1 00:02:43,500 --> 00:02:53,000 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکتر هو تقدیم می کند www.whovian.ir / www.doctorwho.ir 2 00:03:14,001 --> 00:03:20,999 «فلش سرکش» نویسنده: متیو گراهام 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,000 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,611 .چراغ ها 3 00:00:46,380 --> 00:00:47,552 .چراغ ها 4 00:00:48,882 --> 00:00:52,011 روال کار رو که بلدید، بچه ها .محافظ های اسیدتون رو بیارید پایین و ببندید 5 00:00:52,094 --> 00:00:53,266 .بازر 6 00:01:05,232 --> 00:01:09,829 .مقدار 9.7- .برای چیزی که پردازش نشده بنظر پایین میاد- 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,455 مقدار متوسط چنده؟- وضعیت ظرفیت اسید- 8 00:01:12,531 --> 00:01:15,626 قطعاً در طول یه ربع گذشته پایین تر از میانگین رفته 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,454 خوشگلتر از کامپیوتره، نه؟- تمومش کن، باز- 10 00:01:18,537 --> 00:01:19,584 !وای 11 00:01:20,706 --> 00:01:23,585 !بازر! باز 12 00:01:26,712 --> 00:01:31,764 .اوه، عالی شد. کارت عالی بود، بچه زرنگ 13 00:01:31,842 --> 00:01:34,595 .نباید هولش میدادم .ببخشید، باز. اشتباه از من بود 14 00:01:34,678 --> 00:01:36,851 نه، اشکالی نداره. جیمی؟ 15 00:01:37,639 --> 00:01:39,812 خب، فایده ای نداره بدون پا برت گردونیم 16 00:01:39,891 --> 00:01:41,564 .ببخشید، بازر، تو دیگه مردی 17 00:01:41,643 --> 00:01:45,273 اوه این دیگه خیلی ضد حاله قلب هم از بین رفت دیگه 18 00:01:46,273 --> 00:01:48,947 ببین، بهتره ما دیگه بریم باید این یکی رو برای رئیس بنویسم 19 00:01:49,026 --> 00:01:51,996 این لباسا خیلی خرج دارن 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,324 اگه بخاطر پر کردن فرم از تولد پسرم جا بمونم، تو رو دوباره می کشم 21 00:01:58,035 --> 00:01:59,787 .چراغ ها 22 00:01:59,870 --> 00:02:01,497 من دارم این اطلاعات رو نگاه می کنم، جیمی 23 00:02:01,580 --> 00:02:03,503 و وضعیت ظرفیت خیلی بیش از حد پایینه 24 00:02:03,540 --> 00:02:07,295 ممکنه مجبور شیم دوباره اسکن کنیم این چیز هنوز هم گیر میکنه 25 00:02:07,377 --> 00:02:10,597 پس، آه، فکر می کنم بهتره درباره ی اینکه اونجا چه اتفاقی افتاد حرف بزنیم 26 00:02:13,383 --> 00:02:15,806 من می تونم جبران خسارت بگیرم تبلیغاتش رو دیدم 27 00:02:15,886 --> 00:02:18,605 "حادثه ای در محل کار داشتید؟" .آره، اینطور که معلومه داشتم 28 00:02:18,680 --> 00:02:20,478 .من ذوب شدم- بی خیالش بابا- 29 00:02:20,557 --> 00:02:23,606 ببین، فقط یادت باشه وقتی داری گزارش میدی، تقصیر من نبوده 30 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 اون من رو هل داد 31 00:02:24,770 --> 00:02:27,239 .من اصلاً بهت دست هم نزدم .تو انگار که دو تا پای چپ داری چلاقی، بازر 32 00:02:27,314 --> 00:02:28,987 من دو تا پای چپ ندارم 33 00:02:29,066 --> 00:02:33,572 یا دستم، یا گردنم، یا سرم، یا چونه م .این بدن خرج داره، عزیز 34 00:02:33,654 --> 00:02:35,497 .نه به اندازه ی اون لباس محافظ اسید 35 00:02:36,531 --> 00:02:39,125 .اوه، بی خیال .اینطور نیست که حالا کسی آسیب دیده باشه 36 00:03:35,340 --> 00:03:36,592 چهلو شش 37 00:03:36,675 --> 00:03:37,847 .آشغالی، آشغالی، آشغال 38 00:03:37,926 --> 00:03:41,681 .ببخشیدا! دو تا بالا زدم- .سمت اشتباه سیم زدی، جناب- 39 00:03:42,055 --> 00:03:46,401 .روی خط ایستادی، قرمزی- .نایستادم. سعی نکن چوب لا چرخ من بذاری- 40 00:03:54,401 --> 00:03:56,745 کی ماهی و سیب زمینی میخواد؟ 41 00:03:56,820 --> 00:03:59,573 .هر دوتون رو پیاده می کنم .از وقتتون استفاده کنید. عجله نکنید 42 00:03:59,656 --> 00:04:02,034 ام...و تو؟- .آه، کار برای انجام دادن دارم- 43 00:04:02,117 --> 00:04:03,744 .کارایی که شامل کارای دیگه میشه 44 00:04:03,827 --> 00:04:06,250 .خب، ما هم باهات می مونیم .ما کارای دیگه رو انجام میدیم 45 00:04:06,496 --> 00:04:07,793 نعخیر 46 00:04:07,873 --> 00:04:11,719 ،هر کاری که می خوای بکنی .من شخصاً دوست دارم که بخشی ازش باشم 47 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 چیه؟ 48 00:04:20,469 --> 00:04:22,096 !وای 49 00:04:23,680 --> 00:04:25,933 .سونامی خورشیدی .مستقیم از خورشید شما میاد 50 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 .یه موج بزرگ رادیویی !بزرگ، بزرگ، بزرگ 51 00:04:34,065 --> 00:04:37,865 .اوه، دکتر، شکمم یه جوری شده- خب، گیراتور قطع شده- 52 00:04:37,944 --> 00:04:39,867 هدف یاب از کار افتاده 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,839 !سر جاتون پناه بگیرید 54 00:05:07,516 --> 00:05:08,893 .فرود معمولی 55 00:05:08,975 --> 00:05:11,774 !بنگرید! یک خروسک 56 00:05:12,562 --> 00:05:14,155 عاشق خروسکم 57 00:05:15,941 --> 00:05:19,991 ،و زیرش یه صومعه .آه، قرن سیزدهم 58 00:05:20,070 --> 00:05:22,243 اوه، برگشتیم قرون وسطی 59 00:05:22,322 --> 00:05:25,701 در این باره مطمئن نیستم- جدی؟ حالا دیگه متخصص قرون وسطی شدی؟- 60 00:05:25,742 --> 00:05:28,461 نه، فقط اینکه می تونم آهنگ داستی اسپرینگ فیلد رو بشنوم 61 00:05:28,537 --> 00:05:34,510 62 00:05:34,918 --> 00:05:36,295 63 00:05:36,378 --> 00:05:37,846 این شکاف ها جدیدن 64 00:05:37,921 --> 00:05:40,515 سونامی خورشیدی موج عظیمی از ذرات گاما رو فرستاده 65 00:05:40,590 --> 00:05:44,185 این توسط لرزش های مغناطیسی که درست .قبل از برخورد موج تولید شدن، بوجود اومده 66 00:05:44,261 --> 00:05:48,061 .خب، صومعه که سر جاشه- .آره، فعلاً- 67 00:05:48,139 --> 00:05:52,064 .دکتر، ببین- .آره، این یه لوله ی تهویه ست- 68 00:05:53,436 --> 00:05:57,532 پوشش داخلی سرامیکی یه ماده ی خورنده 69 00:05:59,025 --> 00:06:02,404 اونا یه چیز بد رو دارن از جزیره به سرزمین اصلی پمپاژ می کنن 70 00:06:02,487 --> 00:06:05,741 مامان من طرفدار پرو پا قرص داستی اسپرینگ فیلده 71 00:06:05,782 --> 00:06:07,705 کی نیست؟ 72 00:06:07,784 --> 00:06:11,630 خب، بزنید بریم .کنجکاوی وحشیانمون رو ارضا کنیم 73 00:06:11,663 --> 00:06:14,837 74 00:06:15,250 --> 00:06:19,801 75 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 76 00:06:21,840 --> 00:06:24,468 پس، این راهب های عشق داستی اسپرینگ فیلد کجان حالا؟ 77 00:06:24,551 --> 00:06:26,599 .فکر می کنم اینجاییم. همینه 78 00:06:26,678 --> 00:06:28,806 دکتر، از چی داری حرف میزنی؟ .ما قبلاً هیچ وقت اینجا نبودیم 79 00:06:28,889 --> 00:06:31,688 .ما تصادفی اومدیم اینجا- همم؟ تصادفی؟- 80 00:06:31,933 --> 00:06:34,106 .آره، می دونم. تصادفی- !آه، او- 81 00:06:34,185 --> 00:06:36,028 اسید. اونا اسید رو از این جزیره پمپاژ می کنن 82 00:06:36,062 --> 00:06:38,315 .اسیدش مونده ست .اگه تازه بود، الان دیگه انگشت نداشتی 83 00:06:39,441 --> 00:06:40,442 همم 84 00:06:40,525 --> 00:06:43,369 !اخطار ورود مزاحم! اخطار ورود مزاحم 85 00:06:43,445 --> 00:06:45,413 .آدما دارن میان. خب، تقریبی 86 00:06:45,488 --> 00:06:47,161 تقریبی میان؟- .آدمای تقریبی- 87 00:06:48,283 --> 00:06:50,377 .فکر می کنم واقعاً باید بریم- !بیا- 88 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 ،دارم بهتون میگم وقتی یه چیزی به سمتتون داره میدوه 89 00:06:52,412 --> 00:06:54,130 .هیچ وقت به یه دلیل خوب نیست 90 00:07:03,340 --> 00:07:06,310 این همه مهار کننده برای چیه؟- آه، "آدمای تقریبی"؟- 91 00:07:06,384 --> 00:07:08,603 اونا چی هستن، زندانی؟ یا دارن مراقبه می کنن، یا چی؟ 92 00:07:08,678 --> 00:07:11,773 خب، در حال حاضر اونا تو دسته بندی "یا چی" قرار می گیرن 93 00:07:11,848 --> 00:07:14,647 .بایستید و آروم باشید 94 00:07:14,726 --> 00:07:16,649 .خب، ما ایستادیم چطوره همگی روی آروم بودن کار کنیم؟ 95 00:07:16,728 --> 00:07:18,947 !تکون نخورید 96 00:07:22,901 --> 00:07:25,825 .عقب بمون، جن .ما نمی دونیم اونا کی هستن 97 00:07:25,862 --> 00:07:28,490 پس بیا ازشون بپرسیم. شما دیگه کدوم خری هستید؟ 98 00:07:28,573 --> 00:07:30,166 خب، من دکترم، اینا هم ایمی و روری هستن 99 00:07:30,241 --> 00:07:31,413 و همه چیز هم خیلی خوبه، مگه نه؟ 100 00:07:31,493 --> 00:07:34,542 ...وایسا. شما همتون چی هستید، دوقلو های همسان؟ 101 00:07:35,830 --> 00:07:38,174 اینجا یه پایگاه صنعتی درجه ی آلفاس 102 00:07:38,249 --> 00:07:39,546 درصورتی که برای ارتش یا مورپث جتسن 103 00:07:39,626 --> 00:07:42,800 کار نمی کنید، حسابی توی دردسر افتادید 104 00:07:43,713 --> 00:07:47,058 راستش، شما حسابی توی دردسر افتادید 105 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 سازمان هواشناسی؟ از کی تا حالا؟ 106 00:07:49,970 --> 00:07:52,769 .از وقتی که شما توسط یه موج خورشیدی ضربه دیدید- .که ازش جون سالم بدر بردیم- 107 00:07:52,847 --> 00:07:55,566 .فقط به ظاهر .و یکی بزرگ تر هم تو راهه 108 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 که از اون هم جون سالم بدر می بریم 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,354 دیکن، دنبال میکروفون مخفی اسکنشون کن 110 00:07:59,437 --> 00:08:01,610 .پشتتون به دیوار. الان 111 00:08:02,315 --> 00:08:04,488 شما صومعه نیستید. یه کارخونه اید 112 00:08:04,567 --> 00:08:06,535 .ارتش قرن 22 یه کارخونه داره 113 00:08:06,611 --> 00:08:07,658 شما ارتشید؟ 114 00:08:07,737 --> 00:08:10,866 .نه، عزیز، ماها پیمانکاریم .و شماها بی اجازه وارد شدید 115 00:08:13,952 --> 00:08:15,625 .تمیزن، رئیس 116 00:08:16,329 --> 00:08:18,548 خیلی خب، هواشناس، کارت شناساییت که درسته 117 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 اگه یه طوفان خورشیدی دیگه بشه می خواید چی کار کنید؟ 118 00:08:21,418 --> 00:08:22,544 کرم ضد آفتاب بهمون بدید؟ 119 00:08:23,753 --> 00:08:26,381 .باید سیستم های حیاتیتون رو ببینم 120 00:08:26,423 --> 00:08:27,766 کدوم یکی؟ 121 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 خودت می دونی کدوم یکی 122 00:09:01,791 --> 00:09:03,043 پس تو اینجایی 123 00:09:03,126 --> 00:09:06,881 با بدترین راز دولت آشنا شید: فلِش (گوشت) 124 00:09:07,422 --> 00:09:09,470 ماده ی کاملا قابل برنامه ریزی ایه 125 00:09:09,549 --> 00:09:11,722 درواقع، حتی یاد گرفته که خودش رو 126 00:09:11,801 --> 00:09:13,053 در سطح سلولی تکثیر کنه 127 00:09:13,136 --> 00:09:16,185 .درسته. محشره. گیج شدم 128 00:09:16,222 --> 00:09:17,348 باشه 129 00:09:18,349 --> 00:09:19,566 ،همین که اطلاعات گرفته بشن 130 00:09:19,642 --> 00:09:22,486 می تونیم ساختار مولوکولیش رو به هر چیزی تبدیل کنیم 131 00:09:22,562 --> 00:09:26,783 یه موجود زنده رو حتی تا موهای روی چونش هم تکثیر کنیم 132 00:09:26,858 --> 00:09:29,452 حتی لباس ها و همه چیز هم همسان 133 00:09:29,527 --> 00:09:32,030 ...چشم ها، صدا- .ذهن، روح- 134 00:09:32,113 --> 00:09:33,740 گولش رو نخور، دکتر 135 00:09:33,782 --> 00:09:37,036 مثل موجود زنده عمل می کنه ولی هنوز هم نیاز داره توسط ما کنترل بشه 136 00:09:37,118 --> 00:09:38,836 از طریق همون مهارگر هایی که دیدی 137 00:09:38,912 --> 00:09:44,464 وایسا، وای، صبر کن. پس تو الان فلش هستی؟ 138 00:09:44,501 --> 00:09:46,754 من داخل یه مهارگر داخل اون اتاق دراز کشیدم 139 00:09:47,337 --> 00:09:49,089 .هممون همینطوریم، بجز جنیفر که اینجاس 140 00:09:49,172 --> 00:09:52,927 نترسید. این چیز فقط مثل هدایت کردن یه جرثقیل چنگک دار میمونه 141 00:09:53,009 --> 00:09:55,262 .تو گفتی می تونه رشد کنه .فقط چیزای زنده رشد می کنن 142 00:09:55,303 --> 00:09:57,180 .خزه هم رشد می کنه. چیزی بیشتر از اون نیست 143 00:09:57,889 --> 00:10:01,268 این اسید انقد خطرناکه که ما هفته ای یه کارگر رو از دست میدادیم 144 00:10:02,352 --> 00:10:06,198 پس حالا ما با استفاده از این همزادها یا همکارها اسید رو استخراج می کنیم 145 00:10:06,272 --> 00:10:08,320 ...اگر این بدن ها بسوزن یا داخل اسید بیفتن 146 00:10:08,399 --> 00:10:10,322 اون وقت دیگه برای کی مهمه؟ درسته، جن؟ 147 00:10:11,986 --> 00:10:17,368 عصب ها بطور خودکار قطع میشن مثل تخلیه ی کیسه های هوا 148 00:10:17,450 --> 00:10:19,919 پس ما بلند می شیم و یه همکار جدید می گیریم 149 00:10:20,870 --> 00:10:23,714 عجیبه ولی بهش عادت می کنی 150 00:10:23,790 --> 00:10:26,589 جنیفر، من تو رو داخل همکارت می خوام .برگرد به مهارگر 151 00:10:29,462 --> 00:10:31,135 وایسا- اون می خواد چی کار کنه؟- 152 00:10:31,214 --> 00:10:32,591 می خوای چی کار کنی، رفیق؟ 153 00:10:33,383 --> 00:10:35,602 ...تمومش کن. اه 154 00:10:36,594 --> 00:10:41,145 عجیبه، برای یه لحظه انگار اون داشت من رو اسکن می کرد 155 00:10:43,518 --> 00:10:44,735 دکتر 156 00:10:46,146 --> 00:10:48,569 !برو عقب، دکتر، تنهاش بذار 157 00:10:53,653 --> 00:10:55,621 فهمیدم 158 00:10:57,073 --> 00:10:58,245 دکتر؟ 159 00:10:58,324 --> 00:11:00,577 حالت خوبه؟- فوق العادس- 160 00:11:01,202 --> 00:11:05,002 .شما هیچی نمی دونید. هیچی نمی دونید 161 00:11:05,373 --> 00:11:08,252 .منظورم اینه که داخل ذهنم حسش کردم من باهاش ارتباط برقرار کردم و اون با من 162 00:11:08,334 --> 00:11:10,086 با پول بازی نکن، دکتر 163 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 چطور میتونید انقدر نادون باشید؟ .اون زندست. خیلی هم زندس 164 00:11:12,255 --> 00:11:15,509 ،شما دارید زندگیتون رو، شخصیتتون رو .مستقیم میریزید داخلش 165 00:11:19,971 --> 00:11:21,689 این طوفان خورشیدیه 166 00:11:22,807 --> 00:11:27,062 .موج های اول بصورت جفتی میان .پیش شوک و پس شوک. نزدیکه 167 00:11:27,145 --> 00:11:28,943 بازر، هنوز خبری از سرزمین اصلی نگرفتیم؟ 168 00:11:28,980 --> 00:11:31,153 نه، وسایل ارتباطی هنوز بخاطر امواج رادیویی از کار افتادن 169 00:11:31,232 --> 00:11:34,907 باشه، پس اونقدر اسید پمپاژ می کنیم تا سرزمین اصلی بگه بسه 170 00:11:34,986 --> 00:11:38,365 حالا، چرا عقب نمی ایستید و نمیذارید تحت تاثیر قرارتون بدیم؟ 171 00:11:41,367 --> 00:11:44,667 .شناسه تایید شد. جنیفر لوکاس 172 00:11:44,746 --> 00:11:46,293 زمان سنج فعال شد 173 00:12:06,559 --> 00:12:10,029 .قلب و دستگاه تنفسی، آنلاین 174 00:12:10,855 --> 00:12:15,361 .اندام حرکتی، آنلاین 175 00:12:16,861 --> 00:12:18,283 وارد میشم 176 00:12:57,235 --> 00:12:58,828 !اوه 177 00:13:04,033 --> 00:13:06,411 خب، متوجه شدم که چرا داخل یه کلیسا نگهش داشتید 178 00:13:06,494 --> 00:13:10,294 .معجزه ی زندگی- نمی خواد حالا خیلی تحت تاثیر- قرار بگیرید. فقط یه وسیله س 179 00:13:10,373 --> 00:13:12,171 بچه ها، ما باید برگردیم سر کار 180 00:13:12,250 --> 00:13:14,469 .باشه، همگی، بیاید سریع کار کنیم 181 00:13:14,544 --> 00:13:17,923 به طوفان خورشیدی اشاره کردم؟ 182 00:13:18,006 --> 00:13:20,470 .شما باید از اینجا برید بیرون- می خوای که کجا بریم؟- 183 00:13:21,801 --> 00:13:24,099 ما داخل یه جزیره ی کوچیک هستیم- خب من می تونم همتون رو از اینجا ببرم- 184 00:13:24,178 --> 00:13:26,306 .مسخره بازی در نیار .ما کار برای انجام دادن داریم 185 00:13:26,389 --> 00:13:27,891 داره میاد 186 00:13:27,974 --> 00:13:30,068 این پیام اضطراریه 187 00:13:30,101 --> 00:13:33,321 برقتون رو از کجا میارید؟- .خورشیدیه. ما از روتر خورشیدی استفاده می کنیم- 188 00:13:33,396 --> 00:13:34,898 .بادنما- مشکل بزرگ- 189 00:13:34,981 --> 00:13:38,485 ،رئیس، شاید اگر طوفان برگشته .ما باید بریم زیرزمین 190 00:13:38,860 --> 00:13:40,112 کارخونه دیگه قدیمی شده 191 00:13:40,194 --> 00:13:42,322 لوله های اسید شاید یه ضربه ی دیگه رو تحمل نکنن 192 00:13:42,405 --> 00:13:44,123 ما 200 تن اسید برای پمپاژ داریم 193 00:13:44,198 --> 00:13:46,041 اگه عقب بیفتیم برای یه دوره ی دیگه هم موندگار میشیم 194 00:13:46,117 --> 00:13:48,336 کسی این رو می خواد؟- لطفاً- 195 00:13:48,411 --> 00:13:50,084 .تو داری یه اشتباه خیلی بزرگ می کنی 196 00:13:50,163 --> 00:13:52,086 تو درست سر دو راهیش ایستادی لطفاً سمت راه اشتباه نرو 197 00:13:52,165 --> 00:13:55,214 اگه آماده نشی، اگه آماده نشی برای این طوفان 198 00:13:55,293 --> 00:13:57,011 شما همتون توی خطر بزرگی میفتید 199 00:13:57,086 --> 00:13:58,679 فهمیدی؟ 200 00:13:58,755 --> 00:14:01,975 کارخونه ی منه، من دستور میدم 201 00:14:06,471 --> 00:14:07,939 من باید پیشرفت طوفان رو بررسی کنم 202 00:14:08,014 --> 00:14:09,641 ایستگاه کنترل 203 00:14:09,724 --> 00:14:12,193 ممم- ایستگاه کنترل- 204 00:14:12,268 --> 00:14:14,487 سه بار چپ، یه راست، و یه چپ در سوم سمت چپ 205 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 ممنون 206 00:14:24,781 --> 00:14:27,284 امواج، میدان مغناطیسی زمین رو به هم ریخته 207 00:14:27,367 --> 00:14:30,086 قراره آخرت هر چی افزایش قدرته باشه 208 00:14:30,161 --> 00:14:31,834 بادنمارو می بینی؟ همون خروسک 209 00:14:31,913 --> 00:14:34,132 اون یه روتر خورشیدیه که کل کارخونه رو با قدرت خورشید تقویت می کنه 210 00:14:34,207 --> 00:14:36,585 !وقتی که امواج از راه برسن، بوم 211 00:14:37,418 --> 00:14:40,217 قبل از اینکه همه چیز بره هوا باید به اون خروسک برسم 212 00:14:41,672 --> 00:14:43,424 هیچ وقت فکرشو نمی کردم که دوباره همچین چیزی بگم 213 00:14:43,508 --> 00:14:46,352 ایمی، نفس بکش 214 00:14:47,261 --> 00:14:49,855 آره. منظورم اینه که ممنون، سعیم رو می کنم 215 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 ...ام 216 00:15:51,284 --> 00:15:52,627 217 00:16:34,535 --> 00:16:39,883 !اوه! بهتر بخوام بگم، آآآآی 218 00:16:41,501 --> 00:16:44,425 کلیوز! تو داخل مهارگرت نیستی 219 00:16:44,462 --> 00:16:48,183 .متاسفم، دکتر. حق با تو بود- همه ی برق کارخونه رو از دست دادی- 220 00:16:48,257 --> 00:16:52,057 .دکتر، من تیمم رو ترک کردم- پس بریم پیداشون کنیم- 221 00:16:53,221 --> 00:16:55,474 فکر می کنی برای چه مدت بیهوش بودیم، کلیوز؟ 222 00:16:55,556 --> 00:16:56,808 زیاد نه. یه دقیقه، دو دقیقه؟ 223 00:16:56,891 --> 00:16:58,484 منکه فکر می کنم یه کم طولانی تر بوده 224 00:16:58,559 --> 00:17:00,061 خب، چقدر؟- یه ساعت- 225 00:17:00,144 --> 00:17:03,068 من دنیاهایی رو دیدم که تو یه ساعت زیر و رو شدن 226 00:17:03,147 --> 00:17:05,400 تو یه ساعت خیلی مشکلات میتونه پیش بیاد 227 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 احساس می کنم انگار سرخ شدم 228 00:17:13,491 --> 00:17:15,835 چه اتفاقی افتاد؟- سونامی اتفاق افتاد. آسیب دیدید؟- 229 00:17:15,910 --> 00:17:18,834 احساس می کنم برق چند فاز از ...استخونام رد شده، ولی بجز اون 230 00:17:18,913 --> 00:17:20,836 امیدوارم که زمان سنج خراب نشده باشه من هنوزم می خوام حقوقم رو بگیرم 231 00:17:20,915 --> 00:17:22,713 ...چرا- !جنیفر- 232 00:17:23,251 --> 00:17:27,427 جنیفر؟ هی، خوبی؟ 233 00:17:29,048 --> 00:17:32,803 .خیلی درد داشت- .هی، چیزی نیست. تموم شد- 234 00:17:33,678 --> 00:17:35,897 نمی تونستم از مهارگرم بیام بیرون- هیس، هیس- 235 00:17:35,972 --> 00:17:38,145 فکر می کردم قراره بمیرم 236 00:17:38,891 --> 00:17:40,643 به دنیای من خوش اومدی 237 00:17:46,941 --> 00:17:49,945 ،دکتر، اینا همه آدمای واقعی هستن پس همکارهاشون کجان؟ 238 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 نگران نباش. وقتی که ارتباط قطع میشه همکارها دوباره به فلش خالی تبدیل میشن 239 00:17:52,863 --> 00:17:54,661 حالا طوفان باعث شده همه جا اسید پخش بشه 240 00:17:54,740 --> 00:17:55,832 دیگه باید با سرزمین اصلی ارتباط برقرار کنیم 241 00:17:55,908 --> 00:17:57,376 اونا خیلی زود می تونن یه شاتل بفرستن اینجا 242 00:18:03,082 --> 00:18:06,006 اون آهنگ منه کی داره آهنگ من رو پخش می کنه؟ 243 00:18:06,085 --> 00:18:09,760 همکاراتون، اونا برای خودشون راه افتادن- نه، این غیرممکنه- 244 00:18:09,839 --> 00:18:11,512 .اونا فعال نیستن ماشینا خود به خود حرکت نمی کنن 245 00:18:11,591 --> 00:18:14,060 جرثقیلا هم خودشون کار نمی کنن ...و همکارا هم 246 00:18:14,135 --> 00:18:20,108 # When I said I needed you... # 247 00:18:29,817 --> 00:18:32,195 .امکان نداره - ...من باور- 248 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 .من...من باور نمی کنم 249 00:18:34,238 --> 00:18:37,082 اونا احتمالاً از در خدمات که اون پشته فرار کردن 250 00:18:39,702 --> 00:18:41,921 این درست مثل جزیره ی شپیه 251 00:18:44,040 --> 00:18:47,419 بنظر میاد که طوفان همکارهاتون رو به حرکت درآورده 252 00:18:47,501 --> 00:18:49,219 اونا همه چیز رو به هم ریختن 253 00:18:49,295 --> 00:18:53,175 .به هم نریختن. گشتن- !وسایل مارو- 254 00:18:53,257 --> 00:18:54,429 .وسایل خودشون رو 255 00:18:54,508 --> 00:18:56,135 دنبال چی می گشتن؟- تاییدیه- 256 00:18:56,218 --> 00:18:57,811 اونا می خوان بدونن که خاطراتشون واقعیه 257 00:18:57,887 --> 00:18:59,480 اوه، پس حالا اونا خاطرات جدا هم دارن؟ 258 00:18:59,555 --> 00:19:01,603 اونا حس می کنن مجبورن که با زندگی هاشون ارتباط برقرار کنن 259 00:19:01,682 --> 00:19:05,107 زندگی هایی که دزدیدن- .نه. بهشون داده شده. شما این رو بهشون دادید- 260 00:19:05,186 --> 00:19:07,780 شما شخصیت، احساسات، رفتارها، خاطرات 261 00:19:07,855 --> 00:19:09,482 .رازها و همه چیزتون رو تو اونا ریختید .شما زندگی هاتون رو بهشون دادید 262 00:19:09,565 --> 00:19:12,318 زندگی انسان ها محشره 263 00:19:13,361 --> 00:19:15,614 تعجب کردید که ازشون دارن استفاده می کنن؟ 264 00:19:15,696 --> 00:19:18,165 باز هم میگم، جزیره ی شپی 265 00:19:18,240 --> 00:19:21,119 همکار دچار شوک الکتریکی شد قاطی کرد، هدایت گرش رو کشت 266 00:19:21,202 --> 00:19:23,125 .درست داخل مهارگرش من عکس هاش رو دیدم 267 00:19:23,204 --> 00:19:26,549 ...گوش یارو همینطوری آویزون- حتی اگر هم این اتفاق واقعاً پیش اومده باشه- 268 00:19:26,624 --> 00:19:29,924 اونا نمی تونن بدون وجود ما ثباتشون رو حفظ کنن 269 00:19:30,378 --> 00:19:31,880 می تونن، رئیس؟ 270 00:19:36,801 --> 00:19:37,893 فکر کنم می فهمیم 271 00:19:37,968 --> 00:19:40,266 حالت خوبه؟.. 272 00:19:40,346 --> 00:19:43,976 آب می خوای؟- حس عجیبی دارم- 273 00:19:44,058 --> 00:19:45,810 باید برم دستشویی 274 00:19:46,602 --> 00:19:48,445 منم باهات میام 275 00:19:48,521 --> 00:19:50,740 .ببخشید- اوه، چیزی نیست- 276 00:19:51,524 --> 00:19:55,825 اون مال منه. خوبه که سرگرمی داشته باشی. حالا چی؟ 277 00:19:56,737 --> 00:19:58,489 همکار من خودش تنهایی این کارو کرده؟ 278 00:19:58,572 --> 00:20:00,290 کی بهت یاد داده این کارو بکنی؟ 279 00:20:00,950 --> 00:20:01,951 بابا بزرگم 280 00:20:02,034 --> 00:20:04,753 خب، بابابزرگ همکارت هم به اون یاد داده 281 00:20:04,995 --> 00:20:09,341 شما هر دوتون خاطرات بچگی یکسان دارید به همون وضوح، همونطور واقعی 282 00:20:13,129 --> 00:20:15,473 نه- ترسیده، گیج شده- 283 00:20:15,548 --> 00:20:20,349 دارن سعی می کنن با زندگی کاملی که داخل سرشونه کنار بیان 284 00:20:23,514 --> 00:20:26,859 "دکتر همیشه میگه "ول نچرخ 285 00:20:26,934 --> 00:20:30,154 درواقع اولین قانون با اون بودن همینه که ول نچرخی 286 00:20:30,229 --> 00:20:31,731 فقط یه دقیقه زمان نیاز دارم 287 00:20:32,440 --> 00:20:35,535 اوه، آره، البته هر چقد زمان نیازه داشته باش 288 00:20:37,194 --> 00:20:40,118 حواسم بهت هست. چیزیت نمیشه 289 00:20:48,497 --> 00:20:51,467 آه، جنیفر؟ 290 00:20:56,088 --> 00:20:59,262 مشکل چیه، جنیفر؟ 291 00:21:00,843 --> 00:21:02,265 ...ما، آه 292 00:21:05,097 --> 00:21:06,394 بهتره که بریم 293 00:21:09,351 --> 00:21:11,729 همه چیز اونجا خوبه، جن؟ 294 00:21:16,484 --> 00:21:21,115 !فقط بذارید زندگیمون رو بکنیم 295 00:21:25,534 --> 00:21:27,377 ما باید از خودمون محافظت کنیم 296 00:21:29,622 --> 00:21:33,217 تو مرد خشنی هستی، جیمی؟- نه- 297 00:21:33,501 --> 00:21:35,469 پس برای چی اون یکی جیمی باید باشه؟ 298 00:21:35,503 --> 00:21:37,926 نگو که تو همچین موقعیتی می تونی بخوری، دکتر 299 00:21:38,005 --> 00:21:41,100 تو بهم گفتی که برای چند دقیقه بیهوش شدیم، کلیوز 300 00:21:41,175 --> 00:21:43,348 درحالی که درواقع یه ساعت بود 301 00:21:43,761 --> 00:21:45,013 ...ببخشید؟ من فقط فرض کردم 302 00:21:45,095 --> 00:21:47,564 .خب، این تقصیر تو نیست .همونطور که گفتم، اونا گیج شدن 303 00:21:47,640 --> 00:21:50,143 ایمی، وقتی به شاهنشین رسیدی، کی داخل مهارگر بود؟ 304 00:21:50,226 --> 00:21:53,025 ام، جیمی و دیکن داشتن به بازر کمک می کردن بیاد بیرون 305 00:21:53,062 --> 00:21:54,063 جنیفر؟ 306 00:21:54,146 --> 00:21:56,399 وقتی بهش رسیدیم خودش ایستاده بود 307 00:22:02,655 --> 00:22:05,033 اون داغه- اوه- 308 00:22:07,451 --> 00:22:08,919 ماده ی تغییر کرده هنوز یه کم لاستیکیه 309 00:22:08,994 --> 00:22:11,372 پایانه های عصبی هنوز خیلی خوب جوش نخوردن 310 00:22:11,455 --> 00:22:14,049 درباره ی چی داری حرف میزنی؟- چیزی نیست- 311 00:22:18,003 --> 00:22:20,222 چرا من حسش نکردم؟- حسش می کنی- 312 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 ثبات پیدا می کنی 313 00:22:22,091 --> 00:22:24,594 نه، تمومش کن بازی احمقانه ای داری می کنی 314 00:22:24,677 --> 00:22:25,929 !تمومش کن 315 00:22:32,101 --> 00:22:38,359 مجبور نیستی قایم بشی لطفاً، بهم اعتماد کن، من دکترم 316 00:22:41,569 --> 00:22:43,412 کلیوز واقعی کجاس؟ 317 00:22:43,487 --> 00:22:45,489 باهاش چی کار کردی؟ 318 00:22:45,573 --> 00:22:47,541 همینه. خوبه، تو یادته 319 00:22:47,616 --> 00:22:54,090 این فلش اولیه ست. مراحل اولیه ی تکنولوژی خیلی چیزا برای یاد گرفتن هست 320 00:22:54,164 --> 00:22:56,838 دکتر، چه اتفاقی براش افتاده؟- نمی تونه ثبات پیدا کنه- 321 00:22:56,917 --> 00:23:00,842 اون بین شکل نیمه و شکل کامل داره تغییر می کنه حداقل فعلاً اینطوره 322 00:23:00,921 --> 00:23:02,969 !ما زنده ایم 323 00:23:10,890 --> 00:23:13,268 بذارید بره- !دکتر، روری- 324 00:23:13,350 --> 00:23:16,320 روری؟- !روری- 325 00:23:16,395 --> 00:23:19,569 .اوه، روری. روری! همیشه قضیه روریه 326 00:23:32,411 --> 00:23:34,254 انفجار حتما اسید رو تحریک کرده 327 00:23:34,330 --> 00:23:35,547 به لباسای محافظ اسید نیاز داریم 328 00:23:35,581 --> 00:23:38,801 نه، نه، نه. وقت نداریم !برمی گردیم 329 00:24:01,148 --> 00:24:02,274 !روری 330 00:24:07,488 --> 00:24:08,614 روری؟ 331 00:24:12,159 --> 00:24:13,331 !روری 332 00:24:32,972 --> 00:24:33,973 .روری 333 00:24:34,056 --> 00:24:36,479 .البته، جنیفر هم یه همکاره 334 00:24:37,685 --> 00:24:39,437 دکتر، تو گفتی اونا خشونت طلب نیستن 335 00:24:39,520 --> 00:24:41,193 ولی من گفتم که اونا ترسیده و عصبانی هستن 336 00:24:41,271 --> 00:24:45,071 و تکنولوژی اولیه! این چیزیه که گفتی 337 00:24:45,734 --> 00:24:48,578 بنظر میاد که تو یه چیزایی درباره ی فلش می دونی 338 00:24:49,196 --> 00:24:51,745 می دونی؟ دکتر؟ 339 00:25:00,290 --> 00:25:02,088 تو اصلا هواشناس نیستی 340 00:25:02,626 --> 00:25:04,469 واقعاً برای چی اینجایی؟ 341 00:25:04,503 --> 00:25:07,222 من باید باهاشون حرف بزنم. می تونم این رو درست کنم 342 00:25:08,215 --> 00:25:11,344 وایسا! چه خبره؟ جنیفر واقعی کجاس؟ 343 00:25:22,479 --> 00:25:25,232 با این همه نشت اسید اینجا خیلی خطرناکه 344 00:25:25,315 --> 00:25:26,441 ما باید روری رو پیدا کنیم 345 00:25:26,525 --> 00:25:28,948 .آره، من برمی گردم به تاردیس توی سالن غذاخوری منتظرم بمونید 346 00:25:29,028 --> 00:25:31,702 می خوام که همراه هم بمونیم، باشه؟ دیگه از ول چرخیدن خبری نباشه 347 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 و روری چی؟ 348 00:25:32,823 --> 00:25:36,373 خب، امن تره که با تاردیس دنبال روری و جنیفر بگردیم 349 00:25:38,037 --> 00:25:39,584 برو که رفتیم 350 00:25:41,915 --> 00:25:43,667 شعله های خطر 351 00:25:45,878 --> 00:25:48,472 راه خروج؟- مستقیم به راهت ادامه بده. نمی تونی گمش کنی- 352 00:25:48,547 --> 00:25:50,800 ولی نمی تونی وسیله نقلیت رو بیاری اینجا 353 00:25:50,883 --> 00:25:52,601 من کارم تو پارک کردن حرف نداره 354 00:25:55,554 --> 00:25:57,602 .خب، ما واقعاً به اون لباسای محافظ اسید نیاز داریم 355 00:25:57,681 --> 00:25:59,558 من بازر و دیکن رو فرستادم که بیارنشون 356 00:25:59,641 --> 00:26:03,987 خیلی هم خوب. من هم میرم که .شوهرم رو پیدا کنم. پس به سلامتی 357 00:26:04,021 --> 00:26:06,820 ایمی من بودم نمی رفتم- منم همینطور- 358 00:26:06,899 --> 00:26:08,651 دیگه چی کار می شه کرد، ها؟ 359 00:26:10,360 --> 00:26:12,658 !حداقل صبر کن تا لباس محافظ اسید بپوشی 360 00:26:47,397 --> 00:26:49,399 ،وقتی که من یه دختر بچه بودم 361 00:26:50,526 --> 00:26:54,247 ،توی دشت گم شدم از پیک نیکمون دور افتاده بودم 362 00:26:57,407 --> 00:27:02,254 هنوزم می تونم حس کنم داخل چکمه های قرمزم انگشتای پام چطور درد گرفته بودن 363 00:27:04,456 --> 00:27:09,428 و من یه دختر بچه ی دیگه رو هم تصور می کنم .درست مثل من، با چکمه های قرمز 364 00:27:09,461 --> 00:27:11,555 و اون هم جنیفر بود 365 00:27:13,215 --> 00:27:15,513 بجز اینکه اون یه جنیفر قوی بود 366 00:27:17,511 --> 00:27:19,184 یه جنیفر سرسخت 367 00:27:22,641 --> 00:27:24,564 اون من رو به خونه میبره 368 00:27:44,872 --> 00:27:46,920 اسم من جنیفر لوکاسه 369 00:27:48,083 --> 00:27:50,051 من یه قطعه ی کارخونه ای نیستم 370 00:27:51,378 --> 00:27:53,551 من برای صبحونه نون تست خوردم 371 00:27:54,756 --> 00:27:58,511 یه نامه برای مامانم نوشتم و بعد شماها رسیدید 372 00:27:59,595 --> 00:28:01,848 من سریع متوجه چشمات شدم 373 00:28:03,765 --> 00:28:05,267 واقعاً؟ 374 00:28:05,350 --> 00:28:09,571 چشمای قشنگی هستن. مهربونن 375 00:28:13,609 --> 00:28:15,282 جنیفر واقعی کجاس؟ 376 00:28:16,570 --> 00:28:19,449 !من جنیفر لوکاس هستم 377 00:28:19,531 --> 00:28:23,456 من هر چیزی رو که توی کل زندگیش اتفاق افتاد یادمه 378 00:28:23,535 --> 00:28:28,086 هر تولد، هر مریضی توی دوران کودکی 379 00:28:29,374 --> 00:28:33,550 من هر چیزی رو که اون تا بحال حس کرده، حس می کنم و حتی بیشتر 380 00:28:33,629 --> 00:28:35,723 !من یه هیولا نیستم 381 00:28:35,797 --> 00:28:40,849 !من خودمم. خودم! خودم! خودم 382 00:28:51,313 --> 00:28:53,407 برای چی اونا این کارو با ما کردن؟ 383 00:28:55,525 --> 00:28:59,496 کمکم کن، روری. کمکم کن 384 00:29:01,281 --> 00:29:03,534 هییس، هیس 385 00:29:32,980 --> 00:29:34,948 بهم اعتماد کن 386 00:29:37,943 --> 00:29:41,072 اوه...اون پایین چی کار می کنی؟ 387 00:29:42,948 --> 00:29:43,949 388 00:29:46,660 --> 00:29:47,661 389 00:29:53,208 --> 00:29:56,462 390 00:29:56,545 --> 00:29:58,639 391 00:30:01,675 --> 00:30:02,847 کسی نیست 392 00:30:08,932 --> 00:30:11,435 اون همکارای لعنتی لباسای محافظ اسید رو بردن 393 00:30:11,518 --> 00:30:13,691 ولی همه جا اسید نشت شده 394 00:30:13,770 --> 00:30:16,398 چشمای رئیس رو اونجا توی سالن دیدی؟ 395 00:30:16,481 --> 00:30:19,075 تا حالا ندیدم یه همکار اونطوری بهم نگاه کنه 396 00:30:19,151 --> 00:30:22,701 نمی دونم اونا دیگه الان کی هستن ولی...دیگه ما نیستن 397 00:30:57,356 --> 00:31:00,109 حالا دیگه برتری با ماس 398 00:31:00,192 --> 00:31:01,660 لباسای محافظ اسید پیش ماس 399 00:31:01,735 --> 00:31:05,330 ما می تونیم آزادانه حرکت کنیم هر وقت خواستیم حمله کنیم 400 00:31:06,365 --> 00:31:10,586 مطمئنی که حالت بهتره؟ دیگه مشت ابرپلاستیکی که نمیزنی؟ 401 00:31:11,536 --> 00:31:14,585 من...حالا دیگه فرق کردم 402 00:31:14,623 --> 00:31:18,127 قویترم- دکتر بهت آسیب نمیزنه- 403 00:31:18,210 --> 00:31:20,178 اون می خواد کمک کنه، جنیفر. باشه؟ 404 00:31:20,253 --> 00:31:22,176 تو از اسمم استفاده کردی 405 00:31:22,631 --> 00:31:25,384 تو از اسمم استفاده کردی. ممنونم 406 00:31:27,803 --> 00:31:31,979 ایمی دختر خوش شانسیه- آره، هست- 407 00:31:35,852 --> 00:31:37,354 بریم 408 00:31:53,370 --> 00:31:56,089 روری؟ روری؟ 409 00:32:22,649 --> 00:32:26,074 !ایمی- تو حالت خوبه- 410 00:32:27,487 --> 00:32:28,955 چه اتفاقی افتاد؟ 411 00:32:31,491 --> 00:32:34,495 اون به مراقبت نیاز داره- جن؟- 412 00:32:34,578 --> 00:32:36,546 نه اون یه همکاره 413 00:32:36,621 --> 00:32:40,376 ...روری، گوش کن- !نه، تو گوش کن! هیچ کس بهش دست نمیزنه- 414 00:33:09,279 --> 00:33:11,156 سلام 415 00:33:11,239 --> 00:33:14,209 اوضاعتون چطوره؟- چرا تو بهمون نمیگی؟- 416 00:33:14,284 --> 00:33:17,163 خب، ما دو تا انتخاب داریم اولی اینه که همدیگه رو تیکه پاره کنیم 417 00:33:17,245 --> 00:33:21,170 که علاقه ای بهش ندارم. دومی اینه که کوتاه بیایم و با هم همکاری کنیم 418 00:33:21,249 --> 00:33:24,002 سعی کنیم بفهمیم چطور بهتر بهتون کمک کنیم 419 00:33:25,962 --> 00:33:29,466 حالا، می دونم براتون سخته که حالت انسانی کاملتون رو نگه دارید 420 00:33:29,549 --> 00:33:33,304 بخاطر همینه که مدام به مرحله ی فلش تغییر می کنید. ولی سعیتون رو بکنید 421 00:33:33,386 --> 00:33:35,639 بقیه رو کمتر از شما می ترسونه 422 00:33:44,773 --> 00:33:47,617 جن کجاس؟ باهاش چی کار کردی؟ 423 00:33:47,692 --> 00:33:49,865 من ندیدمش، قسم می خورم 424 00:33:50,487 --> 00:33:54,208 .ولی ببینید، من اونم .من درست مثل اونم. من واقعی ام 425 00:33:54,282 --> 00:33:55,750 تو یه کپی هستی 426 00:33:56,535 --> 00:33:58,287 تو فقط وانمود می کنی که شبیه اون هستی 427 00:33:58,370 --> 00:34:02,466 روری، ما واقعاً هنوز هیچی درباره ی اونا نمی دونیم 428 00:34:02,541 --> 00:34:04,088 ...خب- ...و- 429 00:34:05,126 --> 00:34:08,596 می دونم که اون ترسیده و به کمکمون نیاز داره 430 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 ...روری، میشه 431 00:34:10,340 --> 00:34:13,719 .جیمی، بازر، بی خیال، بچه ها 432 00:34:14,177 --> 00:34:16,020 ما برای دو سال با همدیگه کار کردیم 433 00:34:16,096 --> 00:34:17,473 من با جنیفر لوکاس کار کردم، نه تو 434 00:34:17,556 --> 00:34:19,809 باشه، بیاید اصلاً هیچ کاری نکنیم 435 00:34:19,891 --> 00:34:22,895 ...تا وقتی که دکتر برسه- تا وقتی که دکتر برسه اینجا. سلام- 436 00:34:31,987 --> 00:34:36,709 ...این- تو بهم بگو- 437 00:34:36,741 --> 00:34:40,291 خیلی خب، دکتر! تو مارو دور هم جمع کردی، حالا چی؟ 438 00:34:40,370 --> 00:34:42,714 قبل از اینکه کاری بکنیم من یه سوال خیلی مهم دارم 439 00:34:42,789 --> 00:34:44,883 کسی یه جفت کفش داره که من بتونم قرض بگیرم؟ 440 00:34:44,958 --> 00:34:48,428 سایز 10، هرچند باید اخطار بدم که من پاهای خیلی پهنی دارم 441 00:34:53,425 --> 00:34:57,805 همینه دکتر، باهاشون دوست شو باهاشون متحد شو، چرا این کارو نکنی؟ 442 00:34:57,887 --> 00:35:00,390 تیم فوتبال درست کن. این چطوره؟ 443 00:35:01,766 --> 00:35:05,521 می خوای همگی با هم جمع بشیم آواز بخونیم 444 00:35:07,981 --> 00:35:09,699 فلش هیچ وقت فقط خزه نبود 445 00:35:09,774 --> 00:35:12,573 اینا کپی نیستن طوفان اونارو کامل کرده 446 00:35:12,652 --> 00:35:15,155 اونا تبدیل به آدم شدن 447 00:35:15,238 --> 00:35:18,367 با روح؟- !مزخرفه- 448 00:35:18,450 --> 00:35:20,327 عافیت باشه 449 00:35:20,410 --> 00:35:24,256 چیه؟ ما هممون یه وقتی ژله ای بودیم تخمای ژله ای کوچیک که یه گوشه نشسته بودیم 450 00:35:24,331 --> 00:35:26,004 آره، مرسی، خانواده اینجا نشسته 451 00:35:26,082 --> 00:35:28,676 ما درباره ی یه حادثه که باید تمیزش کرد حرف نمی زنیم 452 00:35:28,752 --> 00:35:32,006 درباره ی زندگی مقدس داریم حرف می زنیم متوجه می شید؟ 453 00:35:32,797 --> 00:35:36,472 خوبه. حالا، تاردیس داخل یه استخر اسیدی گیر کرده 454 00:35:36,551 --> 00:35:37,552 ،همین که بتونم بهش برسم 455 00:35:37,677 --> 00:35:41,227 ،می تونم همه ی شمارو از این جزیره ببرم بیرون آدم ها و همکار ها. چطوره؟ 456 00:35:41,306 --> 00:35:43,308 می تونم برای تولد آدام برسم خونه؟ 457 00:35:43,391 --> 00:35:45,234 من چی؟ 458 00:35:45,310 --> 00:35:46,857 اون پسر من هم هست 459 00:35:46,936 --> 00:35:50,611 تو؟ واقعا همچین فکری می کنی؟- همچین حسی دارم- 460 00:35:50,690 --> 00:35:52,488 اوه، پس وقتی اون بدنیا اومد تو اونجا بودی، آره؟ 461 00:35:52,567 --> 00:35:53,739 آره 462 00:35:55,236 --> 00:35:59,036 من یه عالمه چای خوردم 463 00:35:59,115 --> 00:36:02,415 بعد بهم گفتن که یه پسر کوچولو دارم و بعد من فقط زدم زیر خنده 464 00:36:04,829 --> 00:36:06,547 اصلا نمی دونم چرا 465 00:36:08,375 --> 00:36:09,752 ،دلم برای خونه تنگ شده 466 00:36:11,294 --> 00:36:12,796 به اندازه ی تو 467 00:36:18,176 --> 00:36:20,554 ،ببین، من نمی خوام بهتون دروغ بگم این قضیه واقعا خیلی به هم ریختس 468 00:36:20,637 --> 00:36:22,560 ولی اونطوری که شما جنوبی ها میگید 469 00:36:22,639 --> 00:36:26,064 "اوه، خب حسابی غافلگیرمون کردید" 470 00:36:26,101 --> 00:36:29,696 "به خدا قسم" یا نه. خوبه. درسته 471 00:36:29,771 --> 00:36:32,524 قدم اول اینه که ما همه رو دور هم جمع کنیم بعدش اینکه همه جاشون امن باشه 472 00:36:32,607 --> 00:36:34,609 بعدش هم همه رو از اینجا ببریم بیرون 473 00:36:34,693 --> 00:36:36,866 ولی ما هنوز نمی دونیم جنیفر و کلیوز کجان 474 00:36:36,903 --> 00:36:38,371 من میرم دنبالشون می گردم 475 00:36:39,322 --> 00:36:41,745 من کمکت می کنم اگه دوست داشته باشی 476 00:36:43,702 --> 00:36:46,080 جاهای بیشتری رو می گردیم- آره- 477 00:36:47,247 --> 00:36:50,672 باشه، ممنون- این مسخره بازی به اندازه ی کافی ادامه داشته- 478 00:36:53,044 --> 00:36:57,094 اوه عالیه اینو می بینی، این دقیقا از من برمیاد 479 00:36:57,173 --> 00:36:59,471 !دکتر، به اون چیز بگو خفه شه 480 00:36:59,551 --> 00:37:02,771 کلیوز، نه. نه، نه- مدار پروب- 481 00:37:02,846 --> 00:37:05,850 نزدیک 40000 ولت برق داره؟ همه ی مارو می کشه 482 00:37:05,932 --> 00:37:08,811 پس فکر می کنم این دختر خوب روی همکار ها هم همین تاثیر رو داره 483 00:37:08,893 --> 00:37:11,521 جالبه که اونارو به عنوان "چیز" خطاب می کنی 484 00:37:11,604 --> 00:37:14,357 ولی به دستگاه برق باشکوهت میگی دختر خوب 485 00:37:14,441 --> 00:37:16,443 وقتی آدمای واقعی امن و امان از این جزیره رفتن 486 00:37:16,526 --> 00:37:19,655 اون وقت خوشحال میشم باهات بحث فلسفی کنم، دکتر 487 00:37:19,738 --> 00:37:20,990 می خوای باهاشون چی کار کنی؟ 488 00:37:21,072 --> 00:37:24,042 ببخشید، اونا هیولا هستن، اشتباه هستن 489 00:37:24,117 --> 00:37:27,087 باید نابود بشن- اون رو بده به من، کلیوز- 490 00:37:27,162 --> 00:37:30,132 ما همیشه باید رئیس بازی درآریم، مگه نه، میراندا؟ 491 00:37:30,206 --> 00:37:32,834 حتی وقتی که نمی دونیم چه اتفاقی داره میفته 492 00:37:37,964 --> 00:37:40,592 !اوه! اَه! مرده 493 00:37:40,675 --> 00:37:43,303 ما بهش میگیم منهدم کردن 494 00:37:43,386 --> 00:37:45,388 تو قلبش رو از کار انداختی 495 00:37:45,472 --> 00:37:47,600 !اون یه قلب داشت 496 00:37:47,682 --> 00:37:52,062 !آئورت، دریچه، یه قلب انسانی واقعی 497 00:37:53,188 --> 00:37:55,236 و تو از کارش انداختی 498 00:37:55,315 --> 00:37:56,658 جن؟- بلایی که سر باز اومد- 499 00:37:56,733 --> 00:37:58,827 !اگه به شما اعتماد کنیم سر هممون میاد 500 00:37:58,860 --> 00:38:00,737 .وایسا، وایسا. فقط وایسا 501 00:38:01,321 --> 00:38:05,326 !نه 502 00:38:05,492 --> 00:38:08,041 !احمق 503 00:38:08,119 --> 00:38:09,245 !وایسید 504 00:38:16,961 --> 00:38:19,589 !ببین چی کار کردی، کلیوز 505 00:38:19,672 --> 00:38:24,098 .اگر این جنگه، پس جنگه تو این رو متوجه نمیشی، دکتر 506 00:38:24,177 --> 00:38:27,397 چطور متوجه بشی؟ حالا دیگه ماییم و اونا 507 00:38:29,390 --> 00:38:34,066 ما و اونا- ما و اونا- 508 00:38:38,399 --> 00:38:41,448 ما و اونا 509 00:38:45,198 --> 00:38:49,078 شما سعیتون رو کردید هممون سعی کردیم و ببین اونا چی کار کردن 510 00:38:49,828 --> 00:38:52,581 ما و اوناییم حالا- ما و اونا- 511 00:38:52,664 --> 00:38:54,086 ما و اونا 512 00:38:55,041 --> 00:38:57,043 جنیفر- بازر بهت هشدار داد که این یه حقه ست- 513 00:38:57,126 --> 00:38:58,969 و حالا اون مرده 514 00:38:59,045 --> 00:39:03,596 اگه می خوایم زنده بمونیم حالا وقتشه که بریم به جنگ 515 00:39:04,926 --> 00:39:08,146 من ترتیب اون اضافی ای رو که بیرون داره می چرخه میدم 516 00:39:30,660 --> 00:39:36,463 ...بهم اعتماد کن. آآه 517 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 !اوه 518 00:39:44,883 --> 00:39:48,228 ببین، من فقط می خواستم کمکش کنم- خب، هممون می خوایم، باشه؟- 519 00:39:48,261 --> 00:39:51,686 ...اونطوری نباش. گوش کن، اون گفتم که باهات موافقم، پس بی خیالش دیگه 520 00:39:58,646 --> 00:40:02,367 محکم ترین و قابل دفاع ترین اتاق صومعه 521 00:40:02,442 --> 00:40:06,288 کلیوز، محکم ترین و قابل دفاع ترین اتاق داخل صومعه کجاس؟ 522 00:40:06,362 --> 00:40:07,409 کلیسا- ممنون- 523 00:40:07,488 --> 00:40:10,867 فقط یه راه بداخل داره دیوارای سنگی دو فیت ضخامت دارن 524 00:40:10,950 --> 00:40:12,873 تو پات رو حسابی از گلیم خودت دراز تر کردی، کلیوز 525 00:40:12,952 --> 00:40:16,297 تو یکی از اونارو کشتی اونا برمی گردن 526 00:40:18,625 --> 00:40:20,172 بدجور هم میان 527 00:40:32,513 --> 00:40:34,732 !جنیفر- روری؟- 528 00:40:51,199 --> 00:40:52,246 شعله ها چی؟ 529 00:40:52,325 --> 00:40:54,248 وقتی داخل حبس شدیم بابت شعله ها نگران میشیم 530 00:40:54,327 --> 00:40:56,045 .روری پاند 531 00:40:57,580 --> 00:40:59,799 .روری، بیا- جن اون بیرونه- 532 00:41:00,583 --> 00:41:01,675 اون بیرونه و تنهاس 533 00:41:01,751 --> 00:41:04,129 خب، اگر هیچ درکی داشته باشه !پس قایم شده. روری 534 00:41:04,212 --> 00:41:06,510 !نمی تونم اون بیرون ولش کنم- !روری- 535 00:41:06,589 --> 00:41:09,433 می دونم این رو می فهمی- !بیا اینجا! بیا اینجا- 536 00:41:09,509 --> 00:41:10,806 !اوناهاشن 537 00:41:11,469 --> 00:41:13,221 ایمی 538 00:41:14,514 --> 00:41:15,515 !روری 539 00:41:16,015 --> 00:41:19,315 ایمی، اونا دنبال روری نیستن، دنبال مان 540 00:41:19,394 --> 00:41:22,022 چرا؟ چرا؟ 541 00:41:23,731 --> 00:41:25,574 !خودت رو نشون بده. خودت رو نشون بده 542 00:41:28,653 --> 00:41:29,905 جنیفر 543 00:41:33,658 --> 00:41:35,706 دکتر؟- .بشکه رو بده بهم- 544 00:41:36,494 --> 00:41:39,543 ما به یه چیز سنگین نیاز داریم هر چی که بتونید پیدا کنید 545 00:41:43,292 --> 00:41:47,297 !این دیوونگیه !ما داریم با خودمون می جنگیم 546 00:41:47,380 --> 00:41:51,760 آره، این دیوونگیه. و حتی دیوونگی ترترین هم میشه 547 00:41:51,843 --> 00:41:54,642 همچین کلمه ای داریم؟ !خودت رو نشون بده، همین الان 548 00:41:54,721 --> 00:41:57,349 دکتر، ما اینجا گیر افتادیم و روری اون بیرون با اوناس 549 00:41:57,432 --> 00:41:59,901 سلام! ما نمی تونیم بریم تو تاردیس و نمی تونیم این جزیره رو ترک کنیم 550 00:41:59,976 --> 00:42:01,899 کاملاً درسته، پاند 551 00:42:01,978 --> 00:42:04,026 این وحشتناکه، غیر منتظره ست 552 00:42:04,105 --> 00:42:07,359 ظاهراً یه ریخت و پاش کامل روی فرشه 553 00:42:07,442 --> 00:42:11,743 ولی من مطمئنم، صد در صد مطمئنم که می تونیم از پسش بربیایم 554 00:42:12,447 --> 00:42:13,744 بهم اعتماد کن 555 00:42:15,533 --> 00:42:17,035 من دکترم 556 00:42:47,440 --> 00:42:48,862 من یه نقشه دارم 557 00:42:48,941 --> 00:42:51,615 .اوه! داری بهم آسیب میزنی 558 00:42:51,694 --> 00:42:54,368 و این همشون رو نابود می کنه 559 00:42:54,447 --> 00:42:56,324 آه! چرا؟ 560 00:42:56,407 --> 00:42:59,251 تو یکی از ماهایی، دکتر 561 00:42:59,327 --> 00:43:01,125 !نــــه 562 00:43:06,584 --> 00:43:07,585 !اوه