1 00:00:00,320 --> 00:00:04,240 Il Silenzio calera'. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,440 Il Dottore che abbiamo visto sulla spiaggia era una sua versione futura. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,960 Ma succedera' comunque? Morira'? 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,560 - Sono incinta. - Qualunque cosa succeda, ti troveremo. 5 00:00:11,560 --> 00:00:15,040 Tutto il tempo in cui ho pensato di essere sul TARDIS, in realta' ero qui? 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,600 Hanno preso Amy. E il nostro bambino. Andremo a prenderla. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,960 Amelia Pond! Prendi il cappotto! 8 00:00:20,960 --> 00:00:23,640 - Melody e' umana? - Certo che lo e'! 9 00:00:23,640 --> 00:00:26,080 Guarda piu' da vicino. Umano... piu' Signore del Tempo. 10 00:00:26,080 --> 00:00:30,200 - Cos'e'? - Speranza in questa aspra e infinita guerra. 11 00:00:30,200 --> 00:00:34,200 - Contro chi? - Contro di te, Dottore. 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,360 E ora hanno preso una bambina. 13 00:00:36,360 --> 00:00:39,680 E la trasformeranno in un'arma solo per abbatterti. 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,920 Chi sei? Perche' sei in prigione, chi hai ucciso? 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,080 Dimmi chi sei! 16 00:00:44,080 --> 00:00:46,240 Te lo sto dicendo. 17 00:00:46,240 --> 00:00:50,560 Rory e Amy, so dove trovare vostra figlia e lo giuro sulla mia vita, sara' al sicuro. 18 00:00:50,560 --> 00:00:55,680 Il Dottore trovera' vostra figlia e si prendera' cura di lei costi quel che costi. 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,400 Sono io. 20 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Sono vostra figlia. 21 00:01:12,520 --> 00:01:15,560 Okay, sinistra, curva netta! 22 00:01:19,720 --> 00:01:21,680 Okay, destra! No, no, no, intendo sinistra. No, scusa, destra, destra! 23 00:01:21,680 --> 00:01:25,000 Intendevo decisamente destra. 24 00:01:26,480 --> 00:01:28,560 Oh! 25 00:01:30,240 --> 00:01:31,480 Ora chiudi il giro! 26 00:01:39,200 --> 00:01:41,160 Fermo! Fermo! 27 00:01:56,680 --> 00:01:57,960 Sul serio? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,720 Non rispondi mai al telefono. 29 00:02:03,720 --> 00:02:07,200 Okay, hai avuto tutta l'estate. L'hai trovata? Hai trovato Melody? 30 00:02:08,400 --> 00:02:09,640 Permesso? 31 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 Concesso. 32 00:02:13,880 --> 00:02:17,280 Sai chi sara' quando crescera', 33 00:02:17,280 --> 00:02:20,120 per cui sai che la trovero'. 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,720 Ma non l'hai ancora trovata? 35 00:02:22,760 --> 00:02:26,480 Un momento, questo che cos'e'? 36 00:02:28,320 --> 00:02:29,920 Non siamo stati noi. 37 00:02:42,360 --> 00:02:44,560 Aaaargh! 38 00:03:01,120 --> 00:03:03,560 Hai detto che era divertente, non hai mai detto che era un figo. 39 00:03:03,560 --> 00:03:05,520 - Mels? - Cosa ci fai qui? 40 00:03:05,520 --> 00:03:06,880 Vi seguo, cosa credete? 41 00:03:06,880 --> 00:03:10,920 - Ehm, dove hai preso la macchina? - E' mia... 42 00:03:10,920 --> 00:03:15,040 - ...piu' o meno. - Oh, Mels, non di nuovo! - Non puoi continuare cosi'. Finirai in prigione. 43 00:03:15,040 --> 00:03:19,280 Scusate. Ciao. Dottore non segue. Dottore molto perso. 44 00:03:19,280 --> 00:03:20,760 Non hai mai detto che ero un figo?! 45 00:03:20,760 --> 00:03:24,560 E' la cabina telefonica? La cabina piu' grande all'interno? 46 00:03:26,000 --> 00:03:29,200 Viaggi nel tempo... e' semplicemente geniale. 47 00:03:29,200 --> 00:03:33,800 - Si', ho sentito molto parlare di te. Sono la loro migliore amica. - E allora perche' non ti conosco? 48 00:03:33,800 --> 00:03:38,760 Ho ballato con tutti al matrimonio. Le donne erano tutte splendide, gli uomini un po' timidi. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,080 Non vado ai matrimoni. 50 00:03:41,920 --> 00:03:45,560 E questa sono io senza tempo. 51 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 - Mels! - Per l'amor di Dio! - Cosa stai facendo? 52 00:03:47,480 --> 00:03:49,240 Devo andarmene di qui, subito! 53 00:03:49,240 --> 00:03:51,760 - Qualche posto in particolare? - Be', vediamo! 54 00:03:51,760 --> 00:03:54,520 Tu hai una macchina del tempo, io ho una pistola. 55 00:03:54,520 --> 00:03:57,520 Che diavolo... uccidiamo Hitler! 56 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Doctor Who - 6x08 Let's Kill Hitler 57 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 58 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 59 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Traduzione: Laz e Morry Revisione: Laz e Morry 60 00:04:34,001 --> 00:04:36,001 Molto tempo fa, a Leadworth... 61 00:04:40,080 --> 00:04:41,680 E' un figo? 62 00:04:41,680 --> 00:04:44,000 No, e' divertente. 63 00:04:44,000 --> 00:04:45,680 Ma come fa a viaggiare nel tempo? 64 00:04:45,680 --> 00:04:48,200 Perche' ha una macchina del tempo, stupida! 65 00:04:49,320 --> 00:04:51,920 Pensavo che stessimo giocando a nascondino. 66 00:04:51,920 --> 00:04:53,760 Sono rimasto nascosto per ore! 67 00:04:53,760 --> 00:04:56,800 Be', non ti abbiamo ancora trovato! 68 00:04:56,800 --> 00:04:59,600 Okay. Ciao, Mels. 69 00:04:59,600 --> 00:05:03,320 - Ciao, Rory. - Mels, non hai capito la domanda? 70 00:05:03,320 --> 00:05:05,280 Ti sto chiedendo perche' e' affondato il Titanic. 71 00:05:05,280 --> 00:05:08,320 Perche' il Dottore non l'ha salvato. 72 00:05:08,320 --> 00:05:11,920 Solo che lei non sa nulla del Dottore perche' e' stupida! 73 00:05:16,360 --> 00:05:18,200 Perche' ti cacci sempre nei guai? 74 00:05:18,200 --> 00:05:22,520 - Sei quella che finisce di piu' nei guai in tutta la scuola, a parte i ragazzi. - E te. 75 00:05:22,520 --> 00:05:24,680 Io conto come ragazzo. 76 00:05:24,680 --> 00:05:26,480 Mi sto avvicinando? 77 00:05:26,480 --> 00:05:28,440 Si', Rory. 78 00:05:28,440 --> 00:05:32,000 - Mels? - Un fattore significativo nell'ascesa al potere di Hitler 79 00:05:32,000 --> 00:05:35,040 fu il fatto che il Dottore non lo fermo'. 80 00:05:39,240 --> 00:05:41,200 Non posso continuare a farlo! 81 00:05:47,800 --> 00:05:49,480 Mels! 82 00:05:49,480 --> 00:05:54,080 - Era tardi, ho preso un autobus. - No, hai rubato un autobus. - Chi ruba un autobus? 83 00:05:54,080 --> 00:05:58,440 - L'ho restituito. - Sei passata nel giardino botanico. - Scorciatoia. 84 00:05:58,440 --> 00:06:00,960 Perche' non sai comportarti come una persona? 85 00:06:00,960 --> 00:06:02,520 Come una persona normale e legale? 86 00:06:02,520 --> 00:06:04,960 Non lo so, forse mi serve un Dottore. 87 00:06:04,960 --> 00:06:09,280 - Smettila! - Ehm... farei meglio ad andare, domani inizio presto. 88 00:06:09,280 --> 00:06:12,440 Per te va tutto bene. Hai mister perfetto che pensa a te. 89 00:06:12,440 --> 00:06:15,200 Non e' nemmeno reale. E' solo uno stupido sogno che facevo da bambina. 90 00:06:15,200 --> 00:06:17,200 Non parlavo di lui. 91 00:06:17,200 --> 00:06:20,000 Cosa, Rory? 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,160 In che modo HO Rory? 93 00:06:24,000 --> 00:06:26,240 Gia', in che... modo mi ha? 94 00:06:26,240 --> 00:06:29,640 - Non e' mio. - No. No, non sono suo. 95 00:06:29,640 --> 00:06:33,040 Oh, vi prego! Sul serio dovete essere voi due. 96 00:06:34,880 --> 00:06:37,800 Oh, fatela finita, state diventando noiosi. 97 00:06:37,800 --> 00:06:40,480 Bella pensata, okay? Ma completamente impossibile. 98 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 Si', impossibile! 99 00:06:43,600 --> 00:06:47,480 Voglio dire, mi piacerebbe, e' magnifico, e' il mio uomo preferito, ma e'... sai... 100 00:06:47,480 --> 00:06:49,560 - Un amico. - ... gay. 101 00:06:49,560 --> 00:06:52,600 - Non sono gay. - Si' che lo sei. 102 00:06:52,600 --> 00:06:56,200 No. No, non lo sono. 103 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 Certo che lo sei, non fare lo stupido! 104 00:06:58,160 --> 00:07:01,640 Da quando ti conosco, quando avresti mostrato un qualche interesse in una ragazza? 105 00:07:01,640 --> 00:07:04,640 - Lanciamo la monetina! - Ti conosco da quanto, dieci anni? 106 00:07:04,640 --> 00:07:06,680 Ti ho visto praticamente ogni giorno. 107 00:07:06,680 --> 00:07:10,920 Nominami una ragazza a cui hai prestato un MINIMO di interesse. 108 00:07:20,600 --> 00:07:22,840 Oh, mio Dio! 109 00:07:22,840 --> 00:07:24,160 Rory! 110 00:07:24,160 --> 00:07:26,320 E la monetina cade! 111 00:07:26,320 --> 00:07:29,640 - Rory! - Ci becchiamo piu' tardi, ragazzo del tempo! 112 00:07:32,120 --> 00:07:34,160 Gli hai sparato! 113 00:07:34,160 --> 00:07:36,920 Hai sparato al mio TARDIS! 114 00:07:36,920 --> 00:07:39,000 Hai sparato alla console! 115 00:07:39,000 --> 00:07:41,680 - E' colpa tua! - Argh! 116 00:07:41,680 --> 00:07:43,240 Come fa a essere colpa mia? 117 00:07:43,240 --> 00:07:46,280 Hai detto che le armi non funzionavano in questo posto! 118 00:07:46,280 --> 00:07:49,400 - Hai detto che siamo in uno stato di grazia temporale. - Era una bugia furba, 119 00:07:49,400 --> 00:07:55,720 - idiota! Chiunque avrebbe capito che era una bugia furba! - Dove siamoooo? 120 00:08:17,560 --> 00:08:19,760 Okay, ci piace. 121 00:08:19,760 --> 00:08:25,120 - La sezione costumi vuole sapere del vestito. - Colore, forma, niente rimuovibile. - Buona muscolatura. - E' stato veloce. 122 00:08:25,120 --> 00:08:27,600 Si stanno vantando. Il dipartimento artistico vuole parlare del tono della pelle. 123 00:08:27,600 --> 00:08:30,880 Si', esatto. Non mi fido dei sensori, voglio dare un'occhiata di persona. 124 00:08:30,880 --> 00:08:33,640 Abbiamo fretta, non stiamo cercando di vincere un premio. 125 00:08:33,640 --> 00:08:37,480 - E' quello che hai detto quando abbiamo fatto Rasputin verde! - Okay, porta su il sedere. 126 00:08:37,480 --> 00:08:39,480 - Corri! - Si', capitano! 127 00:08:39,480 --> 00:08:41,000 Harriet sta andando all'occhio. 128 00:08:41,000 --> 00:08:43,880 Tutti gli altri, pronti per andare, per favore! 129 00:08:53,160 --> 00:08:54,920 Cosa vuoi? 130 00:09:02,160 --> 00:09:03,600 Cosa stai facendo? 131 00:09:03,600 --> 00:09:05,760 Muscolatura online. 132 00:09:05,760 --> 00:09:08,000 Uno e ottanta, confermato. 133 00:09:15,040 --> 00:09:17,280 Harriet, sei arrivata? 134 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 Benvenuta. Non sei autorizzata. La tua morte verra' ora implementata. 135 00:09:24,800 --> 00:09:27,720 Harriet, hai aggiornato i tuoi privilegi? 136 00:09:27,720 --> 00:09:30,000 Si', certo che l'ho fatto! 137 00:09:31,280 --> 00:09:34,480 Guarda, sono dello staff, vedete? Guarda, staff! 138 00:09:34,480 --> 00:09:37,760 Sei autorizzata. La tua esistenza continuera'. 139 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 Non capisco. 140 00:09:49,000 --> 00:09:52,040 - Harriet, spostati! - Cinque secondi all'occhio. 141 00:09:55,160 --> 00:09:58,000 Ombre da 44 a 89, con un massimo a 60. 142 00:09:58,000 --> 00:10:01,080 Densita' standard. Sta sudando un pochino, compensate. 143 00:10:08,960 --> 00:10:11,640 C-cosa sei? 144 00:10:14,000 --> 00:10:18,080 Tutto l'equipaggio, prepararsi alla tassellatura. Prepararsi alla tassellatura. 145 00:10:48,640 --> 00:10:51,440 Okay, pulite. 146 00:10:52,880 --> 00:10:55,160 Aaaargh! 147 00:11:03,240 --> 00:11:05,800 - Chi e'? - Eric Zimmerman. 148 00:11:05,800 --> 00:11:09,040 Un leale membro del partito nazista, colpevole di crimini d'odio di categoria tre. 149 00:11:09,040 --> 00:11:11,720 Bene, allora. Lasciatelo agli Anticorpi. 150 00:11:33,520 --> 00:11:37,560 Benvenuto. Non sei autorizzato. 151 00:11:37,560 --> 00:11:40,160 La tua morte verra' ora implementata. 152 00:11:41,640 --> 00:11:45,680 Benvenuto. Ora sperimenterai un solletichio e poi la morte. 153 00:11:45,680 --> 00:11:48,120 Resta calmo, mentre la tua vita viene estratta. 154 00:12:01,640 --> 00:12:03,960 Cosa vuoi? 155 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 Chi ti ha fatto entrare? 156 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 Cosa c'e' che non va con gli ammortizzatori? 157 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 Problema alle ginocchia. 158 00:12:16,840 --> 00:12:18,480 Speriamo di non dover correre. 159 00:12:23,760 --> 00:12:25,480 Non chieda aiuto. 160 00:12:25,480 --> 00:12:27,840 Questa stanza e' stata insonorizzata. 161 00:12:27,840 --> 00:12:30,400 E' stato giudicato colpevole. 162 00:12:30,400 --> 00:12:32,960 Modalita' giustizia attivata. 163 00:12:35,360 --> 00:12:37,240 Aspettate! Questo e' il 1938. 164 00:12:37,240 --> 00:12:39,880 Siamo in anticipo, dobbiamo andare piu' avanti nel suo flusso temporale. 165 00:12:39,880 --> 00:12:41,880 C'e' dell'altro! Sta arrivando qualcosa! 166 00:12:41,880 --> 00:12:42,960 Sullo schermo! 167 00:12:44,360 --> 00:12:47,000 Che diavolo e' quello? 168 00:13:02,680 --> 00:13:06,360 Fuori, fuori, fuori! Tutti fuori! Non respirate il fumo, uscite! 169 00:13:06,360 --> 00:13:08,360 - Dove siamo? - In una stanza. - Quale stanza? 170 00:13:08,360 --> 00:13:11,400 Non lo so! Non ho memorizzato tutte le stanze dell'universo. 171 00:13:11,400 --> 00:13:13,760 Ieri non ho lavorato. Mels, non entrare li'! 172 00:13:13,760 --> 00:13:17,680 Cattivo fumo! Non respirare il cattivo, cattivo fumo. Cattivo, mortale fumo, 173 00:13:17,680 --> 00:13:19,280 perche' qualcuno ha sparato al mio TARDIS! 174 00:13:19,280 --> 00:13:21,880 Dottore, questo tizio, credo sia ferito. 175 00:13:21,880 --> 00:13:23,760 Trasmettete segnali vitali normali! 176 00:13:23,760 --> 00:13:27,040 La gravita' artificiale regge. Dovremmo metterci dritti non appena possiamo. 177 00:13:27,040 --> 00:13:30,240 No, un momento. No, sta... sta bene. 178 00:13:34,640 --> 00:13:36,280 Ooh, salve! 179 00:13:36,280 --> 00:13:40,280 Scusi, e' il suo ufficio? Ha avuto una specie di collisione con il mio mezzo. 180 00:13:40,280 --> 00:13:43,520 Colpa di entrambi e non parliamone... 181 00:13:44,760 --> 00:13:47,360 ...piu'. 182 00:13:50,160 --> 00:13:52,000 Quello e'...? 183 00:13:52,000 --> 00:13:54,280 No, non puo' essere, Dottore? 184 00:13:54,280 --> 00:13:58,760 Grazie. Chiunque voi siate, credo che mi abbiate appena salvato la vita. 185 00:14:00,640 --> 00:14:02,760 Mi creda... 186 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 e' stato un incidente. 187 00:14:06,280 --> 00:14:09,040 Cos'e' questa cosa? 188 00:14:09,040 --> 00:14:12,480 Che vuol dire che gli abbiamo salvato la vita? Non possiamo aver salvato Hitler. 189 00:14:13,760 --> 00:14:17,200 Vedete? Vedete? Viaggi nel tempo, non vanno mai come preventivato. 190 00:14:17,200 --> 00:14:19,880 Questa cabina, che cos'e'? 191 00:14:22,680 --> 00:14:26,080 E' una cabina telefonica della polizia di Londra, Inghilterra. 192 00:14:26,080 --> 00:14:29,240 Esatto, Adolf, gli inglesi stanno arrivando! 193 00:14:32,160 --> 00:14:34,720 No, fermatelo! 194 00:14:39,000 --> 00:14:40,840 Rapporto danni! Rapporto danni! 195 00:14:45,760 --> 00:14:48,920 Seduto e zitto. 196 00:14:49,920 --> 00:14:53,960 - Sta bene? - Si', si'. Si'. Sto bene. Credo mi abbia mancato. 197 00:14:53,960 --> 00:14:56,400 - Stava per uccidermi. - Sta' zitto, Hitler! 198 00:14:56,400 --> 00:14:58,560 Rory, prendi Hitler e mettilo in quell'armadio la'. 199 00:14:58,560 --> 00:15:01,440 Giusto, mettere Hitler nell'armadio. 200 00:15:01,440 --> 00:15:03,680 Armadio, Hitler. Hitler, armadio. Andiamo. 201 00:15:03,680 --> 00:15:05,560 Ma io sono il Fuhrer! 202 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 Giusto, entra. 203 00:15:09,200 --> 00:15:10,880 Chi siete voi? 204 00:15:13,640 --> 00:15:16,200 - Sta bene? - Signore, cosa facciamo? 205 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 Suggerimento: dovremmo entrare in modalita' sorveglianza. 206 00:15:19,280 --> 00:15:22,200 - Concordo. Sveniamo. - Oh, io... 207 00:15:26,320 --> 00:15:28,040 Credo sia svenuto. 208 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 Si', era uno svenimento. 209 00:15:30,320 --> 00:15:32,200 Un perfetto svenimento. 210 00:15:33,520 --> 00:15:34,720 Mels? 211 00:15:34,720 --> 00:15:36,440 Hitler... 212 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 Cosa? 213 00:15:37,720 --> 00:15:40,080 Pessimo tiratore. 214 00:15:40,080 --> 00:15:42,600 - Mels! Mels! - Rory! 215 00:15:42,600 --> 00:15:45,280 No, no, no! Dobbiamo fermare il sangue! 216 00:15:45,280 --> 00:15:48,520 Signore, quella cabina blu... 217 00:15:48,520 --> 00:15:50,080 Ho un riscontro. 218 00:15:50,080 --> 00:15:52,320 Stiamo cercando di prendere criminali di guerra, 219 00:15:52,320 --> 00:15:55,720 e abbiamo il piu' grande direttamente sotto i nostri nasi. 220 00:15:55,720 --> 00:15:59,160 Dimenticatevi Hitler. Se abbattiamo questa, il dipartimento di giustizia 221 00:15:59,160 --> 00:16:01,880 ci dara' il resto dell'anno libero. 222 00:16:01,880 --> 00:16:04,320 - Sei sicuro? - Non c'e' dubbio. 223 00:16:04,320 --> 00:16:06,600 E' lei. 224 00:16:06,600 --> 00:16:09,240 Quant'e' brutta? Rory cosa possiamo fare? 225 00:16:09,240 --> 00:16:12,000 Mantenetela coscente! Resta con noi, Mels. 226 00:16:12,000 --> 00:16:14,920 Ehi, guardami. Resisti. 227 00:16:16,200 --> 00:16:18,720 Un tempo ti sognavo. 228 00:16:18,720 --> 00:16:23,920 - Tutte quelle storie che mi raccontava Amy. - Quali storie? Dimmi quali storie. Vampiri a Venezia, quella e' forte. 229 00:16:23,920 --> 00:16:26,440 Quando ero piccola, 230 00:16:26,440 --> 00:16:29,240 volevo sposarti. 231 00:16:29,240 --> 00:16:33,200 Buona idea, sposiamoci. Tu vivi e io ti sposero', affare fatto? 232 00:16:33,200 --> 00:16:36,920 - Non dovresti chiederlo ai miei genitori? - Quando starai bene, li chiamero' al telefono. 233 00:16:36,920 --> 00:16:39,280 Puoi anche farlo subito, 234 00:16:39,280 --> 00:16:41,000 visto che sono entrambi qui. 235 00:16:48,600 --> 00:16:49,880 Lanciamo la monetina! 236 00:16:56,600 --> 00:16:57,840 La monetina cade! 237 00:17:01,160 --> 00:17:06,440 - Cosa diavolo sta succedendo? - Indietro! Indietro! Indietro! 238 00:17:06,440 --> 00:17:09,480 L'ultima volta che l'ho fatto sono diventata una mocciosa. 239 00:17:09,480 --> 00:17:11,960 Nel bel mezzo di New York. 240 00:17:11,960 --> 00:17:17,000 - Okay, Dottore, spiegaci cosa sta succedendo. Ti prego! - Mels. Abbreviazione di...? 241 00:17:17,000 --> 00:17:20,440 - Melody. - Si', ho chiamato mia figlia come lei. 242 00:17:20,440 --> 00:17:22,360 Hai chiamato tua figlia... 243 00:17:22,360 --> 00:17:24,880 come tua figlia. 244 00:17:24,880 --> 00:17:27,200 Ci ho messo anni a trovare voi due. 245 00:17:27,200 --> 00:17:30,080 E sono cosi' contenta di averlo fatto. 246 00:17:30,080 --> 00:17:34,120 E, vedete, ha funzionato tutto, alla fine, no? 247 00:17:35,120 --> 00:17:39,160 - Siete riusciti a crescemi, dopotutto. - Sei Melody? 248 00:17:39,160 --> 00:17:42,440 - Ma se e' Melody, questo significa che e' anche... - Sta' zitto, papa'! 249 00:17:42,440 --> 00:17:44,520 Mi sto concentrando su una taglia. 250 00:17:44,520 --> 00:17:46,800 Argh! 251 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 Oh! Oh! 252 00:18:03,320 --> 00:18:04,840 Oh! 253 00:18:04,840 --> 00:18:06,480 Whoo! 254 00:18:06,480 --> 00:18:10,240 Bene, vediamo, allora. 255 00:18:10,240 --> 00:18:13,160 Ooh, continua, laggiu', vero? 256 00:18:14,680 --> 00:18:19,080 I capelli! Oh! I capelli, non finiscono mai, vero? 257 00:18:19,080 --> 00:18:21,600 Guardate! 258 00:18:21,600 --> 00:18:23,920 Tutto cambia! 259 00:18:23,920 --> 00:18:26,360 Oh, ma mi piace, mi piace! 260 00:18:26,360 --> 00:18:28,560 Sono tutta... 261 00:18:28,560 --> 00:18:30,880 matura! 262 00:18:30,880 --> 00:18:34,280 Ciao, Benjamin! 263 00:18:34,280 --> 00:18:36,720 (Chi e' Benjamin?) 264 00:18:36,720 --> 00:18:38,680 I denti! 265 00:18:38,680 --> 00:18:41,320 I denti, i denti! 266 00:18:41,320 --> 00:18:42,920 Oh, guardateli! 267 00:18:42,920 --> 00:18:46,480 Attenzione! Quel farfallino! 268 00:18:46,480 --> 00:18:50,160 Scusatemi, gente, devo pesarmi! 269 00:18:58,640 --> 00:19:00,720 Quella e' Melody? 270 00:19:00,720 --> 00:19:03,280 Quella e' River Song. 271 00:19:03,280 --> 00:19:04,600 Chi e' River Song? 272 00:19:07,000 --> 00:19:08,360 Spoiler. 273 00:19:08,360 --> 00:19:10,600 Spoiler? Cosa sono gli spoiler? 274 00:19:10,600 --> 00:19:14,120 Un momento, c'e' una cosa che devo controllare! 275 00:19:16,400 --> 00:19:19,280 Qualcun altro sta trovando la giornata un po' difficile? 276 00:19:19,280 --> 00:19:23,560 - Sento come dei colpi in testa. - Si', credo che sia Hitler nell'armadio. 277 00:19:23,560 --> 00:19:26,840 - Questo non aiuta. - Questa non e' ancora la River Song che conosciamo. 278 00:19:26,840 --> 00:19:29,480 Questa e' lei proprio all'inizio. 279 00:19:29,480 --> 00:19:31,400 Non conosce nemmeno il suo nome. 280 00:19:31,400 --> 00:19:33,760 Ah, e' magnifico! 281 00:19:37,000 --> 00:19:40,280 Indossero' un sacco di pantaloni da cavallerizza! 282 00:19:41,720 --> 00:19:43,240 Okay, e' lei. 283 00:19:44,760 --> 00:19:46,560 Melody Pond... 284 00:19:46,560 --> 00:19:49,600 la donna che uccide il Dottore. 285 00:19:49,600 --> 00:19:51,520 Be', ora basta parlare di questo! 286 00:19:51,520 --> 00:19:52,840 Passiamo agli affari. 287 00:19:52,840 --> 00:19:55,840 Oh, ciao. Pensavo che ci stessimo per sposare. 288 00:19:55,840 --> 00:20:01,200 - Te l'ho detto, non sono una persona da matrimoni. - Dottore, cosa sta facendo? - Quello per cui e' stata programmata. 289 00:20:01,200 --> 00:20:04,040 - Dove ha preso la pistola? - Ciao, Benjamin. 290 00:20:05,120 --> 00:20:06,680 Ciao, Benjamin. 291 00:20:08,960 --> 00:20:11,400 L'hai notato! 292 00:20:11,400 --> 00:20:14,200 Certo che l'ho notato. 293 00:20:22,000 --> 00:20:25,320 Non appena ho capito che stavi arrivando, ho fatto un po' di pulizia. 294 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 So che l'hai fatto. 295 00:20:26,680 --> 00:20:29,120 Attenzione, quel farfallino! 296 00:20:31,440 --> 00:20:33,120 So che lo sai. 297 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 Cielo, per ucciderti ci vorra' tutto il giorno? 298 00:20:40,800 --> 00:20:42,520 Perche'? Hai da fare? 299 00:20:42,520 --> 00:20:44,680 Oh, non mi sto lamentando. 300 00:20:46,880 --> 00:20:51,240 - Se avessi avuto fretta, avresti potuto uccidermi nel campo. - C'eravamo appena conosciuti. 301 00:20:51,240 --> 00:20:53,560 Sono una psicopatica. Non sono maleducata. 302 00:20:59,920 --> 00:21:03,040 Non eri una psicopatica! 303 00:21:03,040 --> 00:21:05,480 Perche' dovrebbe essere una psicopatica? 304 00:21:05,480 --> 00:21:08,960 Oh, mamma, mamma, fai attenzione. 305 00:21:08,960 --> 00:21:12,240 Mi hanno addestrata e condizionata per un solo scopo. 306 00:21:12,240 --> 00:21:13,960 Sono nata per uccidere il Dottore. 307 00:21:13,960 --> 00:21:18,480 Demons Run, ricordate? Questo e' quello che stavano costruendo, 308 00:21:18,480 --> 00:21:20,920 la mia psicopatica su misura. 309 00:21:20,920 --> 00:21:23,960 - Sono tutta tua, dolcezza. - Solo River Song puo' chiamarmi cosi'. 310 00:21:23,960 --> 00:21:26,880 - E chi e' River Song? - Una mia vecchia amica. - Nome stupido. 311 00:21:26,880 --> 00:21:30,640 Oh, guardate! 312 00:21:31,600 --> 00:21:37,720 Berlino alla vigilia della guerra. Un intero mondo che sta per farsi a pezzi. 313 00:21:40,440 --> 00:21:42,440 Questo e' il mio genere di citta'. 314 00:21:42,440 --> 00:21:44,640 Mamma, papa', non seguitemi. 315 00:21:44,640 --> 00:21:46,520 E, si', e' un avvertimento. 316 00:21:46,520 --> 00:21:48,440 Niente avvertimenti, per me, allora? 317 00:21:48,440 --> 00:21:50,640 Non servono, amore mio. 318 00:21:50,640 --> 00:21:51,880 L'atto e' compiuto. 319 00:21:51,880 --> 00:21:53,400 E cosi' sei tu. 320 00:21:54,480 --> 00:21:56,120 Dottore, cosa c'e' che non va? 321 00:21:56,120 --> 00:21:59,680 Cos'hai fatto? River! 322 00:21:59,680 --> 00:22:03,120 Oh, River, River, River! Piu' di un'amica, immagino. 323 00:22:03,120 --> 00:22:04,880 Cos'hai fatto?! 324 00:22:04,880 --> 00:22:08,920 Non sarebbe mai stata una pistola per te, Dottore, 325 00:22:08,920 --> 00:22:15,240 l'uomo di pace che capisce ogni genere di guerra, tranne, 326 00:22:15,240 --> 00:22:16,960 forse, la piu' crudele. 327 00:22:19,240 --> 00:22:21,000 Sono tutta tua, dolcezza. 328 00:22:22,560 --> 00:22:24,840 Baci, baci. 329 00:22:26,320 --> 00:22:30,880 - Cosa c'e' che non va? Cosa ti ha fatto? - Avvelenato... ma sto bene. 330 00:22:30,880 --> 00:22:35,960 - Be', no, sto morendo, ma ho un piano. - Quale piano? 331 00:22:35,960 --> 00:22:37,840 Non sto morendo. Vedete, sto bene! 332 00:22:37,840 --> 00:22:42,080 Lo sto esaminando. Sta proprio morendo. 333 00:22:42,080 --> 00:22:43,280 Ma non puo'. 334 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Okay, cosa facciamo? Come lo aiutiamo? 335 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 Prendi questo! Il TARDIS puo' puntarlo. 336 00:22:49,560 --> 00:22:51,480 Ora, andate, seguitela! 337 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 Oi! 338 00:22:59,480 --> 00:23:01,000 Ferma! 339 00:23:02,240 --> 00:23:03,960 Ciao, ragazzi! 340 00:23:05,160 --> 00:23:06,760 Hai detto che il fumo era mortale. 341 00:23:06,760 --> 00:23:10,960 - Il fumo va bene. Il veleno mi uccidera' prima. Ora, seguite River! - Non capisco, okay? 342 00:23:10,960 --> 00:23:15,880 - Un momento ti sta per sposare e poi per uccidere. - Le hanno fatto il lavaggio del cervello, per lei ha senso. 343 00:23:15,880 --> 00:23:18,360 E poi, e' una donna. Oh, state zitti, sto morendo. 344 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 Ventilatori estrattori! 345 00:23:24,480 --> 00:23:26,560 Oh! Funziona! 346 00:23:26,560 --> 00:23:28,360 Cosa ci fa qui? 347 00:23:28,360 --> 00:23:32,640 Be', stavo andando a questo bar mitzvah zingaro gay per i disabili quando ho pesato, "Cavolo, 348 00:23:32,640 --> 00:23:36,120 il Terzo Reich fa un po' schifo, penso che uccidero' il Fuhrer". 349 00:23:36,120 --> 00:23:37,280 Chi sta con me? 350 00:23:38,800 --> 00:23:40,520 Sparatele. 351 00:23:40,520 --> 00:23:43,760 No! 352 00:23:44,800 --> 00:23:46,920 Suggerimento per tutti... 353 00:23:46,920 --> 00:23:51,000 non sparate mai a una ragazza mentre sta rigenerando. 354 00:23:51,000 --> 00:23:53,800 Aaaargh! 355 00:23:56,360 --> 00:23:58,560 Ah! 356 00:23:58,560 --> 00:24:00,720 E' stato soddisfacente. 357 00:24:02,720 --> 00:24:04,920 Grazie, ragazzi! 358 00:24:04,920 --> 00:24:07,240 - Chiamatemi. - Cosa stai facendo? 359 00:24:07,240 --> 00:24:10,880 Nuovo corpo, nuova citta', vado a fare shopping. 360 00:24:17,920 --> 00:24:20,560 Senta, so come sembra, 361 00:24:20,560 --> 00:24:23,400 ma mi lasci spiegare dall'inizio. 362 00:24:25,360 --> 00:24:27,600 - Heil! - Heil! 363 00:24:29,480 --> 00:24:32,040 Andiamo! 364 00:24:33,440 --> 00:24:37,480 - Sai guidare una moto? - Immagino di si'. E' quel genere di giornata. 365 00:24:43,160 --> 00:24:47,840 Okay, questa volta facciamo anche la moto. 366 00:24:51,880 --> 00:24:53,440 Vedete, non puo' morire. 367 00:24:53,440 --> 00:24:56,200 Ma il Dottore e' deceduto. Abbiamo i suoi dossier. 368 00:24:56,200 --> 00:25:00,400 Ma non muore qui. Muore nello Utah, vicino al Lake Silencio, il 22 aprile 2011. 369 00:25:00,400 --> 00:25:02,760 Il tempo puo' essere riscritto. Vi ricordate Kennedy? 370 00:25:02,760 --> 00:25:07,040 Questo non puo'. E' un punto fisso confermato. Il Dottore deve sempre morire esattamente li'. 371 00:25:07,040 --> 00:25:09,960 - L'ha sempre fatto e sempre lo fara'. - Poi qualcuno ha fatto casino 372 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 perche' sta morendo ora. 373 00:25:11,520 --> 00:25:14,360 Sto per chiudere. 374 00:25:14,360 --> 00:25:19,520 Mi servira' un'interfaccia. Interfaccia vocale. Andiamo, emergenza. 375 00:25:19,520 --> 00:25:21,320 Interfaccia vocale abilitata. 376 00:25:21,320 --> 00:25:24,280 Oh, no, no, no, no! Dammi qualcuno che mi piaccia. 377 00:25:26,000 --> 00:25:29,760 Oh, grazie! Fammi sentire in colpa! 378 00:25:31,760 --> 00:25:33,440 Ancora colpa! 379 00:25:35,640 --> 00:25:38,000 Altra colpa! 380 00:25:38,000 --> 00:25:41,720 Andiamo, dev'essere rimasto qualcuno nell'universo 381 00:25:41,720 --> 00:25:43,640 che io non abbia ancora incasinato. 382 00:25:45,160 --> 00:25:47,560 Interfaccia vocale abilitata. 383 00:25:50,000 --> 00:25:52,480 Oh! 384 00:25:52,480 --> 00:25:54,680 Oh, Amelia Pond, 385 00:25:54,680 --> 00:25:57,480 prima che io le facessi andare tutto storto. 386 00:25:57,480 --> 00:25:59,120 La mia piccola dolce Amelia. 387 00:25:59,120 --> 00:26:03,160 Non sono Amelia Pond. Sono un'interfaccia vocale. 388 00:26:03,160 --> 00:26:06,160 Ehi, scappiamo via a vivere delle avventure. Andiamo, Pond. 389 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 Non sono Amelia Pond. Sono un'interfaccia vocale. 390 00:26:08,440 --> 00:26:11,880 Sei cosi' scozzese. Come vado? 391 00:26:11,880 --> 00:26:15,640 Il tuo sistema e' stato contaminato dal veleno dell'albero di Giuda. 392 00:26:15,640 --> 00:26:18,040 Sarai morto tra 32 minuti. 393 00:26:18,040 --> 00:26:21,360 Okay, quindi, in pratica, farei meglio a rigenerare. Stai dicendo questo? 394 00:26:21,360 --> 00:26:22,880 Rigenerazione disabilitata. 395 00:26:22,880 --> 00:26:25,240 Sarai morto tra 32 minuti. 396 00:26:25,240 --> 00:26:27,520 - Se non verro' curato, giusto? - Non c'e' cura. 397 00:26:27,520 --> 00:26:29,680 Sarai morto tra 32 minuti. 398 00:26:29,680 --> 00:26:31,280 Perche' continui a ripeterlo? 399 00:26:31,280 --> 00:26:33,480 Perche' sarai morto tra 32 minuti. 400 00:26:33,480 --> 00:26:35,080 Visto? L'hai fatto ancora. 401 00:26:35,080 --> 00:26:39,400 In pratica salti i 31 interi minuti in cui sto benissimo. 402 00:26:39,400 --> 00:26:43,240 - Scozzese, non dico altro. - Starai bene per 31 minuti. 403 00:26:43,240 --> 00:26:45,480 Sarai morto tra 32 minuti. 404 00:26:45,480 --> 00:26:48,520 La Scozia non ha mai conquistato niente. Nemmeno una Shetland. 405 00:26:48,520 --> 00:26:51,840 River ha bisogno di me. Sta iniziando solo ora. Non posso morire adesso. 406 00:26:51,840 --> 00:26:55,680 Non morirai adesso. Morirai tra 32 minuti. 407 00:26:55,680 --> 00:26:59,480 Me ne vado al primo round. Suona la campana? Argh! 408 00:27:01,760 --> 00:27:05,440 Okay, mi serve qualcosa per il dolore, ora. 409 00:27:05,440 --> 00:27:09,200 Andiamo, Amelia. Sono io. 410 00:27:09,200 --> 00:27:11,120 Ti prego. 411 00:27:11,120 --> 00:27:14,200 Non sono Amelia Pond. Sono un'interfaccia vocale. 412 00:27:14,200 --> 00:27:17,120 Amelia, ascoltami... 413 00:27:18,120 --> 00:27:20,400 ...posso essere coraggioso per te, 414 00:27:20,400 --> 00:27:23,320 ma tu devi dirmi come. 415 00:27:23,320 --> 00:27:27,400 - Non sono Amelia Pond. Sono un'interfaccia vocale. - Amelia... 416 00:27:27,400 --> 00:27:31,000 Amelia, ti prego... 417 00:27:33,600 --> 00:27:35,920 Bastoncini di pesce e crema. 418 00:27:37,800 --> 00:27:39,080 Cos'hai detto? 419 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Bastoncini di pesce e crema! 420 00:27:51,600 --> 00:27:53,880 Oh, Amelia Pond. 421 00:27:53,880 --> 00:27:57,520 Bastoncini di pesce e crema! 422 00:27:57,520 --> 00:27:59,160 Bastoncini... 423 00:28:00,160 --> 00:28:01,960 ...di pesce... 424 00:28:01,960 --> 00:28:03,720 ...e... 425 00:28:03,720 --> 00:28:06,480 CREMA! 426 00:28:09,520 --> 00:28:11,440 Ist gut? 427 00:28:29,640 --> 00:28:31,560 Signore e signori... 428 00:28:33,080 --> 00:28:35,520 ...non ho nulla da mettermi! 429 00:28:37,360 --> 00:28:39,600 Levatevi i vestiti. 430 00:28:42,440 --> 00:28:45,280 Okay, tutta Berlino, come la troviamo? 431 00:28:45,280 --> 00:28:47,320 Non lo so. Cerca degli indizi. 432 00:28:47,320 --> 00:28:49,360 - Indizi? Che tipo di indizi?! - Sta' zitto... 433 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 Okay. 434 00:29:07,560 --> 00:29:09,560 Oh, guarda questo. 435 00:29:09,560 --> 00:29:11,560 E' divertente... 436 00:29:11,560 --> 00:29:13,920 da OGNI angolazione! 437 00:29:17,320 --> 00:29:21,680 Senti, cara, ti avevo detto di non seguirmi. 438 00:29:28,560 --> 00:29:31,440 Okay. Okay. Sono intrappolato dentro 439 00:29:31,440 --> 00:29:34,000 una replica robot gigante di mia moglie. 440 00:29:34,000 --> 00:29:37,440 Sto fortemente cercando di non vederla come una metafora. 441 00:29:37,440 --> 00:29:41,000 - Come facciamo a essere qui? - Uhm... - Come facciamo a starci? 442 00:29:41,000 --> 00:29:44,520 - Raggio miniaturizzatore. - Come fai a saperlo? 443 00:29:44,520 --> 00:29:48,040 - Be', c'era un raggio e siamo stati minuaturizzati. - Va bene. 444 00:29:48,040 --> 00:29:51,280 Benvenuti. 445 00:29:51,280 --> 00:29:55,280 Non siete autorizzati. La vostra morte verra' ora implementata. 446 00:29:55,280 --> 00:29:59,080 - Ehm... cos'e' quello? - Ehm, non lo so, e' nella TUA testa. 447 00:29:59,080 --> 00:30:01,880 Vi prego di mantenere la calma mentre la vostra vita viene terminata. 448 00:30:01,880 --> 00:30:04,720 - Veniamo in pace! - Quando mai ha funzionato questo? - Oh, sta' zitto! 449 00:30:04,720 --> 00:30:08,640 Vi prego di cooperare nella vostra terminazione autorizzata ufficialmente. 450 00:30:08,640 --> 00:30:11,720 E' normale provare paura durante l'incenerizzazione. 451 00:30:11,720 --> 00:30:14,400 - Fermatevi o sonico. - Cosa stai facendo? - Non lo so - Okay, interfaccia psichica, 452 00:30:14,400 --> 00:30:17,640 - punta e pensa. - Lo so, ma cosa penso? - Non lo so! 453 00:30:18,960 --> 00:30:22,040 Va tutto bene. State fermi e non muovetevi. 454 00:30:23,720 --> 00:30:27,760 Privilegi attivati. Vedete? Attivati. 455 00:30:27,760 --> 00:30:30,720 Siete autorizzati. La vostra esistenza continuera'. 456 00:30:30,720 --> 00:30:33,720 Potete abbassare le mani. 457 00:30:33,720 --> 00:30:37,200 Questo e' il veicolo 6018 del dipartimento di giustizia. 458 00:30:37,200 --> 00:30:41,560 Non siete colpevoli di niente. Benvenuti a bordo della Teselecta. 459 00:30:41,560 --> 00:30:45,040 Potrei abbassarmi l'eta' un po', 460 00:30:45,040 --> 00:30:48,960 ma gradualmente, per far sclerare la gente. 461 00:30:48,960 --> 00:30:50,520 Hai ucciso il Dottore. 462 00:30:50,520 --> 00:30:53,880 Oh, si', lo so, cara. Spero che non continuerai a parlarne. 463 00:30:53,880 --> 00:30:59,240 Oh, rigenerazione, e' tutta una nuova colorazione con cui lavorare. 464 00:31:02,240 --> 00:31:07,560 Hai ucciso il Dottore agli ordini del movimento noto come il Silenzio e l'Accademia della Domanda. 465 00:31:07,560 --> 00:31:09,400 Accetti questa come la verita'? 466 00:31:09,400 --> 00:31:13,600 Onestamente, non mi ricordo. E' tutto un po' confuso. 467 00:31:13,600 --> 00:31:16,680 No! No! 468 00:31:16,680 --> 00:31:19,240 Lasciami andare! 469 00:31:19,240 --> 00:31:23,640 Scusa, ha detto che ha ucciso il Dottore? Il Dottore? 470 00:31:28,880 --> 00:31:30,600 Dottor chi? 471 00:31:30,600 --> 00:31:32,280 - Hai detto che stava morendo. - E' vero! 472 00:31:32,280 --> 00:31:36,280 - Quando avrete finito qui, le vostre memorie verranno cancellate e potrete... - Dottore? 473 00:31:36,280 --> 00:31:40,080 Stai morendo e ti sei fermato per cambiarti? 474 00:31:40,080 --> 00:31:44,360 Oh, bisognerebbe sempre buttar via del tempo quando non si ha. 475 00:31:44,360 --> 00:31:48,000 Il tempo non e' il tuo capo... Regola 408. 476 00:31:48,000 --> 00:31:52,480 Amelia Pond, la macchina mortale del giudizio. Perche' non sono sorpreso? 477 00:31:52,480 --> 00:31:55,520 - Bastone sonico! - Ma sul serio? 478 00:31:55,520 --> 00:31:59,160 Mai di proposito. Mai di proposito sul serio. 479 00:31:59,160 --> 00:32:03,200 Regola 27. Potresti volerle scrivere. 480 00:32:03,200 --> 00:32:07,520 Oh, e' un robot! Con 423 segnali di vita all'interno. 481 00:32:07,520 --> 00:32:11,920 Un robot... pilotato da piccole persone. 482 00:32:11,920 --> 00:32:16,920 Bello! Ma come fate a entrarci tutti, pero'? Piu' grande all'interno? 483 00:32:16,920 --> 00:32:21,200 No, miniaturizzazione di base sostenuta da un campo di compressione. 484 00:32:21,200 --> 00:32:24,360 Oh, state attenti a cosa mangiate, vi freghera' sempre. 485 00:32:24,360 --> 00:32:29,000 Amy, se tu e Rory state bene, fatemi un segnale. 486 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 Vi ringrazio. 487 00:32:32,920 --> 00:32:36,280 - Perche' hai fatto cosi'? - Argh. 488 00:32:36,280 --> 00:32:40,120 Ops, scusate, la gamba e' andata a dormire. 489 00:32:40,120 --> 00:32:43,560 Ho appena avuto un veloce sonnellino della forza nella gamba sinistra. Mi ero dimenticato di averne programmato uno. 490 00:32:43,560 --> 00:32:48,000 A dire il vero, meglio sedersi, credo di aver sentito la destra sbadigliare. 491 00:32:51,000 --> 00:32:53,680 Non toccarla! Non farle del male in nessun modo. 492 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Che cosa ti importa? E' la donna che ti uccide. 493 00:33:01,920 --> 00:33:03,440 Non sono morto. 494 00:33:04,200 --> 00:33:05,520 Stai morendo. 495 00:33:05,520 --> 00:33:09,720 Be', almeno non sono un robot mutaforma che viaggia nel tempo 496 00:33:09,720 --> 00:33:12,000 operato da persone arrabbiate miniaturizzate 497 00:33:12,000 --> 00:33:16,240 cosa che, devo ammettere, non avevo previsto. 498 00:33:16,240 --> 00:33:18,080 Cosa volete da lei? 499 00:33:18,080 --> 00:33:19,800 E' Melody Pond. 500 00:33:19,800 --> 00:33:22,880 Secondo i nostri dossier, la donna che uccide il Dottore. 501 00:33:22,880 --> 00:33:26,040 Sono io il Dottore, a voi cosa importa? 502 00:33:29,480 --> 00:33:34,600 In tutta la storia, molti criminali sono rimasti impuniti nella loro vita. 503 00:33:34,600 --> 00:33:38,000 Viaggiare nel tempo comporta... delle responsabilita'. 504 00:33:40,440 --> 00:33:43,760 Cosa? Vi siete trovati con il viaggio nel tempo 505 00:33:43,760 --> 00:33:47,040 e cosi' avete deciso di punire della gente morta? 506 00:33:47,040 --> 00:33:52,040 Non li uccidiamo. Li estraiamo verso la fine delle loro linee temporali prestabilite. 507 00:33:52,040 --> 00:33:54,240 E poi cosa? 508 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 Facciamo patir loro le pene dell'inferno. 509 00:34:01,800 --> 00:34:05,600 Vi chiederei chi vi credete di essere, ma la risposta e' abbastanza ovvia. 510 00:34:05,600 --> 00:34:09,400 Quindi, chi credete che io sia? 511 00:34:10,840 --> 00:34:14,680 "La donna che ha ucciso il Dottore." 512 00:34:14,680 --> 00:34:19,440 Sembra come se aveste la mia biografia, li' dentro. Mi piacerebbe dare una sbirciatina. 513 00:34:19,440 --> 00:34:22,720 I nostri dossier non sono disponibili al pubblico. 514 00:34:22,720 --> 00:34:27,440 - La preconoscenza e' pericolosa. - Saro' morto tra tre minuti. Non mi rimane molto. 515 00:34:27,440 --> 00:34:29,680 Mi dispiace. Non posso farlo. 516 00:34:29,680 --> 00:34:31,880 Quell'uomo e' il mio migliore amico. 517 00:34:31,880 --> 00:34:33,920 Quella donna e' mia figlia. 518 00:34:33,920 --> 00:34:37,640 Dategli tutto quello che vuole. 519 00:34:37,640 --> 00:34:40,320 Se e' una familiare ha dei privilegi. 520 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 Di' "Accesso ai dossier personali, il Dottore". 521 00:34:49,000 --> 00:34:53,960 - Accesso ai dossier personali, il Dottore - Dossier disponibile. 522 00:34:57,680 --> 00:34:58,720 Domanda. 523 00:35:00,680 --> 00:35:01,960 Sto morendo... 524 00:35:01,960 --> 00:35:03,200 chi mi vuole morto? 525 00:35:03,200 --> 00:35:04,280 Il Silenzio. 526 00:35:04,280 --> 00:35:08,120 Cos'e' il Silenzio? Perche' si chiama cosi'? Cosa significa? 527 00:35:08,120 --> 00:35:10,560 Il Silenzio non e' una specie. 528 00:35:10,560 --> 00:35:12,480 E' un ordine religioso, o un movimento. 529 00:35:12,480 --> 00:35:15,840 Loro credono che il silenzio calera' quando la domanda verra' posta. 530 00:35:15,840 --> 00:35:18,360 - Quale domanda? - La prima domanda. 531 00:35:18,360 --> 00:35:22,120 La domanda piu' antica dell'universo, nascosta in bella vista. 532 00:35:22,120 --> 00:35:24,440 Si', ma qual e' la domanda? 533 00:35:27,400 --> 00:35:28,600 Sconosciuto. 534 00:35:28,600 --> 00:35:32,200 Be', gran bell'aiuto, enorme rossa! 535 00:35:32,200 --> 00:35:35,400 E vi chiamate dossier... Argh! 536 00:35:35,400 --> 00:35:37,120 Argh! 537 00:35:37,120 --> 00:35:42,560 I reni sono sempre i primi ad arrendersi. Ne ho avuti di migliori, sapete. 538 00:35:42,560 --> 00:35:44,760 Okay, e' finito. 539 00:35:44,760 --> 00:35:47,560 Oh, mio Dio! 540 00:35:47,560 --> 00:35:49,640 Bene, allora, facciamo quello che facciamo. 541 00:35:49,640 --> 00:35:51,440 Facciamole provare le pene dell'inferno. 542 00:35:51,440 --> 00:35:55,920 Argh! 543 00:35:55,920 --> 00:35:57,280 Amy! 544 00:35:57,280 --> 00:35:59,720 Rory! Amy, 545 00:35:59,720 --> 00:36:03,320 - mi sentite? - Si'. 546 00:36:07,360 --> 00:36:09,000 Puoi parlargli. 547 00:36:10,680 --> 00:36:13,680 Cosa facciamo? Sono io. Sono davvero io che parlo. 548 00:36:13,680 --> 00:36:19,160 - Cosa facciamo? - Fermateli. E' vostra figlia, fermateli. 549 00:36:19,160 --> 00:36:21,920 - Come, come? - Come? - Fatelo e basta! 550 00:36:23,320 --> 00:36:25,600 Privilegi attivati, vedete? 551 00:36:25,600 --> 00:36:28,120 E' vostra figlia. Fermateli e basta! 552 00:36:34,240 --> 00:36:37,360 - Cosa stai facendo? - Punto e penso. Pronto a correre. 553 00:36:41,440 --> 00:36:45,280 Non siete autorizzati. La vostra morte verra' ora implementata. 554 00:36:45,280 --> 00:36:50,160 - Okay, capitano, liberatela subito o abbatto tutta la Teselecta. - Amy? 555 00:36:50,160 --> 00:36:52,400 Non puoi. 556 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 Loro possono! 557 00:37:01,160 --> 00:37:02,400 Rory, vai! 558 00:37:02,400 --> 00:37:05,640 - Tutti i privilegi revocati. - Che cosa hai fatto? 559 00:37:05,640 --> 00:37:08,200 Tutte le forme di vita si preparino per un immediato decesso. 560 00:37:08,200 --> 00:37:12,320 Sperimenterete un solletichio e poi la morte. 561 00:37:14,000 --> 00:37:17,520 - Spegnete! - Sto provando! - Spegnete tutto! 562 00:37:24,000 --> 00:37:27,720 Ti prego, ora dobbiamo salvare i tuoi genitori. 563 00:37:27,720 --> 00:37:29,080 Non scappare. 564 00:37:29,080 --> 00:37:33,040 Ora, so che sei spaventata, ma non scappare mai quando sei spaventata. Regola 7. 565 00:37:33,040 --> 00:37:34,680 Ti prego. 566 00:37:34,680 --> 00:37:37,320 Rimanete calmi mentre la vostra vita viene estratta. 567 00:37:37,320 --> 00:37:42,480 - Corri! Continua a correre! - Dove? - Non lo so, tu corri! - Nave ammiraglia! 568 00:37:42,480 --> 00:37:47,760 Ammiraglia, portateci via di qui! Teletrasporto d'emergenza! Tutti! 569 00:37:52,840 --> 00:37:54,920 Rimangono solo due forme di vita. 570 00:37:54,920 --> 00:37:57,360 Questo verra' rettificato. 571 00:37:59,080 --> 00:38:02,920 - Dove sono andati tutti? - Come fanno a essere scomparsi? 572 00:38:02,920 --> 00:38:05,960 Dottore, puoi aiutarci? 573 00:38:05,960 --> 00:38:09,200 Dottore? Dottore, aiutaci! 574 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Dottore, aiutaci! 575 00:38:12,680 --> 00:38:14,240 Dottore, ti prego! 576 00:38:34,800 --> 00:38:38,000 Dottore, aiutaci! 577 00:38:38,000 --> 00:38:40,360 Guardati. 578 00:38:40,360 --> 00:38:42,320 Ti importa ancora. 579 00:38:42,320 --> 00:38:44,360 Dottore, aiutaci! 580 00:38:44,360 --> 00:38:46,560 Dottore, aiutaci! Ti prego, aiutaci! 581 00:38:47,760 --> 00:38:49,880 Impressionante, lo devo ammettere. 582 00:38:49,880 --> 00:38:52,800 River, ti prego... 583 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 Ancora? 584 00:38:56,320 --> 00:38:58,240 Chi e' questa River? 585 00:38:58,240 --> 00:39:01,720 Deve essere una donna, giusto? 586 00:39:01,720 --> 00:39:04,000 Aiutami. 587 00:39:04,000 --> 00:39:07,600 Salva Amy e Rory. Aiutami. 588 00:39:08,640 --> 00:39:10,560 Raccontami di lei. 589 00:39:12,040 --> 00:39:14,400 Avanti. 590 00:39:14,400 --> 00:39:16,280 Aaargh... tu... 591 00:39:19,640 --> 00:39:21,920 ...aiutami. 592 00:39:33,120 --> 00:39:36,360 Non siete autorizzati. Non siete autorizzati. 593 00:39:36,360 --> 00:39:38,440 La vostra morte verra' ora implementata. 594 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 Ti amo. 595 00:39:46,280 --> 00:39:47,760 Ti amo anch'io. 596 00:39:47,760 --> 00:39:49,960 Non siete autorizzati. 597 00:39:49,960 --> 00:39:52,680 Non siete autorizzati. Non siete autorizzati. 598 00:39:52,680 --> 00:39:58,000 La vostra morte verra' ora implementata. La vostra morte verra' ora implementata. 599 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 Dottore? Ce l'hai fatta. 600 00:40:02,000 --> 00:40:03,520 Ce l'ha fatta! 601 00:40:10,680 --> 00:40:13,280 Sembro essere in grado di pilotarla. 602 00:40:14,800 --> 00:40:16,480 Mi ha fatto vedere come si fa, 603 00:40:16,480 --> 00:40:18,720 mi ha insegnato. 604 00:40:20,640 --> 00:40:25,280 Il Dottore dice che sono figlia del TARDIS. 605 00:40:26,320 --> 00:40:28,320 Che cosa significa? 606 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 Dov'e' lui? 607 00:40:36,320 --> 00:40:40,000 Non puoi morire, ora. So che non muori, ora. 608 00:40:40,000 --> 00:40:44,680 Oh, Pond! Hai un programma per tutto. 609 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Ma non ha alcun senso. 610 00:40:48,600 --> 00:40:51,080 Dottore, cosa facciamo? Andiamo. 611 00:40:51,080 --> 00:40:53,760 Come ti aiutiamo? 612 00:40:53,760 --> 00:40:55,600 No, mi dispiace, Rory. Non potete. 613 00:40:55,600 --> 00:40:57,680 Nessuno puo'. 614 00:40:59,720 --> 00:41:04,880 Ponds, ascoltatemi, devo parlare con vostra figlia. 615 00:41:23,760 --> 00:41:25,280 Trovala. 616 00:41:26,480 --> 00:41:29,200 Trova River Song 617 00:41:29,200 --> 00:41:31,240 e dille una cosa per me. 618 00:41:32,280 --> 00:41:34,360 Dirle cosa? 619 00:41:42,960 --> 00:41:44,880 Be', sono sicura che lo sa gia'. 620 00:42:10,040 --> 00:42:11,880 Chi e' River Song? 621 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 Tu funzioni ancora perche' io sono ancora una parente? 622 00:42:27,280 --> 00:42:30,000 Accedo ai file su River song. 623 00:42:30,000 --> 00:42:31,760 Dossier disponibile. 624 00:42:31,760 --> 00:42:34,960 Mostramela. Mostrami River Song. 625 00:43:05,680 --> 00:43:07,600 Cos'ha detto? 626 00:43:07,600 --> 00:43:12,040 Il Dottore ti ha dato un messaggio per River Song. Cosa diceva? 627 00:43:18,400 --> 00:43:20,560 Cosa succede? 628 00:43:20,560 --> 00:43:22,720 River, cosa stai facendo? 629 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Dimmelo. 630 00:43:27,640 --> 00:43:29,560 Il Dottore, 631 00:43:29,560 --> 00:43:31,800 ne vale la pena? 632 00:43:33,040 --> 00:43:34,800 Si'. Si', 633 00:43:34,800 --> 00:43:36,400 ne vale la pena. 634 00:43:53,440 --> 00:43:55,160 River? No! 635 00:43:55,160 --> 00:43:58,280 Cosa stai facendo? 636 00:43:58,280 --> 00:44:00,800 Ciao, dolcezza. 637 00:44:30,280 --> 00:44:31,920 Ehi. 638 00:44:33,080 --> 00:44:34,240 Ehi. 639 00:44:37,400 --> 00:44:40,040 - Dove sono? - Sei al sicuro, ora. 640 00:44:40,040 --> 00:44:45,280 A quanto pare, hai usato tutte le tue rimanenti rigenerazioni in un colpo solo. 641 00:44:45,280 --> 00:44:47,040 Non avresti dovuto farlo. 642 00:44:48,080 --> 00:44:51,600 Mamma, dovevo provare. 643 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 Lo so. 644 00:44:53,600 --> 00:44:55,920 Aveva detto che nessuno poteva salvarlo, 645 00:44:55,920 --> 00:44:59,280 ma doveva sapere che io avrei potuto. 646 00:44:59,280 --> 00:45:01,160 Regola uno. 647 00:45:03,800 --> 00:45:05,560 Il Dottore mente. 648 00:45:09,040 --> 00:45:10,640 Deve solo riposarsi. 649 00:45:10,640 --> 00:45:12,440 Sara' perfettamente in salute. 650 00:45:12,440 --> 00:45:16,280 No, non lo sara'. 651 00:45:17,800 --> 00:45:20,240 Sara'... 652 00:45:20,240 --> 00:45:21,920 fantastica. 653 00:45:35,000 --> 00:45:38,520 - Quindi finisce qui? La lasciamo qua? - Le Sorelle dello Scisma Infinito, 654 00:45:38,520 --> 00:45:41,440 il piu' grande ospedale dell'universo. 655 00:45:41,440 --> 00:45:43,240 Si', ma nostra figlia. 656 00:45:43,240 --> 00:45:45,960 Dottore, e' River ed e' nostra figlia. 657 00:45:45,960 --> 00:45:47,560 Amy, lo so. 658 00:45:47,560 --> 00:45:50,160 Ma dobbiamo lasciarle prendere la sua strada, ora. 659 00:45:50,160 --> 00:45:52,760 Sappiamo troppo in anticipo. 660 00:45:54,920 --> 00:45:57,600 Cosa pericolosa, sapere troppo in anticipo. 661 00:45:57,600 --> 00:45:59,680 - Cos'e' quello? - Niente. 662 00:45:59,680 --> 00:46:04,999 - Solo dei dati dalla Telesecta. Molto noiosi. - Dottore, a River hanno fatto il lavaggio del cervello per ucciderti? 663 00:46:05,000 --> 00:46:08,680 Be', mi ha ucciso, e poi ha usato le sue restanti vite per riportarmi indietro. 664 00:46:08,680 --> 00:46:12,640 Come primo appuntamento, direi che ci stati segnali contradditori. 665 00:46:12,640 --> 00:46:17,400 Ma quella roba che le hanno messo nel cervello, e' sparita, ora? 666 00:46:17,400 --> 00:46:23,280 La River che conosciamo nel futuro e' in prigione per omicidio. 667 00:46:23,280 --> 00:46:25,400 L'omicidio di chi? 668 00:46:35,440 --> 00:46:38,280 - La vedremo ancora? - Oh, tornera' a cercarci. 669 00:46:38,280 --> 00:46:40,760 Si', ma come? Come fa la gente a cercarti? 670 00:46:40,760 --> 00:46:43,120 Oh, Pond! 671 00:46:43,120 --> 00:46:46,120 Non l'hai ancora capito? 672 00:46:52,760 --> 00:46:54,960 Allora, mi dica... 673 00:46:56,280 --> 00:46:59,920 ...perche' vuole studiare archeologia? 674 00:46:59,920 --> 00:47:04,200 Be', per essere completamente onesta, professore, 675 00:47:04,200 --> 00:47:06,680 sto cercando un brav'uomo. 676 00:47:10,080 --> 00:47:12,600 Vi prego salvatemi dai mostri. 677 00:47:14,600 --> 00:47:17,320 - Ditemi di George. - Ha paura di tutto. 678 00:47:17,320 --> 00:47:20,840 George! Devi affrontare le tue paure! Devi affrontarle ora! 679 00:47:23,280 --> 00:47:25,240 Siamo morti, di nuovo! 680 00:47:25,640 --> 00:47:28,760 Vedi questi occhi? Sono occhi vecchi. 681 00:47:28,760 --> 00:47:33,000 Quello che ti posso dire... e' che i mostri son reali.