1
00:00:00,239 --> 00:00:04,239
O Silêncio irá cair!
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,639
O Doutor que vimos na praia
era uma versão futura.
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,959
Isso ainda vai acontecer?
Ele ainda vai morrer?
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,559
- Estou grávida.
- Nós vamos achar você.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,839
Eu não estava na TARDIS,
eu estava aqui?
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,599
Eles levaram Amy e o bebê.
Nós vamos buscá-la.
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,959
Amelia Pond!
Pegue o seu casaco!
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,139
- Melody é humana?
- É claro que é!
9
00:00:23,140 --> 00:00:26,079
Olhem mais de perto.
Humana mais Senhor do Tempo.
10
00:00:26,080 --> 00:00:27,599
- O que ela é?
- Esperança...
11
00:00:27,600 --> 00:00:30,099
nesta guerra
sem fim e amarga.
12
00:00:30,100 --> 00:00:34,199
- Contra quem?
- Contra você, Doutor.
13
00:00:34,200 --> 00:00:36,359
E agora eles levaram
a criança...
14
00:00:36,360 --> 00:00:39,679
e vão transformá-la em uma arma
só para acabar com você.
15
00:00:39,680 --> 00:00:41,419
Quem é você?
Por que está presa?
16
00:00:41,420 --> 00:00:43,879
Quem você matou?
Diga-me quem você é!
17
00:00:43,880 --> 00:00:46,239
Eu estou lhe dizendo.
18
00:00:46,240 --> 00:00:48,559
Rory e Amy,
sei onde encontrar sua filha...
19
00:00:48,560 --> 00:00:50,959
e juro por minha vida
que ela vai ser salva!
20
00:00:50,960 --> 00:00:53,079
O Doutor vai encontrar
a sua filha...
21
00:00:53,080 --> 00:00:55,679
e vai cuidar dela,
custe o que custar.
22
00:00:55,680 --> 00:00:57,399
Sou eu.
23
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Eu sou sua filha.
24
00:01:12,520 --> 00:01:15,560
Tudo bem,
esquerda e rápido!
25
00:01:18,720 --> 00:01:20,879
Bem, direita!
Não, não, não, esquerda!
26
00:01:20,880 --> 00:01:22,880
Não, direita!
Eu quis dizer para a direita!
27
00:01:30,540 --> 00:01:31,880
Agora faça a volta!
28
00:01:39,200 --> 00:01:41,160
Pare! Pare!
29
00:01:54,579 --> 00:01:56,379
CÍRCULOS MISTERIOSOS
EM LEADWORTH
30
00:01:56,380 --> 00:01:57,960
Sério?
31
00:02:02,120 --> 00:02:04,619
- Nunca atende o telefone.
- Você teve todo o verão.
32
00:02:04,620 --> 00:02:06,920
Você a encontrou?
Você encontrou Melody?
33
00:02:08,300 --> 00:02:09,639
Permissão?
34
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
Concedida.
35
00:02:13,880 --> 00:02:17,279
Você sabe quem
ela será ao crescer.
36
00:02:17,280 --> 00:02:20,119
Então você sabe
que vou encontrá-la.
37
00:02:20,120 --> 00:02:21,720
Mas ainda não encontrou?
38
00:02:22,760 --> 00:02:26,480
Espere aí,
quem fez isso aqui?
39
00:02:28,320 --> 00:02:29,920
Não fomos nós.
40
00:03:00,520 --> 00:03:03,259
Disse que ele era engraçado,
mas não disse que era sexy.
41
00:03:03,260 --> 00:03:05,519
- Mels?
- O que está fazendo aqui?
42
00:03:05,520 --> 00:03:06,879
Seguindo vocês.
O que acha?
43
00:03:06,880 --> 00:03:10,919
- Onde conseguiu esse carro?
- É meu.
44
00:03:10,920 --> 00:03:12,739
Mais ou menos.
45
00:03:12,740 --> 00:03:15,239
- Mels, de novo?
- Vai acabar na prisão!
46
00:03:15,240 --> 00:03:17,679
Desculpem! Olá.
O Doutor não está entendendo!
47
00:03:17,680 --> 00:03:19,279
O Doutor está muito perdido!
48
00:03:19,280 --> 00:03:20,759
Nunca disse
que eu era sexy?
49
00:03:20,760 --> 00:03:24,560
É a cabine telefônica!
A que é maior por dentro!
50
00:03:26,000 --> 00:03:29,199
Viagem no tempo!
É simplesmente brilhante!
51
00:03:29,200 --> 00:03:31,599
Sim,
eu ouvi muito sobre você.
52
00:03:31,600 --> 00:03:33,799
- Sou a melhor amiga deles.
- Como não conheço você?
53
00:03:33,800 --> 00:03:35,259
Dancei com todos
no casamento.
54
00:03:35,260 --> 00:03:38,759
As mulheres eram fantásticas.
Os homens eram bem tímidos.
55
00:03:38,760 --> 00:03:40,080
Não vou a casamentos.
56
00:03:41,920 --> 00:03:44,559
E estou meio sem tempo.
57
00:03:45,560 --> 00:03:47,479
- Pelo amor de Deus!
- O que está fazendo?!
58
00:03:47,480 --> 00:03:49,239
Preciso sair daqui agora!
59
00:03:49,240 --> 00:03:51,759
- Algum lugar em particular?
- Bem, vamos ver...
60
00:03:51,760 --> 00:03:54,519
Você tem uma máquina do tempo.
Eu tenho uma arma.
61
00:03:54,520 --> 00:03:57,520
Que droga!
Vamos matar Hitler!
62
00:03:59,421 --> 00:04:02,421
Legendas:
The_Tozz | Dres
63
00:04:02,422 --> 00:04:05,422
Legendas:
LeoGravena | Al_Warraq
64
00:04:05,423 --> 00:04:08,423
Legendas:
TimeLady | Breno_Costa
65
00:04:28,024 --> 00:04:33,024
"VAMOS MATAR HITLER"
POR STEVEN MOFFUCKED
66
00:04:34,025 --> 00:04:36,525
HÁ MUITO TEMPO
EM LEADWORTH....
67
00:04:40,080 --> 00:04:41,679
Ele é sexy?
68
00:04:41,680 --> 00:04:43,999
Não, ele é engraçado.
69
00:04:44,000 --> 00:04:45,679
Mas como consegue
viajar no tempo?
70
00:04:45,680 --> 00:04:48,200
É porque ele tem
uma máquina do tempo, idiota!
71
00:04:49,420 --> 00:04:51,719
Pensei que a gente ia
brincar de esconde-esconde!
72
00:04:51,720 --> 00:04:53,759
Fiquei escondido por horas!
73
00:04:53,760 --> 00:04:56,799
Bem....
ainda não encontramos você.
74
00:04:56,800 --> 00:04:58,199
Tá legal.
75
00:04:58,200 --> 00:05:00,699
- Oi, Mels.
- Oi, Rory.
76
00:05:00,700 --> 00:05:03,019
Mels?
Não entendeu a questão?
77
00:05:03,020 --> 00:05:05,879
Perguntei o porquê
do naufrágio do Titanic.
78
00:05:05,880 --> 00:05:08,319
Porque o Doutor
não o salvou!
79
00:05:08,320 --> 00:05:11,920
Se não sabe nada do Doutor,
você é uma estúpida!
80
00:05:11,921 --> 00:05:13,521
DIRETORA
81
00:05:16,360 --> 00:05:18,199
Por que sempre
está em apuros?
82
00:05:18,200 --> 00:05:20,519
Você é a mais chata da escola.
Tirando os garotos.
83
00:05:20,520 --> 00:05:21,820
E você.
84
00:05:22,520 --> 00:05:24,679
Eu conto como um menino?
85
00:05:24,680 --> 00:05:26,479
Estou esquentando?
86
00:05:26,480 --> 00:05:28,439
Está, Rory.
87
00:05:28,440 --> 00:05:29,999
Mels?
88
00:05:30,000 --> 00:05:32,199
O fato é que Hitler
só chegou ao poder...
89
00:05:32,200 --> 00:05:35,039
porque o Doutor
não o impediu!
90
00:05:35,040 --> 00:05:36,640
DIRETORA
91
00:05:39,240 --> 00:05:41,200
Não posso continuar
fazendo isso!
92
00:05:47,800 --> 00:05:49,479
Mels!
93
00:05:49,480 --> 00:05:52,079
Já era tarde,
eu peguei o ônibus.
94
00:05:52,080 --> 00:05:53,979
- Roubou o ônibus.
- Quem rouba um ônibus?
95
00:05:53,980 --> 00:05:55,339
Eu devolvi!
96
00:05:55,340 --> 00:05:57,340
Você passou por dentro
dos Jardins Botânicos!
97
00:05:57,341 --> 00:05:58,439
Um atalho.
98
00:05:58,440 --> 00:06:00,959
Porque não pode agir
como pessoa?
99
00:06:00,960 --> 00:06:02,519
Como uma pessoa normal?
100
00:06:02,520 --> 00:06:04,959
Eu não sei!
Talvez eu precise do Doutor!
101
00:06:04,960 --> 00:06:06,279
Pare com isso!
102
00:06:06,280 --> 00:06:09,779
É melhor eu ir.
Eu me levanto cedo amanhã.
103
00:06:09,780 --> 00:06:11,139
É fácil pra você falar.
104
00:06:11,140 --> 00:06:12,939
Tem o sr. Perfeito
cuidando de você.
105
00:06:12,940 --> 00:06:15,499
Ele não é real.
Foi um sonho bobo de criança.
106
00:06:15,500 --> 00:06:17,199
Eu estava falando
daquele ali.
107
00:06:17,200 --> 00:06:21,699
O quê? Rory?
Como posso ter o Rory?
108
00:06:24,000 --> 00:06:26,039
Sim, como...
Como ela pode me ter?
109
00:06:26,040 --> 00:06:29,639
- Ele não é meu.
- Não, não, eu não sou dela.
110
00:06:29,640 --> 00:06:33,040
Qual é! Sério!
Tem algo rolando entre vocês!
111
00:06:34,880 --> 00:06:37,399
Parem com isso!
Já está ficando chato!
112
00:06:37,400 --> 00:06:40,480
Um pensamento agradável.
Mas completamente impossível!
113
00:06:42,000 --> 00:06:43,599
Sim, impossível!
114
00:06:43,600 --> 00:06:47,479
Eu adoraria, ele é bonito,
é meu amigo favorito, mas é...
115
00:06:47,480 --> 00:06:49,559
- Um amigo.
- Gay.
116
00:06:49,560 --> 00:06:52,599
- Eu não sou gay!
- Sim, você é!
117
00:06:52,600 --> 00:06:56,199
Não. Não, não mesmo.
118
00:06:56,200 --> 00:06:58,159
Claro que é,
não seja bobo!
119
00:06:58,160 --> 00:07:00,339
Desde que nos conhecemos,
quando se interessou...
120
00:07:00,340 --> 00:07:01,739
por uma garota?
121
00:07:01,740 --> 00:07:04,639
- O amor está no ar!
- Conheço você já faz 10 anos?
122
00:07:04,640 --> 00:07:06,679
Vejo você
quase todos os dias.
123
00:07:06,680 --> 00:07:10,920
Diga uma garota que tenha
dado a mínima atenção?
124
00:07:20,600 --> 00:07:24,159
Oh, meu Deus!
Rory!
125
00:07:24,160 --> 00:07:26,319
E o amor chegou!
126
00:07:26,320 --> 00:07:29,640
A gente se fala depois,
garoto do tempo.
127
00:07:32,820 --> 00:07:34,159
Você atirou!
128
00:07:34,160 --> 00:07:36,919
Atirou na minha TARDIS!
129
00:07:36,920 --> 00:07:39,299
Você atirou nos controles!
130
00:07:39,300 --> 00:07:40,679
A culpa é sua!
131
00:07:41,680 --> 00:07:43,239
Como foi minha culpa?
132
00:07:43,240 --> 00:07:45,379
Você disse que as armas
não funcionavam aqui!
133
00:07:45,380 --> 00:07:48,299
Disse que estávamos
num estado de trégua temporal!
134
00:07:48,300 --> 00:07:50,499
Era uma mentira,
sua idiota!
135
00:07:50,500 --> 00:07:53,119
Qualquer um poderia ver
que era uma mentira!
136
00:08:17,560 --> 00:08:19,759
Tudo bem,
nós gostamos dele.
137
00:08:19,760 --> 00:08:21,119
Querem saber sobre o traje.
138
00:08:21,120 --> 00:08:22,920
Cor, forma, nada destacável.
139
00:08:22,921 --> 00:08:25,119
- Músculos fortes saindo.
- Essa foi rápida.
140
00:08:25,120 --> 00:08:28,299
Amostrado. O depto. de arte
quer falar sobre o tom de pele.
141
00:08:28,300 --> 00:08:31,379
Isso. Não confio em sensores,
quero olhar eu mesmo.
142
00:08:31,380 --> 00:08:33,439
Estamos com pressa.
Não queremos ganhar prêmios.
143
00:08:33,440 --> 00:08:35,479
Foi o que disse quando
fizemos o Rasputin verde!
144
00:08:35,480 --> 00:08:37,479
Tudo bem.
Coloque-o lá.
145
00:08:37,480 --> 00:08:39,479
- Ande!
- Sim, capitão.
146
00:08:39,480 --> 00:08:40,799
Harriet está no globo ocular!
147
00:08:40,800 --> 00:08:43,880
Todos os outros, liberados!
Por favor!
148
00:08:53,160 --> 00:08:54,920
O que você quer?
149
00:09:02,160 --> 00:09:03,599
O que está fazendo?
150
00:09:03,600 --> 00:09:05,759
Musculatura online.
151
00:09:05,760 --> 00:09:08,000
5 até 11,
confirmado.
152
00:09:16,040 --> 00:09:17,379
Harriet, você já está aí?
153
00:09:20,560 --> 00:09:22,799
Bem-vinda.
Você não tem permissão.
154
00:09:22,800 --> 00:09:24,799
Sua morte será implementada.
155
00:09:24,800 --> 00:09:27,719
Harriet, você já atualizou
os seus privilégios?
156
00:09:27,720 --> 00:09:30,000
Sim, claro que sim!
157
00:09:31,280 --> 00:09:34,479
Olha, eu estou na equipe!
Equipe, olhe!
158
00:09:34,480 --> 00:09:37,759
Está autorizada.
Sua existência pode continuar.
159
00:09:37,760 --> 00:09:39,560
Não estou entendendo.
160
00:09:49,000 --> 00:09:52,040
- Harriet, a mudança!
- 5 segundos até globo ocular!
161
00:09:55,160 --> 00:09:57,999
Tons de 44 até 89,
atingindo um máximo de 60.
162
00:09:58,000 --> 00:10:01,080
Densidade padrão.
Muito suor, deve compensar.
163
00:10:08,960 --> 00:10:11,640
O que é você?!
164
00:10:14,000 --> 00:10:15,780
Todos,
preparem-se para mosaico.
165
00:10:15,781 --> 00:10:17,481
Preparem-se para mosaico.
166
00:10:48,640 --> 00:10:51,440
Tudo bem.
Limpar a cena.
167
00:11:03,240 --> 00:11:05,799
- Quem é ele?
- Eric Zimmerman.
168
00:11:05,800 --> 00:11:09,039
Membro leal do partido Nazista,
culpado de três crimes de ódio.
169
00:11:09,040 --> 00:11:11,720
Tudo bem, então.
Deixe-o com os anticorpos.
170
00:11:33,520 --> 00:11:36,659
Bem-vindo.
Você não é autorizado.
171
00:11:36,660 --> 00:11:40,159
Sua morte será
implementada agora.
172
00:11:41,340 --> 00:11:44,079
Bem-vindo. Você experimentará
um formigamento...
173
00:11:44,080 --> 00:11:45,679
e então morrer.
174
00:11:45,680 --> 00:11:48,119
Fique calmo enquanto
sua vida é retirada.
175
00:12:01,640 --> 00:12:03,959
O que você quer?
176
00:12:03,960 --> 00:12:05,620
Quem deixou você entrar?
177
00:12:13,240 --> 00:12:15,399
O que tem de errado com
as proteções anti-choque?
178
00:12:15,400 --> 00:12:16,839
Problema no joelho.
179
00:12:16,840 --> 00:12:18,480
Espero que não
tenhamos que correr.
180
00:12:23,760 --> 00:12:25,479
Não ligue pedindo ajuda.
181
00:12:25,480 --> 00:12:27,839
Esta sala é a prova de som.
182
00:12:27,840 --> 00:12:30,399
Você foi considerado culpado.
183
00:12:30,400 --> 00:12:32,959
Modo de justiça ativado.
184
00:12:35,360 --> 00:12:37,239
Espere é 1938!
185
00:12:37,240 --> 00:12:39,879
Estamos adiantados, devemos
avançar nesta linha temporal.
186
00:12:39,880 --> 00:12:41,879
Outra coisa!
Temos uma visita!
187
00:12:41,880 --> 00:12:43,260
Na tela!
188
00:12:44,360 --> 00:12:47,000
Que diabos é isto?
189
00:13:02,680 --> 00:13:06,159
Fora, fora! Todos para fora.
Não inale fumaça, fique longe!
190
00:13:06,160 --> 00:13:07,659
- Onde estamos?
- Em um quarto.
191
00:13:07,660 --> 00:13:09,359
- Que quarto?
- Não sei.
192
00:13:09,360 --> 00:13:11,799
Não memorizei todos quartos
do universo! Estava de folga!
193
00:13:11,800 --> 00:13:13,759
Mels, não entre aí!
194
00:13:13,760 --> 00:13:17,679
Fumaça ruim! Não respirem!
Fumaça má e assassina!
195
00:13:17,680 --> 00:13:19,279
Porque alguém atirou
na minha TARDIS!
196
00:13:19,280 --> 00:13:21,879
Doutor, este homem,
acho que ele está ferido.
197
00:13:21,880 --> 00:13:23,759
Transmitir sinais
de vida normais!
198
00:13:23,760 --> 00:13:27,039
Gravidade artificial contida.
Logo devemos ficar em pé.
199
00:13:27,040 --> 00:13:30,240
Não, espere.
Ele está bem.
200
00:13:34,640 --> 00:13:36,279
Olá!
201
00:13:36,280 --> 00:13:37,979
Desculpe,
é o seu escritório?
202
00:13:37,980 --> 00:13:39,979
Tive um problema com meu...
veículo.
203
00:13:39,980 --> 00:13:43,020
A falha foi de ambos os lados,
não vamos mais falar sobre...
204
00:13:44,760 --> 00:13:47,360
isso.
205
00:13:50,160 --> 00:13:51,999
Ele é...
206
00:13:52,000 --> 00:13:54,279
Isso é possível,
Doutor?
207
00:13:54,280 --> 00:13:58,760
Obrigado. Quem quer que seja,
acho que salvou a minha vida.
208
00:14:00,640 --> 00:14:02,759
Acredite...
209
00:14:02,760 --> 00:14:04,560
Foi um acidente.
210
00:14:06,280 --> 00:14:09,039
O que é isto?
211
00:14:09,040 --> 00:14:12,480
Como salvamos a vida dele?
Não podemos salvar Hitler.
212
00:14:13,760 --> 00:14:17,199
Viu só? Viagem no tempo!
Nada sai como planejado!
213
00:14:17,200 --> 00:14:19,880
Esta cabine.
O que é?
214
00:14:22,680 --> 00:14:24,979
É uma cabine de telefone
da polícia de Londres...
215
00:14:24,980 --> 00:14:26,379
na Inglaterra.
216
00:14:26,380 --> 00:14:29,240
Sim, Adolf é verdade,
a Inglaterra chegou.
217
00:14:32,160 --> 00:14:34,720
Não! Detenha-o!
218
00:14:39,000 --> 00:14:40,840
Relatório de danos!
Relatório de danos!
219
00:14:45,760 --> 00:14:48,920
Fique quieto
e cale a boca!
220
00:14:49,920 --> 00:14:51,659
- Você está bem?
- Sim.
221
00:14:51,660 --> 00:14:53,959
Sim, estou bem.
Acho que ele errou.
222
00:14:53,960 --> 00:14:55,899
- Ele ia me matar
- Calado, Hitler!
223
00:14:55,900 --> 00:14:58,559
Rory, pegue Hitler
e o coloque naquele armário!
224
00:14:58,560 --> 00:15:01,439
Certo, colocando Hitler
no armário.
225
00:15:01,440 --> 00:15:04,579
Armário, Hitler.
Hitler, armário. Vamos lá.
226
00:15:04,580 --> 00:15:07,459
- Mas eu sou o Fuhrer!
- Sim, mas vai entrar.
227
00:15:09,200 --> 00:15:10,880
Quem é você?
228
00:15:13,640 --> 00:15:16,699
- Você está bem?
- Senhor, o que faremos agora?
229
00:15:16,700 --> 00:15:18,679
Sugestão, devemos entrar
em modo de vigilância.
230
00:15:18,680 --> 00:15:20,700
Concordo.
Vamos desmaiar.
231
00:15:26,320 --> 00:15:29,039
- Acho que ele desmaiou.
- Sim, foi um desmaio.
232
00:15:30,120 --> 00:15:32,200
Um desmaio perfeito.
233
00:15:33,320 --> 00:15:34,719
Mels?
234
00:15:34,720 --> 00:15:37,520
- Hitler...
- O que tem ele?
235
00:15:37,521 --> 00:15:40,079
Péssimo atirador.
236
00:15:40,080 --> 00:15:42,099
- Mels! Mels!
- Rory!
237
00:15:42,100 --> 00:15:43,579
Não, não, não!
238
00:15:43,580 --> 00:15:45,279
Tenho que parar
esse sangramento!
239
00:15:45,280 --> 00:15:48,519
Senhor, aquela caixa azul...
240
00:15:48,520 --> 00:15:50,079
Tenho uma identificação.
241
00:15:50,080 --> 00:15:52,319
Estamos tentando achar
criminosos de guerra...
242
00:15:52,320 --> 00:15:55,719
e temos a maior
bem debaixo de nossos narizes.
243
00:15:55,720 --> 00:15:57,059
Esqueça Hitler.
244
00:15:57,060 --> 00:15:59,059
Se pegarmos esta aí,
o Depto. de Justiça...
245
00:15:59,060 --> 00:16:01,479
vai nos dar o resto
do ano de folga.
246
00:16:01,480 --> 00:16:04,319
- Tem certeza?
- Sem dúvidas.
247
00:16:04,320 --> 00:16:06,599
É ela!
248
00:16:06,600 --> 00:16:09,239
É ruim, Rory?
O que podemos fazer?
249
00:16:09,240 --> 00:16:11,999
Mantenha ela consciente!
Fique conosco, Mels.
250
00:16:12,000 --> 00:16:14,920
Ei, olhe para mim.
Aguente firme.
251
00:16:16,200 --> 00:16:18,719
Eu costumava...
sonhar com você.
252
00:16:18,720 --> 00:16:20,919
As histórias que Amy me contou.
253
00:16:20,920 --> 00:16:23,819
Que histórias?
Vampiros em Veneza, é a melhor.
254
00:16:23,820 --> 00:16:28,639
Quando eu era pequena,
eu queria casar com você.
255
00:16:28,640 --> 00:16:29,999
Boa ideia, vamos nos casar.
256
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
Você vive
e me caso com você, fechado?
257
00:16:33,200 --> 00:16:34,919
Não deveria pedir
aos meus pais?
258
00:16:34,920 --> 00:16:36,919
Assim que ficar boa,
ligo pra eles.
259
00:16:36,920 --> 00:16:41,079
Talvez você faça agora,
já que eles estão bem aqui.
260
00:16:48,500 --> 00:16:49,880
O amor está no ar.
261
00:16:56,500 --> 00:16:57,840
O amor caiu!
262
00:17:01,160 --> 00:17:04,439
- O que está acontecendo?
- Para trás! Vão para trás!
263
00:17:05,440 --> 00:17:09,479
Da última vez que fiz isso,
acabei como uma criança...
264
00:17:09,480 --> 00:17:11,959
no meio de Nova Iorque.
265
00:17:11,960 --> 00:17:14,199
Doutor, explique o que
está acontecendo? Por favor!
266
00:17:14,200 --> 00:17:16,899
Mels.
Diminutivo de..?
267
00:17:16,900 --> 00:17:18,439
- Melody.
- É.
268
00:17:18,440 --> 00:17:20,439
Eu dei o nome dela
para minha filha.
269
00:17:20,440 --> 00:17:22,359
Você deu o nome
de sua filha...
270
00:17:22,360 --> 00:17:24,879
por causa de sua filha.
271
00:17:24,880 --> 00:17:27,199
Demorei anos
para encontrá-los.
272
00:17:27,200 --> 00:17:29,779
Estou tão feliz
que tenha conseguido.
273
00:17:29,780 --> 00:17:34,120
E viu, tudo funcionou
no fim, viu?
274
00:17:35,120 --> 00:17:39,159
- Vocês vão poder me criar.
- Você é Melody?
275
00:17:39,160 --> 00:17:40,939
Se ela é Melody,
significa que também é...
276
00:17:40,940 --> 00:17:42,339
Fique quieto, Pai!
277
00:17:42,340 --> 00:17:44,519
Estou me concentrando
no tamanho do vestido!
278
00:18:06,480 --> 00:18:10,239
Certo, vamos ver, então.
279
00:18:10,240 --> 00:18:13,160
Está tudo acontecendo
lá embaixo, não é?
280
00:18:14,680 --> 00:18:17,679
O cabelo! O cabelo!
281
00:18:17,680 --> 00:18:19,079
Isso nunca para,
não é?
282
00:18:19,080 --> 00:18:21,599
Olhe para isso!
283
00:18:21,600 --> 00:18:23,919
Tudo mudou!
284
00:18:23,920 --> 00:18:26,359
Mas eu amei, amei!
285
00:18:26,360 --> 00:18:28,559
Estou meio...
286
00:18:28,560 --> 00:18:30,879
Madura!
287
00:18:30,880 --> 00:18:34,279
Olá, Benjamin!
288
00:18:34,280 --> 00:18:36,719
Quem é Benjamin?
289
00:18:36,720 --> 00:18:38,679
Os dentes!
290
00:18:38,680 --> 00:18:41,319
Os dentes! O dentes!
291
00:18:41,320 --> 00:18:42,919
Olhe para eles!
292
00:18:42,920 --> 00:18:46,479
Cuidado aí,
gravata borboleta!
293
00:18:46,480 --> 00:18:50,160
Desculpem-me, vocês,
mas eu preciso me pesar!
294
00:18:58,640 --> 00:19:02,419
- Esta é Melody?
- É a River Song.
295
00:19:03,280 --> 00:19:04,600
Quem é River Song?
296
00:19:07,000 --> 00:19:08,359
Spoilers.
297
00:19:08,360 --> 00:19:10,599
Spoilers? Que spoilers?
298
00:19:10,600 --> 00:19:14,120
Esperem aí, só tenho
que verificar uma coisa!
299
00:19:16,400 --> 00:19:19,279
Alguém mais está achando hoje
um pouco difícil?
300
00:19:19,280 --> 00:19:23,559
- Minha cabeça está latejando.
- Hitler está no armário.
301
00:19:23,560 --> 00:19:26,039
- Não está ajudando.
- Ela não é a River Song...
302
00:19:26,040 --> 00:19:29,479
que conhecemos ainda.
Esta é ela bem no começo.
303
00:19:29,480 --> 00:19:31,399
Ela nem sabe seu nome.
304
00:19:31,400 --> 00:19:33,760
Isto é magnífico!
305
00:19:37,000 --> 00:19:40,280
Eu vou usar muitas
calças apertadas!
306
00:19:41,720 --> 00:19:43,240
É ela, tudo certo.
307
00:19:44,760 --> 00:19:46,559
Melody Pond!
308
00:19:46,560 --> 00:19:49,599
A mulher que mata o Doutor.
309
00:19:49,600 --> 00:19:51,519
Bem, agora chega disso.
310
00:19:51,520 --> 00:19:52,839
Vamos aos negócios!
311
00:19:52,840 --> 00:19:55,839
Olá, achei que iríamos casar.
312
00:19:55,840 --> 00:19:59,533
Eu disse que não sou
uma pessoa de casar.
313
00:19:59,534 --> 00:20:01,751
- O que ela está fazendo?
- O que está programada.
314
00:20:01,752 --> 00:20:04,040
- Onde ela conseguiu a arma?
- Olá, Benjamin.
315
00:20:05,120 --> 00:20:06,680
Olá, Benjamin!
316
00:20:08,960 --> 00:20:11,399
Você percebeu.
317
00:20:11,400 --> 00:20:14,200
Claro que eu notei.
318
00:20:21,300 --> 00:20:25,319
Assim que vi que estava vindo,
eu me arrumei um pouco.
319
00:20:25,320 --> 00:20:26,679
Eu sei que o fez.
320
00:20:26,680 --> 00:20:29,120
Prepare-se,
gravata borboleta.
321
00:20:31,440 --> 00:20:33,120
Eu sei que sabe.
322
00:20:37,800 --> 00:20:40,799
Por Deus, matar você
vai levar o dia todo?
323
00:20:40,800 --> 00:20:42,519
Por quê? Está ocupada?
324
00:20:42,520 --> 00:20:44,680
Eu não estou reclamando.
325
00:20:46,880 --> 00:20:49,322
Se estivesse com pressa podia
ter me matado no milharal.
326
00:20:49,323 --> 00:20:51,330
Tínhamos acabado
de nos conhecer.
327
00:20:51,331 --> 00:20:53,560
Sou uma psicopata,
não sou rude.
328
00:20:59,920 --> 00:21:03,039
Você não é uma psicopata!
329
00:21:03,040 --> 00:21:05,279
Por que ela seria
uma psicopata?
330
00:21:05,280 --> 00:21:08,959
Mamãe, mamãe,
preste atenção.
331
00:21:08,960 --> 00:21:12,239
Eu fui treinada e condicionada
para um propósito.
332
00:21:12,240 --> 00:21:13,959
Eu nasci para matar o Doutor.
333
00:21:13,960 --> 00:21:18,479
Demon's Run, lembra?
Era o que estavam construindo.
334
00:21:18,480 --> 00:21:20,919
Minha psicopata sob medida.
335
00:21:20,920 --> 00:21:23,759
- Sou toda sua, docinho.
- Só River Song me chama assim.
336
00:21:23,760 --> 00:21:25,659
- Quem é River Song?
- Uma velha amiga minha.
337
00:21:25,660 --> 00:21:27,051
Nome estúpido.
338
00:21:27,052 --> 00:21:30,640
Vejam isso!
339
00:21:31,600 --> 00:21:33,992
Berlim na véspera da guerra.
340
00:21:33,993 --> 00:21:37,642
Um mundo inteiro
prestes a se despedaçar.
341
00:21:40,440 --> 00:21:42,439
Esse é meu tipo de cidade.
342
00:21:42,440 --> 00:21:44,639
Mãe, pai, não me sigam.
343
00:21:44,640 --> 00:21:46,519
E, sim, isso é um aviso.
344
00:21:46,520 --> 00:21:48,439
Nenhum aviso para mim,
então?
345
00:21:48,440 --> 00:21:51,680
Não preciso, meu amor.
A programação acabou.
346
00:21:51,681 --> 00:21:53,400
Assim como você.
347
00:21:54,480 --> 00:21:56,119
Doutor,
o que há de errado?
348
00:21:56,120 --> 00:21:57,479
O que você fez?
349
00:21:57,480 --> 00:21:59,079
River!
350
00:21:59,780 --> 00:22:03,119
River, River, River!
Mais que uma amiga, acredito.
351
00:22:03,120 --> 00:22:04,879
O que você fez?!
352
00:22:04,880 --> 00:22:08,919
Nunca será uma arma
com você, Doutor.
353
00:22:08,920 --> 00:22:10,839
O homem de paz...
354
00:22:10,840 --> 00:22:14,340
que entende de todo
tipo de ataque, exceto...
355
00:22:15,140 --> 00:22:16,960
talvez, o mais cruel.
356
00:22:19,240 --> 00:22:21,000
Eu sou toda sua, docinho.
357
00:22:22,560 --> 00:22:24,640
Beijinho. Beijinho.
358
00:22:27,281 --> 00:22:28,664
O que ela fez com você?
359
00:22:28,665 --> 00:22:30,922
Ela me envenenou,
mas eu estou bem.
360
00:22:30,923 --> 00:22:34,390
Bem, não, estou morrendo,
mas eu tenho um plano.
361
00:22:34,391 --> 00:22:36,118
Que plano?
362
00:22:36,119 --> 00:22:37,839
Não estou morrendo, viram?
Estou bem.
363
00:22:37,840 --> 00:22:42,079
Verificando,
ele está morrendo sim.
364
00:22:42,080 --> 00:22:43,380
Mas ele não pode estar.
365
00:22:45,640 --> 00:22:47,598
Certo, o que fazemos?
Como podemos ajudar?
366
00:22:47,599 --> 00:22:49,560
Peguem isso!
A TARDIS pode localizá-la.
367
00:22:49,561 --> 00:22:51,480
Agora, vá, atrás dela!
368
00:22:59,480 --> 00:23:01,000
Pare!
369
00:23:02,240 --> 00:23:03,960
Olá, meninos!
370
00:23:05,160 --> 00:23:06,759
Você disse que
a fumaça era mortal.
371
00:23:06,760 --> 00:23:09,036
A fumaça é boa, o veneno
vai me matar primeiro.
372
00:23:09,037 --> 00:23:11,101
- Agora, vá atrás da River.
- Eu não entendo!
373
00:23:11,102 --> 00:23:12,774
Ela quer casar
ou matar você?
374
00:23:12,775 --> 00:23:15,879
Ela sofreu lavagem cerebral,
faz sentido para ela.
375
00:23:15,880 --> 00:23:18,360
Além do mais, ela é uma mulher.
Calada, estou morrendo.
376
00:23:22,000 --> 00:23:24,479
Ligar ventiladores de extração!
377
00:23:24,480 --> 00:23:26,559
Funciona.
378
00:23:26,560 --> 00:23:28,359
O que está fazendo aqui?
379
00:23:28,360 --> 00:23:31,397
Eu ia para esse bar mitzvah
cigano gay para os inválidos...
380
00:23:31,398 --> 00:23:32,839
quando pensei, " Nossa"...
381
00:23:32,840 --> 00:23:36,119
"O Terceiro Reich é meio bobo,
acho que vou matar o Fuhrer".
382
00:23:36,120 --> 00:23:37,480
Quem está comigo?
383
00:23:38,800 --> 00:23:40,519
Atirem nela.
384
00:23:40,520 --> 00:23:43,760
Não!
385
00:23:44,800 --> 00:23:46,919
Uma dica
para todos vocês...
386
00:23:47,820 --> 00:23:50,999
Nunca atirem numa garota
quando ela está regenerando.
387
00:23:58,560 --> 00:24:00,720
Agora,
isto aqui vem bem a calhar.
388
00:24:02,720 --> 00:24:04,919
Obrigada, meninos!
389
00:24:04,920 --> 00:24:06,739
- Liguem para mim.
- O que está fazendo?
390
00:24:06,740 --> 00:24:08,680
Novo corpo, nova cidade.
391
00:24:08,681 --> 00:24:10,581
Vou fazer compras!
392
00:24:17,920 --> 00:24:20,559
Olha,
sei o que isso parece...
393
00:24:20,560 --> 00:24:23,400
mas deixe eu explicar
desde o começo.
394
00:24:25,360 --> 00:24:27,600
- Heil!
- Heil!
395
00:24:29,480 --> 00:24:32,040
Vamos!
396
00:24:33,440 --> 00:24:37,480
- Sabe andar de moto?
- Eu espero, é um desses dias.
397
00:24:43,160 --> 00:24:47,840
Certo, dessa vez vamos
fazer a moto também.
398
00:24:51,880 --> 00:24:53,439
Vê, ele não pode
estar morrendo.
399
00:24:53,440 --> 00:24:56,199
Mas o Doutor foi morto,
nós temos os seus dados.
400
00:24:56,200 --> 00:24:58,025
Ele não morre aqui!
Foi em Utah!
401
00:24:58,826 --> 00:25:00,790
Perto do Lago Silêncio,
em 22 de abril de 2011.
402
00:25:00,791 --> 00:25:02,759
O tempo pode ser reescrito,
lembra do Kennedy?
403
00:25:02,760 --> 00:25:05,240
Esse não pode,
é um ponto fixo confirmado.
404
00:25:05,241 --> 00:25:07,256
O Doutor deve sempre
morrer exatamente assim.
405
00:25:07,257 --> 00:25:09,959
- Sempre o fez e sempre o fará.
- Então alguém mexeu nisso...
406
00:25:09,960 --> 00:25:11,519
porque ele está
morrendo agora.
407
00:25:11,520 --> 00:25:13,570
Eu estou apagando.
408
00:25:13,571 --> 00:25:17,254
Vou precisar de uma interface.
Interface de voz, emergência.
409
00:25:19,520 --> 00:25:21,319
Interface de voz ativada.
410
00:25:21,320 --> 00:25:24,280
Não, não, não, não!
Mostre alguém que eu gosto!
411
00:25:26,000 --> 00:25:29,760
Obrigado!
Dê-me culpa!
412
00:25:31,760 --> 00:25:33,440
Culpado também!
413
00:25:35,640 --> 00:25:37,999
Mais culpa!
414
00:25:38,000 --> 00:25:41,719
Vamos, deve haver
alguém no Universo...
415
00:25:41,720 --> 00:25:43,640
que eu ainda não ferrei!
416
00:25:45,160 --> 00:25:47,560
Interface de voz ativada.
417
00:25:52,480 --> 00:25:54,679
Amelia Pond.
418
00:25:54,680 --> 00:25:57,479
Antes de que
eu pudesse estragar tudo.
419
00:25:57,480 --> 00:25:59,119
Minha doce
e pequena Amelia.
420
00:25:59,120 --> 00:26:02,859
Eu não sou a Amelia Pond.
Sou uma interface de voz.
421
00:26:02,860 --> 00:26:05,259
Vamos fugir e ter aventuras.
Vamos, Pond.
422
00:26:05,260 --> 00:26:08,439
Eu não sou a Amelia Pond.
Sou uma interface de voz.
423
00:26:08,440 --> 00:26:11,579
Você é tão escocesa!
Como eu estou?
424
00:26:11,580 --> 00:26:13,439
Seu sistema
foi contaminado...
425
00:26:13,440 --> 00:26:15,539
pelo veneno
da "árvore de Judas".
426
00:26:15,540 --> 00:26:18,039
Estará morto
em 32 minutos.
427
00:26:18,040 --> 00:26:21,359
Certo, então,
é melhor regenerar, não é?
428
00:26:21,360 --> 00:26:22,879
Regeneração desativada.
429
00:26:22,880 --> 00:26:25,239
Estará morto
em 32 minutos.
430
00:26:25,240 --> 00:26:27,519
- A menos que eu seja curado?
- Não tem cura.
431
00:26:27,520 --> 00:26:29,679
Estará morto
em 32 minutos.
432
00:26:29,680 --> 00:26:31,279
Por que continua
dizendo isso?
433
00:26:31,280 --> 00:26:33,479
Porque estará morto
em 32 minutos.
434
00:26:33,480 --> 00:26:35,079
Viu,
falou de novo.
435
00:26:35,080 --> 00:26:39,399
Pulando 31 minutos que
estou absolutamente bem.
436
00:26:39,400 --> 00:26:43,239
- Escocesa, só digo isso.
- Estará bem por 31 minutos.
437
00:26:43,240 --> 00:26:44,879
Estará morto
em 32 minutos.
438
00:26:44,880 --> 00:26:46,754
Por isso a Escócia
nunca conquistou nada!
439
00:26:46,755 --> 00:26:48,519
Nem mesmo
uma ilha de Shetland.
440
00:26:48,520 --> 00:26:49,832
A River precisa de mim.
441
00:26:49,833 --> 00:26:51,839
Ela está no início,
não posso morrer agora.
442
00:26:51,840 --> 00:26:55,079
Não vai morrer agora.
Vai morrer em 32 minutos.
443
00:26:55,080 --> 00:26:57,780
Vou cair no primeiro round!
Isso diz alguma coisa?
444
00:27:01,760 --> 00:27:05,439
Certo, preciso de algo
para a dor agora.
445
00:27:05,440 --> 00:27:09,199
Vamos, Amelia.
Sou eu.
446
00:27:09,200 --> 00:27:11,119
Por favor.
447
00:27:11,120 --> 00:27:14,199
Eu não sou a Amelia Pond.
Sou uma interface de voz.
448
00:27:14,200 --> 00:27:17,120
Amelia, escute...
449
00:27:18,120 --> 00:27:20,399
Posso ser corajoso
por você...
450
00:27:20,400 --> 00:27:23,319
mas precisa
me dizer como.
451
00:27:23,320 --> 00:27:26,562
Eu não sou a Amelia Pond.
Sou uma interface de voz.
452
00:27:26,563 --> 00:27:29,526
Amelia...
Amelia...
453
00:27:29,527 --> 00:27:31,000
Por favor...
454
00:27:33,600 --> 00:27:35,920
Filé de peixe
e creme de leite.
455
00:27:37,800 --> 00:27:39,180
O que disse?
456
00:27:45,760 --> 00:27:47,999
Filé de peixe
e creme de leite!
457
00:27:51,600 --> 00:27:53,879
Amelia Pond.
458
00:27:53,880 --> 00:27:57,519
Filé de peixe
e creme de leite!
459
00:27:57,520 --> 00:27:59,160
Filé!
460
00:28:00,160 --> 00:28:01,959
De peixe!
461
00:28:01,960 --> 00:28:03,719
E...
462
00:28:03,720 --> 00:28:06,479
Creme de leite!
463
00:28:09,520 --> 00:28:11,440
"Ist gut"?
464
00:28:29,640 --> 00:28:31,560
Senhoras e senhores...
465
00:28:33,080 --> 00:28:35,520
Não tenho nada
para vestir.
466
00:28:37,360 --> 00:28:39,600
Tirem suas roupas.
467
00:28:42,440 --> 00:28:45,279
Certo, como vamos encontrá-la
em Berlim?
468
00:28:45,280 --> 00:28:47,119
Sei lá.
Procure por pistas.
469
00:28:47,120 --> 00:28:49,857
- Pistas? Que tipo de pistas?
- Quieto!
470
00:28:53,840 --> 00:28:55,360
Certo.
471
00:28:58,661 --> 00:28:59,961
Olha.
472
00:29:07,560 --> 00:29:09,559
Olha só!
473
00:29:09,560 --> 00:29:11,559
É divertido!
474
00:29:11,560 --> 00:29:13,920
Em todos os ângulos!
475
00:29:17,320 --> 00:29:21,680
Querida,
falei para não me seguir.
476
00:29:28,560 --> 00:29:31,141
Tudo bem. Tudo bem.
477
00:29:31,142 --> 00:29:33,999
Estou preso dentro duma réplica
robô gigante da minha esposa.
478
00:29:34,000 --> 00:29:37,439
Estou tentando não ver isso
como uma metáfora.
479
00:29:37,440 --> 00:29:41,099
Como podemos estar aqui?
Como podemos caber aqui?
480
00:29:41,100 --> 00:29:43,519
- Raio de miniaturização.
- Como sabe disso?
481
00:29:43,520 --> 00:29:46,678
Tinha um raio
e fomos miniaturizados.
482
00:29:46,679 --> 00:29:48,039
Tudo bem.
483
00:29:49,979 --> 00:29:51,279
Bem-vindo.
484
00:29:51,280 --> 00:29:53,179
Você não está autorizado.
485
00:29:53,180 --> 00:29:55,279
Sua morte agora
será implementada.
486
00:29:55,280 --> 00:29:58,679
- O que é isso?
- Não sei, está na sua cabeça.
487
00:29:58,680 --> 00:30:01,879
Por favor, fique calmo
enquanto sua vida é retirada.
488
00:30:01,880 --> 00:30:03,867
- Viemos em paz!
- Quando isso funcionou?
489
00:30:03,868 --> 00:30:04,919
Quieto!
490
00:30:04,920 --> 00:30:08,239
Por favor, cooperem
no seu extermínio oficial.
491
00:30:08,240 --> 00:30:11,319
É normal sentir medo
durante a incineração.
492
00:30:11,320 --> 00:30:13,447
- Pare ou eu "sônico"!
- O que está fazendo?
493
00:30:13,448 --> 00:30:15,238
Interface psíquica,
só apontar e pensar.
494
00:30:15,239 --> 00:30:17,739
- Eu sei, mas o que eu penso?
- Eu não sei!
495
00:30:18,961 --> 00:30:22,040
Tudo bem.
Fiquem calmos e não se movam.
496
00:30:23,720 --> 00:30:27,759
Privilégios ativados.
Viu? Ativado.
497
00:30:27,760 --> 00:30:30,719
Está autorizado.
Sua existência vai continuar.
498
00:30:30,720 --> 00:30:33,719
Pode abaixar as mãos agora.
499
00:30:33,720 --> 00:30:37,199
Este é o Depto. de Justiça,
veículo 6018.
500
00:30:37,200 --> 00:30:41,559
Não são culpados de nada.
Bem-vindo a bordo do Teselecta.
501
00:30:41,560 --> 00:30:45,039
Eu posso diminuir
um pouco a idade.
502
00:30:45,040 --> 00:30:48,959
Gradualmente,
para assustar as pessoas.
503
00:30:48,960 --> 00:30:50,519
Você matou o Doutor.
504
00:30:50,520 --> 00:30:53,879
Eu sei, querida. Espero que
não pense muito nisso.
505
00:30:55,480 --> 00:30:59,240
Regeneração,
uma cor nova para cuidar.
506
00:31:02,241 --> 00:31:04,845
Matou o Doutor
sob ordens dos movimentos...
507
00:31:04,846 --> 00:31:07,559
conhecidos como "Silêncio"
e "Academia da Pergunta".
508
00:31:07,560 --> 00:31:09,400
Você aceita
e admite ser verdade?
509
00:31:09,401 --> 00:31:13,599
Na verdade, eu não lembro.
Foi tudo meio confuso.
510
00:31:13,600 --> 00:31:16,679
Não!
Não!
511
00:31:16,680 --> 00:31:18,139
Me larga!
512
00:31:18,140 --> 00:31:21,480
Com licença,
disse que ela matou o Doutor?
513
00:31:21,481 --> 00:31:23,640
O Doutor?
514
00:31:28,880 --> 00:31:30,599
Doutor quem?
515
00:31:30,600 --> 00:31:32,279
- Falou que estava morrendo!
- Ele está!
516
00:31:32,280 --> 00:31:35,050
Quando saírem, suas memórias
serão apagadas e então...
517
00:31:35,051 --> 00:31:36,379
Doutor?
518
00:31:36,380 --> 00:31:40,079
Está morrendo
e parou para se trocar?
519
00:31:40,080 --> 00:31:44,359
Sempre deve desperdiçar tempo
quando não tem tempo.
520
00:31:44,360 --> 00:31:47,699
O "tempo" não é o seu chefe!
É a Regra 408!
521
00:31:47,700 --> 00:31:50,328
Amelia Pond,
a máquina da morte julgadora.
522
00:31:50,329 --> 00:31:52,479
Por que não estou surpreso?
523
00:31:52,480 --> 00:31:55,519
- Bengala sônica!
- Sério mesmo?!
524
00:31:55,520 --> 00:31:59,159
Nunca é de propósito.
Nunca é sério de propósito.
525
00:31:59,160 --> 00:32:03,199
Regra 27.
Pode querer escrever e anotar.
526
00:32:03,200 --> 00:32:04,919
É um robô!
527
00:32:04,920 --> 00:32:08,419
Com 423 sinais de vida
no interior.
528
00:32:08,420 --> 00:32:11,919
Um robô...
controlado por mini-pessoas.
529
00:32:11,920 --> 00:32:14,811
Adorei!
Mas como entraram lá afinal?
530
00:32:14,812 --> 00:32:16,919
Maior por dentro?
531
00:32:16,920 --> 00:32:19,199
Não,
miniaturização básica...
532
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
mantida por
um campo de compressão.
533
00:32:22,200 --> 00:32:24,359
Preste atenção no que come,
pra não se arrepender.
534
00:32:24,360 --> 00:32:26,699
Amy,
se você e Rory estiverem bem...
535
00:32:26,700 --> 00:32:28,000
me mandem um sinal.
536
00:32:30,920 --> 00:32:33,319
Muito obrigado.
537
00:32:33,320 --> 00:32:34,879
Porque você fez aquilo?
538
00:32:37,280 --> 00:32:40,119
Desculpe,
minha perna ficou dormente.
539
00:32:40,120 --> 00:32:43,559
Minha perna esquerda
tirou uma soneca.
540
00:32:43,560 --> 00:32:45,800
Na verdade,
é melhor me sentar...
541
00:32:45,801 --> 00:32:47,701
acho que ouvi
a perna direita bocejar.
542
00:32:51,000 --> 00:32:53,380
Não toque nela!
Não ousem a machucar!
543
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Porque se importaria?
É a mulher que vai matar você.
544
00:33:01,920 --> 00:33:03,440
Não estou morto.
545
00:33:04,200 --> 00:33:05,519
Você está morrendo.
546
00:33:05,520 --> 00:33:07,519
Bem, pelo menos...
547
00:33:07,520 --> 00:33:09,719
não sou um robô metamorfo
viajante do tempo,
548
00:33:09,720 --> 00:33:11,999
operado
por pessoas miniaturizadas,
549
00:33:12,000 --> 00:33:16,239
e que devo admitir,
não previ sua vinda.
550
00:33:16,240 --> 00:33:18,079
O que quer com ela?
551
00:33:18,080 --> 00:33:19,799
Ela é Melody Pond.
552
00:33:19,800 --> 00:33:22,879
De acordo com os arquivos,
é a mulher que mata o Doutor.
553
00:33:22,880 --> 00:33:26,040
Eu sou o Doutor,
está bom para você?
554
00:33:29,480 --> 00:33:32,199
Através da história,
muitos criminosos...
555
00:33:32,200 --> 00:33:34,599
tem passado impunes
por suas vidas.
556
00:33:34,600 --> 00:33:38,000
A viagem no tempo implica...
em responsabilidades.
557
00:33:40,440 --> 00:33:43,759
O quê?
Conseguiram viajar no tempo...
558
00:33:43,760 --> 00:33:47,039
então decidiram
punir pessoas mortas?
559
00:33:47,040 --> 00:33:49,439
Nós não as matamos.
Nós as extraímos...
560
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
perto do final
de suas linhas temporais.
561
00:33:52,140 --> 00:33:54,239
E depois o quê?
562
00:33:54,240 --> 00:33:56,640
Damos o inferno a elas.
563
00:34:01,800 --> 00:34:03,499
Eu perguntaria
quem pensam que são...
564
00:34:03,500 --> 00:34:05,599
mas a resposta é bem óbvia.
565
00:34:05,600 --> 00:34:09,400
Então, quem pensam
que eu sou?
566
00:34:10,840 --> 00:34:14,679
"A mulher que matou o Doutor".
567
00:34:14,680 --> 00:34:17,439
Parece que vocês têm
minha biografia aí.
568
00:34:17,440 --> 00:34:19,339
Adoraria dar uma olhada.
569
00:34:19,340 --> 00:34:22,719
Nosso arquivo é
vetado ao público.
570
00:34:22,720 --> 00:34:24,339
Conhecimento antecipado
é perigoso.
571
00:34:24,340 --> 00:34:27,439
Estarei morto em três minutos.
Não vão antecipar nada.
572
00:34:27,440 --> 00:34:29,679
Desculpe-me,
não posso fazer isso.
573
00:34:29,680 --> 00:34:31,879
Aquele homem é
o meu melhor amigo!
574
00:34:31,880 --> 00:34:33,919
Aquela mulher é minha filha.
575
00:34:33,920 --> 00:34:35,739
Dê a ele o que quiser.
576
00:34:37,340 --> 00:34:40,320
Se ela é da família,
ela tem privilégios.
577
00:34:46,140 --> 00:34:47,899
Diga
"acessar arquivos pessoais:
578
00:34:47,900 --> 00:34:49,299
O Doutor".
579
00:34:49,300 --> 00:34:51,760
Acessar arquivos pessoais:
o Doutor.
580
00:34:52,661 --> 00:34:53,961
Arquivos disponíveis.
581
00:34:57,680 --> 00:34:59,020
Pergunta.
582
00:35:00,580 --> 00:35:01,959
Estou morrendo...
583
00:35:01,960 --> 00:35:04,279
- Quem me quer morto?
- O Silêncio.
584
00:35:04,280 --> 00:35:06,119
O que é o Silêncio?
Por que é chamado assim?
585
00:35:06,120 --> 00:35:08,019
O que isto significa?
586
00:35:08,020 --> 00:35:10,259
O Silêncio não é uma espécie.
587
00:35:10,260 --> 00:35:12,480
É uma ordem religiosa
ou movimento.
588
00:35:12,481 --> 00:35:15,839
Creem que o silêncio irá cair
quando responderem a pergunta.
589
00:35:15,840 --> 00:35:18,359
- Qual pergunta?
- A primeira pergunta.
590
00:35:18,360 --> 00:35:20,319
A pergunta mais antiga
do Universo.
591
00:35:20,320 --> 00:35:22,119
Escondida
e ao mesmo tempo à vista.
592
00:35:22,120 --> 00:35:24,440
Sim,
mas qual é a pergunta?
593
00:35:27,200 --> 00:35:28,599
Desconhecida.
594
00:35:28,600 --> 00:35:32,199
Bem, muito útil, ruivona!
595
00:35:32,200 --> 00:35:35,399
E ainda chamam você
de arquivos?!
596
00:35:37,120 --> 00:35:40,259
Rins são sempre os primeiros...
a falhar!
597
00:35:40,260 --> 00:35:42,559
Já tive melhores, sabe!
598
00:35:42,560 --> 00:35:44,759
Tudo bem.
Ele está acabado.
599
00:35:44,760 --> 00:35:47,159
Meu Deus!
600
00:35:47,160 --> 00:35:49,639
Bem, então,
vamos fazer o que fazemos.
601
00:35:49,640 --> 00:35:51,439
Dê o inferno a ela.
602
00:35:55,920 --> 00:35:57,279
Amy!
603
00:35:57,280 --> 00:35:59,719
Rory! Amy!
604
00:35:59,720 --> 00:36:03,320
- Podem me ouvir?
- Sim.
605
00:36:07,360 --> 00:36:09,000
Podem falar com ele.
606
00:36:10,680 --> 00:36:13,679
O que faremos? Sou eu.
Sou eu mesma, falando.
607
00:36:13,680 --> 00:36:15,659
- O que faremos?
- Só faça com que parem!
608
00:36:15,660 --> 00:36:19,159
Ela é sua filha,
detenha-os!
609
00:36:19,160 --> 00:36:21,920
- Como, Como? Como?
- Faça algo!
610
00:36:23,320 --> 00:36:25,599
privilégios ativados, vê?
611
00:36:25,600 --> 00:36:28,120
Ela é sua filha,
detenha-os!
612
00:36:33,940 --> 00:36:35,260
O que está fazendo?
613
00:36:35,261 --> 00:36:37,261
Apontando e pensando.
Prepare-se para correr.
614
00:36:37,262 --> 00:36:38,562
Tá legal.
615
00:36:41,440 --> 00:36:43,279
Você não é autorizado.
616
00:36:43,280 --> 00:36:45,579
Sua morte
será implementada agora.
617
00:36:45,580 --> 00:36:47,359
Certo, Capitão,
solte-a agora...
618
00:36:47,360 --> 00:36:49,360
ou vou acabar com
a Teselecta!
619
00:36:50,360 --> 00:36:52,399
Você não pode.
620
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
Eles podem!
621
00:37:01,060 --> 00:37:02,399
Rory, vá!
622
00:37:02,400 --> 00:37:05,439
- Todos privilégios retirados.
- O que você fez?
623
00:37:05,440 --> 00:37:08,199
Todas formas de vida
preparem-se para morte.
624
00:37:08,200 --> 00:37:12,320
Vai experimentar uma sensação
de tilintar e então, a morte.
625
00:37:14,000 --> 00:37:15,720
- Desligue isto!
- Estou tentando!
626
00:37:15,721 --> 00:37:17,021
Desligue tudo!
627
00:37:19,022 --> 00:37:20,322
DESLIGANDO
628
00:37:24,000 --> 00:37:27,719
Por favor, agora precisamos
salvar os seus pais.
629
00:37:27,720 --> 00:37:29,979
Não fuja.
Sei que está assustada.
630
00:37:29,980 --> 00:37:31,839
Mas nunca corra
quando estiver assustada.
631
00:37:31,840 --> 00:37:33,239
É a Regra 7.
632
00:37:33,240 --> 00:37:34,679
Por favor.
633
00:37:34,680 --> 00:37:37,019
Fique calmo enquanto
sua vida é retirada.
634
00:37:37,020 --> 00:37:38,479
- Continue correndo.
- Para onde?!
635
00:37:38,480 --> 00:37:40,780
Não sei! Corre!
636
00:37:40,781 --> 00:37:42,679
Nave-mãe! Nave-mãe!
637
00:37:42,680 --> 00:37:44,060
Tire-nos aqui!
638
00:37:44,061 --> 00:37:46,061
Teletransporte de emergência!
Agora!
639
00:37:46,062 --> 00:37:47,362
Todo mundo!
640
00:37:52,840 --> 00:37:54,919
Somente permanecem
duas formas de vida.
641
00:37:54,920 --> 00:37:57,360
Isso será corrigido.
642
00:37:59,080 --> 00:38:02,519
- Para onde foram todos?
- Como podem sumir assim?
643
00:38:04,320 --> 00:38:05,959
Doutor, pode nos ajudar?
644
00:38:05,960 --> 00:38:09,199
Doutor?
Doutor, nos ajude!
645
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
Doutor, nos ajude!
646
00:38:12,680 --> 00:38:14,240
Doutor, por favor!
647
00:38:34,800 --> 00:38:37,999
Doutor! Ajude!
648
00:38:38,000 --> 00:38:40,359
Olhe para você.
649
00:38:40,360 --> 00:38:42,319
Você ainda se importa.
650
00:38:42,320 --> 00:38:44,359
Doutor! Ajude!
651
00:38:44,360 --> 00:38:46,560
Doutor, nos ajude!
Por favor, nos ajude!
652
00:38:47,760 --> 00:38:49,879
É impressionante,
tenho que admitir.
653
00:38:49,880 --> 00:38:52,799
River, por favor...
654
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
De novo?!
655
00:38:56,320 --> 00:38:58,239
Quem é esta River?!
656
00:38:58,240 --> 00:39:01,719
Deve ser uma mulher,
não é?
657
00:39:01,720 --> 00:39:03,999
Ajude-me.
658
00:39:04,000 --> 00:39:07,600
Salve Amy e Rory.
Ajude-me.
659
00:39:08,640 --> 00:39:10,560
Fale-me sobre ela.
660
00:39:12,040 --> 00:39:14,399
Vamos.
661
00:39:14,400 --> 00:39:16,280
Só...
662
00:39:19,640 --> 00:39:21,920
Ajude-me.
663
00:39:33,120 --> 00:39:35,259
Você não tem autorização.
664
00:39:35,260 --> 00:39:38,439
Sua morte será implementada.
665
00:39:44,280 --> 00:39:47,859
- Eu amo você.
- Eu também amo você.
666
00:39:47,860 --> 00:39:49,959
Você não tem autorização.
667
00:39:49,960 --> 00:39:52,679
Você não tem autorização.
668
00:39:52,680 --> 00:39:57,399
Sua morte será implementada.
669
00:39:58,000 --> 00:40:01,999
Doutor? Ele conseguiu.
670
00:40:02,000 --> 00:40:03,519
Ele conseguiu!
671
00:40:10,680 --> 00:40:13,280
Parece que consigo pilotá-la.
672
00:40:14,800 --> 00:40:16,479
Ela me mostrou como.
673
00:40:16,480 --> 00:40:18,720
Ela me ensinou.
674
00:40:20,640 --> 00:40:25,280
O Doutor disse
que sou filha da TARDIS.
675
00:40:26,320 --> 00:40:28,320
O que isso significa?
676
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
Onde está ele?
677
00:40:36,320 --> 00:40:39,999
Não pode morrer agora.
Sei que você não morre agora.
678
00:40:40,000 --> 00:40:44,679
Ah, Pond.
Você já tem tudo agendado?
679
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
Mas isso não faz sentido.
680
00:40:48,600 --> 00:40:51,079
Doutor, o que fazemos?
Vamos!
681
00:40:51,080 --> 00:40:53,759
Como podemos ajudar?
682
00:40:53,760 --> 00:40:55,599
Desculpe, Rory.
Não podem.
683
00:40:55,600 --> 00:40:57,680
Ninguém pode.
684
00:40:58,820 --> 00:41:01,480
Ponds, me escutem.
685
00:41:01,481 --> 00:41:04,781
Preciso falar com sua filha.
686
00:41:23,760 --> 00:41:25,280
Encontre-a.
687
00:41:26,480 --> 00:41:29,199
Encontre River Song...
688
00:41:29,200 --> 00:41:31,240
e diga uma coisa pra mim.
689
00:41:32,280 --> 00:41:34,360
Dizer o quê?
690
00:41:42,960 --> 00:41:44,880
Tenho certeza
que ela já sabe disso.
691
00:42:10,040 --> 00:42:11,880
Quem é River Song?
692
00:42:23,640 --> 00:42:27,279
Ainda está funcionando,
por causa de nossa ligação?
693
00:42:27,280 --> 00:42:29,999
Acessar arquivos de River Song.
694
00:42:30,000 --> 00:42:31,759
Informações disponíveis.
695
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
Mostre.
Mostre River Song.
696
00:43:03,079 --> 00:43:04,379
Melody?
697
00:43:05,680 --> 00:43:07,599
O que ele disse?
698
00:43:07,600 --> 00:43:12,040
O Doutor passou uma mensagem
para River Song. Qual foi?
699
00:43:18,400 --> 00:43:20,559
O que está acontecendo?
700
00:43:20,560 --> 00:43:22,720
River, o que está fazendo?
701
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Diga-me.
702
00:43:27,640 --> 00:43:29,559
O Doutor...
703
00:43:29,560 --> 00:43:31,800
ele vale a pena?
704
00:43:33,040 --> 00:43:34,799
Sim, sim!
705
00:43:34,800 --> 00:43:36,400
Ele vale!
706
00:43:53,440 --> 00:43:55,159
River? Não!
707
00:43:55,160 --> 00:43:58,279
O que está fazendo?
708
00:43:58,280 --> 00:44:00,800
Olá, querido.
709
00:44:37,400 --> 00:44:40,039
- Onde estou?
- Está tudo bem.
710
00:44:40,040 --> 00:44:42,079
Aparentemente...
711
00:44:42,080 --> 00:44:45,179
você usou de uma vez só
todas as suas regenerações.
712
00:44:45,180 --> 00:44:47,040
Não devia ter feito isso.
713
00:44:48,080 --> 00:44:51,599
Mãe, eu tinha que arriscar.
714
00:44:51,600 --> 00:44:53,599
Eu sei.
715
00:44:53,600 --> 00:44:55,919
Ele disse que ninguém
podia salvá-lo.
716
00:44:55,920 --> 00:44:59,279
Mas ele devia saber
que eu podia.
717
00:44:59,280 --> 00:45:01,160
Regra nº 1.
718
00:45:03,800 --> 00:45:05,560
O Doutor mente.
719
00:45:09,040 --> 00:45:10,639
Ela só precisa descansar.
720
00:45:10,640 --> 00:45:12,439
Ela ficará boa.
721
00:45:12,440 --> 00:45:16,280
Não, não ficará...
722
00:45:17,800 --> 00:45:20,239
Ela ficará...
723
00:45:20,240 --> 00:45:21,920
maravilhosa.
724
00:45:35,000 --> 00:45:37,119
Então é isso?
Vamos deixá-la lá?
725
00:45:37,120 --> 00:45:39,019
As Irmãs do Cisma Infinito...
726
00:45:39,020 --> 00:45:41,439
são o melhor hospital
do Universo.
727
00:45:41,440 --> 00:45:43,639
É, mas ela é nossa filha.
Doutor, ela é a River...
728
00:45:43,640 --> 00:45:45,959
e é nossa filha.
729
00:45:45,960 --> 00:45:47,559
Amy, eu sei.
730
00:45:47,560 --> 00:45:50,159
Mas temos que deixar
que ela siga o próprio caminho.
731
00:45:50,160 --> 00:45:52,760
Sabemos coisa demais.
732
00:45:52,761 --> 00:45:54,719
O DOUTOR
DATA DA MORTE: 22/04/2011
733
00:45:54,720 --> 00:45:57,599
Esse conhecimento é
uma coisa perigosa.
734
00:45:57,600 --> 00:45:59,679
- O que é isso?
- Nada.
735
00:45:59,680 --> 00:46:03,199
Só informações da Teselecta.
Uma chatice.
736
00:46:03,200 --> 00:46:05,199
Doutor, a River foi programada
para matar você.
737
00:46:05,200 --> 00:46:06,979
Ela fez isso e então usou...
738
00:46:06,980 --> 00:46:08,879
todas as suas vidas
para me trazer de volta.
739
00:46:08,880 --> 00:46:12,639
Foi um primeiro encontro
um tanto quanto confuso.
740
00:46:12,640 --> 00:46:17,399
Mas aquilo que colocaram
na mente dela, acabou?
741
00:46:17,400 --> 00:46:20,179
A River que conhecemos,
a do futuro...
742
00:46:20,180 --> 00:46:23,179
Ela está na prisão
por assassinato.
743
00:46:23,180 --> 00:46:25,400
Assassinato de quem?
744
00:46:35,440 --> 00:46:38,279
- Vamos vê-la de novo?
- Ela vai nos procurar.
745
00:46:38,280 --> 00:46:40,759
Sim, mas como as pessoas
podem procurar por você?
746
00:46:41,819 --> 00:46:43,419
Ah, Pond...
747
00:46:43,420 --> 00:46:46,120
Ainda não descobriu isso?
748
00:46:49,421 --> 00:46:51,721
A UNIVERSIDADE LUNAR,
749
00:46:52,760 --> 00:46:54,960
Então, me conte...
750
00:46:56,280 --> 00:46:59,919
por que quer
estudar arqueologia?
751
00:46:59,920 --> 00:47:04,199
Bem, para ser honesta,
professor...
752
00:47:04,200 --> 00:47:06,680
Estou a procura
de "um bom homem".
753
00:47:08,481 --> 00:47:10,079
PRÓXIMO EPISÓDIO
754
00:47:10,080 --> 00:47:12,600
Por favor,
me salve dos monstros.
755
00:47:14,600 --> 00:47:17,319
- Conte-me sobre o George.
- Ele tem medo de tudo.
756
00:47:17,320 --> 00:47:20,840
George, você tem
que encarar seus medos agora!
757
00:47:23,280 --> 00:47:24,939
Estamos mortos, de novo!
758
00:47:24,940 --> 00:47:27,659
Vê esses olhos?
São olhos antigos.
759
00:47:28,760 --> 00:47:31,100
A única coisa que posso dizer
é que...
760
00:47:31,101 --> 00:47:33,101
monstros existem.