1 00:00:29,550 --> 00:00:31,229 - Cama! - Mas, mamãe... 2 00:00:31,230 --> 00:00:33,529 George, não vou dizer de novo. Vá pra cama. 3 00:00:33,530 --> 00:00:35,589 Eu vou chegar atrasada no trabalho. 4 00:00:35,590 --> 00:00:38,129 É apenas o elevador, amor. Quantas vezes mais? 5 00:00:38,130 --> 00:00:40,870 - Não gosto dele. - Se não gosta, o que você faz? 6 00:00:42,530 --> 00:00:44,629 - Colocamos no armário! - Colocamos no armário! 7 00:00:44,630 --> 00:00:47,329 A coisa! Tem que fazer a coisa, mãe! 8 00:00:58,370 --> 00:01:01,070 Cinco vezes. Tem que ser cinco vezes. 9 00:01:06,270 --> 00:01:08,689 Por favor, salve-me dos monstros. 10 00:01:08,690 --> 00:01:11,190 Por favor, salve-me dos monstros. 11 00:01:11,191 --> 00:01:13,691 Por favor, salve-me dos monstros. 12 00:01:14,590 --> 00:01:16,429 Tudo certo agora? 13 00:01:16,430 --> 00:01:19,809 Vamos lá, George. Não há nada a temer. 14 00:01:21,110 --> 00:01:23,330 Boa noite, querido. 15 00:01:32,130 --> 00:01:35,510 - Como ele está? - Está na cama, pelo menos. 16 00:01:45,350 --> 00:01:48,429 Estou preocupado com ele. Por que tem sempre medo? 17 00:01:48,430 --> 00:01:49,790 Ele precisa de ajuda. 18 00:01:49,791 --> 00:01:53,091 - Ele tem de nós. - Ele precisa ver um doutor. 19 00:01:55,090 --> 00:01:57,469 Por favor, salve-me dos monstros. 20 00:01:57,470 --> 00:01:59,809 Por favor, salve-me dos monstros. 21 00:01:59,810 --> 00:02:02,249 Por favor, salve-me dos monstros. 22 00:02:04,850 --> 00:02:06,969 "Por favor, salve-me dos monstros". 23 00:02:08,470 --> 00:02:10,789 Não tenho feito isso já faz algum tempo! 24 00:02:10,790 --> 00:02:13,390 Feito o quê? O que está fazendo? 25 00:02:15,810 --> 00:02:17,830 Fazer uma consulta à domicílio. 26 00:02:19,331 --> 00:02:21,831 Legendas: LeoGravena | Dres 27 00:02:21,832 --> 00:02:24,332 Legendas: TimeLady | BrenoCosta 28 00:02:24,333 --> 00:02:27,833 Legendas: The_Tozz 29 00:02:47,733 --> 00:02:52,333 "TERRORES NOTURNOS" POR MARK GATISS 30 00:03:06,550 --> 00:03:08,689 - Sem ofensa, Doutor... - Pelo contrário. 31 00:03:08,690 --> 00:03:10,749 mas até um ônibus chegaria num lugar assim. 32 00:03:10,750 --> 00:03:12,249 Muito pelo contrário. 33 00:03:12,250 --> 00:03:15,069 Nem tudo pode ser planetário ou algo assim, Rory. 34 00:03:15,070 --> 00:03:18,189 Sim, pode! Claro que pode! Planetas, história e tudo mais! 35 00:03:18,190 --> 00:03:20,809 Isso é o que fazemos! Mas não hoje. Não. 36 00:03:20,810 --> 00:03:22,890 Hoje, vamos responder a um pedido de socorro... 37 00:03:22,891 --> 00:03:24,891 do lugar mais assustador no Universo! 38 00:03:24,892 --> 00:03:26,892 O quarto de uma criança. 39 00:04:04,150 --> 00:04:06,189 "Por favor, salve-me dos monstros". 40 00:04:06,190 --> 00:04:08,210 - Quem mandou isso? - É o que vamos descobrir. 41 00:04:08,211 --> 00:04:10,189 - Parece um apelo de criança. - Exatamente. 42 00:04:10,190 --> 00:04:12,769 Uma com medo. Uma criança com muito medo. 43 00:04:12,770 --> 00:04:14,989 Com tanto medo que seu pedido de socorro... 44 00:04:14,990 --> 00:04:16,789 chegou até nós na TARDIS. 45 00:04:16,790 --> 00:04:19,189 - Sim, e o rastreou até aqui? - Exatamente! 46 00:04:20,190 --> 00:04:22,230 Subindo. 47 00:04:56,170 --> 00:04:57,471 Oi! 48 00:04:59,172 --> 00:05:00,472 Olá! 49 00:05:02,830 --> 00:05:05,869 Sua mamãe e papai estão? Ou está sozinha? 50 00:05:06,670 --> 00:05:08,869 Tá legal. 51 00:05:08,870 --> 00:05:10,909 - É sobre as caixas? - Como? 52 00:05:10,910 --> 00:05:13,749 Apoio à comunidade. Verificando com os moradores... 53 00:05:13,750 --> 00:05:15,350 umas... 54 00:05:15,351 --> 00:05:16,749 coisas. 55 00:05:16,750 --> 00:05:18,989 - Posso ajudar? - Oi. Sim, não. Desculpe. 56 00:05:18,990 --> 00:05:21,068 Estou querendo saber se tem algum problema aqui? 57 00:05:21,069 --> 00:05:22,450 Está tudo bem? 58 00:05:22,451 --> 00:05:25,769 As caixas. Não posso descer com elas. 59 00:05:25,770 --> 00:05:27,169 Preciso de joelhos novos. 60 00:05:27,170 --> 00:05:29,229 - Problema? O que quer dizer? - Quero dizer... 61 00:05:29,230 --> 00:05:31,369 Seus vizinhos são agradáveis? Vocês se dão bem? 62 00:05:31,370 --> 00:05:32,930 - Ele enviou você, não foi? - Quem? 63 00:05:32,931 --> 00:05:35,430 Jim Purcell. Claro que nos damos. 64 00:05:35,431 --> 00:05:37,109 Sou o senhorio. Eles me amam, não é? 65 00:05:37,110 --> 00:05:38,450 Você é o senhorio? 66 00:05:38,451 --> 00:05:41,309 - As caixas, não, senhorita? - Sra. Rossiter. 67 00:05:41,310 --> 00:05:43,710 Sendo você do apoio à comunidade... 68 00:05:43,711 --> 00:05:46,869 Sim! Sim, é claro. Desculpe-me. 69 00:05:46,870 --> 00:05:49,749 Já tenho um novo quadril. Agora quero novos joelhos. 70 00:05:49,750 --> 00:05:52,629 Então vou subir e descer como uma alpinista! 71 00:05:52,630 --> 00:05:53,970 Posso entrar? 72 00:05:57,350 --> 00:06:00,249 - Não! Pode ser qualquer um! - Poderia, mas não sou. 73 00:06:00,250 --> 00:06:02,689 Talvez seja melhor voltar outra hora. 74 00:06:02,690 --> 00:06:04,330 Eu sou o Doutor. 75 00:06:34,630 --> 00:06:36,269 Temos que encontrar aquele garoto. 76 00:06:36,270 --> 00:06:39,350 Talvez devêssemos deixar os monstros devorá-lo! 77 00:07:00,910 --> 00:07:02,229 Ei! Deu sorte? 78 00:07:02,230 --> 00:07:04,230 Três velhinhas, um guarda de trânsito... 79 00:07:04,231 --> 00:07:06,529 - e um homem com 10 gatos. - O que estamos procurando? 80 00:07:06,530 --> 00:07:08,348 Dez gatos! Criança com medo, lembra? 81 00:07:08,349 --> 00:07:10,170 Achei umas bem assustadoras. Isso vale? 82 00:07:10,171 --> 00:07:12,789 Tentem o andar de baixo. Encontro vocês mais tarde. 83 00:07:12,790 --> 00:07:14,589 Está bem. 84 00:07:14,590 --> 00:07:16,829 Talvez tenha sido, sabe... lixo eletrônico. 85 00:07:16,830 --> 00:07:18,150 O quê? 86 00:07:18,151 --> 00:07:20,651 A mensagem no papel psíquico. Talvez não fosse nada. 87 00:08:03,730 --> 00:08:06,269 Certo! Veio rápido, não veio? 88 00:08:06,270 --> 00:08:08,089 Claire disse que ela ligou para alguém. 89 00:08:08,090 --> 00:08:10,749 - Serviços Sociais. - Sim. Sim! 90 00:08:10,750 --> 00:08:12,769 Não é fácil, sabe... 91 00:08:12,770 --> 00:08:15,269 admitir que seu filho tem um problema. 92 00:08:15,270 --> 00:08:17,550 Você e eu temos um problema. Eles estão conectados. 93 00:08:17,551 --> 00:08:20,349 Pode me chamar de Doutor. No que posso ajudar você? 94 00:08:20,350 --> 00:08:23,189 - Sou Alex. - Olá, Alex. 95 00:08:23,190 --> 00:08:24,710 Então... 96 00:08:26,110 --> 00:08:27,870 conte-me sobre George. 97 00:08:39,910 --> 00:08:41,510 Que bagunça tremenda! 98 00:08:43,030 --> 00:08:47,190 Eu sou a única que liga para as coisa aqui. 99 00:08:49,630 --> 00:08:51,150 Chocante! 100 00:08:53,790 --> 00:08:56,549 Falando sozinho agora, Elsie. 101 00:08:56,550 --> 00:08:58,470 Dizem que é o primeiro sinal. 102 00:09:02,230 --> 00:09:03,909 Meu Deus! 103 00:09:06,310 --> 00:09:07,930 Saia de lá! 104 00:09:10,030 --> 00:09:11,590 Não seja tão covarde! 105 00:09:11,591 --> 00:09:13,891 Tentando assustar uma senhora! 106 00:09:16,130 --> 00:09:17,509 Isso não se faz! 107 00:09:18,510 --> 00:09:21,789 É você, George? 108 00:09:21,790 --> 00:09:25,030 Vou contar para seus pais! 109 00:09:29,270 --> 00:09:32,470 Vamos lá, diabinho. Vamos ver o seu rosto. 110 00:09:43,190 --> 00:09:45,229 Desde que nasceu tem sido um garoto engraçado. 111 00:09:45,230 --> 00:09:46,889 Engraçado é bom! 112 00:09:46,890 --> 00:09:49,069 Ele nunca chora. 113 00:09:49,670 --> 00:09:52,349 Não demonstra suas emoções, eu suponho. 114 00:09:52,350 --> 00:09:54,629 Ele só fica olhando para você. 115 00:09:54,630 --> 00:09:57,230 - Que idade ele tem? - Fez oito anos em janeiro. 116 00:09:57,231 --> 00:09:59,210 Ele deveria estar parando de fazer isso, não é? 117 00:10:00,611 --> 00:10:02,211 Talvez. 118 00:10:03,830 --> 00:10:06,509 - E piorou ultimamente? - Sim. 119 00:10:06,510 --> 00:10:08,169 Queríamos poder ajudá-lo. 120 00:10:08,170 --> 00:10:10,489 Sabe, talvez mandá-lo para algum lugar. 121 00:10:12,190 --> 00:10:15,009 Ele começou a ter tiques. Tossindo. Piscando toda hora. 122 00:10:15,010 --> 00:10:17,449 Mas agora já deu, ele está morrendo de medo! 123 00:10:17,450 --> 00:10:18,950 Medo de tudo! 124 00:10:18,951 --> 00:10:20,349 - Pantofobia. - Como? 125 00:10:20,350 --> 00:10:23,450 É chamado de "pantofobia". Não confunda com medo de calças. 126 00:10:23,451 --> 00:10:27,689 É o medo de tudo, incluindo calças, suponho. 127 00:10:27,690 --> 00:10:29,209 Desculpe-me. Continue. 128 00:10:30,210 --> 00:10:31,909 - Ele odeia palhaços. - Compreensível. 129 00:10:31,910 --> 00:10:34,850 Brinquedos velhos. Acha que a vizinha é uma bruxa. 130 00:10:34,851 --> 00:10:37,569 Ele odeia banheiras pois acha que tem algo embaixo d'água! 131 00:10:37,570 --> 00:10:39,830 O elevador porque parece como alguém respirando! 132 00:10:41,831 --> 00:10:43,131 Olha, eu não sei. 133 00:10:45,070 --> 00:10:47,130 Não sou um expert! 134 00:10:49,350 --> 00:10:52,710 - Talvez possa conseguir algo. - Vou fazer o meu melhor. 135 00:10:55,209 --> 00:10:56,509 Amy? 136 00:10:58,410 --> 00:11:00,369 Amy? Você está aqui? 137 00:11:00,370 --> 00:11:04,590 É. Aqui. Não, aqui! Sou eu. 138 00:11:07,430 --> 00:11:09,589 - Você está bem? - É acho que sim. 139 00:11:10,190 --> 00:11:12,509 O que aconteceu com o elevador? 140 00:11:12,510 --> 00:11:15,489 - Estávamos num elevador? - Sim, nós... Eu lembro... 141 00:11:15,490 --> 00:11:17,789 de entrar e... O que foi? 142 00:11:17,790 --> 00:11:19,589 - Nós morremos, não é? - Como? 143 00:11:19,590 --> 00:11:21,609 - O elevador caiu e morremos. - Cala a boca. 144 00:11:21,610 --> 00:11:23,708 Nós morremos... De novo! 145 00:11:23,709 --> 00:11:25,510 Cale a boca, vamos descobrir onde estamos. 146 00:11:40,390 --> 00:11:44,029 - É obvio o que aconteceu. - Sério? Não é obvio para mim. 147 00:11:44,030 --> 00:11:45,989 A TARDIS fez as suas gracinhas de novo. 148 00:11:45,990 --> 00:11:49,589 Alguma bagunça... temporal. 149 00:11:49,590 --> 00:11:51,469 Sabe, o Doutor foi para o fim do mundo... 150 00:11:51,470 --> 00:11:53,070 e nós ficamos presos no passado. 151 00:11:53,870 --> 00:11:56,469 Provavelmente é 1700 e alguma coisa. 152 00:11:56,470 --> 00:11:58,110 Ótimo! Meu ano favorito! 153 00:12:16,230 --> 00:12:18,990 George? Você está bem? Qual o problema? 154 00:12:22,670 --> 00:12:24,189 Deixa pra lá. 155 00:12:26,490 --> 00:12:28,309 Você estava tendo um pesadelo, filho? 156 00:12:28,310 --> 00:12:31,190 Não era pesadelo. Não estava dormindo. 157 00:12:33,570 --> 00:12:36,149 - Quem é você? - Sou o Doutor. 158 00:12:36,150 --> 00:12:38,729 Um doutor? Você vai me levar embora? 159 00:12:38,730 --> 00:12:41,150 Não, George, só quero conversar com você. 160 00:12:41,151 --> 00:12:42,530 Sobre o quê? 161 00:12:47,430 --> 00:12:50,430 Sobre os monstros. 162 00:13:09,530 --> 00:13:11,290 Este lugar está uma bagunça. 163 00:13:11,291 --> 00:13:13,889 Vamos achar a porta da frente e descobrir onde estamos. 164 00:13:13,890 --> 00:13:16,389 Ou "quando" estamos. 165 00:13:17,290 --> 00:13:18,629 - Rory? - O quê? 166 00:13:18,630 --> 00:13:20,109 Veja isto. 167 00:13:21,410 --> 00:13:22,809 É uma panela de cobre. 168 00:13:22,810 --> 00:13:24,589 Não, não é. 169 00:13:24,590 --> 00:13:27,789 É madeira pintada para parecer de cobre. 170 00:13:27,790 --> 00:13:29,670 Que estúpido. 171 00:13:32,950 --> 00:13:35,230 Espere. Calma. 172 00:13:39,490 --> 00:13:40,990 Um interruptor. 173 00:13:44,310 --> 00:13:47,590 Não é 1700 e alguma coisa, então. 174 00:14:16,550 --> 00:14:19,150 É vidro! É um olho de vidro! 175 00:14:25,950 --> 00:14:28,630 - Pare de fazer isso. - Não sou eu. 176 00:14:32,270 --> 00:14:34,349 - Vamos. - Sim. 177 00:14:37,050 --> 00:14:38,370 Espera aí. 178 00:14:46,870 --> 00:14:49,429 Talvez fossem as coisas na televisão, sabe? 179 00:14:49,430 --> 00:14:51,369 - Certo. - Coisas assustadoras. 180 00:14:51,370 --> 00:14:54,589 Sob sua pele, assustando você. 181 00:14:54,590 --> 00:14:58,109 - Então não deixamos ver mais. - Você não quer fazer isso. 182 00:14:58,110 --> 00:15:01,249 Então Claire achou que fosse algo que ele leu. 183 00:15:01,250 --> 00:15:02,789 Ótimo, ler é ótimo. 184 00:15:02,790 --> 00:15:04,409 Você gosta de histórias, George? 185 00:15:04,410 --> 00:15:06,309 É? Eu também. 186 00:15:06,310 --> 00:15:09,709 Quando tinha sua idade, uns... mil anos atrás... 187 00:15:09,710 --> 00:15:12,449 Adorava histórias de ninar. Os Três Pequenos Sontarans. 188 00:15:12,450 --> 00:15:14,209 A Roupa Nova do Imperador Dalek. 189 00:15:14,210 --> 00:15:16,310 Branca de Neve e as Sete Chaves Pro Fim do Mundo. 190 00:15:16,311 --> 00:15:17,709 Os clássicos. 191 00:15:17,710 --> 00:15:20,869 Droga. Deve estar quebrado. Odeio essas coisas. 192 00:15:20,870 --> 00:15:22,670 Melhor jogar bem longe. 193 00:15:25,330 --> 00:15:26,669 E que tal ali? 194 00:15:30,270 --> 00:15:32,869 Não? Não no armário? Porque aqui não, George? 195 00:15:32,870 --> 00:15:35,209 É uma... coisa. 196 00:15:35,210 --> 00:15:37,210 Uma coisa que fazemos há anos. 197 00:15:37,211 --> 00:15:39,529 Tudo que o assusta colocamos no armário. 198 00:15:39,530 --> 00:15:41,629 Brinquedos assustadores, fotos medonhas... 199 00:15:41,630 --> 00:15:43,950 - Esse tipo de coisas. - E é ali que os monstros vão? 200 00:15:45,310 --> 00:15:46,690 É. 201 00:15:51,470 --> 00:15:53,470 Não há nada a temer, George. 202 00:15:55,070 --> 00:15:58,390 É só um armário. 203 00:16:08,150 --> 00:16:10,070 Porta da frente. 204 00:16:26,550 --> 00:16:28,070 Vamos tentar aqui embaixo. 205 00:16:35,950 --> 00:16:39,309 - Boa noite. - Oi. 206 00:16:39,310 --> 00:16:40,909 Como está a Claire? 207 00:16:40,910 --> 00:16:42,689 Bem, obrigado. No trabalho. 208 00:16:42,690 --> 00:16:44,789 Olha, realmente não é uma boa hora. 209 00:16:44,790 --> 00:16:46,609 - Talvez mais tarde... - E a criança? 210 00:16:48,190 --> 00:16:49,889 Tudo bem. 211 00:16:49,890 --> 00:16:53,329 Sabe como odeio cobrar, mas é a hora de novo. 212 00:16:54,830 --> 00:16:56,910 E você sabe como gosto do dinheiro no prazo. 213 00:17:00,510 --> 00:17:03,189 Estou sem trabalho desde que a loja fechou... 214 00:17:03,190 --> 00:17:05,489 e o salário da Claire não dá para tudo. 215 00:17:05,490 --> 00:17:07,950 Pensei que pudéssemos fazer um acordo. 216 00:17:07,951 --> 00:17:10,949 - É uma tocha? - Chave de fenda. 217 00:17:12,950 --> 00:17:16,189 Uma sônica. E outras coisas. 218 00:17:16,190 --> 00:17:19,710 - Posso ver as outras coisas? - Você pode. 219 00:17:23,590 --> 00:17:25,510 Bem legal, não é? 220 00:17:40,030 --> 00:17:41,869 Ele é bem durão, não é? 221 00:17:41,870 --> 00:17:45,829 Não rosne para o homem, Bernard. 222 00:17:45,830 --> 00:17:48,709 Ele não gosta de contrariar o papai, não é? 223 00:17:48,710 --> 00:17:52,589 - Não. - Olha só, filho... 224 00:17:52,590 --> 00:17:54,309 Eu sei o que está pensando. 225 00:17:54,310 --> 00:17:57,749 Aí vem o horrível Purcell atrás do aluguel. 226 00:17:57,750 --> 00:18:01,910 Um cachorro na coleira Não esperava isso, e você? 227 00:18:04,630 --> 00:18:06,869 Não sou tão idiota como pareço. 228 00:18:06,870 --> 00:18:08,750 Na verdade, não sou idiota mesmo. 229 00:18:16,464 --> 00:18:19,629 Assim é melhor, sem lágrimas do George. 230 00:18:19,630 --> 00:18:21,029 Foi o que ouvi. 231 00:18:21,030 --> 00:18:24,190 Vamos, nos dê um sorriso. Que pequeno soldado corajoso. 232 00:18:25,710 --> 00:18:30,409 Estou enferrujado nisso. Enfim, vamos abrir o armário? 233 00:18:30,410 --> 00:18:32,230 Não a nada a se... 234 00:18:33,370 --> 00:18:36,269 Fora de escala. Fora de escala. 235 00:18:38,070 --> 00:18:39,909 Fora de escala! 236 00:18:41,210 --> 00:18:42,589 Como? 237 00:18:42,590 --> 00:18:47,230 Tudo o que quero são meus 350, simples assim. 238 00:18:48,990 --> 00:18:53,630 Boa noite. Vamos, filho, vamos. 239 00:18:58,650 --> 00:19:01,970 Certo, desculpe por isso. 240 00:19:03,470 --> 00:19:06,909 - Então, já abrimos essa coisa? - Não! Não! Não, não, não! 241 00:19:06,910 --> 00:19:09,417 - Você não quer fazer isso. - Por quê? 242 00:19:09,418 --> 00:19:12,018 Porque os monstros de George são reais. 243 00:19:23,070 --> 00:19:24,795 Afinal! 244 00:19:26,737 --> 00:19:28,056 O que foi? 245 00:19:28,057 --> 00:19:29,394 Sem maçaneta! 246 00:19:29,395 --> 00:19:31,939 Panelas de madeira, um olho de vidro gigante... 247 00:19:31,940 --> 00:19:33,739 e agora sem maçaneta! 248 00:19:33,740 --> 00:19:36,669 - E este relógio. - O quê? 249 00:19:36,670 --> 00:19:39,109 Veja, os ponteiros, eles estão pintados. 250 00:19:52,470 --> 00:19:55,630 Você devia ser um profissional. Nunca o farei dormir agora. 251 00:19:55,631 --> 00:19:57,589 É tão irresponsável! 252 00:19:57,590 --> 00:20:00,549 Não, Alex, responsável, muito. Armário mau, armário não vazio. 253 00:20:00,550 --> 00:20:02,769 Fique longe do armário. E tem outra coisa... 254 00:20:02,770 --> 00:20:04,830 Algo que esqueci. Bem na minha cara. 255 00:20:04,831 --> 00:20:07,488 Quero que vá embora, por favor. Está piorando as coisas. 256 00:20:08,350 --> 00:20:10,989 Pode parar de fazer chá? Eu quero que vá embora! 257 00:20:10,990 --> 00:20:13,089 - Não. - O quê? 258 00:20:13,090 --> 00:20:14,669 O que quer dizer com "não"? 259 00:20:15,870 --> 00:20:17,470 Saia, vá embora! 260 00:20:18,670 --> 00:20:20,310 Agora, por favor! 261 00:20:23,390 --> 00:20:25,432 Olha, talvez isso tenha sido uma má ideia. 262 00:20:25,433 --> 00:20:27,403 Devemos entender o George nós mesmos. 263 00:20:27,404 --> 00:20:28,778 Não podem. 264 00:20:28,779 --> 00:20:32,126 Ninguém vai dizer como viver nossas vidas. 265 00:20:32,127 --> 00:20:35,111 Não ligo para quem é ou o que está rolando aqui! 266 00:20:35,112 --> 00:20:36,511 Vamos descobrir! 267 00:20:36,512 --> 00:20:38,589 Eu não sou só um profissional. 268 00:20:38,590 --> 00:20:40,617 - Eu sou o Doutor. - O que isso quer dizer? 269 00:20:40,618 --> 00:20:43,616 Que vim de longe, Alex. Muito longe. 270 00:20:43,617 --> 00:20:45,929 George mandou uma mensagem. Um pedido de ajuda. 271 00:20:45,930 --> 00:20:47,879 O que está no armário, é tão terrível... 272 00:20:47,880 --> 00:20:49,274 tão poderoso... 273 00:20:49,275 --> 00:20:51,774 que ele amplificou os medos de um garoto comum... 274 00:20:51,775 --> 00:20:54,093 através das barreiras do tempo e espaço. 275 00:20:54,094 --> 00:20:56,679 Através de estrelas carmesins e silenciosas... 276 00:20:56,680 --> 00:20:59,829 nebulosas saltitantes como oceanos em chamas. 277 00:20:59,830 --> 00:21:02,089 Através de impérios de vidro e civilizações... 278 00:21:02,090 --> 00:21:03,489 de pensamento puro. 279 00:21:03,490 --> 00:21:06,841 E por um terrível e incrível universo de impossibilidades. 280 00:21:06,842 --> 00:21:10,629 Vê esses olhos? São olhos velhos. 281 00:21:10,630 --> 00:21:13,490 E uma coisa eu posso dizer a você, Alex... 282 00:21:15,150 --> 00:21:17,310 Monstros são reais. 283 00:21:19,750 --> 00:21:22,430 Você não é do Serviço Social, não é? 284 00:21:24,490 --> 00:21:27,649 Vamos do começo. Tem algum Jammie Dodgers? 285 00:21:27,650 --> 00:21:30,750 Por favor, eu não gosto de ficar sozinha. 286 00:21:32,270 --> 00:21:35,029 Tem alguém aqui... 287 00:21:35,030 --> 00:21:39,310 Por favor, me ajude. 288 00:22:03,070 --> 00:22:05,310 - Ouviu isso? - Sim. 289 00:22:07,350 --> 00:22:08,870 Espere! 290 00:22:14,530 --> 00:22:17,830 - Eles estão se aproximando. - Eles? 291 00:22:59,990 --> 00:23:03,509 É só, é um boneco. É um boneco. 292 00:23:03,510 --> 00:23:05,829 Isso é estranho. 293 00:23:05,830 --> 00:23:09,150 Assim como é o enfermeiro viajante do tempo. 294 00:23:13,010 --> 00:23:16,030 Vamos, esqueça isso agora. Vamos. 295 00:23:30,290 --> 00:23:32,369 O que há com essas fotos? 296 00:23:32,370 --> 00:23:35,269 Enfim, um bom chá, nada como uma xícara. 297 00:23:35,270 --> 00:23:37,830 Mas decisões. Devemos abrir o armário? 298 00:23:39,550 --> 00:23:40,874 - O quê? - Devemos? 299 00:23:40,875 --> 00:23:43,908 Abrir o armário, certo? Claro! Vamos, Alex! Alex! 300 00:23:43,909 --> 00:23:45,908 Como vamos descobrir o que acontece aqui? 301 00:23:45,909 --> 00:23:47,548 - Mas e os monstros? - É o que faço. 302 00:23:47,549 --> 00:23:49,930 Café, janta, chá e lutar com monstros. 303 00:23:49,931 --> 00:23:52,789 Então isso, é só um dia comum no escritório. 304 00:23:52,790 --> 00:23:54,905 - Sim, tem razão. - Ou talvez não devêssemos. 305 00:23:54,906 --> 00:23:56,774 Não temos ideia do que pode haver lá. 306 00:23:56,775 --> 00:23:58,914 Quão poderoso e mau ele pode ser. 307 00:23:58,915 --> 00:24:01,097 Vamos, Alex! Alex, vamos! Você está louco?! 308 00:24:01,098 --> 00:24:03,489 - Não podemos abrir o armário! - Deus, não. Não devemos! 309 00:24:03,490 --> 00:24:06,510 - Certo, está acertado. - O que está? 310 00:24:09,870 --> 00:24:11,470 Vou abrir o armário. 311 00:24:13,145 --> 00:24:14,680 Não tem nada passando. 312 00:24:15,350 --> 00:24:17,669 Nunca passa nada, não é, Bernard? 313 00:24:17,670 --> 00:24:19,069 Bergerac. 314 00:24:19,070 --> 00:24:22,149 Deus nos ajude. Isso tem 30 anos! 315 00:24:22,150 --> 00:24:24,550 Onde está o boxe? Era para ter boxe. 316 00:24:29,190 --> 00:24:31,910 Parece que vamos ter que ver aquele filme de novo. 317 00:24:40,070 --> 00:24:42,029 Mas o que... 318 00:24:42,030 --> 00:24:43,550 Espere um pouco. 319 00:24:47,990 --> 00:24:50,350 Isso não é... não! 320 00:24:54,830 --> 00:24:57,790 Ajude-me, Bernard! Socorro! 321 00:25:50,270 --> 00:25:52,348 Eu não entendo. Tem que ser o armário. 322 00:25:52,349 --> 00:25:54,630 As leituras da chave sônica, elas estavam... 323 00:26:04,730 --> 00:26:06,788 - Qual a idade do George, Alex? - O quê? 324 00:26:06,789 --> 00:26:09,550 - Qual a idade do George? - Bem, eu disse, ele fez oito. 325 00:26:09,551 --> 00:26:11,403 Então lembra de quando ele nasceu, certo? 326 00:26:11,404 --> 00:26:13,026 - Claro - Claro que sim, como não. 327 00:26:13,027 --> 00:26:15,054 Você e Claire, Véspera de Natal de 2002? 328 00:26:15,055 --> 00:26:17,387 O quê? Sim. Duas semanas antes do George nascer. 329 00:26:17,388 --> 00:26:19,372 Fale-me sobre esse dia, deve ter sido incrível. 330 00:26:19,373 --> 00:26:22,069 Melhor dia da minha... 331 00:26:23,070 --> 00:26:25,110 - vida. - Tem certeza? 332 00:26:25,950 --> 00:26:27,938 - Sim. - Não parece ter certeza. 333 00:26:29,030 --> 00:26:31,063 O que está tentando dizer? 334 00:26:31,870 --> 00:26:34,600 Não gosto disso, já disse, eu quero que vá! 335 00:26:34,601 --> 00:26:36,312 Qual o problema, Alex? 336 00:26:36,313 --> 00:26:39,889 Eu não posso... não. 337 00:26:39,890 --> 00:26:42,427 - Isso é assustador. - Não, Alex, isso é assustador! 338 00:26:42,428 --> 00:26:44,479 Claire com o George bebê. Recém-nascido, certo? 339 00:26:44,480 --> 00:26:46,329 - Sim. - Um mês antes do natal. 340 00:26:46,330 --> 00:26:47,689 - Então? - Então veja. Veja! 341 00:26:47,690 --> 00:26:49,389 - Claire não está grávida. - O quê?! 342 00:26:49,390 --> 00:26:52,390 Claro que não! Claire não pode ter filhos! 343 00:26:54,390 --> 00:26:57,669 - Repita isto. - Nós tentamos de tudo. 344 00:26:57,670 --> 00:26:59,070 Ela estava desesperada. 345 00:26:59,071 --> 00:27:01,571 Tentamos todos tratamentos que pudemos pagar mas... 346 00:27:04,630 --> 00:27:06,510 Claire não pode ter filhos. 347 00:27:12,670 --> 00:27:15,069 Como... 348 00:27:15,070 --> 00:27:16,790 Como pude me esquecer disto? 349 00:27:26,390 --> 00:27:28,189 Quem é você, George? 350 00:27:30,490 --> 00:27:33,390 Não é possível! Não é... 351 00:27:35,430 --> 00:27:36,810 George? 352 00:27:53,670 --> 00:27:55,669 George! 353 00:27:56,970 --> 00:27:58,629 George, o que está acontecendo? 354 00:27:58,630 --> 00:28:00,829 - Está fazendo isto? - O que está acontecendo? 355 00:28:00,830 --> 00:28:02,849 Por favor, salve-me dos monstros! 356 00:28:02,850 --> 00:28:04,889 Por favor, salve-me dos monstros! 357 00:28:04,890 --> 00:28:08,389 Por favor, salve-me dos monstros! 358 00:28:08,390 --> 00:28:12,229 Por favor, salve-me dos monstros! 359 00:28:12,230 --> 00:28:13,869 Por favor, salve-me dos monstros! 360 00:28:13,870 --> 00:28:16,829 Por favor, salve-me dos monstros! 361 00:28:16,830 --> 00:28:18,829 Por favor, salve-me dos monstros! 362 00:28:18,830 --> 00:28:23,110 Por favor, salve-me dos monstros! 363 00:28:23,750 --> 00:28:26,250 George! 364 00:28:39,950 --> 00:28:42,189 Porque não há nenhuma luz? Sinto falta das luzes. 365 00:28:42,190 --> 00:28:45,509 Você não sente falta das coisas até que elas sumam, não é? 366 00:28:45,510 --> 00:28:48,510 - É o que minha babá dizia. - Rory? 367 00:28:48,511 --> 00:28:51,949 Sinto falta da luz. Luzes são ótimas, não? 368 00:28:51,950 --> 00:28:53,989 Se aqui fosse iluminado, não nos preocuparíamos. 369 00:28:53,990 --> 00:28:56,529 Rory! Está entrando em pânico. Um pouco. 370 00:28:56,530 --> 00:28:58,449 - Sim, sim, desculpe. - Tá. 371 00:28:58,450 --> 00:29:01,590 Ajudem-me! Por favor! Mantenha-os longe de mim! 372 00:29:01,591 --> 00:29:03,270 Mantenha-os longe! 373 00:29:26,710 --> 00:29:29,270 Retiro o que disse. Pode entrar em pânico agora. 374 00:29:32,350 --> 00:29:34,730 Não fuja. Queremos brincar! 375 00:30:03,430 --> 00:30:06,350 George! Não faça isso! Queremos ajudá-lo, George! 376 00:30:16,630 --> 00:30:19,869 Nós fomos... Fomos parar no guarda-roupas! 377 00:30:19,870 --> 00:30:22,549 Fomos parar no guarda-roupas! 378 00:30:22,550 --> 00:30:24,609 Como pode ser maior aqui? 379 00:30:24,610 --> 00:30:27,990 É mais comum do que pensa, na verdade. Você está bem? 380 00:30:27,991 --> 00:30:30,829 - Onde estamos? - É óbvio, não? 381 00:30:30,830 --> 00:30:33,309 - Não! - Na casa de bonecas! 382 00:30:33,310 --> 00:30:36,069 - A casa de bonecas?! - No guarda roupas! 383 00:30:36,070 --> 00:30:38,169 - Na casa de bonecas! - Vá com calma, certo? 384 00:30:38,170 --> 00:30:40,229 Frango de madeira! Xícaras, pires, pratos... 385 00:30:40,230 --> 00:30:43,349 facas, garfos frutas, frango! Madeira! Então... 386 00:30:43,350 --> 00:30:45,489 Estamos na casa de bonecas ou aqui é um refúgio... 387 00:30:45,490 --> 00:30:47,589 para granfinos porcos que comem comida de madeira. 388 00:30:47,590 --> 00:30:50,430 Ou cupins gigantes tentando morar melhor. 389 00:30:50,431 --> 00:30:52,990 Não é possível! Isto é possível? 390 00:31:00,190 --> 00:31:03,549 Olha, pode parar? O que é ele? 391 00:31:03,550 --> 00:31:04,909 O que é George? 392 00:31:04,910 --> 00:31:07,589 E como pude esquecer que Claire não pode ter filhos? Como? 393 00:31:07,590 --> 00:31:11,109 Filtro de percepção. Um bem super-poderoso. 394 00:31:11,110 --> 00:31:13,630 Convenceu você e Claire. Trocou as memórias de todos. 395 00:31:13,631 --> 00:31:15,750 Agora, o que pode fazer aquilo? 396 00:31:16,950 --> 00:31:18,310 Só um espelho. 397 00:31:30,030 --> 00:31:32,510 - Tranque! - Não tem tranca! 398 00:31:50,750 --> 00:31:52,990 Claire não podia ter filhos e algo respondeu a isso. 399 00:31:52,991 --> 00:31:56,909 - O que pode fazer isso? - Pensei que fosse o expert! 400 00:31:56,910 --> 00:31:59,689 Lutando contra monstros o dia todo! Me diga você! 401 00:31:59,690 --> 00:32:01,988 Ouça, bobão. Velhos olhos, se lembra? 402 00:32:01,989 --> 00:32:04,070 Já rodei por aí algumas vezes. Mais que algumas. 403 00:32:04,071 --> 00:32:06,229 Eles derrubaram os blocos, eu os reconstruí! 404 00:32:06,230 --> 00:32:07,829 Fiz super-blocos! 405 00:32:07,830 --> 00:32:10,190 Estive por lá também. Não posso me lembrar de tudo. 406 00:32:10,191 --> 00:32:12,089 - Doutor... - Tentar se lembrar o nome... 407 00:32:12,090 --> 00:32:13,949 de alguém numa festa quando tinha 2 anos. 408 00:32:13,950 --> 00:32:15,949 - O elevador. - Não lembro-me de um Brian. 409 00:32:15,950 --> 00:32:17,690 - Como sempre acontece. - Doutor, ouça! 410 00:32:17,691 --> 00:32:19,729 - O que é aquilo? - É o elevador. 411 00:32:19,730 --> 00:32:23,030 É o som que o elevador faz! George morre de medo disso! 412 00:32:46,510 --> 00:32:48,909 Não podemos continuar aqui. Temos que sair! 413 00:32:48,910 --> 00:32:51,189 Como? 414 00:32:51,190 --> 00:32:54,829 Assuma o controle, Rory! Da única coisa que podemos! 415 00:32:54,830 --> 00:32:57,109 - Deixando que eles entrem! - Deixando que entrem? 416 00:32:57,110 --> 00:32:58,429 E os surpreendemos! 417 00:32:58,430 --> 00:33:00,529 Abrimos a porta e passamos por eles. 418 00:33:00,530 --> 00:33:02,710 Damos chutes e socos. Qualquer coisa, certo? 419 00:33:02,711 --> 00:33:04,390 Hora de brincar! 420 00:33:04,391 --> 00:33:06,491 - Tá legal. - Tá legal. 421 00:33:12,150 --> 00:33:14,829 Vá! 422 00:33:14,830 --> 00:33:17,789 Amy, vamos! 423 00:33:17,790 --> 00:33:20,309 Rory! 424 00:33:42,890 --> 00:33:44,229 - Cinco vezes. - O quê? 425 00:33:44,230 --> 00:33:47,629 As luzes. Cinco vezes exatas. 426 00:33:47,630 --> 00:33:50,129 É como os hábitos de George. 427 00:33:50,130 --> 00:33:52,449 Temos que ligar e desligar a luz cinco vezes. 428 00:33:52,450 --> 00:33:54,430 - Agora está entendendo! - O que quer dizer? 429 00:33:54,431 --> 00:33:57,309 O que diz para George fazer, com tudo o que o assusta? 430 00:33:57,310 --> 00:34:00,209 - Coloque no... guarda-roupas. - Exato! 431 00:34:00,210 --> 00:34:02,629 George não é um menino comum. Sabemos disso. 432 00:34:02,630 --> 00:34:05,349 Então tudo o que o assusta, ele coloca aqui. 433 00:34:05,350 --> 00:34:07,449 Brinquedos assustadores, como a casa de bonecas. 434 00:34:07,450 --> 00:34:09,629 Barulhos assustadores, como do elevador. 435 00:34:09,630 --> 00:34:11,909 Até estes pequenos rituais se tornaram parte disto. 436 00:34:11,910 --> 00:34:14,590 Um repositório psíquico para todos os medos dele. 437 00:34:14,591 --> 00:34:16,391 Mas o que é ele? 438 00:34:24,510 --> 00:34:26,150 Meu Deus! 439 00:34:30,990 --> 00:34:32,629 Uma arma? Você tem uma arma?! 440 00:34:32,630 --> 00:34:34,249 Não é uma arma! Madeira! 441 00:34:34,250 --> 00:34:36,689 Preciso inventar algo pra madeira! É embaraçoso! 442 00:34:36,690 --> 00:34:38,049 Vamos! 443 00:34:40,750 --> 00:34:42,749 Corra! 444 00:34:42,750 --> 00:34:45,990 Não corra! Só queremos brincar! 445 00:34:56,370 --> 00:34:58,749 Campo psíquico massivo. Filtro de percepção perfeito. 446 00:34:58,750 --> 00:35:02,249 E a necessidade! A necessidade da Claire de... 447 00:35:02,250 --> 00:35:03,929 Doutor idiota! 448 00:35:03,930 --> 00:35:06,230 George é um Tenza. Claro que é. 449 00:35:06,231 --> 00:35:08,269 - É um o que?! - Um cuco. 450 00:35:08,270 --> 00:35:11,469 Um cuco no ninho. Um Tenza. É um Tenza. 451 00:35:11,470 --> 00:35:14,109 Milhões deles vagam pelo espaço e então, caem em um lugar! 452 00:35:14,110 --> 00:35:16,210 Procurando por um ninho. O jovem Tenza... 453 00:35:16,211 --> 00:35:18,129 pode sentir o que os pais adotivos querem... 454 00:35:18,130 --> 00:35:19,929 e então assimilam. Perfeitamente. 455 00:35:19,930 --> 00:35:22,709 - George é um alienígena? - Sim. 456 00:35:22,710 --> 00:35:25,529 - Mas ele é nosso filho! - Claro que ele é! 457 00:35:25,530 --> 00:35:27,129 O filho que sempre quiseram! 458 00:35:27,130 --> 00:35:28,909 Sentiu isso instintivamente e os seguiu... 459 00:35:28,910 --> 00:35:32,509 mas algo o assustou. Iniciou o ciclo do medo. 460 00:35:32,510 --> 00:35:34,409 É tudo instintivo. Subconsciente. 461 00:35:34,410 --> 00:35:36,630 George não está nem ciente que está controlando isto! 462 00:35:37,590 --> 00:35:40,910 Então temos que alertá-lo! George! 463 00:35:42,750 --> 00:35:44,709 George! Só você pode parar isto! 464 00:35:44,710 --> 00:35:46,409 Mas precisa acreditar! 465 00:35:46,410 --> 00:35:48,348 Tem que acreditar e saber que está a salvo! 466 00:35:48,349 --> 00:35:50,310 Não posso salvá-lo dos monstros. 467 00:35:50,311 --> 00:35:53,269 Só você pode! George, ouça-me! 468 00:35:53,270 --> 00:35:55,990 George! Ouça-me! 469 00:35:59,990 --> 00:36:01,369 - Rory! - Doutor! 470 00:36:02,470 --> 00:36:04,509 Onde está Amy? 471 00:36:04,510 --> 00:36:06,109 George! 472 00:36:06,110 --> 00:36:08,469 George, precisa encarar seus medos! 473 00:36:08,470 --> 00:36:10,870 Você precisa fazer isso agora! 474 00:36:12,830 --> 00:36:14,510 Tem que abrir o guarda-roupas... 475 00:36:14,511 --> 00:36:17,789 ou ficaremos presos aqui para sempre, George! 476 00:36:17,790 --> 00:36:20,429 George, ouça-me! 477 00:36:20,430 --> 00:36:23,109 George, ouça-me! 478 00:36:23,110 --> 00:36:25,589 George! 479 00:36:25,590 --> 00:36:28,110 Por favor, George! Você pode acabar com isto! 480 00:36:30,070 --> 00:36:34,270 Acabe com isto, acabe com isto agora! 481 00:36:44,249 --> 00:36:47,249 George! George! 482 00:36:48,250 --> 00:36:49,589 Você conseguiu! 483 00:36:49,590 --> 00:36:53,349 Conseguiu. Está tudo bem agora. 484 00:36:53,350 --> 00:36:55,069 Vai ficar tudo bem. 485 00:36:57,070 --> 00:36:59,029 Não, não! 486 00:36:59,030 --> 00:37:01,249 Não, não, não! 487 00:37:01,250 --> 00:37:04,109 George, você criou este mundo! 488 00:37:04,110 --> 00:37:06,590 Este mundo inteiro, você pode acabar com ele! 489 00:37:06,591 --> 00:37:07,910 Você pode destruí-lo! 490 00:37:09,430 --> 00:37:11,390 Tem algo o impedindo! Tem algo o impedindo! 491 00:37:11,391 --> 00:37:13,089 Alguma coisa... 492 00:37:13,090 --> 00:37:16,049 - Quem é você? - Eu sou o Doutor. 493 00:37:16,050 --> 00:37:18,610 Um doutor? Você veio me levar embora? 494 00:37:19,310 --> 00:37:22,068 Foi isso que começou tudo, Achou estar sendo rejeitado. 495 00:37:22,069 --> 00:37:24,390 Achou que não o queriam mais! Que seria levado embora! 496 00:37:24,391 --> 00:37:27,929 - Bem, falamos sobre isso. - Sim, e ele ouviu você, Alex. 497 00:37:27,930 --> 00:37:30,029 O Tenza só quer ser aceito e o estavam rejeitando! 498 00:37:31,030 --> 00:37:33,149 Não estávamos conseguindo! Precisávamos de ajuda! 499 00:37:33,150 --> 00:37:36,548 Sim, mas George não sabe disso! Ainda acha que não o querem! 500 00:37:36,549 --> 00:37:39,070 Mas como vamos ficar com ele? Como podemos? 501 00:37:39,071 --> 00:37:40,669 - Ele não... - Não o quê? 502 00:37:41,590 --> 00:37:44,690 Ele não é... humano! 503 00:37:48,190 --> 00:37:49,989 Não. 504 00:37:49,990 --> 00:37:53,230 Pai! 505 00:38:09,830 --> 00:38:12,569 O que quer que seja, não importa o que faça... 506 00:38:12,570 --> 00:38:14,170 Você é meu filho. 507 00:38:15,370 --> 00:38:19,669 E eu nunca, mas nunca, vou abandonar você. 508 00:38:19,670 --> 00:38:21,970 George. 509 00:38:22,630 --> 00:38:24,470 Meu garotinho. 510 00:38:26,550 --> 00:38:28,070 Pai. 511 00:38:33,470 --> 00:38:36,029 Meu garotinho. 512 00:38:36,030 --> 00:38:37,550 Pai. 513 00:38:52,630 --> 00:38:54,409 Minha Nossa! 514 00:38:56,110 --> 00:38:59,909 Devem ser os remédios. 515 00:38:59,910 --> 00:39:02,910 Meu Deus! 516 00:39:10,350 --> 00:39:12,390 - Eu tinha... - Sim. 517 00:39:34,470 --> 00:39:36,550 Olá! 518 00:39:43,670 --> 00:39:45,949 Olá, você é Claire, eu espero. Claire! 519 00:39:47,450 --> 00:39:50,789 O que acha de um Kippers? 520 00:39:50,790 --> 00:39:52,589 Mandaram alguém, para ver o George. 521 00:39:52,590 --> 00:39:54,729 - Tudo resolvido. - É, foi ótimo, não? 522 00:39:54,730 --> 00:39:56,569 - Tá. - Viu? Ele está ótimo. 523 00:39:57,969 --> 00:39:59,269 O quê? Simples assim? 524 00:39:59,270 --> 00:40:03,190 Sim, confie em mim. 525 00:40:14,290 --> 00:40:15,910 - Doutor, espere! - Desculpe, tchau! 526 00:40:15,911 --> 00:40:18,789 - Você não pode ir assim... - Está tudo resolvido. 527 00:40:18,790 --> 00:40:20,510 Tudo resolvido, Alex. Você ajeitou tudo. 528 00:40:20,511 --> 00:40:23,629 - É só isso? - Faça que ele coma verduras. 529 00:40:23,630 --> 00:40:26,889 - E faça-o estudar. - Mas ele vai... 530 00:40:26,890 --> 00:40:29,349 Não sei, ter outra cabeça ou um terceiro olho? 531 00:40:29,350 --> 00:40:32,910 Ele é um Tenza, lembra-se? Vai se adaptar perfeitamente. 532 00:40:32,911 --> 00:40:34,950 Vai ser o que ele quiser. 533 00:40:40,710 --> 00:40:44,550 Talvez eu volte na puberdade, é sempre uma época ótima! 534 00:40:48,270 --> 00:40:50,790 Os Kippers estão esfriando. 535 00:40:53,010 --> 00:40:55,069 Vamos lá, vocês dois! Coisas a fazer! 536 00:40:55,070 --> 00:40:57,269 Pessoas para ver, civilizações a salvar! 537 00:40:57,270 --> 00:40:59,689 - Estão bem? - Acho que sim. 538 00:40:59,690 --> 00:41:04,029 É ótimo estamos juntos de novo, em carne e osso. 539 00:41:04,030 --> 00:41:05,829 Vamos lá. 540 00:41:05,830 --> 00:41:08,149 Alguém disse algo sobre planetas... 541 00:41:08,150 --> 00:41:09,749 história e tudo mais? 542 00:41:09,750 --> 00:41:12,829 Aonde querem ir? Deu um branco? 543 00:41:12,830 --> 00:41:14,529 Eu virei uma boneca de madeira! 544 00:41:14,530 --> 00:41:15,929 Desculpas, desculpas. 545 00:41:15,930 --> 00:41:18,110 É difícil decidir, são como os três desejos. 546 00:41:18,111 --> 00:41:21,349 - Do Universo inteiro? - Ou dos Universos! 547 00:41:21,350 --> 00:41:23,789 Os três desejos de Ali Babá. O que acham disso? 548 00:41:28,990 --> 00:41:32,690 Tic, tac. O tempo passa. 549 00:41:32,691 --> 00:41:36,391 Mesmo para o Doutor. 550 00:41:37,391 --> 00:41:39,149 PRÓXIMO EPISÓDIO 551 00:41:39,150 --> 00:41:40,509 Onde estou? 552 00:41:40,510 --> 00:41:42,209 Em uma linha do tempo acelerada. 553 00:41:42,210 --> 00:41:44,309 - Amy. - Você não me salvou? 554 00:41:44,310 --> 00:41:47,309 Então tenho que escolher qual esposa eu quero? 555 00:41:47,310 --> 00:41:48,709 Qual de nós é a "Amy 1"? 556 00:41:48,710 --> 00:41:50,730 Se eles tocam em você, você adormece.