1 00:00:00,920 --> 00:00:04,840 Det hele handler om pigen. Hvem var hun? 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,560 Hvad sker der med hende? 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,280 - Det er veer. - Veer? 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,040 Hun skal føde. Træk vejret. 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,560 Jeg skal blokere signalet. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,000 - Hvilket signal? - Til dig. 7 00:00:18,080 --> 00:00:21,120 - Jeg kan ikke lide det. - Væk fra hende. 8 00:00:21,200 --> 00:00:27,000 Jeg sværger, at vi finder dig, uanset hvor langt væk du er. 9 00:00:27,080 --> 00:00:31,200 - Vi skal nok finde dig. - Jeg er jo her. 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,840 Nej, det er du ikke. 11 00:00:33,920 --> 00:00:39,480 Og det har du ikke været i meget lang tid. 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,640 Du er vist klar. 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,440 DEMON'S RUN 14 00:00:59,760 --> 00:01:03,080 Bare jeg kunne sige, du bliver elsket. 15 00:01:03,160 --> 00:01:05,920 At nogen tager sig af dig. 16 00:01:07,720 --> 00:01:10,760 Men jeg kan ikke lyve. 17 00:01:16,280 --> 00:01:20,920 Men du bliver i hvert fald meget modig, Melody. 18 00:01:22,800 --> 00:01:27,080 - To minutter. - Men de skal være modigere. 19 00:01:27,160 --> 00:01:29,320 For der kommer nogen. 20 00:01:29,400 --> 00:01:33,360 Jeg ved ikke, hvor han er, eller hvad han laver. 21 00:01:33,440 --> 00:01:36,880 Men han er på vej. 22 00:01:36,960 --> 00:01:40,160 20.000 LYSÅR VÆK 23 00:01:50,160 --> 00:01:53,760 Indtrængende på niveau ni. 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,560 Han svigter os aldrig. 25 00:01:59,480 --> 00:02:02,280 Selv ikke en hær kan komme i vejen. 26 00:02:07,800 --> 00:02:11,040 Lad hende være. 27 00:02:11,120 --> 00:02:15,520 Vil du ikke nok lade hende være? 28 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 Indtrængende på niveau 11. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,320 Forsegl niveau 12, 13 og 14. 30 00:02:22,400 --> 00:02:24,920 Indtrængende på niveau 15. 31 00:02:28,320 --> 00:02:30,680 Han er den sidste af sin art. 32 00:02:30,760 --> 00:02:35,560 Han ser ung ud, men er flere hundrede år. 33 00:02:35,640 --> 00:02:40,560 Uanset hvor de bringer dig hen, og hvor bange du er- 34 00:02:40,640 --> 00:02:45,280 - lover jeg dig, at du aldrig vil være alene. 35 00:02:56,840 --> 00:02:59,120 For den mand er din far. 36 00:02:59,200 --> 00:03:01,840 Gør klar til angreb. 37 00:03:01,920 --> 00:03:05,480 Han har et navn, men vi kender ham bedre. 38 00:03:08,760 --> 00:03:11,560 Nemlig som den Sidste Centurion. 39 00:03:11,640 --> 00:03:14,520 Jeg har en besked og et spørgsmål. 40 00:03:14,600 --> 00:03:18,800 Beskeden er fra Doktoren og spørgsmålet fra mig. 41 00:03:18,880 --> 00:03:22,640 Hvor er min kone? 42 00:03:24,920 --> 00:03:28,440 Kig ikke på den dumme måde. 43 00:03:29,680 --> 00:03:33,960 Den 12. cyberlegion overvåger hele kvadranten. 44 00:03:34,040 --> 00:03:37,320 I hører alt. 45 00:03:39,080 --> 00:03:41,600 Fortæl mig det, jeg skal vide. 46 00:03:41,680 --> 00:03:44,320 Sig det nu, og så går jeg. 47 00:03:44,400 --> 00:03:48,280 Hvad er Doktorens besked? 48 00:03:57,480 --> 00:04:01,200 Skal jeg gentage spørgsmålet? 49 00:04:49,080 --> 00:04:53,160 Han sprængte bare en hel cyberlegion. 50 00:04:53,240 --> 00:04:58,480 Vi skal bekæmpe ham, ikke rose ham. Ros er meget dyrere. 51 00:04:58,560 --> 00:05:02,360 Niveau minus 23, transept. 52 00:05:03,720 --> 00:05:08,480 Digger siger, han jagede atraxierne væk og skældte dem ud. 53 00:05:08,560 --> 00:05:11,120 Bekæmpe, ikke rose... 54 00:05:11,200 --> 00:05:13,920 Vi er i gult beredskab. 55 00:05:16,600 --> 00:05:21,000 - Syer hun? - Hun holder jo pause. 56 00:05:21,080 --> 00:05:23,880 Forsøg igen. 57 00:05:25,560 --> 00:05:28,800 - Det der. - Nej, det er den synske. 58 00:05:28,880 --> 00:05:31,360 Kig efter fraktalerne. 59 00:05:31,440 --> 00:05:36,360 - Vi er altså i gult beredskab. - Det har vi været i tre uger. 60 00:05:37,840 --> 00:05:43,200 Forstyr ikke de Hovedløse Munke uden tilladelse. 61 00:05:46,320 --> 00:05:48,640 Du må ikke stirre på dem. 62 00:05:48,720 --> 00:05:52,080 Hvis vi ser under hætterne, dræber de os. 63 00:05:52,160 --> 00:05:55,040 De kan jo ikke være hovedløse. 64 00:05:55,120 --> 00:06:00,400 De mener, at troen er i hjertet og tvivlen i hovedet. 65 00:06:00,480 --> 00:06:02,720 De følger deres hjerte. 66 00:06:02,800 --> 00:06:05,120 - Du er Lorna Bucket? - Ja. 67 00:06:05,200 --> 00:06:08,800 Jeg er den tynde. Det er min mand, den fede. 68 00:06:08,880 --> 00:06:11,360 Har I ingen navne? 69 00:06:11,440 --> 00:06:18,080 Vi er tynde, fede, homoseksuelle, engelske marinesoldater. 70 00:06:18,160 --> 00:06:22,440 Jeg har vist fri. Jeg skal undervises i omvending. 71 00:06:22,520 --> 00:06:24,960 Vi ses. 72 00:06:25,040 --> 00:06:28,840 Faster I? Jeg er ikke så god til at give afkald. 73 00:06:30,160 --> 00:06:32,480 Lorna Bucket. 74 00:06:32,560 --> 00:06:35,800 Du har mødt ham, ikke? 75 00:06:35,880 --> 00:06:40,640 - Jeg var et barn. - Hvordan er han, Doktoren? 76 00:06:42,360 --> 00:06:46,040 - Han sagde: Løb. - Bare løb? 77 00:06:46,120 --> 00:06:48,360 Han sagde det meget. 78 00:06:48,440 --> 00:06:51,160 Det var i Gammaskoven? 79 00:06:51,240 --> 00:06:53,920 Skovene er jo neutrale. 80 00:06:54,000 --> 00:06:59,480 De 30 sekunder med Doktoren var det eneste, der skete der. 81 00:07:01,360 --> 00:07:04,480 Det her kan jeg godt lide. 82 00:07:04,560 --> 00:07:09,960 Der er lidt meget rødt. Bare det ikke er for at skjule pletterne. 83 00:07:12,400 --> 00:07:15,000 Hvad er der i de små kasser? 84 00:07:16,840 --> 00:07:20,360 Velkommen til De Hovedløses Orden. 85 00:07:20,440 --> 00:07:23,440 Hære med en anden tro- 86 00:07:23,520 --> 00:07:27,680 - giver personer, der kan konvertere til os. 87 00:07:27,760 --> 00:07:29,960 Du er blevet udvalgt. 88 00:07:32,800 --> 00:07:34,880 Er du klar... 89 00:07:36,080 --> 00:07:38,640 ... til at donere? 90 00:07:38,720 --> 00:07:44,040 Hvad synes du så? Hvis Doktoren kommer hertil, hvor er han så? 91 00:07:44,120 --> 00:07:48,800 Han er Doktoren. Han kan være overalt i tid og rum. 92 00:07:48,880 --> 00:07:52,200 LONDON, 1888 93 00:07:55,520 --> 00:07:58,840 Jeg får ikke brug for dig mere, Parker. 94 00:07:58,920 --> 00:08:01,080 Javel. 95 00:08:01,160 --> 00:08:06,320 Du er tidligt tilbage. Har du løst endnu en sag? 96 00:08:06,400 --> 00:08:10,120 Send et telegram til inspektør Abberline. 97 00:08:10,200 --> 00:08:13,800 Jack the Ripper har fået sit sidste offer. 98 00:08:13,880 --> 00:08:16,400 Hvordan fandt du ham? 99 00:08:16,480 --> 00:08:20,120 Han var senet, men alligevel smagfuld. 100 00:08:20,200 --> 00:08:24,400 - Jeg skal ikke have middag. - Tillykke. 101 00:08:25,680 --> 00:08:31,200 Der er dog sket noget i salonen. 102 00:08:34,440 --> 00:08:37,760 Den dukkede bare op. Hvad betyder det? 103 00:08:37,840 --> 00:08:43,280 At en meget gammel gæld skal tilbagebetales. 104 00:08:44,520 --> 00:08:48,360 Pak taskerne, Jenny. Vi får brug for sværdene. 105 00:08:50,440 --> 00:08:53,240 SLAGET VED ZARUTHSTRA, 4037 106 00:08:53,320 --> 00:08:55,440 Sygeplejerske. 107 00:08:55,520 --> 00:08:57,640 Sygeplejerske. 108 00:08:57,720 --> 00:09:00,080 Hvor er sygeplejersken? 109 00:09:00,160 --> 00:09:06,320 - Han skal have hjælp. - Vi må gå nu, fru præsident. 110 00:09:12,120 --> 00:09:15,760 Kaldte nogen på en sygeplejerske? 111 00:09:17,520 --> 00:09:22,200 - Får jeg det godt igen? - Naturligvis. 112 00:09:22,280 --> 00:09:28,960 Vi mødes måske en dag i kamp, hvor jeg dræber dig i Sontarans navn. 113 00:09:29,040 --> 00:09:32,080 Tak, sygeplejerske. 114 00:09:35,920 --> 00:09:40,720 Strax. Er du virkelig en sygeplejerske fra Sontaran? 115 00:09:40,800 --> 00:09:44,200 Det er for at genrejse mine kloners ære. 116 00:09:44,280 --> 00:09:48,760 Den største straf er at hjælpe de svage og syge. 117 00:09:48,840 --> 00:09:51,240 Hvem fandt på det? 118 00:09:58,400 --> 00:10:03,240 Men i aften er min straf måske udstået. 119 00:10:03,320 --> 00:10:10,400 Jeg håber at møde dig i kamp og knuse din latterlige menneskeform. 120 00:10:10,480 --> 00:10:13,360 Forsøg at få sovet lidt. 121 00:10:23,400 --> 00:10:27,040 Sluk den nu. Jeg bryder ind, ikke ud. 122 00:10:27,120 --> 00:10:30,200 River Song er tilbage i sin celle. 123 00:10:30,280 --> 00:10:34,640 Jeg vil have morgenmad til sædvanlig tid. Tak. 124 00:10:40,880 --> 00:10:44,400 Klæder I jer nu ud som romere? 125 00:10:44,480 --> 00:10:47,560 Jeg troede ikke, nogen hørte efter. 126 00:10:47,640 --> 00:10:50,280 Dr. Song. 127 00:10:50,360 --> 00:10:52,960 Det er Rory. 128 00:10:53,040 --> 00:10:56,960 Har vi mødtes? Jeg ved ikke, hvor vi er i tiden. 129 00:10:57,040 --> 00:10:59,920 Ja, vi har mødt hinanden. 130 00:11:04,160 --> 00:11:06,960 Hej, Rory. 131 00:11:08,520 --> 00:11:11,120 Hvad er der i vejen? 132 00:11:12,400 --> 00:11:18,360 Det er min fødselsdag. I 1814 skøjtede jeg med Doktoren. 133 00:11:18,440 --> 00:11:22,240 Han fik Stevie Wonder til at synge for mig. 134 00:11:22,320 --> 00:11:25,560 - Sang han i 1814? - Ja, det gjorde han. 135 00:11:25,640 --> 00:11:28,280 Men sig det ikke til ham. 136 00:11:29,280 --> 00:11:31,800 Jeg kommer også fra Doktoren. 137 00:11:31,880 --> 00:11:34,480 Ja, men fra en anden tid. 138 00:11:34,560 --> 00:11:36,800 Medmindre der er to af dem. 139 00:11:36,880 --> 00:11:40,400 Det er en helt anden fødselsdag. 140 00:11:41,400 --> 00:11:43,720 Han har brug for dig. 141 00:11:43,800 --> 00:11:46,880 Demon's Run. 142 00:11:46,960 --> 00:11:50,320 Hvor vidste du det fra? 143 00:11:50,400 --> 00:11:54,240 Jeg er fra hans fremtid. Jeg ved det altid. 144 00:11:54,320 --> 00:11:56,800 Hvorfor har du det på? 145 00:11:56,880 --> 00:11:59,920 - Det var Doktorens ide. - Ja. 146 00:12:00,000 --> 00:12:03,880 - Sådan vil han have det. - Jeg ser latterlig ud. 147 00:12:03,960 --> 00:12:07,960 - Hvad med hæle? - De har taget Amy. 148 00:12:08,040 --> 00:12:10,680 Og vores barn. 149 00:12:10,760 --> 00:12:14,760 Doktoren samler nogle folk. 150 00:12:14,840 --> 00:12:18,480 Vi henter hende, men han har brug for dig. 151 00:12:20,240 --> 00:12:22,640 Jeg kan ikke. 152 00:12:24,080 --> 00:12:29,080 - I hvert fald ikke endnu. - Hvad? 153 00:12:29,160 --> 00:12:32,440 Demon's Run er Doktorens mørkeste tid. 154 00:12:32,520 --> 00:12:37,960 Han kommer så højt op, men falder så meget længere. 155 00:12:38,040 --> 00:12:41,840 Og jeg kan ikke være hos ham til enden. 156 00:12:41,920 --> 00:12:44,760 Hvorfor ikke? 157 00:12:44,840 --> 00:12:48,520 Fordi det er nu. 158 00:12:52,640 --> 00:12:57,360 På den dag finder han ud af, hvem jeg er. 159 00:13:08,920 --> 00:13:11,080 Farvel. 160 00:13:16,040 --> 00:13:19,520 Du er vist ved at lukke, Dorium. 161 00:13:19,600 --> 00:13:22,800 Hvad har du hørt? 162 00:13:22,880 --> 00:13:27,880 At du prikkede til et enormt monster og glemte at løbe. 163 00:13:27,960 --> 00:13:33,040 Jeg beundrer dit mod, men helst på afstand. 164 00:13:33,120 --> 00:13:36,600 Han har intet gjort efter en måned. 165 00:13:36,680 --> 00:13:41,600 Tror du det? Folk i hele galaksen skylder ham tjenester. 166 00:13:41,680 --> 00:13:46,800 Flere af dem har nok fundet en blå boks, de stakler. 167 00:13:46,880 --> 00:13:50,960 - Tror du, han samler en hær? - Tror du ikke det? 168 00:13:51,040 --> 00:13:56,840 Hvis han inkasserer tjenester, så må gud hjælpe jer og debitorerne. 169 00:13:56,920 --> 00:14:00,880 - Hvorfor? - Oberst Manton... 170 00:14:00,960 --> 00:14:05,880 Alle de historier er ikke historier, de er sande. 171 00:14:05,960 --> 00:14:10,120 I må da vide, hvad der venter. 172 00:14:10,200 --> 00:14:13,160 - Vi spilder tiden. - Enig. 173 00:14:13,240 --> 00:14:17,040 Den asteroide, hvor I har jeres base... 174 00:14:17,120 --> 00:14:20,400 Ved I, hvorfor den hedder Demon's Run? 175 00:14:20,480 --> 00:14:23,640 Hvordan ved du, hvor basen ligger? 176 00:14:23,720 --> 00:14:26,840 De Hovedløse Munke er mine kunder. 177 00:14:26,920 --> 00:14:31,720 - Det er bare en gammel vending. - Meget gammel. Den ældste. 178 00:14:31,800 --> 00:14:35,760 "På Demon's Run går en god mand i krig." 179 00:14:51,800 --> 00:14:55,040 Nej. Nej, gør det ikke. Ikke mig. 180 00:14:55,120 --> 00:14:57,400 Du har ikke brug for mig. 181 00:14:57,480 --> 00:15:02,600 Hvad vil du med mig? Jeg er gammel, fed og blå. 182 00:15:02,680 --> 00:15:05,440 Du kan da ikke have brug for mig. 183 00:15:07,720 --> 00:15:10,840 Han er ikke djævlen. 184 00:15:10,920 --> 00:15:14,200 Han er ikke en gud. 185 00:15:14,280 --> 00:15:19,280 Han er ikke en trold, et fantom eller en troldmand. 186 00:15:20,760 --> 00:15:23,600 Doktoren er et levende menneske. 187 00:15:23,680 --> 00:15:28,800 Når jeg ser mig omkring, er en ting sikker: 188 00:15:30,400 --> 00:15:32,720 Det gør vi noget ved. 189 00:15:32,800 --> 00:15:35,360 Ja. 190 00:15:35,440 --> 00:15:38,640 Ja. 191 00:15:43,840 --> 00:15:46,280 Undskyld... 192 00:15:46,360 --> 00:15:50,680 Jeg bør ikke være her. Jeg burde være hos de andre. 193 00:15:52,000 --> 00:15:54,360 Jeg har noget med til dig. 194 00:15:55,640 --> 00:15:58,480 Dit barns navn på mit folks sprog. 195 00:16:00,360 --> 00:16:04,440 Det er et bønneblad. Hvis man har det på sig- 196 00:16:04,520 --> 00:16:06,960 - kommer barnet altid hjem. 197 00:16:07,040 --> 00:16:10,400 - Må jeg låne dit våben? - Hvorfor? 198 00:16:10,480 --> 00:16:14,040 Fordi du sikkert taler videre. 199 00:16:22,360 --> 00:16:26,960 I taler, som om han er berømt. Doktoren er ikke berømt. 200 00:16:27,040 --> 00:16:32,600 Han møder mange, og nogle af dem husker... 201 00:16:32,680 --> 00:16:39,480 Han er en slags... Jeg ved det ikke. En mørk legende. 202 00:16:39,560 --> 00:16:41,640 Mørk... 203 00:16:41,720 --> 00:16:43,920 - Har du mødt ham? - Ja. 204 00:16:45,240 --> 00:16:47,600 Men jeg var en lille pige. 205 00:16:49,280 --> 00:16:51,600 Det var jeg også. 206 00:16:51,680 --> 00:16:54,360 Har du været længe sammen med ham? 207 00:16:54,640 --> 00:16:56,720 - Nej. 208 00:16:57,720 --> 00:17:00,200 Han kom efter mig. 209 00:17:03,360 --> 00:17:06,080 Du må være noget ganske særligt. 210 00:17:08,240 --> 00:17:10,680 Hør... 211 00:17:10,760 --> 00:17:14,280 Han er værd at vente længe på. 212 00:17:15,760 --> 00:17:18,240 Men han kommer helt sikkert. 213 00:17:18,320 --> 00:17:23,960 Men vær på den rigtige side, ikke for min, men for din skyld. 214 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 Tak. 215 00:17:38,080 --> 00:17:41,240 På denne dag og på dette sted- 216 00:17:41,320 --> 00:17:43,600 - vil Doktoren falde. 217 00:17:44,720 --> 00:17:48,600 Manden, der taler, argumenterer- 218 00:17:48,680 --> 00:17:52,320 - og lyver, vil møde det perfekte svar. 219 00:17:55,400 --> 00:18:00,720 Nogle undrer sig over, hvorfor vi samarbejder med munkene. 220 00:18:02,960 --> 00:18:07,880 I burde måske tænke på, hvorfor vi kalder dem hovedløse. 221 00:18:09,960 --> 00:18:14,640 Det er på tide, at I ved, hvad de har ofret for deres tro. 222 00:18:17,800 --> 00:18:22,520 Som I ved, så straffes det med døden- 223 00:18:22,600 --> 00:18:26,560 - hvis man tager hætten af en hovedløs munk. 224 00:18:26,640 --> 00:18:33,040 Men med tilladelse fra den pavelige centralcomputer- 225 00:18:33,120 --> 00:18:38,120 - og ved denne særlige lejlighed kan jeg vise jer sandheden. 226 00:18:39,680 --> 00:18:43,480 For de her mænd kan aldrig blive... 227 00:18:47,440 --> 00:18:50,120 ...overtalt. 228 00:18:51,520 --> 00:18:54,920 De kan aldrig blive... 229 00:18:56,600 --> 00:18:59,160 ...bange. 230 00:18:59,240 --> 00:19:02,840 Og de kan aldrig blive... 231 00:19:02,920 --> 00:19:05,320 ...overrasket. 232 00:19:11,400 --> 00:19:13,640 Hej. Gæt, hvem jeg er. 233 00:19:13,720 --> 00:19:17,880 Peg jeres våben mod mig, hvis I slapper bedre af. 234 00:19:22,040 --> 00:19:24,760 I er jo bare mennesker. 235 00:19:28,200 --> 00:19:32,160 Gør bare modstand. Jeg er så sulten. 236 00:19:32,240 --> 00:19:35,240 Hvilken knap er til lyset? 237 00:19:35,320 --> 00:19:38,640 Doktor. Du kommer med mig lige nu. 238 00:19:39,720 --> 00:19:45,280 Tre minutter og 40 sekunder. Amelia Pond. Hent dit overtøj. 239 00:19:54,920 --> 00:19:57,640 - Jeg er ikke et fantom. - Doktor? 240 00:19:59,960 --> 00:20:02,320 Jeg er ikke et trick. 241 00:20:03,840 --> 00:20:06,640 - Jeg er en munk. - Vis dig. 242 00:20:06,720 --> 00:20:08,760 Der er han. 243 00:20:08,840 --> 00:20:11,360 Han er her. 244 00:20:11,440 --> 00:20:13,960 Det er ham. 245 00:20:18,480 --> 00:20:21,320 Sænk jeres våben. Skyd ikke. 246 00:20:24,640 --> 00:20:27,040 Nej. 247 00:20:29,880 --> 00:20:32,160 Følg mig. 248 00:20:32,240 --> 00:20:34,480 Doktor. 249 00:20:35,520 --> 00:20:39,400 - Han er da snedig. - Og ret flot. 250 00:20:39,480 --> 00:20:43,600 - Han er jo et menneske. - Alle pattedyr er ens. 251 00:20:43,680 --> 00:20:48,000 - Tak skal du have. - Ingen skyder her i rummet. 252 00:20:48,080 --> 00:20:50,160 Ingen. 253 00:20:52,040 --> 00:20:58,000 Var jeg igen ufølsom? Jeg ved ikke, hvorfor du finder dig i mig. 254 00:21:04,080 --> 00:21:06,560 Stands. Vent. 255 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 Hør efter. Jeg fjerner min ammunition. 256 00:21:13,720 --> 00:21:16,880 Jeg vil vise min gode vilje, munke. 257 00:21:18,320 --> 00:21:20,920 Jeg er nu ubevæbnet. 258 00:21:24,560 --> 00:21:27,800 Fjern alle jeres ammunition. 259 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Doktoren vil gøre os til grin. 260 00:21:31,800 --> 00:21:34,760 Vi er Guds soldater. 261 00:21:34,840 --> 00:21:37,960 Vi er ikke fjolser. 262 00:21:39,000 --> 00:21:41,480 Vi er ikke fjolser. 263 00:21:41,560 --> 00:21:44,600 Vi er ikke fjolser. 264 00:21:44,680 --> 00:21:48,040 - Vi er ikke fjolser. - Vi er ikke fjolser. 265 00:21:48,120 --> 00:21:50,680 Vi er ikke fjolser. 266 00:21:50,760 --> 00:21:56,280 Vi er ikke fjolser. Vi er ikke fjolser. 267 00:21:56,360 --> 00:21:59,840 - Han får kontrollen. - Hvor er doktoren? 268 00:22:09,960 --> 00:22:12,440 Vi er ikke fjolser. 269 00:22:12,520 --> 00:22:18,160 Vi er ikke fjolser. Vi er ikke fjolser. 270 00:22:40,920 --> 00:22:43,960 Vi overtager kommandoen. 271 00:22:44,040 --> 00:22:48,920 Hvis Demon's Run ryger, går min flåde til angreb. 272 00:22:49,000 --> 00:22:53,840 Ikke når vi kapper kommunikationen. 273 00:22:53,920 --> 00:22:56,800 Danny Boy kalder Doktoren. 274 00:22:56,880 --> 00:23:00,440 Giv den hele armen, Danny Boy. 275 00:23:11,280 --> 00:23:14,280 Jeg må væk fra stationen. 276 00:23:14,360 --> 00:23:16,840 Hent barnet til mig. 277 00:23:16,920 --> 00:23:20,280 Målet er tilintetgjort. 278 00:23:24,240 --> 00:23:27,280 Stå ordentligt, det skader ryggen. 279 00:23:33,240 --> 00:23:38,960 Ind til de andre. Husk, at Doktoren skal tro, at han vinder- 280 00:23:39,040 --> 00:23:41,480 - lige til fælden klapper. 281 00:23:41,560 --> 00:23:43,880 Jeg tager mit skib. 282 00:23:47,400 --> 00:23:51,120 Færgen er klar. 283 00:23:51,200 --> 00:23:53,400 Nej. 284 00:23:53,480 --> 00:23:56,440 Jeg har en besætning på 20 mand. 285 00:23:56,520 --> 00:23:59,760 Hvordan vil du indtage mit skib? 286 00:24:02,040 --> 00:24:04,760 Skibet er vores. 287 00:24:06,880 --> 00:24:09,560 Modstanderne er neutraliserede. 288 00:24:09,640 --> 00:24:16,600 Beklager, oberst Manton. Jeg løj. Tre minutter og 42 sekunder. 289 00:24:16,680 --> 00:24:20,600 Giv ordren til tilbagetrækning. 290 00:24:20,680 --> 00:24:25,120 Nej. Bed dem om at stikke af. 291 00:24:25,200 --> 00:24:28,000 - Hvad? - Stikke af. 292 00:24:28,080 --> 00:24:31,840 Du skal være berømt for præcis de ord. 293 00:24:31,920 --> 00:24:38,960 Folk skal kalde dig oberst Stik Af. Børn skal grine uden for din dør. 294 00:24:39,040 --> 00:24:44,560 Og når man spørger dig, om det at få ram på mig gennem mine kære... 295 00:24:45,720 --> 00:24:48,160 ...er en god ide... 296 00:24:52,160 --> 00:24:55,560 Så skal du fortælle, hvad du hedder. 297 00:24:55,640 --> 00:24:58,680 Jeg er vred. Det er da noget nyt. 298 00:25:00,240 --> 00:25:02,760 Jeg ved ikke, hvad der sker nu. 299 00:25:02,840 --> 00:25:08,920 Den godes vrede er intet problem. De gode har for mange regler. 300 00:25:14,760 --> 00:25:17,480 De gode har ikke brug for regler. 301 00:25:20,400 --> 00:25:25,280 Du skal ikke ønske dig at vide, hvorfor jeg har så mange. 302 00:25:27,600 --> 00:25:29,960 Giv ordren. 303 00:25:35,880 --> 00:25:38,720 Giv ordren, oberst Stik Af. 304 00:25:42,680 --> 00:25:46,800 Hvem er det? Jeg er bevæbnet og meget farlig. 305 00:25:46,880 --> 00:25:49,560 Og jeg er sur. 306 00:25:49,640 --> 00:25:51,920 Det ved jeg da godt. 307 00:25:52,000 --> 00:25:55,920 Rory? Er det dig, Rory? 308 00:25:56,000 --> 00:25:58,840 Ja, det er mig. 309 00:26:00,200 --> 00:26:02,920 Vent et øjeblik. 310 00:26:03,000 --> 00:26:07,280 De har taget vores barn, Rory. 311 00:26:09,840 --> 00:26:16,240 Det vil aldrig nogensinde ske, mrs Williams. 312 00:26:29,000 --> 00:26:31,440 Hvad har de gjort ved hende? 313 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Hun har det fint. 314 00:26:34,080 --> 00:26:37,320 Jeg har undersøgt hende. 315 00:26:37,400 --> 00:26:40,640 Hun er smuk. 316 00:26:40,720 --> 00:26:43,800 Jeg ville ellers have været sej. 317 00:26:43,880 --> 00:26:46,760 Jeg ville være sej, men se mig. 318 00:26:46,840 --> 00:26:51,360 En grædende romer med et barn er helt sikkert sejt. 319 00:26:51,440 --> 00:26:54,040 Kom her. 320 00:26:54,120 --> 00:26:59,880 Kys og gråd... Jeg kommer senere. 321 00:26:59,960 --> 00:27:03,080 Hov, du. Kom herind. 322 00:27:03,160 --> 00:27:04,800 Nu. 323 00:27:09,240 --> 00:27:11,440 Min datter. 324 00:27:11,520 --> 00:27:13,720 Hvad synes du? 325 00:27:13,800 --> 00:27:17,520 - Hej... øh, baby. - Melody. 326 00:27:17,600 --> 00:27:21,120 - Hej, Melody Pond. - Williams. 327 00:27:21,200 --> 00:27:26,360 Det er en geografilærer. Melody Pond er en superhelt. 328 00:27:26,440 --> 00:27:31,720 Hun dufter da fint. Måske skal jeg til at lugte noget mere. 329 00:27:31,800 --> 00:27:36,360 Kom her, Amelia Pond. Beklager ventetiden. 330 00:27:36,440 --> 00:27:41,600 Jeg vidste, at I begge ville komme. Mine drenge. 331 00:27:41,680 --> 00:27:47,400 Bare rolig, hun er din. Og kald hende mor, ikke Mælkekarton. 332 00:27:47,480 --> 00:27:50,920 - Hvad laver du? - Jeg kan babysprog. 333 00:27:51,000 --> 00:27:53,040 Nej. 334 00:27:53,120 --> 00:27:56,080 Jeg kan alle sprog. Ikke, Melody? 335 00:27:58,800 --> 00:28:02,280 Nej, det er da sejt. 336 00:28:02,360 --> 00:28:05,600 Doktor. De stikker af. 337 00:28:05,680 --> 00:28:09,000 Demon's Run blev vores uden blod. 338 00:28:10,560 --> 00:28:14,680 Min ven, du har aldrig været højere oppe. 339 00:28:19,960 --> 00:28:23,320 - Hvad er der? - Hun kan ikke lide lyden. 340 00:28:23,400 --> 00:28:27,920 Han ville ikke slukke for den. 341 00:28:28,000 --> 00:28:31,280 Judoonerne har fulgt soldaterne ud. 342 00:28:31,360 --> 00:28:36,200 Spitfirene er i deres egen tid igen. Kaptajn Avery og... 343 00:28:36,280 --> 00:28:38,600 - Har hun det godt? - Ja. 344 00:28:38,680 --> 00:28:43,560 - Hun skal skiftes, fjolser. - Nej, hun er vist sulten. 345 00:28:43,640 --> 00:28:48,440 - Naturligvis. Jeg ordner det. - Det tror jeg ikke. 346 00:28:48,520 --> 00:28:55,120 Jeg er gensplejset til alt. Jeg har store mængder mælkevæske. 347 00:28:55,200 --> 00:28:58,760 Hun er ikke sulten, men træt. 348 00:28:58,840 --> 00:29:01,520 De lytter ikke, Melody. 349 00:29:01,600 --> 00:29:05,720 - Hvad er det? - Hun synes, den er flot. 350 00:29:05,800 --> 00:29:10,640 - Det er en vugge. - Sagde den kvikke romer... 351 00:29:10,720 --> 00:29:13,080 Kom med hende. 352 00:29:13,160 --> 00:29:16,120 Men hvor har du en vugge fra? 353 00:29:16,200 --> 00:29:19,640 Den er meget gammel. 354 00:29:19,720 --> 00:29:23,400 Doktor. Har du børn? 355 00:29:24,080 --> 00:29:27,360 - Nej. - Har du haft børn? 356 00:29:29,440 --> 00:29:34,640 - Nej. Det er ægte. Det er mit hår. - Hvem har brugt den? 357 00:29:34,720 --> 00:29:37,400 Kom til kontrolrummet, Doktor. 358 00:29:37,480 --> 00:29:42,080 Jeg skal finde ud af, hvad basen er til. 359 00:29:42,160 --> 00:29:45,960 Så det var her, jeg var? 360 00:29:46,040 --> 00:29:50,560 Da jeg troede, jeg var på Tardis, var jeg her? 361 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Tilladelse til et knus, Centurion? 362 00:29:53,800 --> 00:29:56,240 Bare husk, jeg har et sværd. 363 00:29:56,320 --> 00:29:59,360 Det husker jeg altid. 364 00:30:01,360 --> 00:30:05,520 Du var i Tardis med hjerte, forstand og sjæl. 365 00:30:05,600 --> 00:30:09,640 Men fysisk var du her. 366 00:30:09,720 --> 00:30:12,960 Hvad med den kvinde, der kiggede på mig? 367 00:30:13,040 --> 00:30:18,200 Det var virkeligt. De må have taget dig langt tilbage. 368 00:30:18,280 --> 00:30:21,040 Det er vist nok krammeri nu. 369 00:30:22,480 --> 00:30:25,560 Hendes kødelige avatar var hos os. 370 00:30:25,640 --> 00:30:29,680 Men så sendte de et signal ind i Tardis. 371 00:30:29,760 --> 00:30:32,760 - De er snedige. - Hvorfor vores barn? 372 00:30:32,840 --> 00:30:36,720 - Præcis. - Er der noget, du ikke fortæller? 373 00:30:37,760 --> 00:30:42,360 - Du vidste, at Amy ikke var ægte. - De lyttede måske. 374 00:30:42,440 --> 00:30:46,360 Men fortæl os nu for en gangs skyld noget. 375 00:30:46,440 --> 00:30:49,040 Fortæl os bare en lille ting. 376 00:30:49,120 --> 00:30:52,200 Det er min. 377 00:30:52,280 --> 00:30:55,160 - Hvad? - Vuggen. Den er min. 378 00:30:56,160 --> 00:30:59,280 Jeg har sovet i den. 379 00:31:00,760 --> 00:31:05,680 Hold da op. Det er Doktorens første stjerner. 380 00:31:07,080 --> 00:31:09,800 Hun... 381 00:31:09,880 --> 00:31:13,160 Smid dit våben og sig, hvad du vil. 382 00:31:13,240 --> 00:31:15,920 Det lyttede ved døren. 383 00:31:16,000 --> 00:31:19,880 - Har du hacket softwaren? - De købte den af mig. 384 00:31:19,960 --> 00:31:24,120 - Hvad så du? - At vrede mænd begår fejl. 385 00:31:24,200 --> 00:31:27,120 - Hvad? - Det sagde en ven til mig. 386 00:31:27,200 --> 00:31:33,200 Han fandt mig i London, da jeg ville hævne mig på uskyldige. 387 00:31:33,280 --> 00:31:35,800 Du var nu også meget sur. 388 00:31:35,880 --> 00:31:40,480 Det var du også i dag, gamle ven. Du forstår vel? 389 00:31:40,560 --> 00:31:44,840 Jeg har et vigtigt spørgsmål. Er Melody et menneske? 390 00:31:44,920 --> 00:31:47,880 Undskyld? Hvad? Naturligvis. 391 00:31:47,960 --> 00:31:50,800 Hvad taler du om? 392 00:31:50,880 --> 00:31:55,720 De har scannet hende fra fødslen og fandt, hvad de søgte. 393 00:31:55,800 --> 00:32:01,120 - Menneskeligt dna. - Se nærmere. Ikke kun... 394 00:32:01,200 --> 00:32:04,480 Menneske plus tidsherre. 395 00:32:06,280 --> 00:32:09,240 Jeg hørte hende. Det er en fælde. 396 00:32:09,320 --> 00:32:12,760 - Hvorfor skulle jeg lyve? - Se din uniform. 397 00:32:12,840 --> 00:32:15,760 Det var kun for at se Doktoren igen. 398 00:32:15,840 --> 00:32:19,080 Og så er du i en hær for at bekæmpe ham? 399 00:32:19,160 --> 00:32:22,240 - Han er jo en stor kriger. - Nej. 400 00:32:22,320 --> 00:32:24,640 Hvorfor så kalde ham Doktor? 401 00:32:29,360 --> 00:32:32,720 Det begynder. Lyt nu til mig. 402 00:32:33,880 --> 00:32:37,040 Men hun er Amy og Rorys datter. 403 00:32:37,120 --> 00:32:44,280 Dit folk blev sådan, fordi de blev udsat for tidshvirvlen. 404 00:32:44,360 --> 00:32:47,440 Det var over milliarder af år. 405 00:32:47,520 --> 00:32:50,920 Kan hun regenerere? 406 00:32:52,800 --> 00:32:55,520 Nej, det tror jeg ikke. 407 00:32:55,600 --> 00:32:59,280 - Du lyder ikke sikker. - Jeg forstår det ikke. 408 00:32:59,360 --> 00:33:02,000 Og hvornår skete det? 409 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 Hvornår? 410 00:33:04,160 --> 00:33:08,280 Jeg forsøger at være nænsom. Du rødmer jo let. 411 00:33:08,360 --> 00:33:11,880 Hvornår fik den her baby... 412 00:33:11,960 --> 00:33:14,800 ...sin start? 413 00:33:14,880 --> 00:33:18,720 - Du mener? - Ja. 414 00:33:18,800 --> 00:33:23,720 Det er jo privat. De sender jo ikke en ballon op. 415 00:33:23,800 --> 00:33:27,040 Kan det være undfanget i hvirvlen? 416 00:33:27,120 --> 00:33:30,000 Nej, nej. Det er umuligt. 417 00:33:30,080 --> 00:33:34,880 Vi løber rundt med sexede fiskevampyrer og eksplosioner. 418 00:33:34,960 --> 00:33:42,160 Rory var der ikke, så var han død, så fandtes han ikke og var plastik. 419 00:33:42,240 --> 00:33:46,920 Så teknisk set var de sammen på Tardis første gang... 420 00:33:47,000 --> 00:33:50,520 På hvad? 421 00:33:50,600 --> 00:33:52,880 På deres bryllupsnat. 422 00:33:52,960 --> 00:33:57,760 Her er kun os og silurianerne. 423 00:33:57,840 --> 00:34:02,400 Munkene er ikke levende. De kan ikke registreres. 424 00:34:09,200 --> 00:34:13,520 - Man laver ikke bare en tidsherre. - Nej. 425 00:34:13,600 --> 00:34:17,520 Men de har arbejdet hårdt på det. 426 00:34:17,600 --> 00:34:20,440 De gav så hurtigt op. 427 00:34:20,520 --> 00:34:23,240 Amy var nervøs for barnet. 428 00:34:23,320 --> 00:34:29,360 - Kun du overser en moders instinkt. - Eller en kujons. Det går for let. 429 00:34:29,440 --> 00:34:33,000 - Hvad vil de med en tidsherre? - Et våben. 430 00:34:33,080 --> 00:34:36,680 Hvordan kan en tidsherre være et våben? 431 00:34:36,760 --> 00:34:39,440 De har jo set dig. 432 00:34:39,520 --> 00:34:41,800 Mig? 433 00:34:43,040 --> 00:34:47,280 Du har ret, Maldovar. Det var alt for let. 434 00:34:47,360 --> 00:34:50,240 Vi må tilbage til de andre. 435 00:34:51,320 --> 00:34:53,360 Mig? 436 00:35:03,600 --> 00:35:08,040 Hun er vist et menneske. Hun klatrede ud af dragten. 437 00:35:08,120 --> 00:35:11,960 Hun tvang sig ud. Hun må være meget stærk. 438 00:35:12,040 --> 00:35:16,640 I har set i vores filer. Forstår du det nu? 439 00:35:16,720 --> 00:35:20,160 Bare rolig, jeg er langt væk. 440 00:35:20,240 --> 00:35:23,280 Men jeg vil holde øje med dig. 441 00:35:23,360 --> 00:35:27,080 - Hvad synes du om barnet? - Hvad er hun? 442 00:35:27,160 --> 00:35:33,040 Håb. Håb i den endeløse bitre krig. 443 00:35:33,120 --> 00:35:36,000 Hvilken krig? Mod hvem? 444 00:35:37,280 --> 00:35:40,640 Mod dig, Doktor. 445 00:35:51,120 --> 00:35:53,480 Hvad er det? 446 00:36:00,680 --> 00:36:02,880 Et kraftfelt. 447 00:36:07,320 --> 00:36:10,520 Og det er dørene, der bliver låst. 448 00:36:16,680 --> 00:36:19,120 Vi kommer vist ikke herfra. 449 00:36:21,520 --> 00:36:26,200 - Er det munkene? - Det er angrebsbønnen. 450 00:36:26,280 --> 00:36:29,160 - Kom med mig. - Strax. 451 00:36:29,240 --> 00:36:32,400 Jeg forsøger at forsegle området. 452 00:36:32,480 --> 00:36:37,400 Vi kæmper her. Her kan vi se alle, der kommer. 453 00:36:39,680 --> 00:36:44,200 Rory. Ikke for noget, men lad de andre dø først. 454 00:36:44,280 --> 00:36:46,680 Du er så skotsk. 455 00:36:51,680 --> 00:36:54,360 Der er brug for dig, Centurion. 456 00:37:00,760 --> 00:37:05,400 Der skulle være nogle plasmavåben. De efterlod alt. 457 00:37:05,480 --> 00:37:10,080 - Find dem, knægt. - Hun er afgjort en pige. 458 00:37:10,160 --> 00:37:12,480 Vi behøver ikke at slås. 459 00:37:12,560 --> 00:37:15,960 Jeg er ven med munkene. De kender mig. 460 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 Du har forrådt dem til Doktoren. 461 00:37:18,840 --> 00:37:21,240 Det forstår de. Det er jo mig. 462 00:37:21,320 --> 00:37:24,120 Det er jo bare fjollede gamle mig. 463 00:37:24,200 --> 00:37:26,800 Det forstår I da, ikke? 464 00:37:26,880 --> 00:37:29,400 - Kom tilbage. - Tag et våben. 465 00:37:29,480 --> 00:37:31,600 Dorium. 466 00:37:35,400 --> 00:37:37,480 Maldovar? 467 00:37:37,560 --> 00:37:40,320 Dorium? 468 00:37:43,920 --> 00:37:48,320 Barnet. Beskyt barnet for enhver pris. 469 00:37:51,320 --> 00:37:54,560 - Et barn er ikke et våben. - Giv os tid. 470 00:37:54,640 --> 00:37:57,720 Det kan og vil hun blive. 471 00:37:57,800 --> 00:38:02,240 I har tabt. Jeg lader jer aldrig i nærheden af hende. 472 00:38:02,320 --> 00:38:05,800 Det var sjovt at snyde dig denne gang. 473 00:38:05,880 --> 00:38:12,080 Det bliver et privilegium at snyde dig næste gang på samme måde. 474 00:38:15,840 --> 00:38:18,120 Amy. 475 00:38:31,640 --> 00:38:35,120 "På Demon's Run går en god mand i krig." 476 00:38:35,200 --> 00:38:39,880 "Natten drukner solen, når en god mand går i krig." 477 00:38:39,960 --> 00:38:46,400 "Venskab dør, og kærlighed lyver, natten falder, og mørket blomstrer- 478 00:38:46,480 --> 00:38:49,440 - når en god mand går i krig." 479 00:38:49,520 --> 00:38:51,440 Amy. 480 00:38:51,520 --> 00:38:56,320 "Dæmonerne løber i sidste akt. Men til sidst er barnet tabt." 481 00:38:56,400 --> 00:38:59,640 Vågn op. 482 00:38:59,720 --> 00:39:01,560 Amy. 483 00:39:05,600 --> 00:39:07,760 Rory. 484 00:39:07,840 --> 00:39:10,400 Rory. Rory. 485 00:39:13,200 --> 00:39:15,680 Amy. Hun er ikke ægte. 486 00:39:15,760 --> 00:39:19,040 Hun er en kødavatar. Amy. 487 00:39:20,480 --> 00:39:22,680 Amy. 488 00:39:23,800 --> 00:39:26,640 Amy. 489 00:39:30,800 --> 00:39:33,720 Ja. Vi ved det. 490 00:39:41,840 --> 00:39:44,320 Det er mærkeligt. 491 00:39:44,400 --> 00:39:48,120 Jeg har ofte drømt om at dø i krig. 492 00:39:48,200 --> 00:39:52,560 Jeg nyder det ikke så meget, som jeg håbede på. 493 00:39:52,640 --> 00:39:55,760 Giv ikke op, Strax. 494 00:39:55,840 --> 00:39:59,320 Det er i orden. Jeg har haft et godt liv. 495 00:39:59,400 --> 00:40:02,240 Jeg er næsten 12. 496 00:40:02,320 --> 00:40:05,920 Du skal nok komme på fødderne igen. 497 00:40:06,000 --> 00:40:08,200 Du er en kriger. 498 00:40:09,200 --> 00:40:11,960 Rory. 499 00:40:12,040 --> 00:40:14,720 Jeg er en sygeplejerske. 500 00:40:34,560 --> 00:40:37,880 De tog hende alligevel. 501 00:40:37,960 --> 00:40:40,720 Det hele var forgæves. 502 00:40:40,800 --> 00:40:45,240 Jeg er så... ked af det. 503 00:40:47,800 --> 00:40:50,280 Amy. Det er ikke hans skyld. 504 00:40:54,120 --> 00:40:57,200 Det ved jeg godt. 505 00:41:00,280 --> 00:41:03,640 Doktor. Der er en, der vil tale med dig. 506 00:41:03,720 --> 00:41:07,600 Hun hedder Lorna. Hun kom for at advare os. 507 00:41:19,360 --> 00:41:22,040 Hej. Hallo. 508 00:41:22,120 --> 00:41:24,760 Doktor. 509 00:41:28,320 --> 00:41:31,960 Du hjalp mine venner. Tak. 510 00:41:32,040 --> 00:41:34,680 Jeg har mødt dig før. 511 00:41:36,560 --> 00:41:40,240 I Gammaskovene. 512 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 Du kan ikke huske mig. 513 00:41:43,240 --> 00:41:46,640 Naturligvis kan jeg det. 514 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 Jeg kan huske alle. 515 00:41:50,600 --> 00:41:56,080 Hov. Vi løb. Vi to. 516 00:41:56,160 --> 00:41:59,880 Sikke vi løb, Lorna. 517 00:42:13,000 --> 00:42:15,280 Hvem var hun? 518 00:42:15,360 --> 00:42:18,960 Det ved jeg ikke, men hun var meget modig. 519 00:42:20,680 --> 00:42:23,400 Det er de altid. 520 00:42:25,840 --> 00:42:28,080 Det er de altid. 521 00:42:28,160 --> 00:42:34,600 Hvad så nu? De opdrager hende vel på Jorden i det rette miljø. 522 00:42:34,680 --> 00:42:38,600 Ja. Det gjorde de, og det er allerede for sent. 523 00:42:38,680 --> 00:42:42,680 - Du plejer ikke at give op. - Men burde jeg ikke? 524 00:42:44,680 --> 00:42:48,120 Hvordan går det så, soldat? 525 00:42:54,560 --> 00:43:00,880 Hvor pokker var du? Jeg var der altid for dig. Hvor pokker var du? 526 00:43:00,960 --> 00:43:05,000 - Jeg kunne intet gøre. - Du kunne have forsøgt. 527 00:43:05,080 --> 00:43:07,880 Det kunne du også have gjort. 528 00:43:09,280 --> 00:43:14,000 Jeg ved, at du ikke har det godt, men det får du, Amy. 529 00:43:15,400 --> 00:43:19,680 Tror du, at jeg ønskede det? Det var ikke mig. 530 00:43:19,760 --> 00:43:23,200 Det hele er dig. 531 00:43:23,280 --> 00:43:29,680 Du skræmmer dem. Du sejlede ud i universet for så længe siden. 532 00:43:29,760 --> 00:43:36,160 Troede du, at du blev den mand, der kan skræmme en hær med sit navn? 533 00:43:36,240 --> 00:43:39,200 Doktor. 534 00:43:39,280 --> 00:43:44,120 Det er ordet for en heler og en vis mand i hele universet. 535 00:43:44,200 --> 00:43:47,000 Det ord har vi fra dig. 536 00:43:47,080 --> 00:43:52,240 Men hvis du fortsætter sådan, kan det få en anden betydning. 537 00:43:54,240 --> 00:44:01,640 For folket i Gammaskovene betyder ordet doktor stor kriger. 538 00:44:01,720 --> 00:44:04,080 Du er kommet så langt. 539 00:44:05,200 --> 00:44:09,600 Nu har de taget dine bedste venners barn. 540 00:44:09,680 --> 00:44:14,200 De laver hende om til et våben for at fælde dig. 541 00:44:14,280 --> 00:44:19,080 Og alt det er af frygt for dig. 542 00:44:31,760 --> 00:44:34,320 Hvem er du? 543 00:44:35,520 --> 00:44:39,240 - Jeg har ikke set din vugge længe. - Sig det. 544 00:44:39,320 --> 00:44:43,000 Sig, hvem du er. 545 00:44:45,200 --> 00:44:48,440 Det er jo det, jeg fortæller dig. 546 00:44:52,040 --> 00:44:55,520 Kan du ikke læse? 547 00:45:15,200 --> 00:45:17,320 Hej. 548 00:45:17,400 --> 00:45:20,240 Hej. 549 00:45:22,320 --> 00:45:25,680 - Det betyder... - Det er jeg bange for. 550 00:45:27,920 --> 00:45:30,440 Men du og jeg. Vi... 551 00:45:30,520 --> 00:45:33,280 Ja. 552 00:45:39,080 --> 00:45:43,160 - Hvordan ser jeg ud? - Fantastisk. 553 00:45:43,240 --> 00:45:45,520 - Det håber jeg. - Ja. 554 00:45:45,600 --> 00:45:51,080 Vi ses, Vastra og Jenny. Jeg lover på mit liv at redde jeres datter. 555 00:45:51,160 --> 00:45:55,520 - Få dem hjem, River. - Hvor skal du hen? 556 00:45:55,600 --> 00:45:57,880 Nej. 557 00:46:17,560 --> 00:46:20,440 Hvor tog han hen? Hvad sagde du? 558 00:46:20,520 --> 00:46:23,400 Bevar roen, Amy. 559 00:46:23,480 --> 00:46:26,120 Sig, hvad du fortalte ham. 560 00:46:26,200 --> 00:46:29,920 - Hold op. - Det gør ikke noget, Rory. 561 00:46:30,000 --> 00:46:34,600 Tardis' oversættelse tager tid at forbinde med skrift. 562 00:46:34,680 --> 00:46:37,360 Du skal koncentrere dig. 563 00:46:40,760 --> 00:46:43,000 Jeg kan ikke læse det. 564 00:46:43,080 --> 00:46:47,000 Gallifreyisk kan ikke oversættes. 565 00:46:50,040 --> 00:46:52,360 Men det kan det her. 566 00:46:54,200 --> 00:46:59,200 - Det er skovens navn for dit barn. - Jeg kender hendes navn. 567 00:46:59,280 --> 00:47:05,680 Men de har ikke et ord for Pond, en sø. I skoven er der kun en flod. 568 00:47:05,760 --> 00:47:11,680 Doktoren finder jeres datter og tager sig af hende. 569 00:47:11,760 --> 00:47:14,160 Det ved jeg. 570 00:47:18,120 --> 00:47:22,000 RIVER SONG 571 00:47:23,480 --> 00:47:26,520 Det er mig. 572 00:47:26,600 --> 00:47:29,080 Jeg er Melody. 573 00:47:30,160 --> 00:47:32,920 Jeg er jeres datter. 574 00:47:37,000 --> 00:47:39,360 DOKTOREN VENDER TILBAGE- 575 00:47:39,440 --> 00:47:42,960 - I "LAD OS DRÆBE HITLER" 576 00:47:47,400 --> 00:47:51,400 Simon Terp Broadcast Text International