1 00:00:18,160 --> 00:00:19,960 Luzes. 2 00:00:45,560 --> 00:00:46,599 Luzes. 3 00:00:46,600 --> 00:00:51,279 Sabem o que fazer, pessoal, visores abaixados e lacrados. 4 00:00:51,280 --> 00:00:52,301 Buzzer. 5 00:01:04,200 --> 00:01:05,880 Leitura de 9.7. 6 00:01:08,959 --> 00:01:09,999 Como está a média? 7 00:01:10,000 --> 00:01:11,760 A potência do ácido... 8 00:01:11,761 --> 00:01:14,925 caiu abaixo da metade durante o último trimestre. 9 00:01:14,926 --> 00:01:16,417 Mais bonita que um computador, não é? 10 00:01:16,418 --> 00:01:17,889 Pare com isso, Buzz. 11 00:01:20,001 --> 00:01:22,695 Buzzer! Buzz! 12 00:01:26,120 --> 00:01:28,559 Ótimo. 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,890 Muito bem, dedos mágicos. 14 00:01:30,891 --> 00:01:33,720 Eu não devia tê-lo empurrado, desculpe, Buzz, foi culpa minha. 15 00:01:36,747 --> 00:01:38,699 Bem, não adianta levá-lo sem pernas... 16 00:01:38,700 --> 00:01:40,839 desculpe, Buzzer, você está morto. 17 00:01:40,840 --> 00:01:42,919 Isso é uma dor na direita da armadura. 18 00:01:42,920 --> 00:01:45,039 O coração se foi. 19 00:01:45,040 --> 00:01:47,679 Olha, é melhor irmos. Temos que relatar isso ao chefe. 20 00:01:47,680 --> 00:01:50,240 Esses trajes custam muito. 21 00:01:51,247 --> 00:01:53,162 Se eu perder a festa do meu filho fazendo relatórios... 22 00:01:53,163 --> 00:01:54,742 eu o mato de novo. 23 00:01:56,960 --> 00:01:58,719 Luzes. 24 00:01:58,720 --> 00:02:00,673 Estou vendo essas leituras, Jimmy... 25 00:02:00,674 --> 00:02:02,764 e a relação de potência está muito baixa. 26 00:02:02,765 --> 00:02:04,479 Acho que teremos que refazer a leitura. 27 00:02:04,480 --> 00:02:06,559 Essa coisa ainda está falhando. 28 00:02:06,560 --> 00:02:09,800 Então acho que temos que falar sobre o que houve ali. 29 00:02:12,480 --> 00:02:14,934 Eu poderia ter uma compensação, eu vi as holo-propagandas. 30 00:02:14,935 --> 00:02:17,829 "Teve um acidente o local de trabalho?" Sim, eu tive. 31 00:02:17,830 --> 00:02:19,599 - Eu derreti. - Esqueça. 32 00:02:19,600 --> 00:02:20,756 Mas lembre-se... 33 00:02:20,757 --> 00:02:22,748 quando fizer o relatório, de que não foi minha culpa. 34 00:02:22,749 --> 00:02:24,047 Ela me empurrou. 35 00:02:24,048 --> 00:02:26,456 Eu nunca o toquei, você tem dois pés esquerdos, Buzzer. 36 00:02:26,457 --> 00:02:28,159 Eu não tenho dois pés esquerdos. 37 00:02:28,160 --> 00:02:31,179 Ou braços, pescoço, cabeça... queixo. 38 00:02:31,180 --> 00:02:32,679 Esse corpo é caro, amor. 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,780 Não tanto quanto aquele traje para ácido. 40 00:02:35,440 --> 00:02:38,760 Alegre-se, não é como se alguém tivesse se machucado. 41 00:02:45,146 --> 00:02:48,282 Legendas: Al_Warraq | Matheus 42 00:02:48,183 --> 00:02:51,279 Legendas: Time_Lady | BrenoCosta 43 00:02:51,280 --> 00:02:55,332 Legendas: Dres | The_Tozz 44 00:03:13,555 --> 00:03:16,497 "A CARNE REBELDE" POR MATTHEW GRAHAM 45 00:03:34,529 --> 00:03:35,505 46. 46 00:03:35,506 --> 00:03:36,919 Besteira, besteira, besteira. 47 00:03:36,920 --> 00:03:41,223 - Olá? É ponto dobrado. - Lado errado da linha, senhor. 48 00:03:41,224 --> 00:03:42,360 Está em cima da linha, ruiva. 49 00:03:53,280 --> 00:03:54,840 Quem quer peixe e fritas? 50 00:03:55,923 --> 00:03:58,240 Vou deixar os dois, aproveitem. Sem pressa. 51 00:03:59,172 --> 00:04:01,344 - E você? - Coisas a fazer. 52 00:04:01,345 --> 00:04:03,359 Coisas envolvendo outras coisas. 53 00:04:03,360 --> 00:04:05,566 Bem, ficaremos com você. Nós faremos as outras coisas. 54 00:04:05,567 --> 00:04:06,923 Não. 55 00:04:06,924 --> 00:04:09,540 O que quer que vá fazer, eu quero ser parte disso. 56 00:04:13,080 --> 00:04:14,324 O quê? 57 00:04:22,711 --> 00:04:23,771 Solar tsunami. 58 00:04:23,772 --> 00:04:26,199 Veio direto de seu sol, uma onda de radiação. 59 00:04:26,200 --> 00:04:27,800 Grande, grande, grande. 60 00:04:33,040 --> 00:04:35,079 Doutor, meu estômago está estranho. 61 00:04:35,080 --> 00:04:38,960 Bem, o giroscópio desligou. Localizador de destino caiu. 62 00:04:49,920 --> 00:04:51,649 Assumam posições! 63 00:05:06,578 --> 00:05:09,256 Pouso de manual, vejam! 64 00:05:09,257 --> 00:05:10,599 Um galeto! 65 00:05:10,600 --> 00:05:14,639 Adoro um galeto. 66 00:05:14,640 --> 00:05:19,079 E abaixo, um monastério, século 13. 67 00:05:19,080 --> 00:05:20,959 Estamos medievais então. 68 00:05:20,960 --> 00:05:22,477 Eu não tenho certeza. 69 00:05:22,478 --> 00:05:24,472 Sério? Especialista em medieval? 70 00:05:24,473 --> 00:05:27,560 Não, só que posso ouvir Dusty Springfield. 71 00:05:35,082 --> 00:05:37,011 Essas fissuras são novas. 72 00:05:37,012 --> 00:05:39,803 O tsunami Solar mandou uma grande onda de partículas gama. 73 00:05:39,804 --> 00:05:41,901 Isso é causado por um tremor magnético... 74 00:05:41,902 --> 00:05:43,698 que ocorre bem antes da onda bater. 75 00:05:43,699 --> 00:05:45,399 Bem, o Monastério está de pé. 76 00:05:45,400 --> 00:05:47,279 Sim, por enquanto. 77 00:05:47,280 --> 00:05:49,446 Doutor, veja. 78 00:05:49,447 --> 00:05:51,000 Sim, é um cano de abastecimento. 79 00:05:53,080 --> 00:05:56,520 Revestido de cerâmica por dentro. Algo corrosivo. 80 00:05:58,080 --> 00:06:01,639 Estão bombeando algo ruim dessa ilha para o continente. 81 00:06:01,640 --> 00:06:04,639 Minha mãe é uma grande fã de Dusty Springfield. 82 00:06:04,640 --> 00:06:06,719 Quem não é? 83 00:06:06,720 --> 00:06:10,480 Bem, vamos, satisfazer nossa curiosidade. 84 00:06:21,200 --> 00:06:23,703 Então, onde estão esses amantes de Dusty Springfield? 85 00:06:23,704 --> 00:06:25,799 Acho que estão aqui, é isso. 86 00:06:25,800 --> 00:06:27,839 Doutor, do que está falando? Nunca estivemos aqui antes. 87 00:06:27,840 --> 00:06:30,759 - Viemos aqui por acidente. - Acidente? 88 00:06:30,760 --> 00:06:33,224 Sim, eu sei, acidente. 89 00:06:33,225 --> 00:06:35,164 Ácido, eles o estão bombeando para fora da ilha. 90 00:06:35,165 --> 00:06:37,480 Isso é coisa antiga, se fosse novo, teria perdido o dedo. 91 00:06:40,000 --> 00:06:42,588 Alerta de intruso! Alerta de intruso! 92 00:06:42,589 --> 00:06:44,814 Há pessoas vindo, bem quase isso. 93 00:06:44,815 --> 00:06:45,920 - Quase vindo? - Quase pessoas. 94 00:06:47,440 --> 00:06:49,439 - Acho que devíamos ir. - Vamos! 95 00:06:49,440 --> 00:06:51,673 Eu digo, quando algo corre em sua direção... 96 00:06:51,674 --> 00:06:53,646 nunca é por boa razão. 97 00:07:02,200 --> 00:07:05,439 - Para que são essas estruturas? - As quase pessoas? 98 00:07:05,440 --> 00:07:07,759 O que eles são, prisioneiros, estão meditando ou o quê? 99 00:07:07,760 --> 00:07:11,039 Bem, no momento eles caem na categoria do " O quê ". 100 00:07:11,040 --> 00:07:13,719 Parem e fiquem calmos. 101 00:07:13,720 --> 00:07:16,115 Bem, nós paramos. Como estamos no campo da calmaria? 102 00:07:16,116 --> 00:07:18,119 Não se movam! 103 00:07:22,240 --> 00:07:25,024 Para trás, Jen. Não sabemos quem eles são. 104 00:07:25,025 --> 00:07:27,799 Então vamos perguntar. Quem diabos são vocês? 105 00:07:27,800 --> 00:07:30,599 Eu sou o Doutor e essa é Amy e Rory e está tudo bem, não é? 106 00:07:30,600 --> 00:07:33,600 Espere, vocês todos, o quê são? Gêmeos idênticos? 107 00:07:34,890 --> 00:07:37,239 Essa é uma Instalação Industrial Grau Alfa. 108 00:07:37,240 --> 00:07:38,751 A não ser que trabalhem para os militares ou... 109 00:07:38,752 --> 00:07:42,059 para Morpoth Jetson, vocês estão com problemas. 110 00:07:42,684 --> 00:07:45,959 Na verdade, você está com problemas. 111 00:07:45,960 --> 00:07:49,203 Departamento Meteorológico, desde quando? 112 00:07:49,204 --> 00:07:50,764 Desde que foram atingidos por uma onda solar. 113 00:07:50,765 --> 00:07:51,919 Da qual sobrevivemos. 114 00:07:51,920 --> 00:07:54,799 Por pouco, pelo que parece. E tem uma maior a caminho. 115 00:07:54,800 --> 00:07:56,559 A qual também sobreviveremos. 116 00:07:56,560 --> 00:07:58,559 Dicken, procure por insetos. 117 00:07:58,560 --> 00:08:01,319 De costas para a parede, agora! 118 00:08:01,320 --> 00:08:03,319 Vocês não são um Monastério, são uma fábrica. 119 00:08:03,320 --> 00:08:05,599 Século 22, fábrica do exército. 120 00:08:05,600 --> 00:08:08,441 - Vocês são militares. - Não, amor, somos empreiteiros. 121 00:08:08,442 --> 00:08:10,483 E vocês são invasores. 122 00:08:12,680 --> 00:08:14,213 Estão limpos, chefe. 123 00:08:15,160 --> 00:08:17,719 Certo, homem do tempo, sua identificação confere. 124 00:08:17,720 --> 00:08:19,839 Se houver outra tempestade Solar, o que fará a respeito? 125 00:08:19,840 --> 00:08:21,800 Distribuir protetor solar? 126 00:08:21,801 --> 00:08:24,599 Preciso ver seus sistemas principais. 127 00:08:24,600 --> 00:08:26,960 Qual deles? 128 00:08:28,480 --> 00:08:31,200 Você sabe qual. 129 00:09:00,760 --> 00:09:02,166 E aqui está ele. 130 00:09:02,167 --> 00:09:04,600 Conheçam o departamento secreto do governo. 131 00:09:04,601 --> 00:09:06,079 A " Carne ". 132 00:09:06,080 --> 00:09:08,639 Essa é uma substância totalmente programável. 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,066 Na verdade, ainda está aprendendo a se clonar... 134 00:09:11,067 --> 00:09:12,079 a nível celular. 135 00:09:12,080 --> 00:09:14,033 Claro. Brilhante. 136 00:09:14,034 --> 00:09:17,119 - Confuso. - Certo. 137 00:09:17,120 --> 00:09:21,573 Assim que pegamos os dados, podemos manipular a sua estrutura. 138 00:09:21,574 --> 00:09:25,870 Clonar um organismo vivo do cabelo até o queixo duplo. 139 00:09:25,871 --> 00:09:28,654 Até mesmo as roupas. E é idêntico em tudo. 140 00:09:28,655 --> 00:09:31,199 -Olhos, voz... -Mente? Alma? 141 00:09:31,200 --> 00:09:33,959 Não seja bobo, Doutor. Parecem ter vida... 142 00:09:33,960 --> 00:09:35,962 mas ainda precisamos os controlar. 143 00:09:35,963 --> 00:09:38,159 Naquelas estruturas que viram. 144 00:09:38,160 --> 00:09:40,015 Espere... Pare. 145 00:09:40,016 --> 00:09:43,319 Então, você é " Carne " agora? 146 00:09:43,320 --> 00:09:45,719 Estou numa estrutura no outro aposento. 147 00:09:45,720 --> 00:09:48,250 Todos nos somos, exceto a Jennifer. 148 00:09:48,251 --> 00:09:52,103 Não se assuste, isso é como controlar uma empilhadeira. 149 00:09:52,104 --> 00:09:54,390 Você disse que podem crescer. Só coisas vivas crescem. 150 00:09:54,391 --> 00:09:56,279 Musgo cresce. Eles não passam disso. 151 00:09:56,280 --> 00:09:58,452 Esse ácido é tão perigoso... 152 00:09:58,453 --> 00:10:00,394 que perdíamos um trabalhador por semana. 153 00:10:01,080 --> 00:10:03,993 Então agora cuidamos do ácido usando essas "cópias". 154 00:10:03,994 --> 00:10:05,159 Ou "réplicas". 155 00:10:05,160 --> 00:10:07,620 Se esses corpos queimarem ou caírem no ácido... 156 00:10:07,621 --> 00:10:09,360 Ninguém se importa? Certo, Jen? 157 00:10:10,880 --> 00:10:13,609 Os terminais nervosos desligam automaticamente... 158 00:10:13,610 --> 00:10:16,056 feito airbags expelidos. 159 00:10:16,960 --> 00:10:18,982 E despertamos e usamos outra réplica. 160 00:10:19,999 --> 00:10:22,799 É esquisito, mas você se acostuma. 161 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Jennifer, te quero na réplica. Volte a estrutura. 162 00:10:28,800 --> 00:10:31,346 -O que ele está fazendo? -O que está fazendo, camarada? 163 00:10:32,080 --> 00:10:33,241 Pare com isso. 164 00:10:35,560 --> 00:10:37,644 Estranho, foi como... 165 00:10:37,645 --> 00:10:40,340 por um momento isso estava me examinando. 166 00:10:42,283 --> 00:10:44,551 Doutor. 167 00:10:44,552 --> 00:10:46,960 Volte, Doutor, largue isso! 168 00:10:53,440 --> 00:10:54,590 Entendi. 169 00:10:55,480 --> 00:10:57,300 Doutor? 170 00:10:57,301 --> 00:10:59,682 -Você está bem? -Incrível. 171 00:10:59,683 --> 00:11:01,919 Você nem imagina! 172 00:11:01,920 --> 00:11:04,463 Nem imagina! 173 00:11:04,464 --> 00:11:07,627 Eu senti na minha mente. Eu encostei nele, e ele em mim. 174 00:11:07,628 --> 00:11:09,499 Não brinque com a grana, Doutor. 175 00:11:09,500 --> 00:11:11,234 Como pode ser tão cega? Ele está vivo. Muito vivo. 176 00:11:11,235 --> 00:11:14,217 Você conectou suas vidas e personalidades diretamente nisso. 177 00:11:18,840 --> 00:11:20,269 É a tempestade Solar. 178 00:11:21,717 --> 00:11:23,211 As primeiras ondas vêm em dupla. 179 00:11:23,880 --> 00:11:26,269 Pré e pós-colisão. Está se aproximando. 180 00:11:26,270 --> 00:11:27,999 Buzzer, ainda sem contato com continente? 181 00:11:28,000 --> 00:11:30,319 Não, os controles ainda estão travando com a radiação. 182 00:11:30,320 --> 00:11:33,919 Certo, então vamos mandar ácido até o continente mandar parar. 183 00:11:33,920 --> 00:11:37,496 Agora, por que não se afasta e nos deixe impressioná-los? 184 00:11:41,200 --> 00:11:43,639 Identidade confirmada. Jennifer Lucas. 185 00:11:43,640 --> 00:11:45,177 O contador está funcionando. 186 00:12:05,360 --> 00:12:09,519 Batimentos e respiratório ativos. 187 00:12:09,520 --> 00:12:11,678 Funções motoras... 188 00:12:13,172 --> 00:12:14,769 ativas. 189 00:12:15,640 --> 00:12:17,160 Entrando. 190 00:13:03,000 --> 00:13:05,359 Agora entendo o porquê fazerem isso em uma igreja. 191 00:13:05,360 --> 00:13:07,079 "O milagre da vida". 192 00:13:07,080 --> 00:13:09,239 Sem frescura. Isso é só uma réplica. 193 00:13:09,240 --> 00:13:11,362 Pessoal, precisamos trabalhar. 194 00:13:11,363 --> 00:13:14,038 Certo, pessoal, vamos controlar isso. 195 00:13:14,039 --> 00:13:16,359 Eu mencionei a tempestade solar? 196 00:13:16,360 --> 00:13:18,618 Precisam sair daqui. 197 00:13:18,619 --> 00:13:20,119 Para onde iremos? 198 00:13:20,120 --> 00:13:23,199 -Estamos em uma ilhazinha. -Eu posso tirar todos daqui. 199 00:13:23,200 --> 00:13:25,162 Não seja ridículo. Temos que trabalhar. 200 00:13:25,163 --> 00:13:26,800 Está chegando. 201 00:13:26,801 --> 00:13:28,278 É o alarme. 202 00:13:29,040 --> 00:13:32,180 -Como pegam energia? -Usamos um roteador solar. 203 00:13:32,181 --> 00:13:34,349 -O cata-vento. -Um grande problema. 204 00:13:34,350 --> 00:13:37,652 Chefe, talvez devêssemos ir para o subsolo se a tempestade voltar. 205 00:13:37,653 --> 00:13:39,564 A fábrica está melhor. 206 00:13:39,565 --> 00:13:41,533 Os tubos de ácido podem não agüentar outra pancada. 207 00:13:41,534 --> 00:13:43,551 Temos de bombear 200 toneladas de ácido. 208 00:13:43,552 --> 00:13:46,183 Se não fizermos, teremos outro turno. Querem isso? 209 00:13:46,184 --> 00:13:47,793 Por favor. 210 00:13:47,794 --> 00:13:49,399 Está cometendo um enorme erro. 211 00:13:49,400 --> 00:13:51,338 Estão numa encruzilhada, não peguem o caminho errado. 212 00:13:51,339 --> 00:13:53,860 Se não se proteger da tempestade... 213 00:13:53,861 --> 00:13:56,213 Estarão em terrível perigo. 214 00:13:56,214 --> 00:13:57,639 Entendeu? 215 00:13:57,640 --> 00:13:59,439 Minha fábrica. 216 00:13:59,440 --> 00:14:01,134 Minhas regras. 217 00:14:05,280 --> 00:14:07,140 Preciso verificar o andamento da tempestade. 218 00:14:07,141 --> 00:14:09,199 Posto de monitoramento? 219 00:14:09,200 --> 00:14:11,211 Posto de monitoramento! 220 00:14:11,212 --> 00:14:13,117 Três esquerdas, uma direita e uma esquerda. 221 00:14:13,118 --> 00:14:14,480 -Terceira porta à esquerda. -Valeu. 222 00:14:24,040 --> 00:14:26,687 As ondas atingiram o campo magnético da Terra. 223 00:14:26,688 --> 00:14:29,078 Serão os pais de todos os picos de energia. 224 00:14:29,079 --> 00:14:31,080 Está vendo esse cata-vento, o cocoricó? 225 00:14:31,081 --> 00:14:33,547 É um roteador solar abastecendo toda a fábrica com energia solar. 226 00:14:33,548 --> 00:14:34,593 Quando essa onda o atingir... 227 00:14:34,594 --> 00:14:36,279 CABOOM! 228 00:14:36,280 --> 00:14:40,479 Tenho que chegar naquele galeto antes de tudo desabar. 229 00:14:40,480 --> 00:14:42,627 Nunca pensei que ia dizer isso outra vez. 230 00:14:43,480 --> 00:14:45,050 Amy, respire! 231 00:14:46,280 --> 00:14:48,840 Claro! Digo, valeu. Eu vou tentar. 232 00:16:34,920 --> 00:16:36,932 Por falta de uma palavra melhor... 233 00:16:37,904 --> 00:16:39,719 Aí! 234 00:16:39,720 --> 00:16:43,026 Cleaves! Você não está na estrutura! 235 00:16:43,027 --> 00:16:45,556 Desculpa, Doutor. Você estava certo. 236 00:16:45,557 --> 00:16:47,039 Você perdeu toda a energia. 237 00:16:47,040 --> 00:16:50,700 -Doutor, eu abandonei o grupo. -Então, vamos buscá-los. 238 00:16:52,200 --> 00:16:54,599 Quanto tempo diria que ficamos inconsciente, Cleaves? 239 00:16:54,600 --> 00:16:56,210 Não muito tempo. Um ou dois minutos? 240 00:16:56,211 --> 00:16:58,622 -Temo que foi um tantinho mais. -Quanto tempo? 241 00:16:58,623 --> 00:16:59,681 Uma hora. 242 00:16:59,682 --> 00:17:02,039 Eu vi mundos inteiros mudarem em uma hora. 243 00:17:02,040 --> 00:17:04,360 Muito pode dar errado em uma hora. 244 00:17:10,280 --> 00:17:12,119 Parece que fui torrado. 245 00:17:12,120 --> 00:17:14,892 -O que aconteceu? -Um tsunami. Está ferido? 246 00:17:14,893 --> 00:17:17,155 Parece que toda a grade nacional atravessou o meu corpo. 247 00:17:17,156 --> 00:17:17,599 Mas tirando isso... 248 00:17:17,600 --> 00:17:20,947 Tomara que o medidor não tenha quebrado. Ainda quero ser pago. 249 00:17:20,948 --> 00:17:22,184 Jennifer! 250 00:17:23,720 --> 00:17:25,240 Jennifer, está bem? 251 00:17:27,680 --> 00:17:29,719 Dói tanto. 252 00:17:29,720 --> 00:17:32,639 Está tudo bem. Já acabou. 253 00:17:32,640 --> 00:17:34,719 Não conseguia sair da minha estrutura. 254 00:17:34,720 --> 00:17:37,200 Achei que ia morrer. 255 00:17:37,880 --> 00:17:39,447 Bem vinda ao meu mundo. 256 00:17:45,992 --> 00:17:47,805 Doutor, aqui são todos pessoas de verdade... 257 00:17:47,806 --> 00:17:49,243 então onde estão os réplicas? 258 00:17:49,244 --> 00:17:50,429 Não se preocupem, quando a conexão se corta... 259 00:17:50,430 --> 00:17:52,079 os réplicas voltam a ser " Carne pura ". 260 00:17:52,080 --> 00:17:53,812 As tempestades causaram vazamentos de ácido... 261 00:17:53,813 --> 00:17:55,090 precisamos falar com o continente. 262 00:17:55,091 --> 00:17:57,000 Eles podem mandar uma nave de resgate aqui bem rápido. 263 00:18:01,960 --> 00:18:04,959 Esse é o meu disco. Quem está tocando meu disco? 264 00:18:04,960 --> 00:18:08,719 - As réplicas, eles podem andar. -Não, é impossível. 265 00:18:08,720 --> 00:18:09,860 Eles não estão ativos. 266 00:18:09,861 --> 00:18:11,744 Carros não voam e guindastes não se erguem sozinhos... 267 00:18:11,745 --> 00:18:13,152 e réplicas não... 268 00:18:28,600 --> 00:18:31,439 - Não tem como. - Eu não... 269 00:18:31,440 --> 00:18:33,239 Não acredito nisso. 270 00:18:33,240 --> 00:18:35,320 Eles podem ter fugido pela porta de serviço dos fundos. 271 00:18:38,520 --> 00:18:40,720 Isso aqui é igual a Ilha de Sheppey. 272 00:18:43,040 --> 00:18:46,239 Parece que a tempestade animou os réplicas. 273 00:18:46,240 --> 00:18:48,559 Eles revistaram tudo. 274 00:18:48,560 --> 00:18:51,799 - Revistaram não, procuraram. - As nossas coisas! 275 00:18:51,800 --> 00:18:54,560 - As coisas deles. - Procuraram o que? 276 00:18:54,561 --> 00:18:56,879 Confirmação. Eles precisam saber que as memórias são reais. 277 00:18:56,880 --> 00:18:58,439 Então eles agora tem memórias intensas! 278 00:18:58,440 --> 00:19:00,479 Eles se sentem forçados a se conectar com a vida deles. 279 00:19:00,480 --> 00:19:02,519 As vidas roubadas deles. 280 00:19:02,520 --> 00:19:04,079 Não, ganhas. Vocês deram a eles. 281 00:19:04,080 --> 00:19:05,458 Vocês colocaram suas personalidades. 282 00:19:05,459 --> 00:19:07,677 Emoções, traições, memórias, segredos e tudo mais. 283 00:19:07,678 --> 00:19:11,639 Vocês deram suas vidas. Vidas humanas são incríveis. 284 00:19:11,640 --> 00:19:14,559 Estão surpresos porque eles decidiram vivê-las? 285 00:19:14,560 --> 00:19:17,119 Direi de novo, Ilha de Sheppy. 286 00:19:17,120 --> 00:19:20,079 O réplica tomou um choque, fugiu e matou seu operador... 287 00:19:20,080 --> 00:19:21,231 na própria estrutura. 288 00:19:21,232 --> 00:19:23,186 Eu vi fotos, a orelha do rapaz estava... 289 00:19:23,187 --> 00:19:25,930 Mesmo que isso tenha acontecido de verdade... 290 00:19:25,931 --> 00:19:29,471 eles não podem ficar estáveis sem que estejam ligados a nós. 291 00:19:29,472 --> 00:19:30,808 Não é, chefe? 292 00:19:35,840 --> 00:19:38,759 - Acho que vamos descobrir. - Você está bem? 293 00:19:38,760 --> 00:19:40,959 Quer um pouco de água? 294 00:19:40,960 --> 00:19:42,959 Me sinto estranha. 295 00:19:42,960 --> 00:19:45,519 Eu preciso ir ao toalete. 296 00:19:45,520 --> 00:19:47,076 Eu vou com você. 297 00:19:48,733 --> 00:19:49,725 Desculpe. 298 00:19:50,523 --> 00:19:51,439 Isso é meu. 299 00:19:51,440 --> 00:19:54,760 É bom ter um hobby. E então? 300 00:19:55,708 --> 00:19:57,439 Meu réplica fez tudo isso sozinho? 301 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 Quem o ensinou a fazer isso? 302 00:19:59,977 --> 00:20:00,919 Meu avô. 303 00:20:00,920 --> 00:20:03,719 Bem, o avô do seu réplica também ensinou a ele. 304 00:20:03,720 --> 00:20:05,862 Vocês tem as mesmas memórias de infância... 305 00:20:05,863 --> 00:20:08,133 igualmente claras e reais. 306 00:20:12,031 --> 00:20:14,837 - Não. - Assustado, desorientado... 307 00:20:14,838 --> 00:20:19,315 lutando para entender uma vida inteira em suas cabeças. 308 00:20:22,240 --> 00:20:25,559 O Doutor sempre diz, " Não ande por aí. " 309 00:20:25,560 --> 00:20:28,047 Primeira regra com ele é não ande por aí. 310 00:20:29,120 --> 00:20:30,679 Só preciso de um minuto. 311 00:20:30,680 --> 00:20:33,399 Sim, claro. 312 00:20:33,400 --> 00:20:35,026 Fique quanto tempo quiser. 313 00:20:36,080 --> 00:20:37,999 Eu vou levá-la de volta. 314 00:20:38,000 --> 00:20:39,520 Você está bem. 315 00:20:48,440 --> 00:20:50,040 Jennifer? 316 00:20:55,040 --> 00:20:56,564 O que foi, Jennifer? 317 00:21:00,480 --> 00:21:05,132 É melhor irmos. 318 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 Está tudo bem aí dentro, Jen? 319 00:21:15,360 --> 00:21:18,320 Só nos deixe viver! 320 00:21:24,400 --> 00:21:26,240 Precisamos nos proteger. 321 00:21:28,280 --> 00:21:30,286 Você é um homem violento, Jimmy? 322 00:21:30,981 --> 00:21:32,159 Não. 323 00:21:32,160 --> 00:21:34,279 Então por que o outro Jimmy seria? 324 00:21:34,280 --> 00:21:37,239 Não me diga que você vai comer numa hora dessas, Doutor. 325 00:21:37,240 --> 00:21:40,259 Você me disse que apagamos por alguns minutos, Cleaves... 326 00:21:40,260 --> 00:21:42,417 quando na verdade foi por uma hora. 327 00:21:42,418 --> 00:21:43,959 Desculpa. Eu deduzi que... 328 00:21:43,960 --> 00:21:46,679 Não é sua culpa. Como eu disse, eles estão desorientados. 329 00:21:46,680 --> 00:21:49,679 Amy, quando você foi as alcovas, quem estava nas estruturas? 330 00:21:49,680 --> 00:21:52,162 Jimmy e Dicken estavam ajudando Buzzer a sair. 331 00:21:52,163 --> 00:21:53,039 E Jennifer? 332 00:21:53,040 --> 00:21:55,280 Ela já estava por conta própria quando chegamos até ela. 333 00:22:01,500 --> 00:22:04,320 Está quente. 334 00:22:06,240 --> 00:22:07,879 Transmatéria ainda está um pouco emborrachada. 335 00:22:07,880 --> 00:22:10,319 Terminações nervosas não estão fundidas corretamente. 336 00:22:10,320 --> 00:22:12,920 -Do que você está falando? -Está tudo bem. 337 00:22:16,600 --> 00:22:19,159 -Por que eu não senti isso? -Você sentirá. 338 00:22:19,160 --> 00:22:20,959 Você vai estabilizar. 339 00:22:20,960 --> 00:22:22,331 Não, pare com isso! 340 00:22:22,332 --> 00:22:23,724 Você está fazendo brincadeiras bobas. 341 00:22:23,725 --> 00:22:25,080 Pare! 342 00:22:30,960 --> 00:22:32,879 Você não precisa esconder isso. 343 00:22:32,880 --> 00:22:37,040 Por favor confie em mim, eu sou o Doutor. 344 00:22:39,920 --> 00:22:42,359 Onde está a Cleaves real, sua coisa? 345 00:22:42,360 --> 00:22:44,559 O que você fez com ela? 346 00:22:44,560 --> 00:22:46,919 Assim. Bom, você se lembra. 347 00:22:46,920 --> 00:22:50,104 Isso é " Carne " das primeiras fases da tecnologia. 348 00:22:50,105 --> 00:22:53,023 Tanta coisa a aprender. 349 00:22:53,024 --> 00:22:55,959 - Doutor, o que aconteceu a ela? -Ela não consegue estabilizar. 350 00:22:55,960 --> 00:22:58,565 Ela fica mudando entre meia e formação completa... 351 00:22:58,566 --> 00:22:59,999 pelo menos por enquanto. 352 00:23:00,000 --> 00:23:01,640 Nós estamos vivendo. 353 00:23:09,760 --> 00:23:12,343 - Deixem-na ir. - Doutor, Rory. 354 00:23:12,344 --> 00:23:13,098 Rory? 355 00:23:13,824 --> 00:23:15,199 Rory! 356 00:23:15,200 --> 00:23:18,360 Rory. Rory! Sempre com o Rory. 357 00:23:31,280 --> 00:23:33,387 A explosão deve ter rompido o suprimento de ácido. 358 00:23:33,388 --> 00:23:34,679 Precisaremos dos trajes de ácido. 359 00:23:34,680 --> 00:23:36,240 Não, não, não temos tempo. Voltem, voltem! 360 00:24:00,040 --> 00:24:01,560 Rory. 361 00:24:06,320 --> 00:24:08,520 Rory. 362 00:24:11,200 --> 00:24:12,558 Rory. 363 00:24:31,987 --> 00:24:33,015 Rory. 364 00:24:33,016 --> 00:24:36,359 Claro, Jennifer também é uma réplica. 365 00:24:36,360 --> 00:24:38,399 Doutor, você disse que eles não eram violentos. 366 00:24:38,400 --> 00:24:41,199 Mas eu disse que eles estavam assustados e com raiva. 367 00:24:41,200 --> 00:24:44,479 E tecnologia velha, foi o que você disse. 368 00:24:44,480 --> 00:24:46,548 Você parece que sabe alguma coisa sobre a " Carne ". 369 00:24:48,141 --> 00:24:49,559 Você sabe? 370 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 Doutor? 371 00:24:59,040 --> 00:25:01,359 Você não é nenhum meteorologista. 372 00:25:01,360 --> 00:25:03,479 Por que realmente você está aqui? 373 00:25:03,480 --> 00:25:05,774 Tenho que falar com eles. Eu posso consertar isso. 374 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 Esperem. O que está acontecendo? Onde está a Jennifer real? 375 00:25:21,440 --> 00:25:24,039 Está muito perigoso lá fora por causa do ácido. 376 00:25:24,040 --> 00:25:25,839 - Temos que achar Rory. - Sim. 377 00:25:25,840 --> 00:25:27,919 Vou voltar pra TARDIS. Esperem no refeitório. 378 00:25:27,920 --> 00:25:30,799 Quero que fiquemos juntos. Nada de mais de andar por aí. 379 00:25:30,800 --> 00:25:32,599 - E Rory? - Bem, será mais seguro... 380 00:25:32,600 --> 00:25:35,120 procurar por Rory e Jennifer com a TARDIS. 381 00:25:36,640 --> 00:25:39,040 Lá vamos nós! 382 00:25:40,560 --> 00:25:42,320 Lâmpadas de segurança. 383 00:25:44,640 --> 00:25:46,899 - Saída? - Continue em frente. 384 00:25:46,900 --> 00:25:49,759 Não tem como errar. Mas não vai conseguir pôr seu veículo aqui. 385 00:25:49,760 --> 00:25:51,280 Sou um excelente motorista. 386 00:25:55,000 --> 00:25:58,299 Mandei Buzzer e Dicken ir pegar os trajes anti-ácido. 387 00:25:58,300 --> 00:26:00,139 Certo. Eu vou sair.... 388 00:26:00,140 --> 00:26:02,839 e encontrar meu marido. Então, até mais. 389 00:26:02,840 --> 00:26:05,639 - Amy, eu não iria. - Nem eu. 390 00:26:05,640 --> 00:26:07,160 Mas fazer o quê? 391 00:26:09,000 --> 00:26:11,600 Pelo menos espere por um traje anti-ácido! 392 00:26:46,000 --> 00:26:48,080 Quando eu era uma menininha... 393 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 eu me perdi nos pântanos, longe do local do piquenique. 394 00:26:56,200 --> 00:26:59,200 Ainda posso sentir como meus pés ficaram doloridos... 395 00:26:59,201 --> 00:27:01,201 dentro das minhas botas vermelhas. 396 00:27:03,520 --> 00:27:05,399 E imaginei outra garotinha... 397 00:27:05,400 --> 00:27:07,999 igual a mim, em botas vermelhas. 398 00:27:08,000 --> 00:27:10,440 E ela era a Jennifer também. 399 00:27:12,080 --> 00:27:14,400 Exceto que ela era uma Jennifer mais forte. 400 00:27:16,280 --> 00:27:18,080 Uma Jennifer durona. 401 00:27:21,440 --> 00:27:23,760 Ela me guiaria até a minha casa. 402 00:27:43,080 --> 00:27:46,679 Meu nome é Jennifer Lucas. 403 00:27:46,680 --> 00:27:49,639 Não sou uma peça fabricada. 404 00:27:49,640 --> 00:27:53,519 Comi torrada no café da manhã. 405 00:27:53,520 --> 00:27:55,919 Escrevi uma carta para a minha mãe. 406 00:27:55,920 --> 00:27:58,279 E então você chegou. 407 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Notei seus olhos na hora. 408 00:28:02,800 --> 00:28:04,359 Mesmo? 409 00:28:04,360 --> 00:28:06,120 Belos olhos. 410 00:28:07,121 --> 00:28:08,921 Bondosos. 411 00:28:12,480 --> 00:28:14,219 Onde está a Jennifer real? 412 00:28:14,220 --> 00:28:18,299 Eu sou Jennifer Lucas! 413 00:28:18,300 --> 00:28:22,479 Eu me lembro de tudo o que aconteceu na vida dela. 414 00:28:22,480 --> 00:28:27,239 Todos os aniversários! As doenças na infância! 415 00:28:28,240 --> 00:28:32,399 Eu senti tudo o que ela sentiu e ainda mais! 416 00:28:32,400 --> 00:28:34,679 Não sou um monstro! 417 00:28:34,680 --> 00:28:38,199 Eu sou eu! Eu! 418 00:28:38,200 --> 00:28:39,720 Eu! Eu! 419 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Porque fizeram isso conosco? 420 00:28:54,000 --> 00:28:56,280 Ajude-me, Rory. 421 00:28:57,081 --> 00:28:58,581 Ajude-me. 422 00:29:32,040 --> 00:29:34,040 Confie em mim. 423 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 O que está fazendo aí embaixo? 424 00:30:00,560 --> 00:30:02,480 Limpo. 425 00:30:07,720 --> 00:30:10,479 Aquelas malditas réplicas! Pegaram os trajes anti-ácido! 426 00:30:10,480 --> 00:30:12,679 Há ácido vazando por todos os lugares. 427 00:30:12,680 --> 00:30:15,279 Você viu os olhos da chefe lá no saguão? 428 00:30:15,280 --> 00:30:18,039 Nunca vi uma réplica olhar para mim assim. 429 00:30:18,040 --> 00:30:20,439 Não sei o que eles são agora, mas... 430 00:30:20,440 --> 00:30:22,760 eles não são nós. 431 00:30:56,240 --> 00:30:59,199 Temos a vantagem agora. 432 00:30:59,200 --> 00:31:00,839 Temos os trajes anti-ácido. 433 00:31:00,840 --> 00:31:05,239 Podemos nos mover livremente. Sair daqui. 434 00:31:05,240 --> 00:31:07,399 Tem certeza de que está se sentindo melhor? 435 00:31:07,400 --> 00:31:09,800 Nada mais de socos super-elásticos? 436 00:31:11,400 --> 00:31:14,519 Estou diferente agora. Mais forte. 437 00:31:14,520 --> 00:31:19,439 O Doutor não vai ferir você. Ele quer ajudar, Jennifer. Tá? 438 00:31:19,440 --> 00:31:21,439 Você usou meu nome. 439 00:31:21,440 --> 00:31:23,840 Você usou meu nome! Obrigada! 440 00:31:26,680 --> 00:31:29,199 Amy é uma garota de sorte. 441 00:31:29,200 --> 00:31:31,320 Sim. Ela é. 442 00:31:34,760 --> 00:31:36,280 Vamos. 443 00:31:51,920 --> 00:31:55,760 Rory. Rory? 444 00:32:21,360 --> 00:32:22,759 Amy! 445 00:32:23,760 --> 00:32:26,519 Você está bem! 446 00:32:26,520 --> 00:32:28,240 O que aconteceu? 447 00:32:30,360 --> 00:32:32,439 Ela precisa de proteção. 448 00:32:32,440 --> 00:32:35,479 - Jen? - Não, é uma réplica. 449 00:32:35,480 --> 00:32:37,119 Rory, ouça... 450 00:32:37,120 --> 00:32:39,520 Olha, ouça você! Ninguém toca nela! 451 00:33:07,900 --> 00:33:09,219 Olá. 452 00:33:10,120 --> 00:33:13,359 - Como estão passando? - Por que não nos diz? 453 00:33:13,360 --> 00:33:15,219 Bem, temos duas escolhas. A primeira é... 454 00:33:15,220 --> 00:33:17,119 Nos destruirmos. Não é minha favorita. 455 00:33:17,120 --> 00:33:19,279 A segunda é nos unirmos e trabalharmos juntos. 456 00:33:19,280 --> 00:33:22,520 Tentar achar um modo de ajudar vocês. 457 00:33:24,840 --> 00:33:28,439 Sei como é difícil para vocês manterem a forma humana. 458 00:33:28,440 --> 00:33:30,959 É por isso que ficam mudando entre as fases da carne. 459 00:33:30,960 --> 00:33:32,459 Mas tentem. 460 00:33:32,460 --> 00:33:34,480 Os outros vão ter menos medo de vocês. 461 00:33:43,820 --> 00:33:46,399 Onde está a Jen? O que você fez com ela? 462 00:33:46,400 --> 00:33:48,959 Não a vi. Eu juro! 463 00:33:48,960 --> 00:33:53,279 Mas veja, sou ela. Sou como ela. Sou real. 464 00:33:53,280 --> 00:33:57,359 Você é uma cópia. Está só fingindo ser como ela. 465 00:33:57,360 --> 00:34:01,640 Rory, nós não sabemos nada sobre eles ainda. 466 00:34:03,020 --> 00:34:05,760 Bem, eu sei que ela está com medo... 467 00:34:05,761 --> 00:34:08,759 - e precisa de nossa ajuda. - Rory? 468 00:34:08,760 --> 00:34:12,679 Jimmy, Buzzer, por favor! 469 00:34:12,680 --> 00:34:15,119 Trabalhamos juntos por dois anos. 470 00:34:15,120 --> 00:34:16,959 Trabalhei com Jennifer Lucas, não com você. 471 00:34:16,960 --> 00:34:19,159 Tá legal! Não faremos nada até... 472 00:34:19,160 --> 00:34:21,859 Até que o Doutor chegue. Olá. 473 00:34:30,860 --> 00:34:32,219 Isto é... 474 00:34:34,020 --> 00:34:35,519 Nem me diga! 475 00:34:35,520 --> 00:34:39,239 Certo, Doutor, você nos reuniu e agora? 476 00:34:39,240 --> 00:34:41,799 Antes de qualquer coisa, tenho uma pergunta importante. 477 00:34:41,800 --> 00:34:43,999 Alguém tem um par de sapatos que possa me emprestar? 478 00:34:44,000 --> 00:34:47,360 Tamanho 41, mas devo avisar que tenho pés bem largos. 479 00:34:52,200 --> 00:34:54,679 É isso, Doutor! Fique amigo deles! 480 00:34:54,680 --> 00:34:56,679 Junte-se à equipe deles! 481 00:34:56,680 --> 00:34:58,480 Faça um time de futebol? Que tal? 482 00:35:00,480 --> 00:35:05,240 Vão acabar cantando ao redor de uma fogueira de acampamento. 483 00:35:06,920 --> 00:35:08,799 A Carne nunca foi como um musgo. 484 00:35:08,800 --> 00:35:10,139 Eles não são cópias. 485 00:35:10,140 --> 00:35:11,639 A tempestade deve tê-los mudado. 486 00:35:11,640 --> 00:35:14,039 Estão se tornando pessoas. 487 00:35:14,040 --> 00:35:17,239 Com almas? Bobagem! 488 00:35:17,240 --> 00:35:19,199 Saúde. 489 00:35:19,200 --> 00:35:21,279 Nós já fomos uma gosma também. 490 00:35:21,280 --> 00:35:24,959 - Ovinhos boiando em gosmas. - Obrigada. Informação demais. 491 00:35:24,960 --> 00:35:27,719 Não falamos de uma sujeira que precisamos limpar. 492 00:35:27,720 --> 00:35:30,959 Falamos de vidas sagradas. Entendem isso? 493 00:35:30,960 --> 00:35:35,439 Ótimo. A TARDIS está presa em uma poça de ácido. 494 00:35:35,440 --> 00:35:37,919 Se eu puder tirá-la de lá, podemos ir embora dessa ilha. 495 00:35:37,920 --> 00:35:40,119 Humanos e réplicas. O que acham? 496 00:35:40,120 --> 00:35:42,279 Vou chegar a tempo do aniversário de Adam? 497 00:35:42,280 --> 00:35:44,199 E quanto a mim? 498 00:35:44,200 --> 00:35:47,239 - Ele é meu filho também? - Você? 499 00:35:47,240 --> 00:35:49,639 - Você acha isso? - Eu sinto isso. 500 00:35:49,640 --> 00:35:52,080 - Estava lá quando ele nasceu? - Estava. 501 00:35:54,120 --> 00:35:57,999 Eu bebi uns 8 litros de chá. 502 00:35:58,000 --> 00:36:01,640 Quando vi que era um menino, eu comecei a gargalhar... 503 00:36:03,560 --> 00:36:05,240 e nem sabia o motivo. 504 00:36:07,040 --> 00:36:08,800 Sinto falta de casa... 505 00:36:10,320 --> 00:36:12,320 tanto quanto você. 506 00:36:17,320 --> 00:36:19,519 Não vou mentir pra vocês, isso é um pouco confuso. 507 00:36:19,520 --> 00:36:21,759 Mas podem aparecer juntos em casa... 508 00:36:21,760 --> 00:36:23,760 e falar "surpresa!". 509 00:36:24,760 --> 00:36:28,879 Que legal. Ou talvez não. Tudo bem. Certo. 510 00:36:28,880 --> 00:36:31,239 Primeiro, vamos reunir todos e deixá-los em segurança. 511 00:36:31,240 --> 00:36:33,719 Então tiramos todo mundo daqui. 512 00:36:33,720 --> 00:36:37,319 - Jennifer e Cleaves sumiram. - Vou procurá-los. 513 00:36:37,320 --> 00:36:40,080 Posso ajudar você, se quiser. 514 00:36:42,320 --> 00:36:43,960 Podemos cobrir uma área maior. 515 00:36:43,961 --> 00:36:45,719 É. 516 00:36:45,720 --> 00:36:47,279 Está certo. Obrigado. 517 00:36:47,280 --> 00:36:49,779 Essa loucura já foi longe demais! 518 00:36:51,780 --> 00:36:53,239 Ótimo. 519 00:36:53,240 --> 00:36:55,919 Isso é bem típico de mim. 520 00:36:55,920 --> 00:36:58,439 Doutor, mande isso ficar calado! 521 00:36:58,440 --> 00:37:01,759 - Cleaves, não. Não, não. - Condutor de Circuitos. 522 00:37:01,760 --> 00:37:04,799 Dispara até 40.000 volts. Mataria qualquer um de nós 523 00:37:04,800 --> 00:37:08,119 Então ela também deve funcionar nas réplicas. 524 00:37:08,120 --> 00:37:10,539 Interessante que se refira a ela como "isso"... 525 00:37:10,540 --> 00:37:13,639 mas chamava sua carne, tão glorificada, de "ela". 526 00:37:13,640 --> 00:37:15,899 Quando as pessoas reais estiverem fora dessa ilha... 527 00:37:15,900 --> 00:37:18,479 discutirei filosofia com você, Doutor. 528 00:37:18,480 --> 00:37:20,079 O que vai fazer com eles? 529 00:37:20,080 --> 00:37:23,119 Desculpe, eles são monstros. Um acidente. 530 00:37:23,120 --> 00:37:26,039 - Tem que ser destruídos. - Passe-me o aparelho, Cleaves. 531 00:37:26,040 --> 00:37:29,079 Temos sempre que estar no controle, não, Miranda? 532 00:37:29,080 --> 00:37:31,720 Mesmo quando não sabemos o que está acontecendo. 533 00:37:38,760 --> 00:37:42,359 - Ele está morto! - O termo certo é desativado. 534 00:37:42,360 --> 00:37:46,139 Você parou o coração dele! Ele tinha um coração! 535 00:37:46,140 --> 00:37:48,579 Aorta e válvulas de verdade! 536 00:37:48,580 --> 00:37:51,180 Um coração humano real! 537 00:37:52,080 --> 00:37:54,199 E você o parou. 538 00:37:54,200 --> 00:37:55,759 - Jen? - O que houve ao Buzzer... 539 00:37:55,760 --> 00:37:57,559 vai acontecer com quem confiou em você! 540 00:37:57,560 --> 00:37:59,539 Espere, espere. 541 00:37:59,540 --> 00:38:01,340 Não! 542 00:38:05,941 --> 00:38:07,941 - Seu idiota! - Esperem! 543 00:38:15,920 --> 00:38:20,739 - Veja o que fez, Cleaves! - Guerra é guerra! 544 00:38:20,740 --> 00:38:24,199 Você não entende, Doutor. Como poderia? 545 00:38:24,200 --> 00:38:26,440 Agora são eles ou nós. 546 00:38:28,240 --> 00:38:32,639 - Eles ou nós. - Eles ou nós. 547 00:38:39,280 --> 00:38:40,920 Eles ou nós. 548 00:38:44,240 --> 00:38:48,199 Você tentou. Todos tentamos, mas vejam no que deu. 549 00:38:48,200 --> 00:38:50,079 Agora são eles ou nós. 550 00:38:50,080 --> 00:38:52,599 - Eles ou nós. - Eles ou nós. 551 00:38:53,680 --> 00:38:55,779 - Jennifer. - Buzzer avisou a você... 552 00:38:55,780 --> 00:38:57,279 e agora ele está morto. 553 00:38:57,280 --> 00:38:59,879 Se quisermos viver... 554 00:38:59,880 --> 00:39:03,279 então é hora de ir à guerra! 555 00:39:03,280 --> 00:39:06,920 Eu vou dar um jeito naquela que está sozinha por aí. 556 00:39:29,520 --> 00:39:31,040 Confie em mim. 557 00:39:43,760 --> 00:39:45,599 Eu só queria ajudá-la. 558 00:39:45,600 --> 00:39:47,480 - Você e todos nós. - Não fique assim. 559 00:39:49,000 --> 00:39:50,720 - Mas ela é... - Já falei. Esqueça. 560 00:39:57,520 --> 00:40:01,319 O lugar mais seguro e fortificado do monastério. 561 00:40:01,320 --> 00:40:05,319 Cleaves, o lugar mais seguro e fortificado do monastério. 562 00:40:05,320 --> 00:40:07,199 - A capela. Uma entrada. - Obrigado. 563 00:40:07,200 --> 00:40:09,759 60 cm de paredes de pedra. 564 00:40:09,760 --> 00:40:13,879 Você passou dos limites. Você matou um deles. 565 00:40:13,880 --> 00:40:15,480 Eles vão voltar. 566 00:40:17,680 --> 00:40:19,200 E preparados. 567 00:40:31,640 --> 00:40:33,840 - Jennifer. - Rory. 568 00:40:49,960 --> 00:40:51,280 E os sinalizadores? 569 00:40:51,281 --> 00:40:53,281 Vamos pensar nisso quando estivermos lá dentro. 570 00:40:53,282 --> 00:40:55,282 Rory. Pond. 571 00:40:56,440 --> 00:40:58,199 Rory, venha! 572 00:40:58,200 --> 00:41:00,799 Jen está lá fora e está sozinha. 573 00:41:00,800 --> 00:41:03,399 Se ela for esperta, então ela está escondida. Rory! 574 00:41:03,400 --> 00:41:05,399 - Não posso deixá-la lá. - Rory! 575 00:41:05,400 --> 00:41:07,919 - Sei que você entende isso. - Entre aqui, entre aqui! 576 00:41:07,920 --> 00:41:11,520 - Ali estão eles! - Amy! 577 00:41:15,000 --> 00:41:18,159 Amy, não estão atrás dele, estão atrás da gente! 578 00:41:18,160 --> 00:41:20,760 Por quê? Por quê? 579 00:41:22,800 --> 00:41:24,800 Apareça! Apareça! 580 00:41:27,240 --> 00:41:28,560 Jennifer! 581 00:41:32,600 --> 00:41:35,279 Doutor, passe-me aquele barril. 582 00:41:35,280 --> 00:41:37,400 Precisamos de algo pesado, o que puder achar. 583 00:41:42,200 --> 00:41:44,519 Isso é insano! 584 00:41:44,520 --> 00:41:46,479 Estamos lutando contra nós mesmos! 585 00:41:46,480 --> 00:41:47,799 É, isso é insano... 586 00:41:47,800 --> 00:41:50,599 e está prestes a ficar mais "insanoroso" ainda! 587 00:41:50,600 --> 00:41:53,559 - Essa palavra existe? - Apareça, agora. 588 00:41:53,560 --> 00:41:56,359 Doutor, estamos presos aqui e Rory está lá fora com eles! 589 00:41:56,360 --> 00:41:58,959 Não podemos chegar à TARDIS e não podemos sair da ilha... 590 00:41:58,960 --> 00:42:00,999 Correta em todos os aspectos, Pond. 591 00:42:01,000 --> 00:42:03,099 É assustador, inesperado... 592 00:42:03,100 --> 00:42:06,799 e, francamente, uma bagunça sem precedentes! 593 00:42:06,800 --> 00:42:11,019 Mas tenho 100% de certeza, de que vamos sair dessa. 594 00:42:11,020 --> 00:42:12,699 Confie em mim. 595 00:42:14,200 --> 00:42:16,039 Eu sou o Doutor. 596 00:42:44,140 --> 00:42:45,739 PRÓXIMO EPISÓDIO 597 00:42:45,740 --> 00:42:47,040 Eu tenho um plano. 598 00:42:48,720 --> 00:42:50,559 Você está me machucando. 599 00:42:50,560 --> 00:42:53,440 E vai destruir todos eles. 600 00:42:55,480 --> 00:42:58,199 Você é um de nós, Doutor. 601 00:42:58,200 --> 00:43:00,120 Não!