34,280 --> 00:29:36,780 rồi 5 phút sau ta nhận thấy họ đần thối ra? 479 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Rồi có những người khác, khi ta gặp họ và nghĩ rằng, 480 00:29:41,280 --> 00:29:43,360 "cũng không tồi. Cũng được đó." 481 00:29:44,360 --> 00:29:46,830 Và rồi, ta hiểu thêm về họ hơn... 482 00:29:47,440 --> 00:29:50,580 rồi khuôn mặt của họ cứ như... 483 00:29:50,920 --> 00:29:52,920 trở thành chính họ vậy. 484 00:29:53,280 --> 00:29:56,560 Như mọi tính cách của họ đều viết lên trên đó. 485 00:29:56,760 --> 00:30:01,460 Và họ trở thành điều gì đó rất tuyệt vời. 486 00:30:03,760 --> 00:30:06,850 Rory là người đàn ông tuyệt vời nhất mà tôi từng được gặp. 487 00:30:14,800 --> 00:30:16,600 Làm ơn, 488 00:30:17,080 --> 00:30:18,780 hãy làm điều đó vì anh ấy. 489 00:30:18,840 --> 00:30:20,480 Ôi, cô thật là... 490 00:30:20,560 --> 00:30:22,760 Cô yêu cầu tôi thách thức số phận, 491 00:30:22,840 --> 00:30:26,280 luật nhân-quả, mối liên kết thời gian chỉ vì một chàng trai. 492 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 Cô là Amy. 493 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 Còn anh ấy là Rory. 494 00:30:37,480 --> 00:30:39,500 Đúng, tôi sẽ làm thế. 495 00:30:52,960 --> 00:30:55,500 Em sẽ xé toạc dòng thời gian này ra vì anh. 496 00:31:28,440 --> 00:31:31,140 Được rồi, Doctor, 2-Chiều đã trở lại đây. 497 00:31:31,200 --> 00:31:32,760 Giờ đây là tin tốt. 498 00:31:32,840 --> 00:31:34,679 Đây là thời điểm chấn động thời gian. 499 00:31:34,680 --> 00:31:36,820 Tôi sẽ chính thức thay đổi cả tương lai của mình. 500 00:31:36,840 --> 00:31:38,340 Hãy giữ nguyên mắt kiếng của mình. 501 00:31:38,360 --> 00:31:41,300 Trong quá khứ, tôi đã thấy tương lai của mình từ chối giúp anh. 502 00:31:41,320 --> 00:31:42,940 Giờ tôi đang thay đổi tương lai đó và thỏa hiệp với nó. 503 00:31:42,960 --> 00:31:45,480 Mọi luật lệ về thời gian đều cho rằng nó là không thể. 504 00:31:45,520 --> 00:31:47,580 Nhưng ngoại trừ đôi khi ta biết trước tương lai của mình... 505 00:31:47,600 --> 00:31:49,020 và điều đó cho phép ta thay đổi chính tương lai đó. 506 00:31:49,040 --> 00:31:51,060 Đặc biệt nếu cô dửng dưng, mâu thuẫn với chính mình... 507 00:31:51,080 --> 00:31:52,780 và hoàn toàn không thể đoán trước được. 508 00:31:52,800 --> 00:31:54,500 Và đơn giản, em chính là Amy. 509 00:31:54,520 --> 00:31:58,620 Đúng thế, nếu có người có thể xóa bỏ định mệnh, thì đó là vợ của cậu. 510 00:31:58,760 --> 00:32:02,390 Điều tôi đang làm không quan trọng. Điều quan trọng là tôi làm điều này vì ai, 511 00:32:04,240 --> 00:32:06,300 tôi tin tưởng anh hậu thuẫn cho tôi, Rory. 512 00:32:06,320 --> 00:32:07,720 Luôn luôn. 513 00:32:07,760 --> 00:32:10,760 - Anh và em sẽ luôn như thế. - Bởi vì đây là thỏa thuận. 514 00:32:12,520 --> 00:32:15,120 Anh sẽ cùng đưa tôi vào TARDIS. 515 00:32:16,000 --> 00:32:17,820 Cả tôi nữa. 516 00:32:18,040 --> 00:32:20,560 Nhưng điều đó có nghĩa là sẽ có đến 2 Amy. 517 00:32:20,600 --> 00:32:21,650 Mãi mãi. 518 00:32:21,680 --> 00:32:23,420 Theo cách đó cả 2 chúng tôi đều sẽ sống. 519 00:32:23,440 --> 00:32:25,380 Hai Amy cùng nhau, có được không? 520 00:32:25,400 --> 00:32:27,200 Tôi không biết. Là hôn nhân của cậu mà. 521 00:32:27,240 --> 00:32:28,940 Doctor! 522 00:32:29,640 --> 00:32:33,720 Có lẽ nếu tôi chuyển hướng phần bù thực tại trong TARDIS, 523 00:32:33,800 --> 00:32:35,849 chúng ta xác định được kích cỡ của... 524 00:32:35,850 --> 00:32:38,300 ống bơm Doomsday và vứt luôn sàn karaoke, phải, 525 00:32:38,360 --> 00:32:39,680 có lẽ là được. 526 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 Tôi có thể làm được. TARDIS có thể chịu được nghịch lý này. 527 00:32:43,920 --> 00:32:45,540 Được rồi. 528 00:32:45,880 --> 00:32:47,500 Amy. 529 00:32:50,160 --> 00:32:51,840 Và Amy. 530 00:32:54,240 --> 00:32:56,960 Người vợ và người vợ. Được rồi. 531 00:32:58,280 --> 00:33:01,250 OK, Amy quá khứ, đứng bên cánh cửa. Amy tương lai, cô cũng thế. 532 00:33:01,280 --> 00:33:02,920 Amy tương lai, tôi mượn cái vít âm... 533 00:33:03,000 --> 00:33:04,580 Cái que đó. 534 00:33:04,600 --> 00:33:06,680 Nó là tua vít đó. 535 00:33:06,840 --> 00:33:08,500 Rory, bắn âm nó tăng lên gấp đôi năng lượng. 536 00:33:08,520 --> 00:33:10,050 Amy "hiện tại", cô là liên kết của chúng tôi đến với Amy "hồi đó". 537 00:33:10,080 --> 00:33:12,660 Chúng ta phải liên kết tín hiệu với nhau và tín hiệu đó sẽ là một suy nghĩ, 538 00:33:12,680 --> 00:33:14,780 amy "hiện tại" và Amy "hồi đó", hãy chia sẻ suy nghĩ đi. 539 00:33:14,800 --> 00:33:17,960 Điều gì đó mạnh mẽ đến nỗi có thể luồn lách qua dòng thời gian. 540 00:33:18,040 --> 00:33:19,440 Rory, hãy phát âm vào chốt an toàn. 541 00:33:19,480 --> 00:33:22,380 Bên trong đó cậu sẽ thấy 3 cái cần gạt và một đống dây lộn xộn. 542 00:33:22,440 --> 00:33:23,640 Đó chính là van điều hòa. 543 00:33:23,720 --> 00:33:26,440 Sau khi chúng ta chuyển hướng nó, mọi người có 10 phút để quay lại TARDIS. 544 00:33:26,480 --> 00:33:28,120 - Được. - Kéo dây đỏ và dây xanh lá ra. 545 00:33:28,200 --> 00:33:30,600 Đổi hướng dây xanh dương vào màu đỏ và dây xanh lá vào màu xanh dương. 546 00:33:30,640 --> 00:33:33,560 Để dây đỏ ra ngoài, và đừng đụng chạm gì đến dây vàng cả. 547 00:33:34,760 --> 00:33:36,880 Nhanh lên Rory, nó đâu phải khoa học tên lửa gì đâu. 548 00:33:36,920 --> 00:33:38,980 Chỉ là vật lý lượng tử thôi mà. 549 00:33:39,040 --> 00:33:43,800 Được rồi. Xanh dương vào đỏ. Đỏ vào... 550 00:33:43,840 --> 00:33:45,500 Còn những cái cần gạt, hãy kéo chúng theo lời tôi. 551 00:33:45,520 --> 00:33:48,000 Còn Amy, hãy bắt đầu nghĩ về ý nghĩ quan trọng nhất mà cô từng có. 552 00:33:48,080 --> 00:33:50,290 Hãy giữ nó trong đầu và đừng nghĩ về gì khác cả. 553 00:33:51,640 --> 00:33:52,720 Cần thứ nhất. 554 00:33:54,920 --> 00:33:56,940 - Macarena. - Macarena. 555 00:33:57,320 --> 00:33:59,380 - Macarena. - Macarena. 556 00:33:59,840 --> 00:34:01,160 Cô ấy đang nghĩ về Macarena. 557 00:34:01,200 --> 00:34:03,340 - Macarena. - Macarena. 558 00:34:03,480 --> 00:34:04,880 Macarena! 559 00:34:04,920 --> 00:34:07,640 - Nụ hôn đầu của chúng ta. - Cần thứ 2, Rory. 560 00:34:15,480 --> 00:34:16,980 Cần thứ 3! 561 00:34:27,960 --> 00:34:29,540 Ôi, Amy! 562 00:34:32,200 --> 00:34:34,480 - Ôi, Chúa ơi! - Ôi, Chúa ơi! 563 00:34:45,200 --> 00:34:47,290 Xin lỗi nhé! 564 00:34:53,840 --> 00:34:55,980 - Chào! - Chào! 565 00:34:57,440 --> 00:34:59,640 - Tôi không biết phải... - Tôi không biết phải... 566 00:34:59,760 --> 00:35:00,900 Kì lạ thật! 567 00:35:00,960 --> 00:35:03,620 - Thế này thật kì cục. - Thế này thật kì cục. 568 00:35:04,480 --> 00:35:06,300 - Này, đừng làm thế nữa chứ. - Này, đừng làm thế nữa chứ. 569 00:35:06,320 --> 00:35:08,520 Hay là để Amy 1 nói trước? 570 00:35:08,560 --> 00:35:09,880 - Ai là Amy 1 chứ? - Ai là Amy 1 chứ? 571 00:35:09,960 --> 00:35:11,080 Thì em... 572 00:35:11,120 --> 00:35:12,780 - Là tôi. - Là tôi. 573 00:35:12,840 --> 00:35:14,600 - Không, là tôi. - Không, là tôi. 574 00:35:14,640 --> 00:35:15,740 - Rory! - Rory! 575 00:35:15,760 --> 00:35:17,460 - Rory, đừng làm thế nữa. - Rory, đừng làm thế nữa. 576 00:35:17,480 --> 00:35:18,600 Ah! 577 00:35:18,640 --> 00:35:22,280 Rory, Rory, bỏ mắt kiếng ra đi. Cậu sẽ bị hồi tiếp chuyển hóa thời gian đó. 578 00:35:23,200 --> 00:35:25,000 Ôi! Bình tĩnh nào, Rory. 579 00:35:25,240 --> 00:35:28,920 Amy, chúng ta đã tạo ra một nghịch lý nghiêm trọng còn TARDIS không thích điều này chút nào... 580 00:35:28,960 --> 00:35:31,760 Tôi đang cố thoát khỏi đây. 581 00:35:32,840 --> 00:35:34,560 Amy cáu kỉnh đã làm gì với cô thế này? 582 00:35:34,640 --> 00:35:36,990 Bình tĩnh đi nào. Bình tĩnh đi nhé? 583 00:35:38,160 --> 00:35:40,860 Rory, cậu chỉ còn 8 phút nữa thôi. 584 00:35:41,040 --> 00:35:43,260 Tôi xin lỗi, cậu phải tự lo lấy rồi. 585 00:35:53,800 --> 00:35:55,950 Sao tôi phải tự lo. 586 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 Tôi có những người vợ của mình mà. 587 00:35:58,880 --> 00:36:00,530 - Đừng hoảng sợ. - Chúng đang đến! 588 00:36:00,560 --> 00:36:02,200 Đây là cử chỉ ân cần. 589 00:36:02,240 --> 00:36:04,440 - Làm cùng tôi. - Đừng hoảng sợ. 590 00:36:04,480 --> 00:36:06,620 Đây là cử chỉ ân cần. 591 00:36:06,920 --> 00:36:08,570 - Đây là cử chỉ ân cần. - Amy. 592 00:36:08,600 --> 00:36:10,950 - Ngừng hoạt động. - Kate Hailer. Năm thứ 10 chơi Hockey. 593 00:36:11,000 --> 00:36:13,120 Đập vào ống quyển. 594 00:36:13,720 --> 00:36:15,720 Đây là cử chỉ ân cần. 595 00:36:19,680 --> 00:36:21,380 Chúng đang chặn hết các cổng khởi hành. 596 00:36:21,400 --> 00:36:22,850 Chúng ta không thể quay lại TARDIS được. 597 00:36:22,880 --> 00:36:24,980 Cửa bên cạnh này, chúng ta sẽ đi sau chúng. 598 00:36:26,280 --> 00:36:28,530 Cô nghĩ mình sẽ đi cùng chúng tôi, như thế này sao? 599 00:36:28,560 --> 00:36:29,960 Phải, như thế này. 600 00:36:30,040 --> 00:36:31,940 - Rory, hãy nói gì đi. - Rory, hãy nói gì đi. 601 00:36:31,960 --> 00:36:33,960 Thôi nào, các quý cô. 602 00:36:34,320 --> 00:36:35,500 Cô sẽ sống ở đâu chứ? 603 00:36:35,520 --> 00:36:36,920 Không sống cùng cô đâu, yên tâm đi. 604 00:36:36,960 --> 00:36:38,260 Tôi sẽ đi du lịch. 605 00:36:38,280 --> 00:36:40,160 Ghé thăm vào dịp Giáng Sinh, hoặc Phục sinh. 606 00:36:40,760 --> 00:36:42,430 Amy, em luôn nói mình sẽ nấu bữa tối Giáng Sinh, 607 00:36:42,440 --> 00:36:44,840 em đã ước rằng sẽ có 2 người giống mình. 608 00:36:50,320 --> 00:36:52,040 Chúng ta cứ thể dịch chuyển vào sao? 609 00:36:52,080 --> 00:36:53,630 Nó không phải là dịch chuyển, mà là nhảy thời gian. 610 00:36:53,640 --> 00:36:56,220 Chúng ta không thể nhảy vào cùng một chiều thời gian được. 611 00:36:56,440 --> 00:36:58,240 Phải. 612 00:36:59,480 --> 00:37:01,840 TARDIS đang ở trong phòng triển lãm. 613 00:37:02,760 --> 00:37:04,200 Phòng triển lãm bị đóng rồi. 614 00:37:04,240 --> 00:37:07,040 Bàn điều khiển bị kẹt rồi. Chúng đã khóa chúng từ bên ngoài. 615 00:37:07,080 --> 00:37:08,230 Em mở khóa được không? 616 00:37:08,240 --> 00:37:11,040 Được, chỉ cần cho tôi một phút cùng nụ cười dễ thương nhất của anh. 617 00:37:11,120 --> 00:37:12,980 Phải thế chứ. 618 00:37:14,200 --> 00:37:16,100 Em đừng đưa đẩy với anh nữa được không? 619 00:37:16,120 --> 00:37:18,540 - Em đủ tuổi để làm... - Tôi biết anh cả cuộc đời này. 620 00:37:18,560 --> 00:37:20,740 Đã bao nhiêu lần chơi trò bác sĩ và y tá rồi nhỉ? 621 00:37:20,760 --> 00:37:22,980 - Suỵt! - Đừng rụt rè bẽn lẽn thế chứ. 622 00:37:23,080 --> 00:37:25,200 À... 623 00:37:25,280 --> 00:37:28,880 Đừng hoảng sợ, đây là cử chỉ ân cần. 624 00:37:30,320 --> 00:37:33,840 Đừng hoảng sợ, đây là cử chỉ ân cần. 625 00:37:35,960 --> 00:37:39,360 Đừng hoảng sợ, đây là cử chỉ ân cần. 626 00:38:20,240 --> 00:38:22,390 - Nhanh lên! - Đi đi! 627 00:38:22,320 --> 00:38:24,380 Tôi yểm trợ cho! 628 00:38:33,120 --> 00:38:36,680 Đừng hoảng sợ, đây là cử chỉ ân cần. 629 00:38:49,520 --> 00:38:50,980 Không! 630 00:39:25,840 --> 00:39:28,540 Không sao đâu Rory, đây này! 631 00:39:30,280 --> 00:39:33,980 Chỉ bị bất tỉnh, cô ấy sẽ ổn cả thôi. 632 00:39:46,680 --> 00:39:48,480 Tôi xin lỗi! 633 00:39:49,520 --> 00:39:51,120 - Anh đang làm gì thế? - Tôi đã nói dối cô ấy, Rory. 634 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 - Doctor! - Sẽ không thể nào... 635 00:39:52,280 --> 00:39:53,830 có 2 Amy trong TARDIS. Nghịch lý quá nghiêm trọng. 636 00:39:53,840 --> 00:39:55,340 Anh không thể bỏ cô ấy lại, cô ấy sẽ chết mất! 637 00:39:55,360 --> 00:39:57,340 - Doctor, hãy để tôi vào. - Không, cô ấy sẽ không bao giờ tồn tại. 638 00:39:57,360 --> 00:39:59,900 Khi chúng ta cứu Amy của mình, tương lai này sẽ không bao giờ xảy ra. 639 00:39:59,920 --> 00:40:01,880 - Có đó, cô ấy đang ở ngoài kia! - Doctor, làm ơn đi! 640 00:40:01,920 --> 00:40:03,160 Tôi đã tin tưởng anh! 641 00:40:03,240 --> 00:40:05,840 - Không, cô ấy không phải thật. - Cô ấy là thật. Hãy để cô ấy vào. 642 00:40:05,920 --> 00:40:07,650 Nghe này, nếu chúng ta nhận Amy này, thì chúng ta sẽ bỏ Amy của chúng ta lại. 643 00:40:07,680 --> 00:40:11,280 Chỉ có thể có duy nhất một Amy trong TARDIS, cậu muốn ai hả? 644 00:40:13,840 --> 00:40:15,940 Đó là lựa chọn của cậu. 645 00:40:20,400 --> 00:40:24,150 Thật không công bằng, anh đưa tôi vào vị trí của mình. 646 00:40:24,200 --> 00:40:26,550 Là chọn lựa của cậu, Rory. 647 00:40:28,240 --> 00:40:30,540 Doctor! Doctor! 648 00:40:31,680 --> 00:40:33,860 Doctor! Doctor! 649 00:40:41,600 --> 00:40:44,260 Rory, làm ơn đi. 650 00:40:51,040 --> 00:40:53,240 Ánh mắt anh khi anh bế theo cô ấy... 651 00:40:54,080 --> 00:40:55,720 em, 652 00:40:56,720 --> 00:40:58,280 cô ấy, 653 00:40:58,480 --> 00:41:00,680 khi anh đưa cô ấy đi, 654 00:41:00,880 --> 00:41:03,720 anh đã từng nhìn em như thế. 655 00:41:05,280 --> 00:41:08,360 Em đã quên mất rằng anh yêu em nhiều thế nào. 656 00:41:09,720 --> 00:41:12,380 Em đã quên mất lúc em còn là cô ấy anh đã yêu em nhiều thế nào, 657 00:41:13,480 --> 00:41:16,260 amy Pond bên trong TARDIS ấy... 658 00:41:17,800 --> 00:41:19,800 cùng với Rory Williams. 659 00:41:25,320 --> 00:41:27,980 Anh xin lỗi, anh không thể chịu đựng được nữa. 660 00:41:32,400 --> 00:41:34,780 Nếu anh yêu em, đừng để em vào. 661 00:41:36,920 --> 00:41:40,640 Mở cánh cửa đó ra, em sẽ... Em sẽ vào, vì em không muốn chết. 662 00:41:40,680 --> 00:41:42,200 Em sẽ không đủ can đảm. 663 00:41:42,280 --> 00:41:45,830 Em sẽ đập phá, la hét, phá hoại... 664 00:41:47,400 --> 00:41:49,260 tất cả mọi thứ. 665 00:41:50,520 --> 00:41:52,360 Amy. 666 00:41:53,480 --> 00:41:56,840 - Amy, anh yêu em. - Em cũng yêu anh! 667 00:41:59,400 --> 00:42:01,460 Đừng để em vào! 668 00:42:03,760 --> 00:42:05,200 Hãy nói với Amy, 669 00:42:05,240 --> 00:42:08,480 amy của anh, em trao những ngày tháng của mình cho cô ấy. 670 00:42:10,880 --> 00:42:12,960 Những ngày tháng ở cùng anh. 671 00:42:13,520 --> 00:42:15,170 Những ngày tháng sắp tới, 672 00:42:15,240 --> 00:42:16,920 anh rất xin lỗi. 673 00:42:17,960 --> 00:42:20,260 Những ngày tháng em không thể có. 674 00:42:21,360 --> 00:42:23,380 Hãy nhận lấy nó. 675 00:42:23,640 --> 00:42:26,640 - Em trao nó cho cho anh. - Anh xin lỗi nhiều lắm. 676 00:42:47,840 --> 00:42:51,560 Đừng hoảng sợ, đây là cử chỉ ân cần. 677 00:42:53,640 --> 00:42:56,990 Đừng hoảng sợ, đây là cử chỉ ân cần. 678 00:43:03,320 --> 00:43:04,960 Giao diện? 679 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Tôi ở đây, Amy Pond. 680 00:43:08,080 --> 00:43:10,180 Cho tôi thấy Trái Đất. 681 00:43:11,640 --> 00:43:13,680 Cho tôi thấy quê hương mình. 682 00:43:20,520 --> 00:43:23,740 Đã bao giờ tôi kể với cô về chàng trai tôi gặp ở đó... 683 00:43:26,400 --> 00:43:28,760 Người đã giả vờ như mình chơi trong ban nhạc? 684 00:44:06,320 --> 00:44:09,070 Anh luôn biết rằng điều đó sẽ không bao giờ xảy ra... 685 00:44:09,120 --> 00:44:11,260 nếu cứu cả 2 Amy phải không? 686 00:44:13,680 --> 00:44:16,730 Tôi đã hứa với cậu tôi sẽ cứu cô ấy, và giờ cô ấy ở đây rồi. 687 00:44:17,400 --> 00:44:18,520 An toàn. 688 00:44:22,720 --> 00:44:24,520 Phải, 689 00:44:24,840 --> 00:44:26,900 cô ấy đang ở đây. 690 00:44:39,880 --> 00:44:42,360 Tôi sẽ để hai người ở riêng. 691 00:44:45,640 --> 00:44:47,040 Em không sao chứ? 692 00:44:47,120 --> 00:44:49,260 - Em thấy sao rồi? - Cô ấy đâu? 693 00:45:00,200 --> 00:45:03,520 Những căn phòng có thứ gì đó bên trong. 694 00:45:05,640 --> 00:45:08,490 Luôn có phòng cho tất cả mọi người, Doctor. 695 00:45:08,600 --> 00:45:09,950 KỂ CẢ ANH! 696 00:45:10,000 --> 00:45:12,200 Chúng ta sẽ bắt cho mình một con quỷ. 697 00:45:16,600 --> 00:45:18,960 Những ngọn nến sẽ cháy lên trong phòng của ngươi. 698 00:45:19,880 --> 00:45:22,580 Những cái răng sẽ nhai lấy đầu người. 699 00:45:22,720 --> 00:45:23,970 Cạp! 700 00:45:24,040 --> 00:45:25,280 Cạp! 701 00:45:25,370 --> 00:45:26,970 Cạp! 702 00:45:27,900 --> 00:45:32,900 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 703 00:45:33,000 --> 00:45:33,150 R 704 00:45:33,151 --> 00:45:33,300 Re 705 00:45:33,301 --> 00:45:33,450 ReS 706 00:45:33,451 --> 00:45:33,600 ReSy 707 00:45:33,601 --> 00:45:33,750 ReSyn 708 00:45:33,751 --> 00:45:33,900 ReSync 709 00:45:33,901 --> 00:45:34,050 ReSync & 710 00:45:34,051 --> 00:45:34,200 ReSync & E 711 00:45:34,201 --> 00:45:34,350 ReSync & Ed 712 00:45:34,351 --> 00:45:34,500 ReSync & Edi 713 00:45:34,501 --> 00:45:34,650 ReSync & Edit 714 00:45:34,651 --> 00:45:34,800 ReSync & Edite 715 00:45:34,801 --> 00:45:34,950 ReSync & Edited 716 00:45:34,951 --> 00:45:35,100 ReSync & Edited b 717 00:45:35,101 --> 00:45:35,250 ReSync & Edited by 718 00:45:35,251 --> 00:45:35,400 ReSync & Edited by D 719 00:45:35,401 --> 00:45:35,550 ReSync & Edited by DA 720 00:45:35,551 --> 00:45:35,700 ReSync & Edited by DAC 721 00:45:35,701 --> 00:45:35,850 ReSync & Edited by DAC B 722 00:45:35,851 --> 00:45:36,000 ReSync & Edited by DAC BI 723 00:45:36,001 --> 00:45:36,150 ReSync & Edited by DAC BIN 724 00:45:36,151 --> 00:45:36,300 ReSync & Edited by DAC BINH 725 00:45:36,301 --> 00:45:36,450 ReSync & Edited by DAC BINH - 726 00:45:36,451 --> 00:45:36,600 ReSync & Edited by DAC BINH - H 727 00:45:36,601 --> 00:45:36,750 ReSync & Edited by DAC BINH - HD 728 00:45:36,751 --> 00:45:36,900 ReSync & Edited by DAC BINH - HDV 729 00:45:36,901 --> 00:45:37,050 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVi 730 00:45:37,051 --> 00:45:37,200 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVie 731 00:45:37,201 --> 00:45:37,350 ReSync & Edited by DAC BINH - HDViet 732 00:45:37,351 --> 00:45:37,500 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietn 733 00:45:37,501 --> 00:45:37,650 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietna 734 00:45:37,651 --> 00:45:43,650 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 735 00:45:43,651 --> 00:45:49,650 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 736 00:45:49,651 --> 00:46:04,650 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam