1 00:00:00,082 --> 00:00:02,082 Um monastério. É do Século 13. 2 00:00:02,083 --> 00:00:03,762 Vamos pra Idade Média! 3 00:00:03,763 --> 00:00:06,202 Estão bombeando algo ruim para fora da ilha. 4 00:00:06,203 --> 00:00:08,722 Estão bombeando ácido para fora da ilha. 5 00:00:08,723 --> 00:00:11,882 É uma fábrica. Século 22. Uma fábrica do Exército. 6 00:00:11,883 --> 00:00:14,082 Nós somos empregados e vocês são invasores. 7 00:00:14,083 --> 00:00:15,922 Preciso ver seus sistemas críticos. 8 00:00:15,923 --> 00:00:17,842 - Qual deles? - Você sabe qual. 9 00:00:17,843 --> 00:00:20,822 A Carne. É totalmente programável. 10 00:00:20,823 --> 00:00:22,863 Ela está viva. Estão bombeando suas vidas... 11 00:00:22,864 --> 00:00:25,164 Suas personalidades. Diretamente nela. 12 00:00:29,343 --> 00:00:33,322 Deram a eles as suas vidas. Vidas humanas são incríveis. 13 00:00:33,323 --> 00:00:35,442 Ficou surpresa por terem fugido com elas? 14 00:00:35,443 --> 00:00:38,042 - Isso é... - Nem precisa dizer. 15 00:00:38,043 --> 00:00:39,402 Por que está aqui? 16 00:00:39,403 --> 00:00:42,962 Eles são monstros. Erros. Eles têm que ser destruídos. 17 00:00:44,363 --> 00:00:47,922 Se queremos viver, então é hora de ir à guerra. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,522 Eles estão voltando. E preparados. 19 00:00:50,523 --> 00:00:51,902 É, isso é insano... 20 00:00:51,903 --> 00:00:54,602 e está prestes a ficar mais "insanoroso" ainda! 21 00:00:54,603 --> 00:00:58,683 Confie em mim, eu sou o Doutor. 22 00:01:05,043 --> 00:01:07,002 O que está acontecendo? 23 00:01:07,003 --> 00:01:09,442 "Um dia nós voltaremos". 24 00:01:09,443 --> 00:01:11,602 "Sim, um dia". 25 00:01:13,403 --> 00:01:15,682 "Eu reverti a polaridade do fluxo de nêutrons". 26 00:01:15,683 --> 00:01:18,042 A Carne está tentando lidar com regenerações passadas. 27 00:01:18,043 --> 00:01:19,343 Aguente firme! 28 00:01:21,043 --> 00:01:23,162 "Quer uma jelly-baby"? 29 00:01:25,163 --> 00:01:27,162 Por quê?! 30 00:01:27,163 --> 00:01:28,562 Por quê? Por quê? O quê?! 31 00:01:28,563 --> 00:01:30,402 Olá. Eu sou o Doutor. 32 00:01:30,403 --> 00:01:32,522 "Não, deixa para lá! Estamos em movimento"! 33 00:01:32,523 --> 00:01:34,922 Escute! Aguente firme! Você pode se estabilizar! 34 00:01:34,923 --> 00:01:37,342 Eu reverti a jelly-baby no fluxo de nêutrons. 35 00:01:37,343 --> 00:01:39,342 Quer uma... 36 00:01:39,343 --> 00:01:41,362 Doutor... Doutor... 37 00:01:41,363 --> 00:01:44,663 Eu sou... Eu sou o... 38 00:01:45,363 --> 00:01:48,562 - Eu não consigo. - Não, escute, aguente! 39 00:01:48,563 --> 00:01:51,623 - Aguente! - Não! 40 00:01:57,424 --> 00:02:00,924 Legendas: Al_Warraq | mtheuscarvalho 41 00:02:00,925 --> 00:02:04,425 Legendas: Time_Lady | BrenoCosta 42 00:02:04,426 --> 00:02:09,426 Legendas: The_Tozz 43 00:02:26,027 --> 00:02:30,027 "AS QUASE PESSOAS" POR MATTHEW GRAHAM 44 00:02:44,603 --> 00:02:46,643 Acho que gostava mais quando faziam barulho. 45 00:02:54,003 --> 00:02:56,542 Doutor, precisamos de você. Venha cá. 46 00:02:56,543 --> 00:02:58,402 Olá! 47 00:02:58,403 --> 00:03:00,022 - Doutor! - Cybermats. 48 00:03:00,023 --> 00:03:01,722 - Temos tempo pra isso? - Arrumaremos. 49 00:03:01,723 --> 00:03:03,402 Quero mais provas de que você seja eu. 50 00:03:03,403 --> 00:03:05,203 - Cybermats. - Criados pelos Cybermen. 51 00:03:05,204 --> 00:03:07,002 Matam ao se alimentar de ondas cerebrais. 52 00:03:07,003 --> 00:03:09,722 Tem certeza de que não há nenhuma arma por aqui? 53 00:03:09,723 --> 00:03:11,842 Sim, armas seriam algo bom agora! 54 00:03:11,843 --> 00:03:14,202 Por que teríamos armas? Somos uma fábrica. 55 00:03:14,203 --> 00:03:15,503 Fazemos mineração. 56 00:03:19,843 --> 00:03:21,483 Ácido. 57 00:03:26,643 --> 00:03:29,262 Rory e Amy podem não confiar em um de nós. 58 00:03:29,263 --> 00:03:31,262 - Pensou o mesmo que eu? - Inevitavelmente. 59 00:03:31,263 --> 00:03:33,282 - Que bom termos o mesmo... - Padrão cerebral. 60 00:03:33,283 --> 00:03:34,982 - Grandes mentes... - Exato! 61 00:03:34,983 --> 00:03:36,522 - E qual é o plano? - Salvar a todos! 62 00:03:36,523 --> 00:03:38,442 - Humanos e réplicas. - Parece maravilhoso. 63 00:03:38,443 --> 00:03:39,743 - É o que pensou? - Sim! 64 00:03:39,744 --> 00:03:42,342 É tão inspirador me ouvir dizer isso! 65 00:03:42,343 --> 00:03:43,643 Eu sei! 66 00:03:43,644 --> 00:03:44,944 Doutor, vamos lá! 67 00:03:45,803 --> 00:03:47,202 Então, e agora, Doutor? 68 00:03:47,203 --> 00:03:49,503 Bem, é hora de começar a agitar as coisas, Doutor. 69 00:03:51,203 --> 00:03:52,822 - Olá! Desculpem... - Olá! Desculpem... 70 00:03:52,823 --> 00:03:55,122 - Mas tivemos que criar... - Algumas regras. 71 00:03:55,123 --> 00:03:57,282 - E formular um... - Protocolo. 72 00:03:57,283 --> 00:03:59,982 - Muito metido. - Entre nós. Caso contrário... 73 00:03:59,983 --> 00:04:02,762 - Seria bem embaraçoso. - E potencialmente confuso. 74 00:04:02,763 --> 00:04:05,402 Fico feliz que tenham resolvido o problema da confusão. 75 00:04:05,403 --> 00:04:08,682 - Isso é sarcasmo. - Ela é muito boa nisso. 76 00:04:08,683 --> 00:04:10,002 - Respire! - O quê? 77 00:04:10,003 --> 00:04:12,002 Vamos tirá-los da ilha. E as réplicas também. 78 00:04:12,003 --> 00:04:13,962 Desculpe, lembra-se do nossa última reunião? 79 00:04:13,963 --> 00:04:15,662 - Tentaram nos matar! - Estão com medo! 80 00:04:15,663 --> 00:04:17,282 Doutor, estamos presos aqui. 81 00:04:17,283 --> 00:04:19,182 Olha, eu não penso assim. 82 00:04:19,183 --> 00:04:21,982 A Carne é alimentada por cabos que vem de cima. 83 00:04:21,983 --> 00:04:23,682 Mas onde estão os conduítes do chão? 84 00:04:23,683 --> 00:04:27,443 Eles devem ser subterrâneos, passando por algum túnel... 85 00:04:27,444 --> 00:04:29,544 ou algo assim. Não é? Estão me acompanhando? 86 00:04:31,943 --> 00:04:34,002 "Yowza"! Uma rota de fuga! 87 00:04:34,003 --> 00:04:36,062 Sabem. Estou começando... 88 00:04:36,063 --> 00:04:38,862 a perceber o quanto é incrível é para vocês me acompanharem! 89 00:04:38,863 --> 00:04:40,282 Gostamos de dizer "yowza"? 90 00:04:40,283 --> 00:04:44,803 Pode parar. Esquece, está bem? Nós estamos estressados. 91 00:05:09,304 --> 00:05:13,804 Pare. Pare. Pare! Pare! 92 00:05:42,763 --> 00:05:44,382 O Exército vai enviar uma equipe. 93 00:05:44,383 --> 00:05:46,083 Nós precisamos contatar o continente. 94 00:05:46,084 --> 00:05:47,982 E Rory e Jen? Ele estão por aí. 95 00:05:47,983 --> 00:05:50,522 Aqui é um labirinto. Não é fácil achar alguém aqui. 96 00:05:50,523 --> 00:05:52,322 Aposto que vocês têm um computador-mapa. 97 00:05:52,323 --> 00:05:54,842 Se religarmos a energia, vamos poder buscá-los. 98 00:05:58,363 --> 00:06:00,003 Doutor, disse que era pra eu respirar! 99 00:06:00,004 --> 00:06:02,704 - É importante, Pond! Respire! - Estou me esforçando pra isso! 100 00:06:05,203 --> 00:06:08,242 É o ácido interagindo com a pedra. 101 00:06:08,243 --> 00:06:10,562 Está criando um miasma asfixiante. 102 00:06:10,563 --> 00:06:13,202 - Um o quê? - Gás sufocante! 103 00:06:13,203 --> 00:06:15,362 É bem pesado. Se pudermos ficar acima dele... 104 00:06:15,363 --> 00:06:17,563 A torre de evacuação! Por aqui! 105 00:06:22,123 --> 00:06:24,042 Maldita dor de cabeça! 106 00:06:24,043 --> 00:06:27,042 Estou tão cansada. 107 00:06:27,043 --> 00:06:28,802 Eles podem estar em qualquer lugar. 108 00:06:28,803 --> 00:06:31,942 - Como vamos encontrá-los? - Pense um pouco. 109 00:06:31,943 --> 00:06:34,882 Devido ao gás, devem estar na torre de evacuação. 110 00:06:34,883 --> 00:06:36,482 Foram tentar ligá-la. 111 00:06:36,483 --> 00:06:39,582 E então? Vamos detê-los! 112 00:06:39,583 --> 00:06:41,243 É um corredor bem estreito. 113 00:06:41,244 --> 00:06:44,244 Posso defendê-la facilmente. Ela também. 114 00:06:50,563 --> 00:06:53,722 Acho que tossi tanto, que forcei um músculo! 115 00:06:53,723 --> 00:06:55,122 Está tudo bem. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,442 Está melhorando. 117 00:06:58,443 --> 00:07:02,002 É meia-noite. É o aniversário de Adam. 118 00:07:03,603 --> 00:07:07,923 Meu filho faz 5 anos. Feliz aniversário, amigo. 119 00:07:11,283 --> 00:07:14,123 Feliz aniversário, Adam. 120 00:07:19,843 --> 00:07:22,482 Ele vai ficar tão animado. 121 00:07:22,483 --> 00:07:25,842 Fora da cama ao romper da aurora. 122 00:07:26,843 --> 00:07:28,522 Ele é engraçado! 123 00:07:28,523 --> 00:07:31,522 Ele faz uma dancinha quando fica emocionado. 124 00:07:31,523 --> 00:07:33,282 Escutem aqui... 125 00:07:34,583 --> 00:07:36,183 Eu tentei bloquear as memórias... 126 00:07:36,184 --> 00:07:38,682 mas agora eu sei que devo me lembrar. 127 00:07:38,683 --> 00:07:40,062 São os olhos. 128 00:07:40,063 --> 00:07:42,363 Os olhos são os últimos a ir embora. 129 00:07:43,263 --> 00:07:45,842 - Do que está falando? - Quando eles nos destruírem... 130 00:07:45,843 --> 00:07:48,202 Os olhos são as últimas coisas a se derreter. 131 00:07:48,203 --> 00:07:52,562 E há uma pergunta nos olhos. Por quê? 132 00:07:52,563 --> 00:07:56,682 Por que temos que sofrer para o bem dos seres humanos? 133 00:07:57,683 --> 00:07:59,522 Eu ouvi que na Índia... 134 00:07:59,523 --> 00:08:01,322 existem mais de dez milhões de réplicas. 135 00:08:01,323 --> 00:08:03,562 Podemos chegar até eles. 136 00:08:03,563 --> 00:08:05,562 Servir de inspiração. Para que se rebelem. 137 00:08:05,563 --> 00:08:09,762 Revolução? Olha, eu só... 138 00:08:09,763 --> 00:08:13,283 Eu só quero viver em paz, Jen. 139 00:08:14,803 --> 00:08:17,242 Eles vão derreter você. 140 00:08:17,243 --> 00:08:21,122 Você se tornou tão humana que esqueceu a verdade? 141 00:08:21,123 --> 00:08:24,122 Não se lembra de todos as vezes que foi desativada? 142 00:08:24,123 --> 00:08:26,322 - Ou devo dizer executada. - Não. 143 00:08:26,323 --> 00:08:31,362 - Não nos lembramos. - Pois eu me lembro! 144 00:08:31,363 --> 00:08:34,642 Somos nós ou eles. 145 00:08:35,843 --> 00:08:37,203 Ela está certa. 146 00:09:01,963 --> 00:09:03,402 Eu tenho um plano. 147 00:09:04,403 --> 00:09:08,283 E vai destruir todos eles! 148 00:09:11,363 --> 00:09:15,202 - Pode religar a energia? - Sempre sobra energia reserva. 149 00:09:15,203 --> 00:09:17,282 Presa aos fios, como pedaços de fibra. 150 00:09:17,283 --> 00:09:20,217 - Podem parar de completar... - As frases um do outro? 151 00:09:20,218 --> 00:09:23,452 - Sem problema. - Claro. 152 00:09:23,453 --> 00:09:27,322 A TARDIS está presa no ácido. Ela não vai se danificar? 153 00:09:27,323 --> 00:09:29,104 - Não. - Ela é uma velha resistente. 154 00:09:29,105 --> 00:09:31,922 Velha, resistente e sexy. 155 00:09:31,923 --> 00:09:34,682 Isso! Resistente, dependente e sexy. 156 00:09:34,683 --> 00:09:38,903 Qual é. Digo, como ambos podem ser verdadeiros? 157 00:09:38,904 --> 00:09:42,322 Bem, porque somos verdadeiros. Eu sou o Doutor. 158 00:09:42,323 --> 00:09:44,442 Eu também sou. Nós dois temos a sabedoria... 159 00:09:44,443 --> 00:09:47,042 de 900 anos de experiência. E a mesma gravada borboleta. 160 00:09:47,043 --> 00:09:48,824 O que é legal. Gravatas borboletas são... 161 00:09:48,825 --> 00:09:50,862 - E sempre serão! - Mas como a Carne leu você? 162 00:09:50,863 --> 00:09:52,562 Não estava conectado com a Carne. 163 00:09:52,563 --> 00:09:54,359 Deve ter sido após meu exame. 164 00:09:54,360 --> 00:09:56,602 Então foi criado um novo e autêntico Doutor. 165 00:09:56,603 --> 00:09:59,442 Entendi, mas um de vocês estava aqui primeiro. 166 00:09:59,443 --> 00:10:01,582 Tudo bem... Depois da Carne me examinar... 167 00:10:01,583 --> 00:10:03,282 tive um acidente com uma poça de ácido. 168 00:10:03,283 --> 00:10:04,634 Agora, estou de sapatos novos... 169 00:10:04,635 --> 00:10:08,283 Uma situação que não me ajudou muito. 170 00:10:10,163 --> 00:10:11,922 Está satisfeita, Pond? 171 00:10:11,923 --> 00:10:14,043 Não me chame de Pond, por favor. 172 00:10:17,683 --> 00:10:19,005 O que foi? 173 00:10:19,006 --> 00:10:21,562 Interessante. Sente mais afeição por ele do que por mim. 174 00:10:21,563 --> 00:10:26,502 Não, eu... Você é ótimo e tal, mas ele é "o" Doutor. 175 00:10:26,503 --> 00:10:30,242 Sem ofensa. Ser "quase-Doutor" é muito impressionante. 176 00:10:30,243 --> 00:10:33,072 Ser "quase-Doutor" é como não ser Doutor nenhum! 177 00:10:33,073 --> 00:10:34,734 Não exagere! 178 00:10:34,735 --> 00:10:36,963 - Poderia me chamar de Smith. - Smith? 179 00:10:36,964 --> 00:10:39,522 - John Smith. - Comunicações ativas! 180 00:10:39,523 --> 00:10:42,122 Ache o Rory! Mostre o sensor de presença! 181 00:10:44,878 --> 00:10:46,562 Anda, Rory! Apareça pra gente! 182 00:10:46,563 --> 00:10:48,022 Sem sinal dele. 183 00:10:48,023 --> 00:10:50,322 Ande, querido, apareça. 184 00:10:50,323 --> 00:10:53,202 Você estava certa, temos energia. 185 00:10:53,203 --> 00:10:56,362 Rapazes, eu não conheço muito, mas conheço a minha mente. 186 00:10:56,363 --> 00:10:58,762 Ela vai se comunicar com o continente. 187 00:10:58,763 --> 00:11:01,762 St. John chamando. Emergência Alpha. 188 00:11:01,763 --> 00:11:03,342 Vejamos se conseguimos interceptar. 189 00:11:03,343 --> 00:11:06,795 St. John chamando o continente. Está me ouvindo, capitão? 190 00:11:06,796 --> 00:11:08,163 Responda! 191 00:11:10,323 --> 00:11:13,602 Nunca conseguiremos um sinal nessa tempestade. 192 00:11:13,603 --> 00:11:16,602 St. John chamando o continente. 193 00:11:16,603 --> 00:11:19,002 Responda, isto é urgente! 194 00:11:19,003 --> 00:11:22,043 Estávamos ouvindo, St. John. O que foi? 195 00:11:22,044 --> 00:11:23,722 Aqui estamos com vários problemas. 196 00:11:23,723 --> 00:11:26,514 Pedido de evacuação imediata. Estamos sendo atacados. 197 00:11:26,515 --> 00:11:28,262 A tempestade afetou nossas réplicas. 198 00:11:28,263 --> 00:11:29,762 Elas estão à solta. 199 00:11:29,763 --> 00:11:32,362 - Suas réplicas?! - Isso, estão nos atacando. 200 00:11:32,363 --> 00:11:34,843 Precisamos que nos tire da ilha imediatamente... 201 00:11:34,844 --> 00:11:36,444 e os extermine. 202 00:11:41,123 --> 00:11:44,402 Entendido, St. John. Enviamos uma nave. Aguentem aí! 203 00:11:44,403 --> 00:11:48,002 Precisa nos buscar no topo da torre de evacuação. 204 00:11:48,003 --> 00:11:51,098 Capitão, qualquer outra transmissão enviada por mim... 205 00:11:51,099 --> 00:11:53,082 Deve vir com a palavra-chave seguinte. 206 00:11:53,083 --> 00:11:56,402 Estou digitando, no caso deles estarem ouvindo. 207 00:11:56,403 --> 00:11:59,882 Vê como sou esperta? É por isso que recebo tanto. 208 00:11:59,883 --> 00:12:03,403 Entendi. Vamos pegar vocês e desativar a Carne. 209 00:12:09,163 --> 00:12:10,664 Jennifer está certa. 210 00:12:10,665 --> 00:12:14,563 Vamos ter que lutar, se quisermos sobreviver. 211 00:12:23,483 --> 00:12:25,962 Sobrecarga termostática rejeitada. 212 00:12:25,963 --> 00:12:28,242 Só pode ser acessado por fonte reconhecida. 213 00:12:28,243 --> 00:12:31,403 Eu sou reconhecida! Eu sou a Jennifer Lucas! 214 00:12:33,404 --> 00:12:35,404 PROIBIDO O ACESSO A NÃO-HUMANOS 215 00:12:36,563 --> 00:12:40,322 - Temos que sair daqui. - Não vamos partir sem eles. 216 00:12:40,323 --> 00:12:42,663 Também quero encontrá-los, mas sem baixas, tá legal? 217 00:12:42,664 --> 00:12:43,964 Não podemos sair. 218 00:12:45,223 --> 00:12:47,191 - O que está fazendo? - Dando um telefonema. 219 00:12:47,192 --> 00:12:49,062 - Pra quem? - Ainda ninguém. Está em delay. 220 00:12:49,063 --> 00:12:51,482 Não entendo. Por que está fazendo uma ligação? 221 00:12:51,483 --> 00:12:54,962 Porque, eu sou e sempre serei o otimista, Amy. 222 00:12:54,963 --> 00:12:56,923 A esperança de esperanças distantes! 223 00:12:56,924 --> 00:12:58,924 O sonhador dos sonhos improváveis! 224 00:13:01,323 --> 00:13:03,003 Tudo está em curso. Feito. 225 00:13:06,323 --> 00:13:08,882 Sabia, que na verdade, "só pode haver um"? 226 00:13:08,883 --> 00:13:13,263 Não é nada. Continue. Seja fantástico. 227 00:13:39,443 --> 00:13:43,603 Amy? O que aconteceu? 228 00:13:47,843 --> 00:13:50,683 - É ela de novo? - É quem de novo? 229 00:13:50,684 --> 00:13:53,022 Tem uma mulher que eu vejo! Uma com um tapa-olho! 230 00:13:53,023 --> 00:13:57,442 E ela fica abrindo as paredes e me vigiando. 231 00:13:57,443 --> 00:13:58,897 - Doutor? - Não é nada. 232 00:13:58,898 --> 00:14:01,262 - Não parece ser nada. - É uma memória de tempo. 233 00:14:01,263 --> 00:14:04,202 Tipo uma miragem. Nada para se preocupar. 234 00:14:04,203 --> 00:14:06,363 Está na minha cabeça... 235 00:14:10,063 --> 00:14:11,594 - Espera aí! - Não o deixe ir. 236 00:14:11,595 --> 00:14:13,243 Eu cuido disso. 237 00:14:28,883 --> 00:14:30,982 Sinto muito. 238 00:14:30,983 --> 00:14:34,283 Por dizer que é "quase-Doutor". É que... 239 00:14:35,419 --> 00:14:39,202 É muito difícil, porque passei por tanta coisa com ele. 240 00:14:39,203 --> 00:14:41,203 Eu até vi... 241 00:14:41,204 --> 00:14:44,204 Eu até vi o momento da sua... 242 00:14:46,003 --> 00:14:48,622 Você pode morrer? 243 00:14:48,623 --> 00:14:51,428 Se vocês são iguais, então pode morrer. 244 00:14:51,429 --> 00:14:55,513 Ser assassinado, e eu posso... 245 00:14:55,514 --> 00:14:56,923 ter visto acontecer. 246 00:15:00,403 --> 00:15:02,538 - Por quê? - Por quê? 247 00:15:02,539 --> 00:15:05,843 Porque nos convidou para ver. A sua morte! 248 00:15:08,323 --> 00:15:10,417 - Por quê?! - Está me machucando. 249 00:15:10,418 --> 00:15:12,882 É o que os olhos dizem! Por quê?! 250 00:15:12,883 --> 00:15:15,905 Posso senti-los, como trabalham a cada dia... 251 00:15:15,906 --> 00:15:18,402 Sabendo que chegará o tempo que serão descartados de novo! 252 00:15:18,403 --> 00:15:20,682 Não outra vez, por favor! 253 00:15:20,683 --> 00:15:23,229 E então são destruídos e sentem a morte... 254 00:15:23,230 --> 00:15:26,043 e só o que podem dizer é: "Por quê"?! 255 00:15:39,683 --> 00:15:41,322 Por quê? 256 00:15:42,323 --> 00:15:45,382 Deixe-o longe de mim! 257 00:15:45,383 --> 00:15:46,762 Sentiu isso? 258 00:15:46,763 --> 00:15:49,502 Rapidamente. Não foi tão forte como em você. 259 00:15:49,503 --> 00:15:53,093 - Amy, desculpe-me. - Não, afaste-se! 260 00:15:53,094 --> 00:15:54,422 Não podemos confiar em você. 261 00:15:54,423 --> 00:15:56,764 Parece que posso me conectar com a Carne. 262 00:15:56,765 --> 00:15:58,664 - Você é Carne. - Entendo o que ela quer. 263 00:15:58,665 --> 00:16:01,296 - O que ela precisa. - Isso! Por que é feito dela! 264 00:16:01,297 --> 00:16:04,214 É mais poderosa do que achamos. A Carne pode crescer, certo? 265 00:16:04,215 --> 00:16:06,203 As suas células podem se dividir. 266 00:16:09,003 --> 00:16:11,762 Agora ela quer fazer isso sozinha. 267 00:16:11,763 --> 00:16:13,842 Ela quer vingança. 268 00:16:13,843 --> 00:16:18,602 Pela dor. Pela raiva. Ela quer vingança. 269 00:16:18,603 --> 00:16:20,227 Eu estava certa, você não é o Doutor. 270 00:16:20,228 --> 00:16:23,002 Não pode nunca ser. É só uma cópia. 271 00:16:23,003 --> 00:16:28,002 Doutor, é melhor se ficar ali agora, não? 272 00:16:28,003 --> 00:16:30,236 Espere um minuto, achei que tinham entendido. 273 00:16:30,237 --> 00:16:31,594 Ele está comigo. 274 00:16:31,595 --> 00:16:33,942 Doutor, não temos problemas com você. 275 00:16:33,943 --> 00:16:36,242 Mas quando se trata da sua réplica... 276 00:16:36,243 --> 00:16:37,642 Não seja tão absurda! 277 00:16:37,643 --> 00:16:40,283 - Buzzer? - Claro, chefe. 278 00:16:46,643 --> 00:16:48,282 Sente-se, camarada. 279 00:16:48,283 --> 00:16:51,602 Belo barril, muito confortável. 280 00:16:51,603 --> 00:16:53,122 Por que não? 281 00:16:53,123 --> 00:16:55,003 É realmente o que quer? 282 00:17:03,603 --> 00:17:07,403 - Socorro! Não! Fuja! - Jen? 283 00:17:09,883 --> 00:17:11,483 Jen! 284 00:17:14,483 --> 00:17:15,860 Rory? 285 00:17:17,367 --> 00:17:20,482 - Sinto, ela me achou. - Rory, me escute. 286 00:17:20,483 --> 00:17:22,162 Não dê ouvidos a ela! 287 00:17:22,163 --> 00:17:24,923 Eu sou Jennifer Lucas. Esta mulher é Carne. 288 00:17:29,163 --> 00:17:32,602 Estamos sobre vocês, mas não podemos descer mais. 289 00:17:32,603 --> 00:17:35,922 A radiação poderia nos fritar. Fiquem no aguardo. 290 00:17:35,923 --> 00:17:37,482 Vamos chegar até vocês. É só... 291 00:17:40,083 --> 00:17:42,242 Alô? Está me ouvindo? 292 00:17:42,243 --> 00:17:44,342 Não consigo achar Rory. Vou até lá fora. 293 00:17:44,343 --> 00:17:45,662 Poderíamos usar a chave. 294 00:17:45,663 --> 00:17:48,062 Humanos e Carne transmitem sinais um pouco diferentes. 295 00:17:48,063 --> 00:17:49,602 A chave diria qual a diferença. 296 00:17:49,603 --> 00:17:51,602 A chave sabe que as réplicas são diferentes? 297 00:17:51,603 --> 00:17:53,802 - O outro Doutor é diferente. - Ele é o Doutor. 298 00:17:53,803 --> 00:17:57,362 - Não para mim. Sei dizer. - Não é preconceito? 299 00:17:57,363 --> 00:17:59,463 Boa tentativa, mas eu sei. Já o conheço bem. 300 00:17:59,464 --> 00:18:01,282 Você é o meu Doutor e ponto. 301 00:18:01,283 --> 00:18:04,062 Então, uma de vocês é humana e a outra... 302 00:18:04,063 --> 00:18:05,762 foi com quem eu conversei. 303 00:18:05,763 --> 00:18:07,762 Por que não podem só me falar a verdade? 304 00:18:07,763 --> 00:18:11,082 O Doutor quer que vocês vivam, e vou com ele nisso até o fim. 305 00:18:11,083 --> 00:18:13,022 É uma ideia adorável, Rory! 306 00:18:13,923 --> 00:18:16,722 Mas a Carne quer nos matar! 307 00:18:16,723 --> 00:18:19,722 Você está mancando. E você não. 308 00:18:19,723 --> 00:18:23,922 E então? Acha que uma réplica não pode fingir isso? 309 00:18:23,923 --> 00:18:25,262 Mostre sua perna. 310 00:18:26,363 --> 00:18:29,082 Ela queimou quando eu estava na estrutura. 311 00:18:29,083 --> 00:18:31,462 Ela está mentindo! Ela diz o que quer ouvir! 312 00:18:31,463 --> 00:18:33,562 Não tem como fingir uma queimadura! 313 00:18:33,563 --> 00:18:35,203 Não! Não, não faça... 314 00:18:37,523 --> 00:18:40,363 Parem! Parem! 315 00:18:40,364 --> 00:18:42,964 Uma lutar com a outra é inútil! Vamos! 316 00:18:42,965 --> 00:18:45,365 Por favor, parem! 317 00:18:46,563 --> 00:18:50,203 Jen... as duas Jens, parem com isso! 318 00:18:52,403 --> 00:18:54,163 Não! 319 00:18:59,364 --> 00:19:02,664 Ela me atacou! Eu não... 320 00:19:08,723 --> 00:19:11,542 Eu sabia que ia me achar! 321 00:19:11,543 --> 00:19:14,543 Estamos nisso juntos, Rory. E confiamos um no outro. 322 00:19:15,243 --> 00:19:19,563 Certo, tudo bem. Vamos. 323 00:19:25,163 --> 00:19:27,743 Ei, tem uma câmera ligada. Temos contato visual. 324 00:19:29,843 --> 00:19:31,362 É o Rory e a Jennifer. 325 00:19:31,363 --> 00:19:33,383 Eles estão indo até a sala termostática. 326 00:19:33,384 --> 00:19:35,684 Vamos pegá-los. 327 00:19:38,403 --> 00:19:41,042 - Espera um pouco. - Não pode deixá-lo ir. 328 00:19:41,043 --> 00:19:44,442 - Você está maluco?! - Eu estou maluco, Doutor? 329 00:19:44,443 --> 00:19:47,682 Você já injetou seu cérebro no núcleo de um planeta... 330 00:19:47,683 --> 00:19:49,862 só para deter a órbita dele e ganhar uma aposta. 331 00:19:49,863 --> 00:19:54,203 - Ele não pode ir. Eu vou. - Sabe, eu quero que ele vá. 332 00:19:57,043 --> 00:19:59,623 E eu estou inflexível. 333 00:20:04,443 --> 00:20:08,962 Então, chefe, ele vai precisar de companhia, certo? 334 00:20:08,963 --> 00:20:10,882 Está bem. Eu cuido disso. 335 00:20:10,883 --> 00:20:15,202 Obrigado, Buzzer. Tudo vai ficar bem. 336 00:20:15,203 --> 00:20:16,843 Vou encontrá-lo. 337 00:20:19,603 --> 00:20:23,802 Preciso que você confie nele. Pode fazer isso pra mim, Amy? 338 00:20:23,803 --> 00:20:25,243 E se você estiver errado? 339 00:20:29,123 --> 00:20:31,122 Essa é a sala termostática. 340 00:20:31,123 --> 00:20:33,422 Podemos agitar o suprimento de oxigênio daqui. 341 00:20:33,423 --> 00:20:34,822 O quê? 342 00:20:34,823 --> 00:20:37,802 Nós vamos morrer sufocados, se não limparmos o ar. 343 00:20:37,803 --> 00:20:40,603 Fique de olho nas réplicas. 344 00:20:47,203 --> 00:20:49,682 Rory! 345 00:20:49,683 --> 00:20:52,102 - O que foi? - É esta manivela! 346 00:20:52,103 --> 00:20:55,802 Dura demais para uma garota. Você está se sentindo forte? 347 00:20:55,803 --> 00:20:58,602 Vou botar os rapazes pra trabalhar! 348 00:20:58,603 --> 00:21:00,763 Aqui primeiro! 349 00:21:04,683 --> 00:21:06,723 Fonte humana identificada. 350 00:21:11,923 --> 00:21:14,323 Sobrecarga termostática permitida. 351 00:21:16,203 --> 00:21:18,562 As medidas de temperatura estão aumentando. 352 00:21:19,563 --> 00:21:22,582 Jennifer e Rory devem ter desligado a ventilação subterrânea. 353 00:21:22,583 --> 00:21:24,182 Por que fariam isso? Vai nos matar. 354 00:21:24,183 --> 00:21:26,882 Tem milhões de litros de ácido fervendo sob nossos pés... 355 00:21:26,883 --> 00:21:30,483 E agora aquecendo a ilha toda. Quanto tempo até que exploda? 356 00:21:32,883 --> 00:21:35,431 Réplicas ou não, precisamos dar o fora daqui. 357 00:21:35,432 --> 00:21:38,642 Transporte, precisamos do resgate. Onde estão vocês? 358 00:21:38,643 --> 00:21:42,522 - Estão me ouvindo? Estão? - Cleaves? 359 00:21:42,523 --> 00:21:44,363 - Cleaves, sente-se. - Eu estou bem. 360 00:21:48,723 --> 00:21:52,882 - Não parece estar bem. - Monstros nunca parecem. 361 00:21:52,883 --> 00:21:56,562 Estou bem. Eu me lembro dos médicos fazendo exames. 362 00:21:56,563 --> 00:21:58,922 Estou esperando os resultados, então vamos continuar. 363 00:21:58,923 --> 00:22:00,522 É um coágulo parietal profundo. 364 00:22:00,523 --> 00:22:02,523 Como você pode... 365 00:22:05,483 --> 00:22:07,723 - Inoperável? - Na Terra, sim. 366 00:22:07,724 --> 00:22:10,024 Levando em conta que só temos a Terra... 367 00:22:11,043 --> 00:22:12,842 como opção... 368 00:22:14,843 --> 00:22:16,963 Não sou nenhuma garotinha saudável... 369 00:22:16,964 --> 00:22:18,964 e você não é nenhum homem do tempo, não é? 370 00:22:20,603 --> 00:22:22,362 Algo se partiu! Eu ouvi! 371 00:22:22,363 --> 00:22:23,962 Não podemos continuar aqui! Vamos! 372 00:22:23,963 --> 00:22:25,762 - Tente de novo! - Cleaves para Transporte! 373 00:22:25,763 --> 00:22:27,363 Responda! Precisamos sair daqui! 374 00:22:27,364 --> 00:22:29,362 Não podem nos pegar na torre de evacuação! 375 00:22:29,363 --> 00:22:31,003 - Passe o código. - O código é... 376 00:22:35,123 --> 00:22:38,162 Cleaves? Cleaves, já era. 377 00:22:38,163 --> 00:22:41,482 Precisamos ir lá em baixo e reativar a ventilação. Vamos. 378 00:22:42,383 --> 00:22:43,742 É a nossa chance! 379 00:22:43,743 --> 00:22:45,642 Posso redirecionar o transporte pro pátio! 380 00:22:45,643 --> 00:22:47,642 Não tem como adivinhar o código! 381 00:22:47,643 --> 00:22:49,962 Eu posso, Jimmy, porque eu criei o código. 382 00:22:49,963 --> 00:22:53,602 Transporte, estão me ouvindo? Aqui é Foreman Cleaves. 383 00:22:53,603 --> 00:22:56,722 A transmissão foi cortada. Diga de novo. O que pediu? 384 00:22:56,723 --> 00:22:59,642 Você precisa redirecionar e nos pegar no pátio. 385 00:22:59,643 --> 00:23:02,562 Pátio. Quando pudermos. Passe o código. 386 00:23:02,563 --> 00:23:04,743 Transporte, o código é "garoto mau". 387 00:23:04,744 --> 00:23:07,144 Repetindo, "garoto mau". 388 00:23:12,203 --> 00:23:16,602 Entendido. O pátio. Ainda quer que cuidemos das réplicas? 389 00:23:16,603 --> 00:23:18,522 Foram todas incineradas. 390 00:23:18,523 --> 00:23:22,002 Garoto mau? Bom chute. 391 00:23:22,003 --> 00:23:26,643 Sim, não foi sorte. Nós somos a mesma pessoa. 392 00:23:32,043 --> 00:23:34,123 Essa sala está sempre selada. 393 00:23:34,124 --> 00:23:36,624 O surto de energia deve ter desativado a trava. 394 00:23:41,523 --> 00:23:44,163 O que é isto? 395 00:23:46,763 --> 00:23:49,802 Carne descartada. Defeituosa, provavelmente. 396 00:23:49,803 --> 00:23:52,083 Simplesmente jogada fora. Olhe para elas. 397 00:23:56,723 --> 00:23:58,963 Uma das minhas réplicas antigas. 398 00:24:01,643 --> 00:24:05,122 Deixada para apodrecer, totalmente consciente. 399 00:24:05,123 --> 00:24:07,842 Dá para imaginar o inferno em que elas estão? 400 00:24:07,843 --> 00:24:10,602 Mas, Cleaves, e a companhia... 401 00:24:10,603 --> 00:24:13,602 Como eles podem fazer isso? Como eles puderam? 402 00:24:13,603 --> 00:24:15,923 Quem são os monstros de verdade? 403 00:24:18,423 --> 00:24:21,362 Não podemos permitir que isso continue. 404 00:24:21,363 --> 00:24:24,482 Jen, temos que fazer as pessoas verem isso! 405 00:24:25,283 --> 00:24:27,922 Tudo bem, Rory. Eu tenho uma ideia. 406 00:24:27,923 --> 00:24:30,802 Você veio até mim. Nós temos um conexão, não é? 407 00:24:30,803 --> 00:24:34,482 - Confiamos um no outro. - Sim. 408 00:24:34,483 --> 00:24:36,363 Então confie em mim agora. 409 00:24:40,163 --> 00:24:42,522 - Estou captando algo. - É humano? 410 00:24:42,523 --> 00:24:44,322 Sim, humano! Mas está enfraquecendo! 411 00:24:44,323 --> 00:24:46,382 Isso é ruim! Enfraquecendo é muito... 412 00:24:46,383 --> 00:24:47,883 ruim. 413 00:24:49,883 --> 00:24:53,282 O sinal desapareceu. Ela está... morta. 414 00:24:53,283 --> 00:24:58,282 Ela estava no limite da vida e simplesmente... se foi. 415 00:24:59,083 --> 00:25:01,682 Jennifer, eu sinto tanto. 416 00:25:01,683 --> 00:25:04,762 Ela está aqui há horas. 417 00:25:04,763 --> 00:25:07,083 Mas se a Jen de verdade está aqui deitada... 418 00:25:09,083 --> 00:25:10,843 Rory está em apuros! 419 00:25:14,123 --> 00:25:15,643 Desculpe, amigo. 420 00:25:15,644 --> 00:25:18,944 São as ordens da chefe. Nós ou eles, certo? 421 00:25:27,403 --> 00:25:29,363 Os olhos sabem. 422 00:25:31,403 --> 00:25:32,922 Por que eles estão aqui? 423 00:25:33,923 --> 00:25:35,802 Para nos acusar. 424 00:25:37,603 --> 00:25:41,043 Ignore-os. Não estamos longe. 425 00:25:55,363 --> 00:25:57,402 Deveria ter sido carteiro como meu pai. 426 00:25:58,403 --> 00:26:02,902 Estou aqui. Estou aqui. 427 00:26:05,403 --> 00:26:06,963 Estou com você. 428 00:26:08,803 --> 00:26:11,203 Eu sei, dói. 429 00:26:13,003 --> 00:26:14,722 Sinto muito. 430 00:26:15,723 --> 00:26:18,402 Vá dormir. 431 00:26:18,403 --> 00:26:20,922 Durma. 432 00:26:20,923 --> 00:26:23,202 Você a matou. 433 00:26:23,203 --> 00:26:25,323 Você matou nossa Jen. 434 00:26:28,083 --> 00:26:30,283 E estou mais forte, Buzz. 435 00:26:33,163 --> 00:26:35,203 Posso crescer! 436 00:26:48,963 --> 00:26:51,322 Reação química em cadeia. Não posso interrompê-la. 437 00:26:52,323 --> 00:26:55,122 Este lugar vai pelos ares! 438 00:26:55,123 --> 00:26:58,002 - Quando tempo temos? - 1 hora? 5 segundos? 439 00:26:58,003 --> 00:27:00,442 Mais ou menos isso. 440 00:27:02,243 --> 00:27:04,243 Saiam! 441 00:27:06,544 --> 00:27:09,321 - Ainda bem! - Rory! 442 00:27:09,322 --> 00:27:12,022 - Rory! - Jennifer achou uma saída! 443 00:27:12,023 --> 00:27:13,922 Um túnel escondido, embaixo da cripta. 444 00:27:13,923 --> 00:27:16,082 Na cripta? Não está nos mapas. 445 00:27:16,083 --> 00:27:18,783 Vai pra fora do monastério. Talvez até a TARDIS, Doutor. 446 00:27:18,784 --> 00:27:20,084 Sigam-me. 447 00:27:34,843 --> 00:27:37,562 Tem algo para dor de cabeça? 448 00:27:37,563 --> 00:27:41,402 Sempre nos tratarão assim. Você entende agora? 449 00:27:42,903 --> 00:27:46,683 Afinal de contas, é um de nós... Doutor. 450 00:27:49,003 --> 00:27:52,963 Pode me chamar de Smith. John Smith. 451 00:27:56,163 --> 00:27:57,962 Não podemos partir sem o Buzzer! 452 00:27:57,963 --> 00:28:01,362 - Eu vou procurá-lo - Doutor, olha... 453 00:28:01,363 --> 00:28:04,602 - Não fui correto com você... - Rory! 454 00:28:05,303 --> 00:28:08,042 Não precisávamos trancá-los. Vamos mostrar o que achamos. 455 00:28:08,043 --> 00:28:09,962 Acho que não. 456 00:28:09,963 --> 00:28:12,242 Rory Pond! Roranicus Pondicus! 457 00:28:12,243 --> 00:28:13,642 Rory! O que está tramando? 458 00:28:14,343 --> 00:28:19,082 Eles têm jogado a Carne fora e deixado pra apodrecer! Viva! 459 00:28:19,083 --> 00:28:22,802 - O mundo deveria saber. - Rory, não há tempo. 460 00:28:22,803 --> 00:28:25,602 - A fábrica vai explodir! - Tem certeza disso? 461 00:28:25,603 --> 00:28:28,002 Porque eu não tenho. Deixe que saiam. 462 00:28:28,003 --> 00:28:30,122 A garotinha ficou forte. 463 00:28:30,123 --> 00:28:31,482 Como? 464 00:28:31,483 --> 00:28:35,482 A garotinha de botas vermelhas? Procurando por sua casa? 465 00:28:35,483 --> 00:28:38,342 Ela ficou forte, Rory. 466 00:28:40,143 --> 00:28:41,842 Eu contei para você, está lembrado? 467 00:28:41,843 --> 00:28:44,162 Mas não foi... 468 00:28:44,163 --> 00:28:46,762 Foi a outra Jennifer que me contou sobre a menininha. 469 00:28:48,763 --> 00:28:51,522 Que outra Jennifer? 470 00:28:51,523 --> 00:28:54,982 Bem... então... 471 00:28:55,983 --> 00:28:58,282 Espera aí! Você me enganou? Eu vou abrir a porta! 472 00:28:58,283 --> 00:28:59,803 Sinto muito! 473 00:29:08,963 --> 00:29:11,162 Temos que nos libertar. 474 00:29:11,163 --> 00:29:13,662 Sinto muito também, Miranda. 475 00:29:13,663 --> 00:29:17,043 Tinha que escolher uma humana que tem um coágulo! 476 00:29:20,243 --> 00:29:21,943 Mas, veja... A vida é assim! 477 00:29:21,944 --> 00:29:23,944 Bem vinda à raça humana! 478 00:29:35,083 --> 00:29:37,722 Isto vai superaquecer e encher a sala com ácido... 479 00:29:37,723 --> 00:29:39,122 se alguém se interessar! 480 00:29:39,123 --> 00:29:41,042 E não podemos interromper? 481 00:29:41,043 --> 00:29:44,003 Caso isto interesse, não. 482 00:29:45,583 --> 00:29:48,102 Você criou outra réplica só para me enganar! 483 00:29:48,103 --> 00:29:49,603 Você me enganou! 484 00:29:49,604 --> 00:29:52,104 Quando encontrei você, ambas eram de Carne... 485 00:29:52,105 --> 00:29:55,105 e você me enganou para ganhar minha confiança! 486 00:29:57,203 --> 00:29:58,922 Jen está morta! 487 00:29:59,923 --> 00:30:03,122 - Não está?! - Ela se foi, Rory. Se foi. 488 00:30:03,123 --> 00:30:06,882 Estamos indo em sua direção. Preparar para evacuar. 489 00:30:06,883 --> 00:30:10,402 Os humanos serão derretidos, como merecem. 490 00:30:10,403 --> 00:30:12,562 E então a fábrica será destruída. 491 00:30:12,563 --> 00:30:15,282 Chegando ao continente, a batalha real começará. 492 00:30:15,283 --> 00:30:17,482 Os humanos não terão chance. 493 00:30:17,483 --> 00:30:20,922 Você é um de nós, Doutor. Junte-se à revolução. 494 00:30:20,923 --> 00:30:22,803 Tenho que sair e tirá-los daqui! 495 00:30:31,963 --> 00:30:33,362 Isto jamais irá detê-la. 496 00:30:33,363 --> 00:30:35,362 Se tem um plano melhor, sou todo ouvidos. 497 00:30:35,363 --> 00:30:37,682 Na verdade, se tiver um plano melhor... 498 00:30:37,683 --> 00:30:41,322 levo você a um planeta onde todos são ouvidos! 499 00:30:41,323 --> 00:30:43,522 Doutor, não podemos deixá-los morrer! 500 00:30:44,323 --> 00:30:45,802 Ring! Ring! 501 00:30:45,803 --> 00:30:48,563 - Doutor! - Ring! Ring! 502 00:30:52,643 --> 00:30:54,563 O ácido está transbordando. 503 00:30:59,883 --> 00:31:02,163 - Fique aí! - Tá legal. 504 00:31:06,083 --> 00:31:07,762 É o telefone. Alguém atenda. Jimmy! 505 00:31:07,763 --> 00:31:09,603 Atenda o telefone. Não? Ótimo. Eu atendo. 506 00:31:09,604 --> 00:31:10,904 Fiquem tranquilos. 507 00:31:20,563 --> 00:31:24,682 Alô, Adam, Sou o Doutor. Bem, o outro Doutor. 508 00:31:24,683 --> 00:31:28,062 Ou Smith. É complicado e entediante. 509 00:31:28,063 --> 00:31:29,962 Enfim, quem se importa! É seu aniversário! 510 00:31:29,963 --> 00:31:31,462 - Isso! - Isso! 511 00:31:31,463 --> 00:31:35,662 - Pulou da cama bem cedo? - Sim, bem cedo mesmo. 512 00:31:35,663 --> 00:31:37,062 Coma chocolate no café da manhã. 513 00:31:37,063 --> 00:31:39,662 Se não passar mal até a tarde, então não comeu muito. 514 00:31:39,663 --> 00:31:42,422 Agora, acho que quer falar com o seu pai. 515 00:31:42,423 --> 00:31:43,922 Sim, sim, sim, sim! 516 00:31:43,923 --> 00:31:45,883 Papai? 517 00:31:48,303 --> 00:31:49,763 Acho que você serve, Jimmy. 518 00:31:49,764 --> 00:31:53,264 O outro Jimmy importa agora? Vocês são o mesmo pai, não? 519 00:31:56,523 --> 00:31:58,923 Venha. Adam está esperando. 520 00:32:00,843 --> 00:32:02,622 Papai? 521 00:32:03,523 --> 00:32:06,622 Papai, que barulho é este? 522 00:32:06,623 --> 00:32:11,102 O que foi, papai? Papai? 523 00:32:11,103 --> 00:32:13,922 Você o enganou com um gesto de fraqueza, Doutor. 524 00:32:13,923 --> 00:32:17,842 Não, eu o ajudei com um gesto de humanidade. 525 00:32:17,843 --> 00:32:21,182 Alguém gosta de como soa? Humanidade. 526 00:32:21,183 --> 00:32:24,842 Dicken, drene o ácido para a cripta um. 527 00:32:24,843 --> 00:32:27,082 - Não se atreva! - Estou farta disto! 528 00:32:27,083 --> 00:32:30,882 Qual é o sentido dessa guerra ridícula? 529 00:32:30,883 --> 00:32:34,622 Olhe para você, Jen. Você foi uma criança doce. 530 00:32:35,243 --> 00:32:39,102 Veja você agora. Cheia de pesadelos. 531 00:32:40,103 --> 00:32:43,443 Não quero meu mundo cheio de monstros. 532 00:32:45,563 --> 00:32:49,882 Você não pode impedir que a fábrica derreta, "chefe". 533 00:32:49,883 --> 00:32:52,622 Vou me vingar da humanidade, com ou sem você! 534 00:32:52,623 --> 00:32:54,543 Não precisa ser uma vingança! 535 00:32:54,544 --> 00:32:56,544 Pode ser muito melhor do que isso! 536 00:33:22,903 --> 00:33:24,223 Deixe-me ver! 537 00:33:28,323 --> 00:33:31,243 Não há nada que possamos fazer! O ácido chegou ao seu coração! 538 00:33:33,283 --> 00:33:37,243 - Aguente firme, meu amigo. - Sou bem bonito neste ângulo! 539 00:33:41,403 --> 00:33:44,603 Sinto muito. 540 00:33:46,123 --> 00:33:48,202 Sou a cópia. 541 00:33:48,203 --> 00:33:51,102 Adam merece o pai verdadeiro. 542 00:33:51,103 --> 00:33:54,142 - Cale-se. - O que quer que eu faça? 543 00:33:55,443 --> 00:33:59,482 Qualquer coisa. É só falar. 544 00:33:59,483 --> 00:34:02,083 Da forma que as coisas estão, amigo... 545 00:34:04,223 --> 00:34:05,863 é com você agora. 546 00:34:16,003 --> 00:34:17,643 Seja um pai. 547 00:34:20,443 --> 00:34:21,963 Você se lembra de como é. 548 00:34:34,443 --> 00:34:36,803 Jimmy Wicks... 549 00:34:36,804 --> 00:34:39,304 Você é um pai. 550 00:34:53,083 --> 00:34:57,523 Papai? Onde está meu pai? 551 00:35:20,043 --> 00:35:21,683 Papai, sou eu! 552 00:35:25,203 --> 00:35:29,402 Oi, amigão! O que está fazendo? 553 00:35:29,403 --> 00:35:32,922 - Abrindo meus presentes. - Bom garoto. 554 00:35:32,923 --> 00:35:35,222 Divirta-se hoje. 555 00:35:35,223 --> 00:35:38,522 E se lembre que o seu pai... 556 00:35:38,523 --> 00:35:40,642 Ele ama você. Ama muito. 557 00:35:40,643 --> 00:35:42,843 Quando você vem pra casa? 558 00:35:44,523 --> 00:35:46,602 Papai vai pra casa hoje, Adam. 559 00:35:46,603 --> 00:35:47,903 Eba! 560 00:35:53,163 --> 00:35:54,802 Agora precisamos ir. 561 00:36:07,083 --> 00:36:08,623 Corram. 562 00:36:08,624 --> 00:36:11,924 Corram. Corram! 563 00:36:19,883 --> 00:36:21,643 Este teto vai ceder! 564 00:36:23,283 --> 00:36:26,082 Temos que segurá-la. Essa porta não tranca. 565 00:36:26,083 --> 00:36:28,123 Mas a outra tranca. 566 00:36:55,363 --> 00:36:56,743 Não! 567 00:36:59,203 --> 00:37:01,123 Aí vem ela. 568 00:37:08,203 --> 00:37:10,203 Ela adora uma entrada triunfal! 569 00:37:13,183 --> 00:37:14,582 Andem! 570 00:37:14,583 --> 00:37:16,982 Vamos, vamos, vamos! 571 00:37:16,983 --> 00:37:19,403 - Todos à bordo! Vamos! - Eu não vou. 572 00:37:22,803 --> 00:37:24,123 Vá. 573 00:37:29,723 --> 00:37:32,282 Ei! É a nossa chance. 574 00:37:32,283 --> 00:37:34,882 Tenho que segurar a porta. Dá tempo pra desmaterializarem. 575 00:37:34,883 --> 00:37:36,642 Não banque o louco! O que foi? 576 00:37:36,643 --> 00:37:40,402 Este lugar está para explodir, mas eu posso impedi-la. 577 00:37:40,403 --> 00:37:42,722 Os dois podem sobreviver, ouviu? 578 00:37:42,723 --> 00:37:47,162 Talvez ache que eu deva ficar. O sr. Smith? 579 00:37:47,163 --> 00:37:49,482 Não, claro que não. 580 00:37:49,483 --> 00:37:51,482 Veja, esse homem, eu viajei com ele. 581 00:37:51,483 --> 00:37:54,423 Você é fantástico. Eu me enganei a seu respeito. 582 00:37:54,424 --> 00:37:56,724 Mas você não é ele. Desculpe. 583 00:37:59,163 --> 00:38:00,802 Amy, nós trocamos de sapato. 584 00:38:00,803 --> 00:38:04,362 - Eu sou o Doutor. - E eu sou o de Carne. 585 00:38:04,363 --> 00:38:05,882 Não pode ser. 586 00:38:05,883 --> 00:38:08,242 - Você é o verdadeiro. - Não, não sou. Desde o começo. 587 00:38:09,243 --> 00:38:10,942 Eu sou o Doutor original, Amy. 588 00:38:10,943 --> 00:38:12,842 Precisávamos saber se nos trataria igual. 589 00:38:12,843 --> 00:38:15,042 Era vital que aprendêssemos sobre a Carne. 590 00:38:15,043 --> 00:38:17,523 E só poderíamos fazer isso desse modo. 591 00:38:28,403 --> 00:38:30,682 Nunca pensei que fosse possível. 592 00:38:30,683 --> 00:38:32,202 O quê? 593 00:38:32,203 --> 00:38:35,003 Você é um homem ainda melhor do que eu pensava. 594 00:38:39,683 --> 00:38:41,723 Empurre, Amy. 595 00:38:43,043 --> 00:38:45,063 Mas só quando ela mandar. 596 00:38:46,843 --> 00:38:48,843 Amy, vamos! 597 00:38:52,683 --> 00:38:55,082 Acho que chegou a hora da minha morte! 598 00:38:55,083 --> 00:38:56,682 Mas para essa não fomos convidados. 599 00:38:56,683 --> 00:38:58,142 - Perdão? - Nada. 600 00:38:58,143 --> 00:39:00,143 Sua memória molecular pode sobreviver. 601 00:39:00,144 --> 00:39:02,744 Sabe... Esse pode não ser o fim. 602 00:39:03,443 --> 00:39:05,642 Se eu voltar e comer seus biscoitos... 603 00:39:05,643 --> 00:39:07,243 então vai saber que estava certo. 604 00:39:11,703 --> 00:39:13,082 Doutor! 605 00:39:13,083 --> 00:39:15,682 Não, por favor... 606 00:39:15,683 --> 00:39:19,402 - Você também, Cleaves, vá! - Vou ficar. 607 00:39:19,403 --> 00:39:20,742 Não é hora de atitudes heróicas! 608 00:39:20,743 --> 00:39:23,242 Você é o rei delas! É minha fábrica! Não vou! 609 00:39:23,243 --> 00:39:26,442 Miranda Cleaves, maravilhosa! Cuidado com as imitações. 610 00:39:26,443 --> 00:39:28,883 Vão logo embora daqui! Todo mundo! 611 00:39:35,483 --> 00:39:38,323 - Isto vai dissolvê-la. - E a nós também. 612 00:39:41,123 --> 00:39:43,643 - Podemos dar um jeito nisso. - Em ser vaporizados. Como? 613 00:39:43,644 --> 00:39:45,144 Não sei, vamos descobrir. 614 00:39:49,563 --> 00:39:51,623 Gerônimo! 615 00:40:02,683 --> 00:40:05,162 A energia da TARDIS vai estabilizar as réplicas. 616 00:40:05,163 --> 00:40:07,763 Eles serão humanos agora. 617 00:40:08,563 --> 00:40:13,122 E o que acontece comigo? Ainda tenho isto aqui dentro. 618 00:40:13,123 --> 00:40:15,682 Não é um problema! Tenho algo para isso! 619 00:40:15,683 --> 00:40:19,683 É pequeno, vermelho... e tem gosto de cebola queimada! 620 00:40:20,923 --> 00:40:23,403 Mas vai dar um jeito em seu coágulo. 621 00:40:29,683 --> 00:40:31,683 Finais felizes. 622 00:40:37,163 --> 00:40:40,282 Ei, olá, meu camarada! 623 00:40:40,283 --> 00:40:42,423 Papai, você voltou?! 624 00:40:42,424 --> 00:40:45,924 Olá, meu garoto, como você está? 625 00:40:57,203 --> 00:40:59,322 Quer mesmo que façamos isso? 626 00:40:59,323 --> 00:41:02,602 Sua companhia disse ao mundo que já solucionou tudo. 627 00:41:02,603 --> 00:41:06,722 Precisa entrar lá e contar que é só o começo. 628 00:41:06,723 --> 00:41:09,302 Faça com que entendam o que fazem com a Carne. 629 00:41:09,303 --> 00:41:11,202 Faça com que parem. 630 00:41:11,203 --> 00:41:15,002 Dicken, ouça, pessoas são boas. No fundo, elas são muito boas. 631 00:41:15,003 --> 00:41:16,842 Não os odeie, certo? 632 00:41:16,843 --> 00:41:19,522 Como poderia? Sou um deles agora. 633 00:41:19,523 --> 00:41:23,522 E lembre-se, pessoas morreram. Não deixe ter sido em vão. 634 00:41:23,523 --> 00:41:25,763 Entre naquela sala e faça a diferença. 635 00:41:27,283 --> 00:41:28,723 Pronto? 636 00:41:35,243 --> 00:41:39,043 - Juntos - Certo, chefe. 637 00:41:43,403 --> 00:41:45,963 O exército já lidou com impostores? 638 00:41:48,363 --> 00:41:50,042 Está bem? 639 00:41:50,043 --> 00:41:53,602 Eu disse respire, Pond, lembra? Então, respire. 640 00:41:53,603 --> 00:41:55,582 - Por quê? - Respire. 641 00:41:58,883 --> 00:42:00,282 O que está errado com ela? 642 00:42:00,283 --> 00:42:02,602 Leve-a para a TARDIS. 643 00:42:12,763 --> 00:42:16,122 Doutor, o que está acontecendo com ela? 644 00:42:16,123 --> 00:42:17,642 Contrações. 645 00:42:17,643 --> 00:42:19,882 - Contrações?! - Do trabalho de parto. 646 00:42:19,883 --> 00:42:24,002 Ele disse... Não, claro que não. 647 00:42:24,003 --> 00:42:27,162 Rory, não estou gostando disso. 648 00:42:27,163 --> 00:42:30,922 - Vai explicar isso, Doutor? - Ela está tendo um bebê. 649 00:42:30,923 --> 00:42:33,082 Precisava ver como era a Carne, em seu início. 650 00:42:33,083 --> 00:42:35,082 Por isso fomos lá, antes de tudo. 651 00:42:35,083 --> 00:42:37,882 Eu ia deixar vocês com o peixe e fritas antes... 652 00:42:37,883 --> 00:42:40,182 mas coisas aconteceram e tudo virou uma confusão. 653 00:42:40,883 --> 00:42:43,882 Bela palavra, confusão. 654 00:42:43,883 --> 00:42:45,682 - Está doendo. - Mas está tudo bem? 655 00:42:45,683 --> 00:42:47,842 Respire. Eu precisava das informações. 656 00:42:47,843 --> 00:42:49,562 Para bloquear o sinal da Carne. 657 00:42:49,563 --> 00:42:51,202 Que sinal? 658 00:42:51,203 --> 00:42:53,602 O sinal até você. 659 00:42:53,603 --> 00:42:55,963 Doutor? 660 00:42:57,803 --> 00:42:59,642 Afaste-se dela, Rory. 661 00:42:59,643 --> 00:43:02,562 Por quê? Não, por quê? 662 00:43:02,563 --> 00:43:04,762 Dado o que vimos, tentei ser o mais humano possível. 663 00:43:04,763 --> 00:43:07,563 Mas preciso fazer isso e você tem que se afastar! 664 00:43:11,563 --> 00:43:12,943 Não. 665 00:43:23,843 --> 00:43:25,203 Não! 666 00:43:32,883 --> 00:43:35,302 Doutor, estou com medo. 667 00:43:35,303 --> 00:43:38,202 - Estou muito, muito assustada. - Não fique. 668 00:43:38,203 --> 00:43:40,562 Aguente firme. Estamos indo até você, eu juro. 669 00:43:40,563 --> 00:43:43,163 Eu juro! Haja o que houver! Não importa como! 670 00:43:43,164 --> 00:43:45,662 - Vamos achar você! - Estou bem aqui! 671 00:43:47,083 --> 00:43:49,283 Não, você não tem estado aqui... 672 00:43:49,284 --> 00:43:52,584 por um longo, longo, longo tempo! 673 00:43:54,843 --> 00:43:56,223 Não! 674 00:44:06,723 --> 00:44:08,442 Bem, minha querida... 675 00:44:08,443 --> 00:44:11,042 Parece que já está pronta, não é? 676 00:44:11,043 --> 00:44:14,003 O pequenino está vindo. 677 00:44:20,243 --> 00:44:23,362 Lá vem ele! 678 00:44:23,363 --> 00:44:26,283 Empurre! 679 00:44:33,284 --> 00:44:36,984 CONTINUA