1
00:00:29,550 --> 00:00:31,229
- Cama!
- Mas, mamãe...
2
00:00:31,230 --> 00:00:33,529
George, não vou dizer de novo.
Vá pra cama.
3
00:00:33,530 --> 00:00:35,589
Eu vou chegar atrasada
no trabalho.
4
00:00:35,590 --> 00:00:38,129
É apenas o elevador, amor.
Quantas vezes mais?
5
00:00:38,130 --> 00:00:40,870
- Não gosto dele.
- Se não gosta, o que você faz?
6
00:00:42,530 --> 00:00:44,629
- Colocamos no armário!
- Colocamos no armário!
7
00:00:44,630 --> 00:00:47,329
A coisa!
Tem que fazer a coisa, mãe!
8
00:00:58,370 --> 00:01:01,070
Cinco vezes.
Tem que ser cinco vezes.
9
00:01:06,270 --> 00:01:08,689
Por favor,
salve-me dos monstros.
10
00:01:08,690 --> 00:01:11,190
Por favor,
salve-me dos monstros.
11
00:01:11,191 --> 00:01:13,691
Por favor,
salve-me dos monstros.
12
00:01:14,590 --> 00:01:16,429
Tudo certo agora?
13
00:01:16,430 --> 00:01:19,809
Vamos lá, George.
Não há nada a temer.
14
00:01:21,110 --> 00:01:23,330
Boa noite, querido.
15
00:01:32,130 --> 00:01:35,510
- Como ele está?
- Está na cama, pelo menos.
16
00:01:45,350 --> 00:01:48,429
Estou preocupado com ele.
Por que tem sempre medo?
17
00:01:48,430 --> 00:01:49,790
Ele precisa de ajuda.
18
00:01:49,791 --> 00:01:53,091
- Ele tem de nós.
- Ele precisa ver um doutor.
19
00:01:55,090 --> 00:01:57,469
Por favor,
salve-me dos monstros.
20
00:01:57,470 --> 00:01:59,809
Por favor,
salve-me dos monstros.
21
00:01:59,810 --> 00:02:02,249
Por favor,
salve-me dos monstros.
22
00:02:04,850 --> 00:02:06,969
"Por favor,
salve-me dos monstros".
23
00:02:08,470 --> 00:02:10,789
Não tenho feito isso
já faz algum tempo!
24
00:02:10,790 --> 00:02:13,390
Feito o quê?
O que está fazendo?
25
00:02:15,810 --> 00:02:17,830
Fazer uma consulta à domicílio.
26
00:02:19,331 --> 00:02:21,831
Legendas:
LeoGravena | Dres
27
00:02:21,832 --> 00:02:24,332
Legendas:
TimeLady | BrenoCosta
28
00:02:24,333 --> 00:02:27,833
Legendas:
The_Tozz
29
00:02:47,733 --> 00:02:52,333
"TERRORES NOTURNOS"
POR MARK GATISS
30
00:03:06,550 --> 00:03:08,689
- Sem ofensa, Doutor...
- Pelo contrário.
31
00:03:08,690 --> 00:03:10,749
mas até um ônibus
chegaria num lugar assim.
32
00:03:10,750 --> 00:03:12,249
Muito pelo contrário.
33
00:03:12,250 --> 00:03:15,069
Nem tudo pode ser planetário
ou algo assim, Rory.
34
00:03:15,070 --> 00:03:18,189
Sim, pode! Claro que pode!
Planetas, história e tudo mais!
35
00:03:18,190 --> 00:03:20,809
Isso é o que fazemos!
Mas não hoje. Não.
36
00:03:20,810 --> 00:03:22,890
Hoje, vamos responder
a um pedido de socorro...
37
00:03:22,891 --> 00:03:24,891
do lugar mais assustador
no Universo!
38
00:03:24,892 --> 00:03:26,892
O quarto de uma criança.
39
00:04:04,150 --> 00:04:06,189
"Por favor,
salve-me dos monstros".
40
00:04:06,190 --> 00:04:08,210
- Quem mandou isso?
- É o que vamos descobrir.
41
00:04:08,211 --> 00:04:10,189
- Parece um apelo de criança.
- Exatamente.
42
00:04:10,190 --> 00:04:12,769
Uma com medo.
Uma criança com muito medo.
43
00:04:12,770 --> 00:04:14,989
Com tanto medo
que seu pedido de socorro...
44
00:04:14,990 --> 00:04:16,789
chegou até nós na TARDIS.
45
00:04:16,790 --> 00:04:19,189
- Sim, e o rastreou até aqui?
- Exatamente!
46
00:04:20,190 --> 00:04:22,230
Subindo.
47
00:04:56,170 --> 00:04:57,471
Oi!
48
00:04:59,172 --> 00:05:00,472
Olá!
49
00:05:02,830 --> 00:05:05,869
Sua mamãe e papai estão?
Ou está sozinha?
50
00:05:06,670 --> 00:05:08,869
Tá legal.
51
00:05:08,870 --> 00:05:10,909
- É sobre as caixas?
- Como?
52
00:05:10,910 --> 00:05:13,749
Apoio à comunidade.
Verificando com os moradores...
53
00:05:13,750 --> 00:05:15,350
umas...
54
00:05:15,351 --> 00:05:16,749
coisas.
55
00:05:16,750 --> 00:05:18,989
- Posso ajudar?
- Oi. Sim, não. Desculpe.
56
00:05:18,990 --> 00:05:21,068
Estou querendo saber
se tem algum problema aqui?
57
00:05:21,069 --> 00:05:22,450
Está tudo bem?
58
00:05:22,451 --> 00:05:25,769
As caixas.
Não posso descer com elas.
59
00:05:25,770 --> 00:05:27,169
Preciso de joelhos novos.
60
00:05:27,170 --> 00:05:29,229
- Problema? O que quer dizer?
- Quero dizer...
61
00:05:29,230 --> 00:05:31,369
Seus vizinhos são agradáveis?
Vocês se dão bem?
62
00:05:31,370 --> 00:05:32,930
- Ele enviou você, não foi?
- Quem?
63
00:05:32,931 --> 00:05:35,430
Jim Purcell.
Claro que nos damos.
64
00:05:35,431 --> 00:05:37,109
Sou o senhorio.
Eles me amam, não é?
65
00:05:37,110 --> 00:05:38,450
Você é o senhorio?
66
00:05:38,451 --> 00:05:41,309
- As caixas, não, senhorita?
- Sra. Rossiter.
67
00:05:41,310 --> 00:05:43,710
Sendo você do apoio
à comunidade...
68
00:05:43,711 --> 00:05:46,869
Sim! Sim, é claro.
Desculpe-me.
69
00:05:46,870 --> 00:05:49,749
Já tenho um novo quadril.
Agora quero novos joelhos.
70
00:05:49,750 --> 00:05:52,629
Então vou subir e descer
como uma alpinista!
71
00:05:52,630 --> 00:05:53,970
Posso entrar?
72
00:05:57,350 --> 00:06:00,249
- Não! Pode ser qualquer um!
- Poderia, mas não sou.
73
00:06:00,250 --> 00:06:02,689
Talvez seja melhor
voltar outra hora.
74
00:06:02,690 --> 00:06:04,330
Eu sou o Doutor.
75
00:06:34,630 --> 00:06:36,269
Temos que encontrar
aquele garoto.
76
00:06:36,270 --> 00:06:39,350
Talvez devêssemos deixar
os monstros devorá-lo!
77
00:07:00,910 --> 00:07:02,229
Ei! Deu sorte?
78
00:07:02,230 --> 00:07:04,230
Três velhinhas,
um guarda de trânsito...
79
00:07:04,231 --> 00:07:06,529
- e um homem com 10 gatos.
- O que estamos procurando?
80
00:07:06,530 --> 00:07:08,348
Dez gatos!
Criança com medo, lembra?
81
00:07:08,349 --> 00:07:10,170
Achei umas bem assustadoras.
Isso vale?
82
00:07:10,171 --> 00:07:12,789
Tentem o andar de baixo.
Encontro vocês mais tarde.
83
00:07:12,790 --> 00:07:14,589
Está bem.
84
00:07:14,590 --> 00:07:16,829
Talvez tenha sido, sabe...
lixo eletrônico.
85
00:07:16,830 --> 00:07:18,150
O quê?
86
00:07:18,151 --> 00:07:20,651
A mensagem no papel psíquico.
Talvez não fosse nada.
87
00:08:03,730 --> 00:08:06,269
Certo!
Veio rápido, não veio?
88
00:08:06,270 --> 00:08:08,089
Claire disse
que ela ligou para alguém.
89
00:08:08,090 --> 00:08:10,749
- Serviços Sociais.
- Sim. Sim!
90
00:08:10,750 --> 00:08:12,769
Não é fácil, sabe...
91
00:08:12,770 --> 00:08:15,269
admitir que seu filho
tem um problema.
92
00:08:15,270 --> 00:08:17,550
Você e eu temos um problema.
Eles estão conectados.
93
00:08:17,551 --> 00:08:20,349
Pode me chamar de Doutor.
No que posso ajudar você?
94
00:08:20,350 --> 00:08:23,189
- Sou Alex.
- Olá, Alex.
95
00:08:23,190 --> 00:08:24,710
Então...
96
00:08:26,110 --> 00:08:27,870
conte-me sobre George.
97
00:08:39,910 --> 00:08:41,510
Que bagunça tremenda!
98
00:08:43,030 --> 00:08:47,190
Eu sou a única
que liga para as coisa aqui.
99
00:08:49,630 --> 00:08:51,150
Chocante!
100
00:08:53,790 --> 00:08:56,549
Falando sozinho agora,
Elsie.
101
00:08:56,550 --> 00:08:58,470
Dizem que é o primeiro sinal.
102
00:09:02,230 --> 00:09:03,909
Meu Deus!
103
00:09:06,310 --> 00:09:07,930
Saia de lá!
104
00:09:10,030 --> 00:09:11,590
Não seja tão covarde!
105
00:09:11,591 --> 00:09:13,891
Tentando assustar uma senhora!
106
00:09:16,130 --> 00:09:17,509
Isso não se faz!
107
00:09:18,510 --> 00:09:21,789
É você, George?
108
00:09:21,790 --> 00:09:25,030
Vou contar
para seus pais!
109
00:09:29,270 --> 00:09:32,470
Vamos lá, diabinho.
Vamos ver o seu rosto.
110
00:09:43,190 --> 00:09:45,229
Desde que nasceu
tem sido um garoto engraçado.
111
00:09:45,230 --> 00:09:46,889
Engraçado é bom!
112
00:09:46,890 --> 00:09:49,069
Ele nunca chora.
113
00:09:49,670 --> 00:09:52,349
Não demonstra suas emoções,
eu suponho.
114
00:09:52,350 --> 00:09:54,629
Ele só fica olhando
para você.
115
00:09:54,630 --> 00:09:57,230
- Que idade ele tem?
- Fez oito anos em janeiro.
116
00:09:57,231 --> 00:09:59,210
Ele deveria estar parando
de fazer isso, não é?
117
00:10:00,611 --> 00:10:02,211
Talvez.
118
00:10:03,830 --> 00:10:06,509
- E piorou ultimamente?
- Sim.
119
00:10:06,510 --> 00:10:08,169
Queríamos poder ajudá-lo.
120
00:10:08,170 --> 00:10:10,489
Sabe, talvez mandá-lo
para algum lugar.
121
00:10:12,190 --> 00:10:15,009
Ele começou a ter tiques.
Tossindo. Piscando toda hora.
122
00:10:15,010 --> 00:10:17,449
Mas agora já deu,
ele está morrendo de medo!
123
00:10:17,450 --> 00:10:18,950
Medo de tudo!
124
00:10:18,951 --> 00:10:20,349
- Pantofobia.
- Como?
125
00:10:20,350 --> 00:10:23,450
É chamado de "pantofobia".
Não confunda com medo de calças.
126
00:10:23,451 --> 00:10:27,689
É o medo de tudo,
incluindo calças, suponho.
127
00:10:27,690 --> 00:10:29,209
Desculpe-me. Continue.
128
00:10:30,210 --> 00:10:31,909
- Ele odeia palhaços.
- Compreensível.
129
00:10:31,910 --> 00:10:34,850
Brinquedos velhos.
Acha que a vizinha é uma bruxa.
130
00:10:34,851 --> 00:10:37,569
Ele odeia banheiras pois acha
que tem algo embaixo d'água!
131
00:10:37,570 --> 00:10:39,830
O elevador porque parece
como alguém respirando!
132
00:10:41,831 --> 00:10:43,131
Olha, eu não sei.
133
00:10:45,070 --> 00:10:47,130
Não sou um expert!
134
00:10:49,350 --> 00:10:52,710
- Talvez possa conseguir algo.
- Vou fazer o meu melhor.
135
00:10:55,209 --> 00:10:56,509
Amy?
136
00:10:58,410 --> 00:11:00,369
Amy?
Você está aqui?
137
00:11:00,370 --> 00:11:04,590
É. Aqui.
Não, aqui! Sou eu.
138
00:11:07,430 --> 00:11:09,589
- Você está bem?
- É acho que sim.
139
00:11:10,190 --> 00:11:12,509
O que aconteceu
com o elevador?
140
00:11:12,510 --> 00:11:15,489
- Estávamos num elevador?
- Sim, nós... Eu lembro...
141
00:11:15,490 --> 00:11:17,789
de entrar e...
O que foi?
142
00:11:17,790 --> 00:11:19,589
- Nós morremos, não é?
- Como?
143
00:11:19,590 --> 00:11:21,609
- O elevador caiu e morremos.
- Cala a boca.
144
00:11:21,610 --> 00:11:23,708
Nós morremos... De novo!
145
00:11:23,709 --> 00:11:25,510
Cale a boca,
vamos descobrir onde estamos.
146
00:11:40,390 --> 00:11:44,029
- É obvio o que aconteceu.
- Sério? Não é obvio para mim.
147
00:11:44,030 --> 00:11:45,989
A TARDIS fez
as suas gracinhas de novo.
148
00:11:45,990 --> 00:11:49,589
Alguma bagunça... temporal.
149
00:11:49,590 --> 00:11:51,469
Sabe, o Doutor foi para
o fim do mundo...
150
00:11:51,470 --> 00:11:53,070
e nós ficamos presos
no passado.
151
00:11:53,870 --> 00:11:56,469
Provavelmente é
1700 e alguma coisa.
152
00:11:56,470 --> 00:11:58,110
Ótimo!
Meu ano favorito!
153
00:12:16,230 --> 00:12:18,990
George? Você está bem?
Qual o problema?
154
00:12:22,670 --> 00:12:24,189
Deixa pra lá.
155
00:12:26,490 --> 00:12:28,309
Você estava tendo
um pesadelo, filho?
156
00:12:28,310 --> 00:12:31,190
Não era pesadelo.
Não estava dormindo.
157
00:12:33,570 --> 00:12:36,149
- Quem é você?
- Sou o Doutor.
158
00:12:36,150 --> 00:12:38,729
Um doutor?
Você vai me levar embora?
159
00:12:38,730 --> 00:12:41,150
Não, George, só quero
conversar com você.
160
00:12:41,151 --> 00:12:42,530
Sobre o quê?
161
00:12:47,430 --> 00:12:50,430
Sobre os monstros.
162
00:13:09,530 --> 00:13:11,290
Este lugar está
uma bagunça.
163
00:13:11,291 --> 00:13:13,889
Vamos achar a porta da frente
e descobrir onde estamos.
164
00:13:13,890 --> 00:13:16,389
Ou "quando" estamos.
165
00:13:17,290 --> 00:13:18,629
- Rory?
- O quê?
166
00:13:18,630 --> 00:13:20,109
Veja isto.
167
00:13:21,410 --> 00:13:22,809
É uma panela de cobre.
168
00:13:22,810 --> 00:13:24,589
Não, não é.
169
00:13:24,590 --> 00:13:27,789
É madeira pintada
para parecer de cobre.
170
00:13:27,790 --> 00:13:29,670
Que estúpido.
171
00:13:32,950 --> 00:13:35,230
Espere. Calma.
172
00:13:39,490 --> 00:13:40,990
Um interruptor.
173
00:13:44,310 --> 00:13:47,590
Não é 1700 e alguma coisa,
então.
174
00:14:16,550 --> 00:14:19,150
É vidro!
É um olho de vidro!
175
00:14:25,950 --> 00:14:28,630
- Pare de fazer isso.
- Não sou eu.
176
00:14:32,270 --> 00:14:34,349
- Vamos.
- Sim.
177
00:14:37,050 --> 00:14:38,370
Espera aí.
178
00:14:46,870 --> 00:14:49,429
Talvez fossem as coisas
na televisão, sabe?
179
00:14:49,430 --> 00:14:51,369
- Certo.
- Coisas assustadoras.
180
00:14:51,370 --> 00:14:54,589
Sob sua pele,
assustando você.
181
00:14:54,590 --> 00:14:58,109
- Então não deixamos ver mais.
- Você não quer fazer isso.
182
00:14:58,110 --> 00:15:01,249
Então Claire achou que fosse
algo que ele leu.
183
00:15:01,250 --> 00:15:02,789
Ótimo, ler é ótimo.
184
00:15:02,790 --> 00:15:04,409
Você gosta de histórias,
George?
185
00:15:04,410 --> 00:15:06,309
É?
Eu também.
186
00:15:06,310 --> 00:15:09,709
Quando tinha sua idade,
uns... mil anos atrás...
187
00:15:09,710 --> 00:15:12,449
Adorava histórias de ninar.
Os Três Pequenos Sontarans.
188
00:15:12,450 --> 00:15:14,209
A Roupa Nova
do Imperador Dalek.
189
00:15:14,210 --> 00:15:16,310
Branca de Neve e as Sete Chaves
Pro Fim do Mundo.
190
00:15:16,311 --> 00:15:17,709
Os clássicos.
191
00:15:17,710 --> 00:15:20,869
Droga. Deve estar quebrado.
Odeio essas coisas.
192
00:15:20,870 --> 00:15:22,670
Melhor jogar bem longe.
193
00:15:25,330 --> 00:15:26,669
E que tal ali?
194
00:15:30,270 --> 00:15:32,869
Não? Não no armário?
Porque aqui não, George?
195
00:15:32,870 --> 00:15:35,209
É uma... coisa.
196
00:15:35,210 --> 00:15:37,210
Uma coisa
que fazemos há anos.
197
00:15:37,211 --> 00:15:39,529
Tudo que o assusta
colocamos no armário.
198
00:15:39,530 --> 00:15:41,629
Brinquedos assustadores,
fotos medonhas...
199
00:15:41,630 --> 00:15:43,950
- Esse tipo de coisas.
- E é ali que os monstros vão?
200
00:15:45,310 --> 00:15:46,690
É.
201
00:15:51,470 --> 00:15:53,470
Não há nada a temer,
George.
202
00:15:55,070 --> 00:15:58,390
É só um armário.
203
00:16:08,150 --> 00:16:10,070
Porta da frente.
204
00:16:26,550 --> 00:16:28,070
Vamos tentar aqui embaixo.
205
00:16:35,950 --> 00:16:39,309
- Boa noite.
- Oi.
206
00:16:39,310 --> 00:16:40,909
Como está a Claire?
207
00:16:40,910 --> 00:16:42,689
Bem, obrigado.
No trabalho.
208
00:16:42,690 --> 00:16:44,789
Olha, realmente não é
uma boa hora.
209
00:16:44,790 --> 00:16:46,609
- Talvez mais tarde...
- E a criança?
210
00:16:48,190 --> 00:16:49,889
Tudo bem.
211
00:16:49,890 --> 00:16:53,329
Sabe como odeio cobrar,
mas é a hora de novo.
212
00:16:54,830 --> 00:16:56,910
E você sabe como gosto
do dinheiro no prazo.
213
00:17:00,510 --> 00:17:03,189
Estou sem trabalho
desde que a loja fechou...
214
00:17:03,190 --> 00:17:05,489
e o salário da Claire
não dá para tudo.
215
00:17:05,490 --> 00:17:07,950
Pensei que pudéssemos
fazer um acordo.
216
00:17:07,951 --> 00:17:10,949
- É uma tocha?
- Chave de fenda.
217
00:17:12,950 --> 00:17:16,189
Uma sônica.
E outras coisas.
218
00:17:16,190 --> 00:17:19,710
- Posso ver as outras coisas?
- Você pode.
219
00:17:23,590 --> 00:17:25,510
Bem legal, não é?
220
00:17:40,030 --> 00:17:41,869
Ele é bem durão, não é?
221
00:17:41,870 --> 00:17:45,829
Não rosne para o homem,
Bernard.
222
00:17:45,830 --> 00:17:48,709
Ele não gosta de contrariar
o papai, não é?
223
00:17:48,710 --> 00:17:52,589
- Não.
- Olha só, filho...
224
00:17:52,590 --> 00:17:54,309
Eu sei o que está pensando.
225
00:17:54,310 --> 00:17:57,749
Aí vem o horrível Purcell
atrás do aluguel.
226
00:17:57,750 --> 00:18:01,910
Um cachorro na coleira
Não esperava isso, e você?
227
00:18:04,630 --> 00:18:06,869
Não sou tão idiota
como pareço.
228
00:18:06,870 --> 00:18:08,750
Na verdade,
não sou idiota mesmo.
229
00:18:16,464 --> 00:18:19,629
Assim é melhor,
sem lágrimas do George.
230
00:18:19,630 --> 00:18:21,029
Foi o que ouvi.
231
00:18:21,030 --> 00:18:24,190
Vamos, nos dê um sorriso.
Que pequeno soldado corajoso.
232
00:18:25,710 --> 00:18:30,409
Estou enferrujado nisso.
Enfim, vamos abrir o armário?
233
00:18:30,410 --> 00:18:32,230
Não a nada a se...
234
00:18:33,370 --> 00:18:36,269
Fora de escala.
Fora de escala.
235
00:18:38,070 --> 00:18:39,909
Fora de escala!
236
00:18:41,210 --> 00:18:42,589
Como?
237
00:18:42,590 --> 00:18:47,230
Tudo o que quero são
meus 350, simples assim.
238
00:18:48,990 --> 00:18:53,630
Boa noite.
Vamos, filho, vamos.
239
00:18:58,650 --> 00:19:01,970
Certo,
desculpe por isso.
240
00:19:03,470 --> 00:19:06,909
- Então, já abrimos essa coisa?
- Não! Não! Não, não, não!
241
00:19:06,910 --> 00:19:09,417
- Você não quer fazer isso.
- Por quê?
242
00:19:09,418 --> 00:19:12,018
Porque os monstros de George
são reais.
243
00:19:23,070 --> 00:19:24,795
Afinal!
244
00:19:26,737 --> 00:19:28,056
O que foi?
245
00:19:28,057 --> 00:19:29,394
Sem maçaneta!
246
00:19:29,395 --> 00:19:31,939
Panelas de madeira,
um olho de vidro gigante...
247
00:19:31,940 --> 00:19:33,739
e agora sem maçaneta!
248
00:19:33,740 --> 00:19:36,669
- E este relógio.
- O quê?
249
00:19:36,670 --> 00:19:39,109
Veja, os ponteiros,
eles estão pintados.
250
00:19:52,470 --> 00:19:55,630
Você devia ser um profissional.
Nunca o farei dormir agora.
251
00:19:55,631 --> 00:19:57,589
É tão irresponsável!
252
00:19:57,590 --> 00:20:00,549
Não, Alex, responsável, muito.
Armário mau, armário não vazio.
253
00:20:00,550 --> 00:20:02,769
Fique longe do armário.
E tem outra coisa...
254
00:20:02,770 --> 00:20:04,830
Algo que esqueci.
Bem na minha cara.
255
00:20:04,831 --> 00:20:07,488
Quero que vá embora, por favor.
Está piorando as coisas.
256
00:20:08,350 --> 00:20:10,989
Pode parar de fazer chá?
Eu quero que vá embora!
257
00:20:10,990 --> 00:20:13,089
- Não.
- O quê?
258
00:20:13,090 --> 00:20:14,669
O que quer dizer com "não"?
259
00:20:15,870 --> 00:20:17,470
Saia, vá embora!
260
00:20:18,670 --> 00:20:20,310
Agora, por favor!
261
00:20:23,390 --> 00:20:25,432
Olha, talvez isso
tenha sido uma má ideia.
262
00:20:25,433 --> 00:20:27,403
Devemos entender
o George nós mesmos.
263
00:20:27,404 --> 00:20:28,778
Não podem.
264
00:20:28,779 --> 00:20:32,126
Ninguém vai dizer
como viver nossas vidas.
265
00:20:32,127 --> 00:20:35,111
Não ligo para quem é
ou o que está rolando aqui!
266
00:20:35,112 --> 00:20:36,511
Vamos descobrir!
267
00:20:36,512 --> 00:20:38,589
Eu não sou só
um profissional.
268
00:20:38,590 --> 00:20:40,617
- Eu sou o Doutor.
- O que isso quer dizer?
269
00:20:40,618 --> 00:20:43,616
Que vim de longe, Alex.
Muito longe.
270
00:20:43,617 --> 00:20:45,929
George mandou uma mensagem.
Um pedido de ajuda.
271
00:20:45,930 --> 00:20:47,879
O que está no armário,
é tão terrível...
272
00:20:47,880 --> 00:20:49,274
tão poderoso...
273
00:20:49,275 --> 00:20:51,774
que ele amplificou os medos
de um garoto comum...
274
00:20:51,775 --> 00:20:54,093
através das barreiras
do tempo e espaço.
275
00:20:54,094 --> 00:20:56,679
Através de estrelas carmesins
e silenciosas...
276
00:20:56,680 --> 00:20:59,829
nebulosas saltitantes
como oceanos em chamas.
277
00:20:59,830 --> 00:21:02,089
Através de impérios de vidro
e civilizações...
278
00:21:02,090 --> 00:21:03,489
de pensamento puro.
279
00:21:03,490 --> 00:21:06,841
E por um terrível e incrível
universo de impossibilidades.
280
00:21:06,842 --> 00:21:10,629
Vê esses olhos?
São olhos velhos.
281
00:21:10,630 --> 00:21:13,490
E uma coisa eu posso
dizer a você, Alex...
282
00:21:15,150 --> 00:21:17,310
Monstros são reais.
283
00:21:19,750 --> 00:21:22,430
Você não é do Serviço Social,
não é?
284
00:21:24,490 --> 00:21:27,649
Vamos do começo.
Tem algum Jammie Dodgers?
285
00:21:27,650 --> 00:21:30,750
Por favor, eu não
gosto de ficar sozinha.
286
00:21:32,270 --> 00:21:35,029
Tem alguém aqui...
287
00:21:35,030 --> 00:21:39,310
Por favor, me ajude.
288
00:22:03,070 --> 00:22:05,310
- Ouviu isso?
- Sim.
289
00:22:07,350 --> 00:22:08,870
Espere!
290
00:22:14,530 --> 00:22:17,830
- Eles estão se aproximando.
- Eles?
291
00:22:59,990 --> 00:23:03,509
É só, é um boneco.
É um boneco.
292
00:23:03,510 --> 00:23:05,829
Isso é estranho.
293
00:23:05,830 --> 00:23:09,150
Assim como é o enfermeiro
viajante do tempo.
294
00:23:13,010 --> 00:23:16,030
Vamos, esqueça isso agora.
Vamos.
295
00:23:30,290 --> 00:23:32,369
O que há com essas fotos?
296
00:23:32,370 --> 00:23:35,269
Enfim, um bom chá,
nada como uma xícara.
297
00:23:35,270 --> 00:23:37,830
Mas decisões.
Devemos abrir o armário?
298
00:23:39,550 --> 00:23:40,874
- O quê?
- Devemos?
299
00:23:40,875 --> 00:23:43,908
Abrir o armário, certo?
Claro! Vamos, Alex! Alex!
300
00:23:43,909 --> 00:23:45,908
Como vamos descobrir
o que acontece aqui?
301
00:23:45,909 --> 00:23:47,548
- Mas e os monstros?
- É o que faço.
302
00:23:47,549 --> 00:23:49,930
Café, janta, chá
e lutar com monstros.
303
00:23:49,931 --> 00:23:52,789
Então isso, é só
um dia comum no escritório.
304
00:23:52,790 --> 00:23:54,905
- Sim, tem razão.
- Ou talvez não devêssemos.
305
00:23:54,906 --> 00:23:56,774
Não temos ideia
do que pode haver lá.
306
00:23:56,775 --> 00:23:58,914
Quão poderoso e mau
ele pode ser.
307
00:23:58,915 --> 00:24:01,097
Vamos, Alex! Alex, vamos!
Você está louco?!
308
00:24:01,098 --> 00:24:03,489
- Não podemos abrir o armário!
- Deus, não. Não devemos!
309
00:24:03,490 --> 00:24:06,510
- Certo, está acertado.
- O que está?
310
00:24:09,870 --> 00:24:11,470
Vou abrir o armário.
311
00:24:13,145 --> 00:24:14,680
Não tem nada passando.
312
00:24:15,350 --> 00:24:17,669
Nunca passa nada,
não é, Bernard?
313
00:24:17,670 --> 00:24:19,069
Bergerac.
314
00:24:19,070 --> 00:24:22,149
Deus nos ajude.
Isso tem 30 anos!
315
00:24:22,150 --> 00:24:24,550
Onde está o boxe?
Era para ter boxe.
316
00:24:29,190 --> 00:24:31,910
Parece que vamos ter que
ver aquele filme de novo.
317
00:24:40,070 --> 00:24:42,029
Mas o que...
318
00:24:42,030 --> 00:24:43,550
Espere um pouco.
319
00:24:47,990 --> 00:24:50,350
Isso não é... não!
320
00:24:54,830 --> 00:24:57,790
Ajude-me, Bernard!
Socorro!
321
00:25:50,270 --> 00:25:52,348
Eu não entendo.
Tem que ser o armário.
322
00:25:52,349 --> 00:25:54,630
As leituras da chave sônica,
elas estavam...
323
00:26:04,730 --> 00:26:06,788
- Qual a idade do George, Alex?
- O quê?
324
00:26:06,789 --> 00:26:09,550
- Qual a idade do George?
- Bem, eu disse, ele fez oito.
325
00:26:09,551 --> 00:26:11,403
Então lembra de quando
ele nasceu, certo?
326
00:26:11,404 --> 00:26:13,026
- Claro
- Claro que sim, como não.
327
00:26:13,027 --> 00:26:15,054
Você e Claire,
Véspera de Natal de 2002?
328
00:26:15,055 --> 00:26:17,387
O quê? Sim. Duas semanas
antes do George nascer.
329
00:26:17,388 --> 00:26:19,372
Fale-me sobre esse dia,
deve ter sido incrível.
330
00:26:19,373 --> 00:26:22,069
Melhor dia da minha...
331
00:26:23,070 --> 00:26:25,110
- vida.
- Tem certeza?
332
00:26:25,950 --> 00:26:27,938
- Sim.
- Não parece ter certeza.
333
00:26:29,030 --> 00:26:31,063
O que está tentando dizer?
334
00:26:31,870 --> 00:26:34,600
Não gosto disso, já disse,
eu quero que vá!
335
00:26:34,601 --> 00:26:36,312
Qual o problema, Alex?
336
00:26:36,313 --> 00:26:39,889
Eu não posso... não.
337
00:26:39,890 --> 00:26:42,427
- Isso é assustador.
- Não, Alex, isso é assustador!
338
00:26:42,428 --> 00:26:44,479
Claire com o George bebê.
Recém-nascido, certo?
339
00:26:44,480 --> 00:26:46,329
- Sim.
- Um mês antes do natal.
340
00:26:46,330 --> 00:26:47,689
- Então?
- Então veja. Veja!
341
00:26:47,690 --> 00:26:49,389
- Claire não está grávida.
- O quê?!
342
00:26:49,390 --> 00:26:52,390
Claro que não!
Claire não pode ter filhos!
343
00:26:54,390 --> 00:26:57,669
- Repita isto.
- Nós tentamos de tudo.
344
00:26:57,670 --> 00:26:59,070
Ela estava desesperada.
345
00:26:59,071 --> 00:27:01,571
Tentamos todos tratamentos
que pudemos pagar mas...
346
00:27:04,630 --> 00:27:06,510
Claire não pode ter filhos.
347
00:27:12,670 --> 00:27:15,069
Como...
348
00:27:15,070 --> 00:27:16,790
Como pude me esquecer disto?
349
00:27:26,390 --> 00:27:28,189
Quem é você, George?
350
00:27:30,490 --> 00:27:33,390
Não é possível! Não é...
351
00:27:35,430 --> 00:27:36,810
George?
352
00:27:53,670 --> 00:27:55,669
George!
353
00:27:56,970 --> 00:27:58,629
George,
o que está acontecendo?
354
00:27:58,630 --> 00:28:00,829
- Está fazendo isto?
- O que está acontecendo?
355
00:28:00,830 --> 00:28:02,849
Por favor,
salve-me dos monstros!
356
00:28:02,850 --> 00:28:04,889
Por favor,
salve-me dos monstros!
357
00:28:04,890 --> 00:28:08,389
Por favor,
salve-me dos monstros!
358
00:28:08,390 --> 00:28:12,229
Por favor,
salve-me dos monstros!
359
00:28:12,230 --> 00:28:13,869
Por favor,
salve-me dos monstros!
360
00:28:13,870 --> 00:28:16,829
Por favor,
salve-me dos monstros!
361
00:28:16,830 --> 00:28:18,829
Por favor,
salve-me dos monstros!
362
00:28:18,830 --> 00:28:23,110
Por favor,
salve-me dos monstros!
363
00:28:23,750 --> 00:28:26,250
George!
364
00:28:39,950 --> 00:28:42,189
Porque não há nenhuma luz?
Sinto falta das luzes.
365
00:28:42,190 --> 00:28:45,509
Você não sente falta das coisas
até que elas sumam, não é?
366
00:28:45,510 --> 00:28:48,510
- É o que minha babá dizia.
- Rory?
367
00:28:48,511 --> 00:28:51,949
Sinto falta da luz.
Luzes são ótimas, não?
368
00:28:51,950 --> 00:28:53,989
Se aqui fosse iluminado,
não nos preocuparíamos.
369
00:28:53,990 --> 00:28:56,529
Rory! Está entrando em pânico.
Um pouco.
370
00:28:56,530 --> 00:28:58,449
- Sim, sim, desculpe.
- Tá.
371
00:28:58,450 --> 00:29:01,590
Ajudem-me! Por favor!
Mantenha-os longe de mim!
372
00:29:01,591 --> 00:29:03,270
Mantenha-os longe!
373
00:29:26,710 --> 00:29:29,270
Retiro o que disse.
Pode entrar em pânico agora.
374
00:29:32,350 --> 00:29:34,730
Não fuja.
Queremos brincar!
375
00:30:03,430 --> 00:30:06,350
George! Não faça isso!
Queremos ajudá-lo, George!
376
00:30:16,630 --> 00:30:19,869
Nós fomos...
Fomos parar no guarda-roupas!
377
00:30:19,870 --> 00:30:22,549
Fomos parar no guarda-roupas!
378
00:30:22,550 --> 00:30:24,609
Como pode ser maior aqui?
379
00:30:24,610 --> 00:30:27,990
É mais comum do que pensa,
na verdade. Você está bem?
380
00:30:27,991 --> 00:30:30,829
- Onde estamos?
- É óbvio, não?
381
00:30:30,830 --> 00:30:33,309
- Não!
- Na casa de bonecas!
382
00:30:33,310 --> 00:30:36,069
- A casa de bonecas?!
- No guarda roupas!
383
00:30:36,070 --> 00:30:38,169
- Na casa de bonecas!
- Vá com calma, certo?
384
00:30:38,170 --> 00:30:40,229
Frango de madeira!
Xícaras, pires, pratos...
385
00:30:40,230 --> 00:30:43,349
facas, garfos frutas, frango!
Madeira! Então...
386
00:30:43,350 --> 00:30:45,489
Estamos na casa de bonecas
ou aqui é um refúgio...
387
00:30:45,490 --> 00:30:47,589
para granfinos porcos
que comem comida de madeira.
388
00:30:47,590 --> 00:30:50,430
Ou cupins gigantes
tentando morar melhor.
389
00:30:50,431 --> 00:30:52,990
Não é possível!
Isto é possível?
390
00:31:00,190 --> 00:31:03,549
Olha, pode parar?
O que é ele?
391
00:31:03,550 --> 00:31:04,909
O que é George?
392
00:31:04,910 --> 00:31:07,589
E como pude esquecer que Claire
não pode ter filhos? Como?
393
00:31:07,590 --> 00:31:11,109
Filtro de percepção.
Um bem super-poderoso.
394
00:31:11,110 --> 00:31:13,630
Convenceu você e Claire.
Trocou as memórias de todos.
395
00:31:13,631 --> 00:31:15,750
Agora,
o que pode fazer aquilo?
396
00:31:16,950 --> 00:31:18,310
Só um espelho.
397
00:31:30,030 --> 00:31:32,510
- Tranque!
- Não tem tranca!
398
00:31:50,750 --> 00:31:52,990
Claire não podia ter filhos
e algo respondeu a isso.
399
00:31:52,991 --> 00:31:56,909
- O que pode fazer isso?
- Pensei que fosse o expert!
400
00:31:56,910 --> 00:31:59,689
Lutando contra monstros
o dia todo! Me diga você!
401
00:31:59,690 --> 00:32:01,988
Ouça, bobão.
Velhos olhos, se lembra?
402
00:32:01,989 --> 00:32:04,070
Já rodei por aí algumas vezes.
Mais que algumas.
403
00:32:04,071 --> 00:32:06,229
Eles derrubaram os blocos,
eu os reconstruí!
404
00:32:06,230 --> 00:32:07,829
Fiz super-blocos!
405
00:32:07,830 --> 00:32:10,190
Estive por lá também.
Não posso me lembrar de tudo.
406
00:32:10,191 --> 00:32:12,089
- Doutor...
- Tentar se lembrar o nome...
407
00:32:12,090 --> 00:32:13,949
de alguém numa festa
quando tinha 2 anos.
408
00:32:13,950 --> 00:32:15,949
- O elevador.
- Não lembro-me de um Brian.
409
00:32:15,950 --> 00:32:17,690
- Como sempre acontece.
- Doutor, ouça!
410
00:32:17,691 --> 00:32:19,729
- O que é aquilo?
- É o elevador.
411
00:32:19,730 --> 00:32:23,030
É o som que o elevador faz!
George morre de medo disso!
412
00:32:46,510 --> 00:32:48,909
Não podemos continuar aqui.
Temos que sair!
413
00:32:48,910 --> 00:32:51,189
Como?
414
00:32:51,190 --> 00:32:54,829
Assuma o controle, Rory!
Da única coisa que podemos!
415
00:32:54,830 --> 00:32:57,109
- Deixando que eles entrem!
- Deixando que entrem?
416
00:32:57,110 --> 00:32:58,429
E os surpreendemos!
417
00:32:58,430 --> 00:33:00,529
Abrimos a porta
e passamos por eles.
418
00:33:00,530 --> 00:33:02,710
Damos chutes e socos.
Qualquer coisa, certo?
419
00:33:02,711 --> 00:33:04,390
Hora de brincar!
420
00:33:04,391 --> 00:33:06,491
- Tá legal.
- Tá legal.
421
00:33:12,150 --> 00:33:14,829
Vá!
422
00:33:14,830 --> 00:33:17,789
Amy, vamos!
423
00:33:17,790 --> 00:33:20,309
Rory!
424
00:33:42,890 --> 00:33:44,229
- Cinco vezes.
- O quê?
425
00:33:44,230 --> 00:33:47,629
As luzes.
Cinco vezes exatas.
426
00:33:47,630 --> 00:33:50,129
É como os hábitos de George.
427
00:33:50,130 --> 00:33:52,449
Temos que ligar e desligar
a luz cinco vezes.
428
00:33:52,450 --> 00:33:54,430
- Agora está entendendo!
- O que quer dizer?
429
00:33:54,431 --> 00:33:57,309
O que diz para George fazer,
com tudo o que o assusta?
430
00:33:57,310 --> 00:34:00,209
- Coloque no... guarda-roupas.
- Exato!
431
00:34:00,210 --> 00:34:02,629
George não é um menino comum.
Sabemos disso.
432
00:34:02,630 --> 00:34:05,349
Então tudo o que o assusta,
ele coloca aqui.
433
00:34:05,350 --> 00:34:07,449
Brinquedos assustadores,
como a casa de bonecas.
434
00:34:07,450 --> 00:34:09,629
Barulhos assustadores,
como do elevador.
435
00:34:09,630 --> 00:34:11,909
Até estes pequenos rituais
se tornaram parte disto.
436
00:34:11,910 --> 00:34:14,590
Um repositório psíquico
para todos os medos dele.
437
00:34:14,591 --> 00:34:16,391
Mas o que é ele?
438
00:34:24,510 --> 00:34:26,150
Meu Deus!
439
00:34:30,990 --> 00:34:32,629
Uma arma?
Você tem uma arma?!
440
00:34:32,630 --> 00:34:34,249
Não é uma arma!
Madeira!
441
00:34:34,250 --> 00:34:36,689
Preciso inventar algo
pra madeira! É embaraçoso!
442
00:34:36,690 --> 00:34:38,049
Vamos!
443
00:34:40,750 --> 00:34:42,749
Corra!
444
00:34:42,750 --> 00:34:45,990
Não corra!
Só queremos brincar!
445
00:34:56,370 --> 00:34:58,749
Campo psíquico massivo.
Filtro de percepção perfeito.
446
00:34:58,750 --> 00:35:02,249
E a necessidade!
A necessidade da Claire de...
447
00:35:02,250 --> 00:35:03,929
Doutor idiota!
448
00:35:03,930 --> 00:35:06,230
George é um Tenza.
Claro que é.
449
00:35:06,231 --> 00:35:08,269
- É um o que?!
- Um cuco.
450
00:35:08,270 --> 00:35:11,469
Um cuco no ninho.
Um Tenza. É um Tenza.
451
00:35:11,470 --> 00:35:14,109
Milhões deles vagam pelo espaço
e então, caem em um lugar!
452
00:35:14,110 --> 00:35:16,210
Procurando por um ninho.
O jovem Tenza...
453
00:35:16,211 --> 00:35:18,129
pode sentir o que
os pais adotivos querem...
454
00:35:18,130 --> 00:35:19,929
e então assimilam.
Perfeitamente.
455
00:35:19,930 --> 00:35:22,709
- George é um alienígena?
- Sim.
456
00:35:22,710 --> 00:35:25,529
- Mas ele é nosso filho!
- Claro que ele é!
457
00:35:25,530 --> 00:35:27,129
O filho que sempre quiseram!
458
00:35:27,130 --> 00:35:28,909
Sentiu isso instintivamente
e os seguiu...
459
00:35:28,910 --> 00:35:32,509
mas algo o assustou.
Iniciou o ciclo do medo.
460
00:35:32,510 --> 00:35:34,409
É tudo instintivo.
Subconsciente.
461
00:35:34,410 --> 00:35:36,630
George não está nem ciente
que está controlando isto!
462
00:35:37,590 --> 00:35:40,910
Então temos que alertá-lo!
George!
463
00:35:42,750 --> 00:35:44,709
George!
Só você pode parar isto!
464
00:35:44,710 --> 00:35:46,409
Mas precisa acreditar!
465
00:35:46,410 --> 00:35:48,348
Tem que acreditar
e saber que está a salvo!
466
00:35:48,349 --> 00:35:50,310
Não posso salvá-lo
dos monstros.
467
00:35:50,311 --> 00:35:53,269
Só você pode!
George, ouça-me!
468
00:35:53,270 --> 00:35:55,990
George! Ouça-me!
469
00:35:59,990 --> 00:36:01,369
- Rory!
- Doutor!
470
00:36:02,470 --> 00:36:04,509
Onde está Amy?
471
00:36:04,510 --> 00:36:06,109
George!
472
00:36:06,110 --> 00:36:08,469
George,
precisa encarar seus medos!
473
00:36:08,470 --> 00:36:10,870
Você precisa fazer isso agora!
474
00:36:12,830 --> 00:36:14,510
Tem que abrir
o guarda-roupas...
475
00:36:14,511 --> 00:36:17,789
ou ficaremos presos aqui
para sempre, George!
476
00:36:17,790 --> 00:36:20,429
George, ouça-me!
477
00:36:20,430 --> 00:36:23,109
George, ouça-me!
478
00:36:23,110 --> 00:36:25,589
George!
479
00:36:25,590 --> 00:36:28,110
Por favor, George!
Você pode acabar com isto!
480
00:36:30,070 --> 00:36:34,270
Acabe com isto,
acabe com isto agora!
481
00:36:44,249 --> 00:36:47,249
George! George!
482
00:36:48,250 --> 00:36:49,589
Você conseguiu!
483
00:36:49,590 --> 00:36:53,349
Conseguiu.
Está tudo bem agora.
484
00:36:53,350 --> 00:36:55,069
Vai ficar tudo bem.
485
00:36:57,070 --> 00:36:59,029
Não, não!
486
00:36:59,030 --> 00:37:01,249
Não, não, não!
487
00:37:01,250 --> 00:37:04,109
George,
você criou este mundo!
488
00:37:04,110 --> 00:37:06,590
Este mundo inteiro,
você pode acabar com ele!
489
00:37:06,591 --> 00:37:07,910
Você pode destruí-lo!
490
00:37:09,430 --> 00:37:11,390
Tem algo o impedindo!
Tem algo o impedindo!
491
00:37:11,391 --> 00:37:13,089
Alguma coisa...
492
00:37:13,090 --> 00:37:16,049
- Quem é você?
- Eu sou o Doutor.
493
00:37:16,050 --> 00:37:18,610
Um doutor?
Você veio me levar embora?
494
00:37:19,310 --> 00:37:22,068
Foi isso que começou tudo,
Achou estar sendo rejeitado.
495
00:37:22,069 --> 00:37:24,390
Achou que não o queriam mais!
Que seria levado embora!
496
00:37:24,391 --> 00:37:27,929
- Bem, falamos sobre isso.
- Sim, e ele ouviu você, Alex.
497
00:37:27,930 --> 00:37:30,029
O Tenza só quer ser aceito
e o estavam rejeitando!
498
00:37:31,030 --> 00:37:33,149
Não estávamos conseguindo!
Precisávamos de ajuda!
499
00:37:33,150 --> 00:37:36,548
Sim, mas George não sabe disso!
Ainda acha que não o querem!
500
00:37:36,549 --> 00:37:39,070
Mas como vamos ficar com ele?
Como podemos?
501
00:37:39,071 --> 00:37:40,669
- Ele não...
- Não o quê?
502
00:37:41,590 --> 00:37:44,690
Ele não é... humano!
503
00:37:48,190 --> 00:37:49,989
Não.
504
00:37:49,990 --> 00:37:53,230
Pai!
505
00:38:09,830 --> 00:38:12,569
O que quer que seja,
não importa o que faça...
506
00:38:12,570 --> 00:38:14,170
Você é meu filho.
507
00:38:15,370 --> 00:38:19,669
E eu nunca, mas nunca,
vou abandonar você.
508
00:38:19,670 --> 00:38:21,970
George.
509
00:38:22,630 --> 00:38:24,470
Meu garotinho.
510
00:38:26,550 --> 00:38:28,070
Pai.
511
00:38:33,470 --> 00:38:36,029
Meu garotinho.
512
00:38:36,030 --> 00:38:37,550
Pai.
513
00:38:52,630 --> 00:38:54,409
Minha Nossa!
514
00:38:56,110 --> 00:38:59,909
Devem ser os remédios.
515
00:38:59,910 --> 00:39:02,910
Meu Deus!
516
00:39:10,350 --> 00:39:12,390
- Eu tinha...
- Sim.
517
00:39:34,470 --> 00:39:36,550
Olá!
518
00:39:43,670 --> 00:39:45,949
Olá, você é Claire, eu espero.
Claire!
519
00:39:47,450 --> 00:39:50,789
O que acha de um Kippers?
520
00:39:50,790 --> 00:39:52,589
Mandaram alguém,
para ver o George.
521
00:39:52,590 --> 00:39:54,729
- Tudo resolvido.
- É, foi ótimo, não?
522
00:39:54,730 --> 00:39:56,569
- Tá.
- Viu? Ele está ótimo.
523
00:39:57,969 --> 00:39:59,269
O quê?
Simples assim?
524
00:39:59,270 --> 00:40:03,190
Sim, confie em mim.
525
00:40:14,290 --> 00:40:15,910
- Doutor, espere!
- Desculpe, tchau!
526
00:40:15,911 --> 00:40:18,789
- Você não pode ir assim...
- Está tudo resolvido.
527
00:40:18,790 --> 00:40:20,510
Tudo resolvido, Alex.
Você ajeitou tudo.
528
00:40:20,511 --> 00:40:23,629
- É só isso?
- Faça que ele coma verduras.
529
00:40:23,630 --> 00:40:26,889
- E faça-o estudar.
- Mas ele vai...
530
00:40:26,890 --> 00:40:29,349
Não sei, ter outra cabeça
ou um terceiro olho?
531
00:40:29,350 --> 00:40:32,910
Ele é um Tenza, lembra-se?
Vai se adaptar perfeitamente.
532
00:40:32,911 --> 00:40:34,950
Vai ser o que ele quiser.
533
00:40:40,710 --> 00:40:44,550
Talvez eu volte na puberdade,
é sempre uma época ótima!
534
00:40:48,270 --> 00:40:50,790
Os Kippers estão esfriando.
535
00:40:53,010 --> 00:40:55,069
Vamos lá, vocês dois!
Coisas a fazer!
536
00:40:55,070 --> 00:40:57,269
Pessoas para ver,
civilizações a salvar!
537
00:40:57,270 --> 00:40:59,689
- Estão bem?
- Acho que sim.
538
00:40:59,690 --> 00:41:04,029
É ótimo estamos juntos de novo,
em carne e osso.
539
00:41:04,030 --> 00:41:05,829
Vamos lá.
540
00:41:05,830 --> 00:41:08,149
Alguém disse algo
sobre planetas...
541
00:41:08,150 --> 00:41:09,749
história e tudo mais?
542
00:41:09,750 --> 00:41:12,829
Aonde querem ir?
Deu um branco?
543
00:41:12,830 --> 00:41:14,529
Eu virei
uma boneca de madeira!
544
00:41:14,530 --> 00:41:15,929
Desculpas, desculpas.
545
00:41:15,930 --> 00:41:18,110
É difícil decidir,
são como os três desejos.
546
00:41:18,111 --> 00:41:21,349
- Do Universo inteiro?
- Ou dos Universos!
547
00:41:21,350 --> 00:41:23,789
Os três desejos de Ali Babá.
O que acham disso?
548
00:41:28,990 --> 00:41:32,690
Tic, tac.
O tempo passa.
549
00:41:32,691 --> 00:41:36,391
Mesmo para o Doutor.
550
00:41:37,391 --> 00:41:39,149
PRÓXIMO EPISÓDIO
551
00:41:39,150 --> 00:41:40,509
Onde estou?
552
00:41:40,510 --> 00:41:42,209
Em uma linha do tempo
acelerada.
553
00:41:42,210 --> 00:41:44,309
- Amy.
- Você não me salvou?
554
00:41:44,310 --> 00:41:47,309
Então tenho que escolher
qual esposa eu quero?
555
00:41:47,310 --> 00:41:48,709
Qual de nós é a "Amy 1"?
556
00:41:48,710 --> 00:41:50,730
Se eles tocam em você,
você adormece.