1 00:03:52,500 --> 00:04:02,000 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکتر هو تقدیم می کند www.whovian.ir / www.doctorwho.ir 2 00:04:21,001 --> 00:04:27,999 «همسر دکتر» نویسنده: نیل گیمن 1 00:00:19,520 --> 00:00:21,693 باید من باشم، عمو؟ - .آره، باید تو باشی - 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,947 فقط آرزو می کنم من می تونستم جات باشم، ایدریس 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,705 نه، آرزو نمی کنم .چون واقعا قراره درد داشته باشه 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,499 .داره شروع میشه 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,205 چه اتفاقی میفته؟ - .اوه - 6 00:00:38,288 --> 00:00:42,634 پسر عمو ذهن و روحت رو از بدنت بیرون می کشه 7 00:00:42,793 --> 00:00:44,136 .و بدنت رو خالی میکنه 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,639 !من می ترسم - .همین انتظارو داشتم، عزیز - 9 00:00:48,048 --> 00:00:50,016 .ولی به زودی یه روح جدید گیرت میاد 10 00:00:51,218 --> 00:00:53,312 !یه تایم لرد داره میاد 11 00:00:54,805 --> 00:00:57,684 و بعد ما فهمیدیم که اصلا شاه روباتی نبوده 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,109 .شاه واقعی بوده 13 00:00:59,142 --> 00:01:02,146 .خوشبختانه تونستم که دوباره سرش رو وصل کنم 14 00:01:02,229 --> 00:01:05,233 تو هیچ کدوم این حرفارو باور می کنی؟ - .من اونجا بودم - 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,488 .اوه، چراغای هشداره 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,911 .من از شرشون خلاص میشم 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,408 !هیچ وقت تمومش نمی کنن - .هی - 18 00:01:11,989 --> 00:01:13,332 تو هنوزم داری بهش فکر می کنی، نه؟ 19 00:01:13,407 --> 00:01:14,659 !اوه، هیس 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,084 .ما مردنش رو دیدیم 21 00:01:17,160 --> 00:01:20,380 .آره، 200 سال دیگه تو آینده - .آره، ولی بازم این اتفاق میفته - 22 00:01:22,374 --> 00:01:24,376 اون چی بود؟ - .در - 23 00:01:25,127 --> 00:01:26,470 .در زد 24 00:01:27,129 --> 00:01:30,099 .درسته. ما داخل فضاییم 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,176 .خیلی خیلی هم داخل فضاییم 26 00:01:34,845 --> 00:01:36,472 .و یه نفر در میزنه 27 00:01:43,103 --> 00:01:44,400 .اوه، بیا اینجا 28 00:01:45,063 --> 00:01:48,317 ،بیا اینجا .تو کوچولوی خوشگل دوست داشتنی 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,584 یه جعبه؟ - دکتر، این چیه؟ - 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,878 .نامه گرفتم 31 00:02:02,998 --> 00:02:04,716 .سیستم پیام رسان اضطراری تایم لردی 32 00:02:04,791 --> 00:02:07,169 وقتای اضطراری، افکارمون رو داخل یه ظرف فیزیکی می پیچیم 33 00:02:07,252 --> 00:02:08,629 .و داخل زمان و فضا میفرستیمش 34 00:02:08,712 --> 00:02:11,340 به هر حال، هنوز یه تایم لرد زنده اون بیرون هست 35 00:02:11,381 --> 00:02:12,598 !و یکی از اون خوباشم هست 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 تو که گفتی تایم لرد دیگه ای نمونده 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,682 تایم لرد دیگه ای داخل هیچ جای دنیا نمونده 38 00:02:16,762 --> 00:02:18,184 .ولی دنیا جایی نیست که داریم میریم 39 00:02:18,221 --> 00:02:21,725 این مار رو می بینی؟ علامت کُرسر. آدم محشریه 40 00:02:21,933 --> 00:02:24,436 .اون هر ریجنریتش این مار رو خالکوبی می کرد 41 00:02:24,519 --> 00:02:26,396 احساس نمی کرد همون مَرده .مگر اینکه این خالکوبی رو داشت 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,825 .یا همون زن، تو چند مورد !اووه، چه دختر شیطونی هم بود 43 00:02:29,900 --> 00:02:31,994 چه اتفاقی داره میفته؟ 44 00:02:32,069 --> 00:02:33,696 !داریم دنیا رو ترک می کنیم 45 00:02:33,779 --> 00:02:35,156 چطور میشه دنیا رو ترک کرد؟ 46 00:02:35,238 --> 00:02:36,535 !با مشکلات بسیار 47 00:02:36,615 --> 00:02:39,585 همین الان دارم اتاقای تاردیس رو .آتیش میزنم که بهمون انرژی بده 48 00:02:39,660 --> 00:02:42,334 .خداحافظ، استخر .خداحافظ، آشپزخونه 49 00:02:42,412 --> 00:02:43,755 !سایونارا، زمین اسکوآش هفت 50 00:02:43,830 --> 00:02:45,207 51 00:03:00,180 --> 00:03:03,150 باشه. باشه. ما کجاییم؟ 52 00:03:03,225 --> 00:03:07,105 ،بیرون دنیا .جایی که هرگز نبودیم 53 00:03:13,151 --> 00:03:14,323 قرار بود که اینطوری بشه؟ 54 00:03:14,403 --> 00:03:16,781 .انرژی داره تخلیه میشه 55 00:03:16,822 --> 00:03:19,826 !همه چیز داره تخلیه میشه ...ولی نمیشه. این 56 00:03:20,617 --> 00:03:22,290 .این غیر ممکنه 57 00:03:23,203 --> 00:03:24,250 اون چیه؟ 58 00:03:24,329 --> 00:03:28,755 این ماتریکسه، روح تاردیسه که ناپدید شده 59 00:03:33,714 --> 00:03:34,715 کجا رفته؟ 60 00:04:35,400 --> 00:04:36,777 پس دوستت داخل چه جور دردسری افتاده؟ 61 00:04:36,860 --> 00:04:40,410 ،گیر افتاده بود .یه وضعیت سخت بود، یه جورایی درمونده 62 00:04:40,489 --> 00:04:42,537 .خب، فقط می تونی بگی که نمی دونی 63 00:04:42,616 --> 00:04:45,369 اینجا کجاس؟ آشغالدونی آخر دنیا؟ 64 00:04:45,452 --> 00:04:47,375 .آخر نه، بیرون 65 00:04:48,538 --> 00:04:51,712 چطور می تونیم بیرون از دنیا باشیم؟ .دنیا همه چیزه 66 00:04:51,792 --> 00:04:53,385 یه حباب صابون خیلی بزرگ رو تصور کن 67 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 با یکی از اون حبابای ریزه میزه ی بیرونش 68 00:04:55,420 --> 00:04:57,138 .باشه - .ولی اصلا هیچیش شبیه اون نیست - 69 00:04:57,339 --> 00:04:58,932 .کاملا تخلیه شده، نگاش کن 70 00:04:59,007 --> 00:05:00,850 .وایسا ،پس ما داخل یه دنیای کوچیکیم 71 00:05:00,926 --> 00:05:02,678 که کنار یه دنیای حبابی بزرگتر چسبیده؟ 72 00:05:02,761 --> 00:05:05,731 .آره. نه. ولی اگه کمکی می کنه، آره 73 00:05:05,806 --> 00:05:07,149 .این مکان پر از انرژی شکافه 74 00:05:07,182 --> 00:05:09,856 احتمالا فقط با اینجا بودن .دوباره سوخت گیری می کنه 75 00:05:09,935 --> 00:05:11,778 حالا، اینجا، چی فکر می کنیم، ها؟ 76 00:05:11,853 --> 00:05:16,233 ،گرانش تقریبا مثل زمین ...هوا قابل تنفس، ولی بوش مثل 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,442 .زیر بغله - .زیر بغله - 78 00:05:17,526 --> 00:05:19,324 پس این همه وسیله چی؟ اینا از کجا اومدن؟ 79 00:05:19,402 --> 00:05:21,245 ،خب یه شکاف هست .یه وقتایی یه چیزایی داخلش کشیده میشن 80 00:05:21,321 --> 00:05:22,368 .یه حباب نه. یه سوراخ 81 00:05:22,447 --> 00:05:24,541 دنیا یه سوراخ داره و .ما همین الان از داخلش افتادیم پایین 82 00:05:24,616 --> 00:05:26,493 !دزد! دزد! تو دزد منی 83 00:05:27,035 --> 00:05:29,379 !اون خطرناکه .از خودتون محافظت کنید 84 00:05:29,454 --> 00:05:32,082 .تو رو ببین! خداحافظ! نه، خداحافظ نه اون یکی چیه؟ 85 00:05:32,541 --> 00:05:35,044 .مواظب باش! بِپا .ازش دور بمون 86 00:05:36,962 --> 00:05:38,760 .خوش اومدید، غریبه ها، عالیه 87 00:05:38,839 --> 00:05:41,718 .ببخشید بابت اون شخص دیوونه - چرا من یه دزدم؟ من چی دزدیدم؟ - 88 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 من. قراره من رو بدزدی؟ .نه، من رو دزدیدی 89 00:05:43,635 --> 00:05:46,354 !من رو داری می دزدی. اوه زمان افعال سختن، مگه نه؟ 90 00:05:46,429 --> 00:05:49,399 .اوه! خب، ما متاسفیم، قمری من 91 00:05:49,891 --> 00:05:51,609 .اون عقل از سرش پریده 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,782 .اونا به من میگن عمه - .و من عمو هستم. عموی همه هستم - 93 00:05:56,982 --> 00:05:59,730 !فقط به این یکی نزدیک نشید، گاز می گیره 94 00:05:59,818 --> 00:06:01,866 .جدی؟ عالیه - !آی - 95 00:06:01,903 --> 00:06:04,122 !نه، نه، نه 96 00:06:04,197 --> 00:06:06,416 !آی! آی، آی - !اوه، گاز گرفتن عالیه - 97 00:06:06,616 --> 00:06:08,084 ،مثل بوسیدن می مونه !فقط این یکی یه برنده داره 98 00:06:08,159 --> 00:06:12,460 .ببخشید. اون یه تختش کمه - ...نه، من یه تختم کم نیست. منننن - 99 00:06:13,081 --> 00:06:16,210 .مننننننن...نوک زبونمه ها 100 00:06:16,543 --> 00:06:19,467 .همین الان یه فکر جدید درباره ی بوسیدن به سرم زد !بیا اینجا ببینم 101 00:06:19,546 --> 00:06:21,264 !نه، ایدریس، نه 102 00:06:21,590 --> 00:06:24,844 .اوه، ولی الان تو عصبانی ای .نه، نیستی. قراره عصبانی بشی 103 00:06:26,136 --> 00:06:28,138 .جعبه های کوچیک تو رو عصبانی می کنن 104 00:06:28,221 --> 00:06:30,770 ببخشید؟ چیای کوچیک؟ جعبه ها؟ 105 00:06:31,474 --> 00:06:34,899 .چونت خنده داره - .اوی - 106 00:06:36,104 --> 00:06:38,027 .معنیش بوی خاک بعد از بارونه 107 00:06:38,106 --> 00:06:39,278 چی؟ - .پتریکور - 108 00:06:39,357 --> 00:06:40,650 .ولی من که نپرسیدم 109 00:06:40,734 --> 00:06:43,613 .هنوز نه. ولی می پرسی 110 00:06:43,695 --> 00:06:46,073 .نه. نه، ایدریس .فکر کنم باید کمی استراحت کنی 111 00:06:46,156 --> 00:06:49,535 !آره، آره، آره، فکر خوبیه .می گردم ببینم کلید خاموش داره یا نه 112 00:06:49,618 --> 00:06:51,245 113 00:06:51,328 --> 00:06:54,548 .همین دیگه. الان مرد. چه ناراحت کننده 114 00:06:54,581 --> 00:06:55,833 .هنوز داره نفس می کشه 115 00:06:57,083 --> 00:07:02,089 پسر عمو، ایدریس رو ببر یه جایی .که نتونه مردم رو گاز بگیره 116 00:07:02,297 --> 00:07:03,765 !اوه، سلام 117 00:07:04,716 --> 00:07:05,808 دکتر، این چیه؟ 118 00:07:05,884 --> 00:07:08,854 .اوه نه. چیزی نیست. این یه اوده .اودا خوبن، عاشق اودا هستم 119 00:07:08,929 --> 00:07:10,226 .سلام، اود 120 00:07:10,263 --> 00:07:14,234 نمی تونی حرف بزنی؟ .اوه، متوجهم، خراب شده 121 00:07:14,309 --> 00:07:15,481 ممکنه؟ 122 00:07:16,436 --> 00:07:18,063 .شاید رو فرکانس غلط باشه 123 00:07:18,146 --> 00:07:22,117 .پسر عمو خراب شده بود وقتی اینجا اومد .خب، نیمه جون بود 124 00:07:22,651 --> 00:07:25,780 .هاوس تعمیرش کرد .هاوس همه ی مارو تعمیر کرد 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,900 اگر این پیام رو دریافت می کنید، لطفا کمکم کنید 126 00:07:29,991 --> 00:07:34,292 یه سیگنال به شورای اعظم .تایم لردها در گلفری بفرستید 127 00:07:34,371 --> 00:07:38,217 !بهشون بگید که من هنوز زندم .نمی دونم کجا هستم 128 00:07:38,291 --> 00:07:41,591 .من داخل یه جور سیاره ی صخره شکل هستم 129 00:07:42,796 --> 00:07:44,719 اون چی بود؟ خودش بود؟ 130 00:07:44,923 --> 00:07:47,893 .نه، نه، اون داره یه چیز دیگه رو می گیره 131 00:07:48,802 --> 00:07:53,228 ...ولی این ...این ممکن نیست. این 132 00:07:53,306 --> 00:07:55,775 دیگه کی اینجاس؟ !بهم بگید. نشونم بدید! نشونم بدید 133 00:07:55,850 --> 00:08:00,447 .فقط همینایی که دیدی .فقط ما 4 نفریم. و هاوس 134 00:08:00,522 --> 00:08:05,494 پسر عمو، ایدریس رو می بری یه جای امن که نتونه به کسی صدمه بزنه؟ 135 00:08:05,568 --> 00:08:06,865 هاوس؟ هاوس چیه؟ 136 00:08:06,945 --> 00:08:09,789 .هاوس اطرافتونه، شیرینای من 137 00:08:11,491 --> 00:08:13,869 .روش ایستادید 138 00:08:14,494 --> 00:08:17,418 .این هاوسه. این دنیا 139 00:08:19,416 --> 00:08:20,793 دوست داری ملاقاتش کنی؟ 140 00:08:20,917 --> 00:08:22,419 ملاقاتش کنه؟ - .خیلی دوست دارم - 141 00:08:23,712 --> 00:08:26,682 .از این طرف. بیا، لطفا. بیا 142 00:08:26,965 --> 00:08:29,559 مشکل چیه؟ اون صداها چی بودن؟ 143 00:08:31,136 --> 00:08:32,479 .تایم لردا 144 00:08:33,972 --> 00:08:36,020 .فقط کُرسر نیست 145 00:08:36,391 --> 00:08:39,361 ...یه جایی همین نزدیکیا تایم لردای خیلی خیلی 146 00:08:41,312 --> 00:08:42,689 .بیشتری هست 147 00:08:50,572 --> 00:08:51,789 ...من 148 00:08:53,283 --> 00:08:54,500 ...من 149 00:08:58,413 --> 00:09:01,166 .کلمه ی بزرگیه، کلمه ی غم انگیزیه 150 00:09:02,250 --> 00:09:05,754 .چرا اون کلمه انقد غم انگیزه؟ نه 151 00:09:06,421 --> 00:09:10,051 .غم انگیز میشه. غم انگیز میشه 152 00:09:12,385 --> 00:09:13,887 .بیا. بیا، بیا 153 00:09:13,970 --> 00:09:18,976 حالا می تونی هاوس رو ببینی و ...اون می تونه به تو نگاه کنه و اون 154 00:09:19,059 --> 00:09:20,436 .فهمیدم 155 00:09:21,436 --> 00:09:23,359 .این سنگ آسمونی با ادراکه 156 00:09:23,438 --> 00:09:26,612 ما رو پشتش راه میریم، هواش رو ...نفس می کشیم، غذاش رو می خوریم 157 00:09:26,691 --> 00:09:29,535 .زیر بغلشو بو می کنید - .و خواسته ی من رو انجام می دید - 158 00:09:30,070 --> 00:09:32,823 .شما خیلی خوش آمدید، مسافران 159 00:09:32,906 --> 00:09:36,160 ،دکتر، اون صدا اون سنگ آسمونیه که حرف میزنه؟ 160 00:09:36,242 --> 00:09:40,122 آره. پس تو مثل یه خارپشت دریایی هستی؟ 161 00:09:41,456 --> 00:09:44,300 .سطح بیرونی سخت .این سیاره ایه که روش راه میریم 162 00:09:44,375 --> 00:09:47,094 .چیزای ژله ای نرم داخلش .این تویی 163 00:09:47,545 --> 00:09:49,968 .درسته، تایم لرد 164 00:09:50,924 --> 00:09:53,894 آه! پس تو قبلا با تایم لردا ملاقات کردی؟ 165 00:09:53,968 --> 00:09:56,221 مسافرای زیادی از داخل شکاف اومدن 166 00:09:56,304 --> 00:09:58,773 .مثل عمه و عمو و پسر عمو 167 00:09:58,848 --> 00:10:00,725 .هروقت خراب شدن من تعمیرشون کردم 168 00:10:02,143 --> 00:10:04,942 پس اینجا هم تایم لرد هست؟ - .دیگه نه - 169 00:10:05,021 --> 00:10:09,401 ،ولی تو روزایی که گذشت .تاردیسای زیادی روی پشت من بوده 170 00:10:09,484 --> 00:10:13,159 .خب، بعد از ما دیگه خبری نیست .آخرین تایم لرد. آخرین تاردیس 171 00:10:13,238 --> 00:10:16,333 .حیف. مردم تو خیلی مهربون بودن 172 00:10:16,783 --> 00:10:21,038 .اینجا در امان بمون، دکتر .استراحت کن، تغذیه کن اگه خواستی 173 00:10:22,580 --> 00:10:24,548 ما که قرار نیست واقعا اینجا بمونیم، نه؟ 174 00:10:24,582 --> 00:10:28,587 .خب، بنظر سیاره ی دوستانه ای میاد. واقعاً اشکال نداره کمی این اطراف بچرخیم؟ 175 00:10:28,670 --> 00:10:31,765 .می تونی هرچقد میخوای نگاه کنی. برو، ببین 176 00:10:33,758 --> 00:10:35,055 .هاوس عاشقتونه 177 00:10:39,597 --> 00:10:43,852 .بیاید پس، گروه .فقط میریم که...دیدنیارو ببینیم 178 00:10:51,985 --> 00:10:56,081 اوه! اون چی بود؟ ماهیا انگشت دارن؟ 179 00:10:56,281 --> 00:10:58,784 مثل یه نه ساله ای که .داره سعی می کنه یه موتور سر هم کنه 180 00:10:59,534 --> 00:11:02,834 من چی دارم میگم؟ چرا دارم این رو میگم؟ 181 00:11:04,205 --> 00:11:08,927 !دزد؟ دزد من کجاس؟ دزد 182 00:11:12,046 --> 00:11:13,172 !دزد 183 00:11:15,758 --> 00:11:18,511 پس به محض اینکه تاردیس سوخت گیری کرد، ما میریم، آره؟ 184 00:11:18,595 --> 00:11:21,064 .نه، اینجا تایم لردا هستن .من صداشون رو شنیدم و اونا به من نیاز دارن 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,733 تو درباره ی مردمت برام گفتی .و بهم گفتی که چی کار کردی 186 00:11:23,808 --> 00:11:25,310 آره، آره. ولی اگر اونا مثل کرسر باشن 187 00:11:25,393 --> 00:11:26,645 .تایم لردای خوبن و من می تونم نجاتشون بدم 188 00:11:26,728 --> 00:11:28,526 و بعد بهشون بگی که تایم لردای دیگه رو نابود کردی؟ 189 00:11:28,605 --> 00:11:31,859 .می تونم توضیح بدم .بهشون میگم چرا مجبور شدم اون کارو بکنم 190 00:11:32,066 --> 00:11:34,068 .تو می خوای که بخشیده بشی 191 00:11:36,154 --> 00:11:37,622 مگه هممون همین رو نمی خوایم؟ 192 00:11:40,909 --> 00:11:42,001 از من چی می خوای؟ 193 00:11:44,329 --> 00:11:46,798 .پیچ گوشتیم. داخل تاردیس جاش گذاشتم .داخل کتم 194 00:11:46,873 --> 00:11:48,716 .تو که کتت رو پوشیدی - .اون یکی کتم - 195 00:11:48,791 --> 00:11:50,634 تو دو تا از اینا داری؟ - .باشه. من میرم بیارمش - 196 00:11:50,710 --> 00:11:52,132 .ولی دکتر، بهم گوش کن 197 00:11:52,212 --> 00:11:55,091 احساساتی نشو، چون وقتی .احساساتی میشی اشتباه می کنی 198 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 .بله، رئیس - .از تاردیس بهت زنگ میزنم - 199 00:11:57,133 --> 00:11:58,931 .روری، مواظبش باش 200 00:11:59,969 --> 00:12:01,767 .روری، مواظبش باش 201 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 .آره 202 00:12:10,980 --> 00:12:12,823 .بهت گفتم که مواظبش باشی 203 00:12:12,899 --> 00:12:15,527 .اون چیزیش نمیشه. تایم لرده خیر سرش 204 00:12:15,944 --> 00:12:17,161 .این فقط اسمشونه 205 00:12:17,237 --> 00:12:18,830 معنیش این نیست که واقعا .می دونه داره چی کار میکنه 206 00:12:32,627 --> 00:12:34,345 .هی، ما اینجاییم پیچ گوشتی داخل کتته، آره؟ 207 00:12:34,712 --> 00:12:38,216 .آره، یه جایی همون وراس .خوب دنبالش بگرد 208 00:12:44,639 --> 00:12:47,017 تو این کارو کردی؟ - .من کاری نکردم - 209 00:12:47,100 --> 00:12:48,568 .درسته. کت 210 00:12:50,019 --> 00:12:52,192 زود باشید. کجایید؟ 211 00:12:53,439 --> 00:12:57,160 شماها کجایید؟ کجایید؟ 212 00:13:13,459 --> 00:13:15,587 .خب، اونا که همشون نمی تونن اینجا باشن 213 00:13:33,354 --> 00:13:36,153 لطفاً، صدام رو می شنوید؟ - !کمک - 214 00:13:36,399 --> 00:13:39,073 لطفا، صدام رو می شنوید؟ - ...آسیب به موتورها - 215 00:13:39,152 --> 00:13:43,328 ...صدام رو میشنوی؟ لطفا جواب 216 00:13:46,034 --> 00:13:49,208 فقط دارم کلکسیون سیگنال خطر .تایم لردتون رو تحسین می کنم 217 00:13:49,996 --> 00:13:52,124 .کارتون دسته، محشره 218 00:13:52,749 --> 00:13:55,468 .واقعا فکر می کردم چند تا دوست اینجا دارم 219 00:13:57,420 --> 00:13:59,093 .ولی این چیزیه که مترجم اود دریافت کرد 220 00:13:59,172 --> 00:14:02,096 .فریاد کمک از طرف کسایی که خیلی وقته مردن 221 00:14:06,846 --> 00:14:09,850 چند تا تایم لرد رو مثل من اینجا کشوندید؟ 222 00:14:11,100 --> 00:14:13,068 و چه بلایی سر همشون اومد؟ 223 00:14:13,102 --> 00:14:16,402 .هاوس...هاوس مهربونه و خردمنده 224 00:14:16,481 --> 00:14:20,611 !هاوس تعمیرتون می کنه وقتی خراب میشید !آره، می دونم 225 00:14:20,777 --> 00:14:22,745 ولی چطوری شمارو درست می کنه؟ 226 00:14:22,820 --> 00:14:24,948 .تو چشمای یه 20 ساله رو داری - .ممنون - 227 00:14:25,031 --> 00:14:26,578 .نه. نه. جدی میگم، واقعا اینطوره 228 00:14:26,657 --> 00:14:28,705 .چشمات 30 سال از بقیه ی خودت جوون ترن 229 00:14:28,743 --> 00:14:29,869 ،گوشات با هم مطابقت ندارن 230 00:14:29,952 --> 00:14:31,625 دست راستت، دو اینچ بلندتر از دست چپته 231 00:14:31,704 --> 00:14:35,049 و رقصت چطوره؟ .چون دو تا پای چپ داری 232 00:14:36,084 --> 00:14:37,882 .آدمای چل تیکه 233 00:14:37,960 --> 00:14:39,633 شما انقدر تعمیر و وصله پینه شدید 234 00:14:39,712 --> 00:14:41,885 که شک دارم چیزی از .اونی که بودید باقی مونده باشه 235 00:14:42,590 --> 00:14:44,592 .من قبلا یه چتر مثل شما داشتم 236 00:14:44,675 --> 00:14:47,804 .اوه حالا، این دست عالی ای برای من بوده 237 00:14:48,012 --> 00:14:49,059 .کُرسر 238 00:14:49,305 --> 00:14:52,149 ،آدم گنده و خوش بنیه ای بود مگه نه، عمو؟ 239 00:14:52,183 --> 00:14:53,230 .خیلی بزرگ 240 00:14:53,309 --> 00:14:56,734 دست گیر من اومد و بعد عمو .ستون فقرات و کلیه هارو گرفت 241 00:14:56,813 --> 00:14:58,030 .کلیه ها 242 00:14:58,940 --> 00:15:00,783 شما به من امید دادید .و بعد ازم گرفتیدش 243 00:15:00,858 --> 00:15:05,705 .همین کافیه که هر کسی رو خطرناک کنه .خدا می دونه که با من چی کار میکنه 244 00:15:06,823 --> 00:15:09,246 !اینطور بگم که، فرار کنید 245 00:15:10,118 --> 00:15:12,541 .تایم لرد پیر بیچاره. خیلی دیره 246 00:15:13,621 --> 00:15:15,874 .هاوس خیلی باهوشه 247 00:15:21,462 --> 00:15:22,588 .خبری از پیچ گوشتی نیست 248 00:15:22,672 --> 00:15:24,390 انگار که در هم پشت سرمون قفل شده 249 00:15:24,465 --> 00:15:26,342 روری میگه که یه توضیح خوب هست 250 00:15:26,426 --> 00:15:27,518 .ولی من فکر میکنم بهمون دروغ گفتی 251 00:15:27,718 --> 00:15:29,186 .چیزای تایم لردی .می خواستم از دستو پا دور باشید 252 00:15:29,262 --> 00:15:31,185 چی، به اندازه ی کافی برای دوستای جدید باهوشت خوب نیستیم؟ 253 00:15:31,222 --> 00:15:33,020 "جعبه ها تو رو عصبانی می کنن" از کجا می دونست؟ 254 00:15:33,141 --> 00:15:36,065 دکتر، درباره ی چی داری حرف می زنی؟ - .سر جاتون بمونید. دقیقا همونجایی که هستید بمونید - 255 00:15:36,102 --> 00:15:39,151 .انتخاب دیگه ای هم...نداریم 256 00:15:40,565 --> 00:15:42,863 تو از کجا درباره ی جعبه ها می دونستی؟ .تو گفتی که اونا من رو عصبانی می کنن 257 00:15:42,900 --> 00:15:45,949 از کجا می دونستی؟ - .آه، این دزد منه - 258 00:15:46,028 --> 00:15:47,029 تو کی هستی؟ 259 00:15:48,865 --> 00:15:50,492 .دیگه وقتش رسیده بود 260 00:15:50,908 --> 00:15:53,331 .اون به ما اعتماد نداره .و داره احساساتی میشه 261 00:15:53,411 --> 00:15:55,709 .این بده. خیلی خیلی بده 262 00:15:57,582 --> 00:16:01,212 .آره. فکر می کنم احتمالاً هست 263 00:16:04,255 --> 00:16:06,098 .بعضی وقتا از اینکه حق با من باشه متنفرم 264 00:16:06,174 --> 00:16:07,596 من نمی فهمم. تو کی هستی؟ 265 00:16:07,675 --> 00:16:10,428 تو واقعاً من رو نمی شناسی؟ فقط بخاطر اینکه من رو گذاشتن اینجا؟ 266 00:16:10,636 --> 00:16:14,891 .اونا گفتن که تو خطرناکی - .داخل قفس نه، احمق. داخل این - 267 00:16:16,100 --> 00:16:18,444 .اونا من رو گذاشتن داخل این 268 00:16:19,312 --> 00:16:23,067 من...اوه، من رو چی صدا میزنی؟ 269 00:16:23,483 --> 00:16:27,829 ...ما سفر می کنیم. من اینطوری میکنم 270 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 تاردیس؟ - .زمان و ابعاد نسبی در فضا - (Time And Relative Dimension In Space) 271 00:16:31,073 --> 00:16:34,247 .آره، همینه. اسما خنده دارن !خودمم 272 00:16:36,579 --> 00:16:37,705 .من تاردیسم 273 00:16:37,788 --> 00:16:40,758 .نه، تو نیستی .تو یه خانم دیوونه ی گاز گیری 274 00:16:40,833 --> 00:16:43,712 تاردیس چیزای بالا پایینی .داخل یه جعبه ی بزرگ آبیه 275 00:16:43,794 --> 00:16:46,513 .آره، اون منم. یه تاردیس نوع 40 276 00:16:47,215 --> 00:16:49,934 من همون موقعی که تو .جوون بودی هم بدرد موزه می خوردم 277 00:16:50,009 --> 00:16:52,182 و اولین باری که ...کنسول من رو لمس کردی، گفتی 278 00:16:52,261 --> 00:16:55,310 گفتم تو قشنگ ترین .چیزی هستی که تا حالا شناختم 279 00:16:55,389 --> 00:16:58,734 .و بعد تو من رو دزدیدی .و من تو رو دزدیدم 280 00:17:02,647 --> 00:17:03,990 .من تو رو قرض گرفتم 281 00:17:04,065 --> 00:17:06,989 قرض کردن قصد نهایی برای پس دادن .چیزی که گرفته شده رو میرسونه 282 00:17:07,735 --> 00:17:10,705 چی باعث شده فکر کنی من یه روز تو رو پس میدم؟ 283 00:17:16,661 --> 00:17:18,629 تو تاردیسی؟ - .آره - 284 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 تاردیس من؟ - .دکتر من - 285 00:17:23,292 --> 00:17:27,763 اوه! ما حالا به نقطه ای از مکالمه رسیدیم که تو قفل در رو باز می کنی 286 00:17:44,021 --> 00:17:46,444 همه ی مردم شبیه اینن؟ - شبیه چی؟ - 287 00:17:46,524 --> 00:17:48,743 انقدر از داخل بزرگتر؟ 288 00:17:49,610 --> 00:17:50,657 ...من 289 00:17:50,736 --> 00:17:55,458 اوه، اون کلمه چیه؟ .خیلی بزرگه، خیلی پیچیدس 290 00:17:56,033 --> 00:17:58,331 .و خیلی غم انگیز - ولی چرا؟ - 291 00:17:58,411 --> 00:18:01,585 چرا یه روح زنده از یه تاردیس رو بکشی بیرون و بذاریش داخل یه سر کوچیک انسانی؟ 292 00:18:01,622 --> 00:18:02,669 تو رو برای چی میخواد؟ 293 00:18:02,748 --> 00:18:04,125 .خب، اون من رو نمی خواد - تو از کجا می دونی؟ - 294 00:18:04,208 --> 00:18:06,051 .هاوس تاردیسارو می خوره - هاوس چی...؟ منظورت چیه؟ - 295 00:18:06,127 --> 00:18:07,470 .نمی دونم .یه چیزی که شنیدم تو میگی 296 00:18:07,503 --> 00:18:08,595 کِی؟ - .در آینده - 297 00:18:08,671 --> 00:18:12,141 هاوس تاردیسارو می خوره؟ - بفرما. ماهی انگشتی چیه؟ - 298 00:18:12,216 --> 00:18:13,684 من کِی این رو میگم؟ - .چند ثانیه دیگه - 299 00:18:13,759 --> 00:18:16,228 البته! هاوس از انرژی شکاف .تغذیه می کنه و تاردیسا پر از اونن 300 00:18:16,262 --> 00:18:18,731 ،و خام هم نه، دوست داشتنی و پخته .غذای فرآوری شده 301 00:18:18,806 --> 00:18:21,150 .ممم. مثل ماهی انگشتی - ماهیا انگشت دارن؟ - 302 00:18:21,225 --> 00:18:26,072 ولی نمیشه یه تاردیس رو خورد که ...نابودت میکنه. مگر اینکه، مگر اینکه 303 00:18:26,147 --> 00:18:29,196 مگر اینکه اول ماتریکس تاردیس رو حذف کنی 304 00:18:29,275 --> 00:18:32,074 .پس تو رو حذف کرده 305 00:18:32,153 --> 00:18:33,871 ولی هاوس نمی تونه همینطوری ،هوشیاری یه تاردیس رو حذف کنه 306 00:18:33,946 --> 00:18:35,163 .این یه حفره داخل دنیا بوجود میاره 307 00:18:35,239 --> 00:18:37,207 ،پس ماتریکس رو میکشه بیرون ،اون رو داخل یه ظرف زنده میذاره 308 00:18:37,283 --> 00:18:39,285 .و از انرژی آرترون باقی مونده تغذیه می کنه 309 00:18:40,536 --> 00:18:44,507 .تو قرار بود همه ی اینارو بگی .بگمونم دیگه حالا مجبور نیستی 310 00:18:44,582 --> 00:18:47,961 .من ایمی و روری رو فرستادم اون داخل !اونا خورده میشن. ایمی! ایمی 311 00:18:48,044 --> 00:18:49,796 !روری، از اونجا بزنید بیرون 312 00:18:50,004 --> 00:18:51,722 .دکتر، یه مشکلی هست - .آره. هاوسه - 313 00:18:51,797 --> 00:18:53,925 .اون دنبال تاردیسه !فقط بیاید بیرون، هر دوتون 314 00:18:56,260 --> 00:18:58,058 نمی تونیم. تو در رو قفل کردی، یادته؟ 315 00:18:58,220 --> 00:18:59,437 .ولی قفلش رو باز کردم 316 00:18:59,680 --> 00:19:01,023 !تو احمق این کارو نکردی 317 00:19:05,394 --> 00:19:06,816 .دکتر، من از این وضعیت خوشم نمیاد 318 00:19:10,608 --> 00:19:12,235 !باز شو - دکتر؟ - 319 00:19:13,653 --> 00:19:15,451 !این در رو باز کن 320 00:19:16,155 --> 00:19:18,704 .روری، دستمو بگیر 321 00:19:21,786 --> 00:19:23,629 !ایمی. روری 322 00:19:36,300 --> 00:19:38,974 ایمی؟ ایمی، می تونی صدام رو بشنوی؟ 323 00:19:41,180 --> 00:19:43,148 ...باشه، خیلی خب. نمی دونم 324 00:19:44,892 --> 00:19:47,145 .من واقعا نمی دونم چی کار کنم 325 00:19:48,020 --> 00:19:49,863 .این یه حس جدیده 326 00:19:55,444 --> 00:19:58,618 ،گوش کن، هر اتفاقی که بیفته .حداقل ما با همدیگه ایم 327 00:19:59,031 --> 00:20:02,080 .و ما داخل تاردیسیم، پس جامون امنه - .آره - 328 00:20:02,410 --> 00:20:05,505 .نصف حرفت درسته .منظورم اینه که، شما داخل تاردیس هستید 329 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 .عجب ماجراجویی عالی ای 330 00:20:07,289 --> 00:20:09,792 من باید نیم میلیون سال پیش این کارو می کردم 331 00:20:09,875 --> 00:20:13,755 ،پس، ایمی، روری چرا من نباید همین الان شمارو بکشم؟ 332 00:20:18,592 --> 00:20:20,139 .رفته - خورده شد؟ - 333 00:20:20,219 --> 00:20:22,438 نه، رفت. خورده نشد، دزدیده شد. ولی چرا؟ 334 00:20:22,513 --> 00:20:25,266 وقتشه که ما هم دیگه بریم، عمویی، با همدیگه 335 00:20:25,391 --> 00:20:28,019 آی آی آی. برید؟ منظورت چیه که برید؟ کجا میرید؟ 336 00:20:28,060 --> 00:20:30,028 .خب، ما داریم می میریم، عشقم 337 00:20:30,062 --> 00:20:32,690 دیگه برای عمه و عمو وقتشه که بمیرن 338 00:20:32,773 --> 00:20:36,619 ...من مخالفشم ولی - این تقصیر توئه، نه، عزیز؟ - 339 00:20:36,694 --> 00:20:39,664 چون تو به هاوس گفتی که آخرین تاردیس بود 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,119 هاوس نمی تونه ازشون تغذیه کنه اگه تاردیس دیگه ای نیاد، می تونه؟ 341 00:20:44,201 --> 00:20:48,502 پس حالا اون رفته به .دنیای شما تا تاردیسای بیشتری پیدا کنه 342 00:20:48,581 --> 00:20:51,835 .پیدا نمی کنه - .اوه، اون یه فکری می کنه - 343 00:20:54,795 --> 00:20:57,799 .راستش، من که حالم خوبه 344 00:20:59,467 --> 00:21:01,469 !نمیر. شما نمی تونید همینطوری بمیرید 345 00:21:01,552 --> 00:21:03,395 .ما باید بریم جایی که من فرود اومدم، دکتر. سریع 346 00:21:03,471 --> 00:21:06,145 چرا؟ - .چون ما سه دقیقه ی دیگه اونجاییم - 347 00:21:06,182 --> 00:21:07,900 !باید بریم...الان 348 00:21:08,851 --> 00:21:10,148 !آی - چیه؟ - 349 00:21:12,021 --> 00:21:14,023 تقریبا چقد دیگه این بدن دووم میاره؟ 350 00:21:19,737 --> 00:21:21,410 .تو داری می میری - .آره، معلومه که دارم می میرم - 351 00:21:21,489 --> 00:21:25,164 .من به یه بدن گوشتی تعلق ندارم .می تونم هر لحظه این پوشش رو منفجر کنم 352 00:21:25,242 --> 00:21:27,290 .نه، وایسا. احساساتی نشو 353 00:21:27,369 --> 00:21:31,215 .همم. این چیزیه که دختر نارنجی گفت .تو دکتری. تمرکز کن 354 00:21:31,290 --> 00:21:34,920 روی چی؟ چطور؟ !من یه مرد دیوونم با یه جعبه، بدون یه جعبه 355 00:21:35,169 --> 00:21:37,137 من ته سوراخ آخر دنیا گیر افتادم 356 00:21:37,213 --> 00:21:39,215 !داخل یه زباله دونی احمقانه 357 00:21:39,840 --> 00:21:41,183 .اوه - اوه چی؟ - 358 00:21:41,258 --> 00:21:42,601 .نه، نیفتادم - چی نیفتادی؟ - 359 00:21:42,676 --> 00:21:44,895 .چون این یه زباله دونی نیست .نمی فهمی؟ این یه زباله دونی نیست 360 00:21:44,970 --> 00:21:46,472 پس چیه؟ - !این یه زباله دونی تاردیسه - 361 00:21:46,555 --> 00:21:49,434 بیا! اوه، ببخشید، تو اسم داری؟ 362 00:21:49,517 --> 00:21:51,110 .بعد از هفتصد سال بالاخره خوب شد پرسیدی 363 00:21:51,143 --> 00:21:52,861 پس من چی صدات می کنم؟ - ...فکر کنم من رو صدا می کنی - 364 00:21:53,646 --> 00:21:54,818 .سکسی 365 00:21:56,816 --> 00:21:58,284 !فقط وقتایی که تنهاییم 366 00:21:58,567 --> 00:21:59,659 .خب تنهاییم 367 00:22:00,110 --> 00:22:02,408 .اوه، پس بیا، سکسی 368 00:22:05,282 --> 00:22:10,163 .راهروها. من راهرو دارم .خیلی چیزا هست که درباره ی خونه ی جدیدم یاد بگیرم 369 00:22:10,246 --> 00:22:12,965 .ولی به سوال من جواب ندادید، بچه ها 370 00:22:13,040 --> 00:22:15,384 آه، سوال؟ 371 00:22:15,459 --> 00:22:20,090 شما یادتونه. بهم بگید چرا نباید همین الان هر دوتون رو بکشم؟ 372 00:22:20,297 --> 00:22:24,018 خب، چون...روری، چرا؟ 373 00:22:27,137 --> 00:22:28,434 چون 374 00:22:30,641 --> 00:22:32,814 .کشتن سریع ما حال نمیده 375 00:22:33,310 --> 00:22:35,483 و تو به حال کردن نیاز داری، نه؟ 376 00:22:36,230 --> 00:22:38,858 ،عمه و عمو برای همین بودن .مگه نه؟ یه کسی که زجر بکشه 377 00:22:38,941 --> 00:22:41,319 .من یه معلم ورزش درست مثل تو داشتم 378 00:22:43,320 --> 00:22:45,414 تو نیاز داری که سرگرم بشی 379 00:22:45,573 --> 00:22:49,498 .و سریع کشتن ما سرگرمی ای نداره 380 00:22:49,660 --> 00:22:52,630 .پس من رو سرگرم کنید. بدوید 381 00:23:06,093 --> 00:23:10,473 .یه دره از تاردیسای نیمه خورده شده تو هم به چیزی که من فکر می کنم فکر می کنی؟ 382 00:23:11,181 --> 00:23:13,104 من به این فکر می کنم که همه ی خواهرام مردن 383 00:23:13,183 --> 00:23:17,063 اینکه اونا بلعیده شدن .و ما داریم به جسداشون نگاه می کنیم 384 00:23:17,146 --> 00:23:19,365 .آه. ببخشید. نه، به این فکر نمی کردم 385 00:23:19,690 --> 00:23:23,490 نه. تو داشتی فکر می کردی که می تونی یه کنسول تاردیسی که کار کنه 386 00:23:23,569 --> 00:23:26,163 .از خرابه های باقی مونده ی صد نوع مختلف بسازی 387 00:23:26,238 --> 00:23:28,332 .و برات هم مهم نیست که غیرممکنه 388 00:23:28,407 --> 00:23:30,284 .تا وقتی که ما زنده ایم غیرممکن نیست 389 00:23:30,367 --> 00:23:34,588 .روری و ایمی به من نیاز دارن .پس، آره. ما قراره یه تاردیس بسازیم 390 00:23:45,424 --> 00:23:47,722 پس حالا داریم حال می کنیم؟ 391 00:23:47,801 --> 00:23:51,681 من تا حدی از این حس که شما داخل من می دوید دارم لذت می برم 392 00:23:51,764 --> 00:23:53,186 !نه 393 00:23:53,849 --> 00:23:57,524 من ضد گرانش راهروهارو .خاموش کردم، پس مراقب باشید 394 00:23:58,145 --> 00:23:59,397 .بیا اینجا 395 00:24:07,613 --> 00:24:08,705 396 00:24:17,039 --> 00:24:19,462 لوله رو مستقیم به منحرف کننده ی تاچیون وصل کن 397 00:24:19,541 --> 00:24:22,010 آره، آره، من قبلاً واقعاً یه تاردیس رو بازسازی کردم، می دونی که 398 00:24:22,086 --> 00:24:23,133 .می دونم دارم چی کار می کنم 399 00:24:23,212 --> 00:24:25,715 تو شبیه یه پسر نه ساله هستی که داره سعی می کنه یه موتور رو داخل اتاق خوابش سر هم کنه 400 00:24:25,798 --> 00:24:27,095 .و هیچ وقت هم دستورالعمل رو نمی خونی 401 00:24:27,174 --> 00:24:29,927 !من همیشه دستورالعمل رو می خونم - .یه تابلو روی در جلویی من هست - 402 00:24:30,010 --> 00:24:32,684 تو 700 ساله که از جلوش رد میشی. چی نوشته؟ 403 00:24:32,763 --> 00:24:34,265 !اونکه دستورالعمل نیست 404 00:24:34,348 --> 00:24:36,225 .پایینش یه دستورالعمل هست چی نوشته؟ 405 00:24:36,308 --> 00:24:37,810 ".برای باز کردن بکشید" - آره. و تو چی کار می کنی؟ - 406 00:24:37,893 --> 00:24:40,487 !هل میدم - .هر دفعه. 700 سال - 407 00:24:40,562 --> 00:24:42,610 .درای جعبه ی پلیس به بیرون باز میشن 408 00:24:43,524 --> 00:24:46,653 فکر می کنم این حق رو داشته باشم که .در جلوییم رو از هر طرفی بخوام باز کنم 409 00:24:46,735 --> 00:24:50,080 در جلویی تو؟ می دونی چقدر حرفت بچگانه بنظر میاد؟ 410 00:24:50,155 --> 00:24:52,908 .تو که مامانم نیستی - .و تو هم بچه ی من نیستی - 411 00:24:52,992 --> 00:24:54,994 ،می دونی ،حالا که داریم با دهن حرف میزنیم 412 00:24:55,077 --> 00:24:57,205 از اون فرصتایی نیست که زیاد اتفاق بیفتن 413 00:24:57,287 --> 00:25:01,337 ،فقط می خوام بگم که، می دونی .تو هیچ وقت خیلی قابل اعتماد نبودی 414 00:25:01,667 --> 00:25:02,714 و تو بودی؟ 415 00:25:02,793 --> 00:25:04,136 تو هیچ وقت من رو اونجایی که می خواستم نبردی 416 00:25:04,211 --> 00:25:07,385 نه، ولی من همیشه تو رو جایی بردم که نیاز داشتی بری 417 00:25:08,549 --> 00:25:09,801 .درسته 418 00:25:10,134 --> 00:25:12,683 مارو ببین. حرف میزنیم محشر نمیشه اگه بتونیم همیشه حرف بزنیم؟ 419 00:25:12,761 --> 00:25:13,978 حتی وقتایی که تو داخل جعبه گیر کردی؟ 420 00:25:14,221 --> 00:25:16,019 ولی می دونی، من اونجوری ساخته نشدم 421 00:25:16,098 --> 00:25:17,224 من سرتاسر همه ی فضا و زمان وجود دارم 422 00:25:17,307 --> 00:25:21,028 و تو حرف میزنی و به اطراف میری .و ولگردارو میاری خونه 423 00:25:26,358 --> 00:25:27,655 تو خوبی؟ 424 00:25:29,361 --> 00:25:31,113 .یکی از کلیه ها از کار افتاده 425 00:25:32,031 --> 00:25:34,204 اهمیتی نداره. ما باید سر هم کردن کنسول رو تموم کنیم 426 00:25:34,283 --> 00:25:38,038 .استفاده از یه کنسول بدون بدنه ی درستو حسابی .اصلا امنیت نداره 427 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 این بدن نزدیک 18 دقیقه ی دیگه زنده می مونه 428 00:25:39,955 --> 00:25:43,084 دنیایی که ما داخلشیم تا سه ساعت دیگه به صفر مطلق میرسه 429 00:25:43,500 --> 00:25:44,501 .امنیت نسبیه 430 00:25:46,628 --> 00:25:49,507 پس ما باید دست به کار شیم، ها، دختر پیر؟ 431 00:26:01,351 --> 00:26:02,398 !نه 432 00:26:04,396 --> 00:26:05,864 !ایمی - !نه - 433 00:26:07,775 --> 00:26:08,867 !ایمی 434 00:26:10,819 --> 00:26:12,492 .ایمی 435 00:26:13,572 --> 00:26:14,664 !ایمی 436 00:26:17,326 --> 00:26:18,418 !ایمی 437 00:26:22,623 --> 00:26:23,749 روری؟ 438 00:26:25,209 --> 00:26:26,256 تو کجا بودی؟ 439 00:26:26,335 --> 00:26:28,008 من از اون در گذشتم و برگشتم اینجا 440 00:26:28,670 --> 00:26:30,843 .ولی برای چند ساعت نبودی - .نه اینطور نیست - 441 00:26:32,257 --> 00:26:34,851 کار هاوسه، داره تاردیس رو دستکاری می کنه 442 00:26:34,927 --> 00:26:36,520 .زود باش، بیا از این طرف 443 00:26:41,266 --> 00:26:43,485 !نه - !نه! اوه - 444 00:26:48,774 --> 00:26:50,902 .تو باید چرخان زمان رو نصب کنی 445 00:26:50,943 --> 00:26:53,787 خب، این چطوری قراره از شکاف رد بشه؟ چطوری؟ 446 00:26:56,323 --> 00:26:58,951 .تقریباً کارمون تمومه. منتشر کننده ی فشار 447 00:26:59,493 --> 00:27:02,963 .آه، رتروسکوپ. چیز آبی - .اوه، دکتر - 448 00:27:03,372 --> 00:27:05,795 هیچ وقت تعجب نکردی که اون همه سال پیش چرا من تو رو انتخاب کردم؟ 449 00:27:05,874 --> 00:27:08,753 .من تو رو انتخاب کردم. تو قفلت باز بود - .معلومه که باز بود - 450 00:27:08,836 --> 00:27:12,261 ،می خواستم که دنیا رو ببینم .پس یه تایم لرد رو دزدیدم و فرار کردم 451 00:27:12,339 --> 00:27:13,761 .و تو تنها کسی بودی که به اندازه ی کافی دیوونه بود 452 00:27:13,841 --> 00:27:17,186 .درسته. عالی. بهش نگاه کن اصلا چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟ 453 00:27:17,803 --> 00:27:21,148 .این چیزی نیست. همیشه اتفاق میفته .نه! وایسا. صبر کن 454 00:27:33,443 --> 00:27:34,786 ایمی؟ 455 00:27:38,866 --> 00:27:40,243 .اوه خدای من 456 00:27:41,326 --> 00:27:42,452 روری؟ 457 00:27:42,536 --> 00:27:46,507 تو من رو ول کردی. چطور تونستی این کارو کنی؟ چطور تونستی من رو ترک کنی؟ 458 00:27:47,875 --> 00:27:48,967 چند وقته که اینجا بودی؟ 459 00:27:49,042 --> 00:27:52,342 !دو هزار سال برات صبر کردم !و تو دوباره با من این کارو کردی 460 00:27:52,421 --> 00:27:55,220 .من نمی خواستم این کارو بکنم. نمی خواستم .متاسفم 461 00:27:56,383 --> 00:27:57,760 روری، داری چی کار میکنی؟ 462 00:27:58,302 --> 00:27:59,724 .اونا شبا میان سراغم 463 00:28:00,220 --> 00:28:03,315 ،هر شب .اونا میان سراغم و بهم آسیب میزنن 464 00:28:03,473 --> 00:28:08,821 ،ایمی، اونا بهم آسیب میزنن ...بار ها و بار ها و بارها و بارها 465 00:28:08,896 --> 00:28:12,025 .روری - چطور تونستی من رو ترک کنی؟ - 466 00:28:12,733 --> 00:28:15,452 چطور تونستی این کارو با من بکنی؟ 467 00:28:19,406 --> 00:28:21,249 .صحیح. باشه، بزن بریم 468 00:28:22,201 --> 00:28:23,544 !اون تاردیس رو دنبال کن 469 00:28:25,162 --> 00:28:28,632 اوه، نه، زود باش. اون شکاف انرژی .همه جا هست، می تونی این کارو بکنی 470 00:28:28,707 --> 00:28:32,337 .باشه، منحرف کردن همه ی قدرت به پرتابه .بریم که تو رو داشته باشیم 471 00:28:33,962 --> 00:28:35,805 !نه، نه، نه، نه - مشکل چیه؟ - 472 00:28:35,881 --> 00:28:39,055 .نمی تونم کنترل رو نگه دارم !حتی نمی تونم شروع کنم. هیچ قدرتی نیست 473 00:28:39,843 --> 00:28:41,220 ...تو 474 00:28:42,429 --> 00:28:44,102 !من هیچی ندارم 475 00:28:44,681 --> 00:28:46,479 .اوه، احمق خوشگل من 476 00:28:46,683 --> 00:28:49,027 .تو چیزی رو داری که همیشه داشتی 477 00:28:49,478 --> 00:28:50,980 .تو من رو داری 478 00:29:23,679 --> 00:29:26,683 !نه! نه 479 00:29:31,770 --> 00:29:32,896 .روری 480 00:29:36,858 --> 00:29:38,485 !من خیلی خیلی متاسفم 481 00:29:41,738 --> 00:29:43,160 ایمی؟ 482 00:29:53,583 --> 00:29:56,427 .اون داره با ذهنامون بازی میکنه .زود باش، بدو 483 00:30:02,134 --> 00:30:05,604 !ایی ول - !ما روشون قفل کردیم - 484 00:30:06,346 --> 00:30:09,566 وقتی ما به اندازه ی کافی نزدیک شدیم !اونا باید حفاظارو بردارن که بریم داخل 485 00:30:09,933 --> 00:30:14,359 می تونی یه پیام به ایمی بفرستی؟ !مدارای تلپاتی آنلاین هستن 486 00:30:14,563 --> 00:30:18,033 کدوم یکی ایمیه؟ خوشگله؟ 487 00:30:20,110 --> 00:30:22,659 روری، چی شده؟ - .مثل این می مونه که دارم یه پیام میگیرم - 488 00:30:22,863 --> 00:30:23,910 !سلام، خوشگله 489 00:30:24,656 --> 00:30:25,828 این دیگه چه کوفتیه؟ 490 00:30:26,616 --> 00:30:29,961 .نگران نباش. پیام نگاری تلپاتیه .نه، این که روریه 491 00:30:30,037 --> 00:30:33,792 .باید برید به اتاق کنترل قدیمی .من مسیر رو داخل سرت میذارم 492 00:30:33,999 --> 00:30:35,046 ،وقتی اونجا رسیدید 493 00:30:35,125 --> 00:30:38,049 از لغزنده ی بنفش روی نزدیکترین .پنل استفاده کن که حفاظارو بیاری پایین 494 00:30:38,128 --> 00:30:40,722 خوشگله؟ - شما نزدیک 12 ثانیه - 495 00:30:40,797 --> 00:30:43,641 تا قبل از اینکه اتاق با ورود ماتریکس وارد فاز بشه وقت دارید 496 00:30:43,717 --> 00:30:46,596 کلید عبور رو وقتی .اونجا رسیدید برات میفرستم. موفق باشید 497 00:30:47,637 --> 00:30:48,684 اون چی بود؟ 498 00:30:49,264 --> 00:30:52,734 .همون زنه بود .همون زن دیوونه و دکتر 499 00:30:53,060 --> 00:30:54,812 دکتر؟ - .باید به راهمون ادامه بدیم - 500 00:30:56,855 --> 00:30:59,278 حالا اصلاً چطور می تونه حفاظارو بیاره پایین؟ 501 00:30:59,358 --> 00:31:01,076 !هاوس داخل اتاق کنترله 502 00:31:01,151 --> 00:31:03,404 .من به یکی از اتاقای کنترل قدیمی هدایتش کردم 503 00:31:03,487 --> 00:31:06,707 !هیچ اتاق کنترل قدیمی ای نیست !اونا همشون یا حذف شدن یا دوباره مدل سازی شدن 504 00:31:06,740 --> 00:31:10,461 !من آرشیوشون کردم! که مرتب باشن !الان نزدیک 30 تا دارم 505 00:31:10,535 --> 00:31:13,379 ولی من فقط دسکتاپ رو چقد، 12 بار عوض کردم؟ 506 00:31:13,747 --> 00:31:15,124 !فعلاً آره 507 00:31:15,207 --> 00:31:17,960 تو نمی تونی چیزی رو که !هنوز اتفاق نیفتاده آرشیو کنی 508 00:31:18,251 --> 00:31:19,423 .تویی که نمی تونی 509 00:31:27,010 --> 00:31:28,102 چراغا چشون شد؟ 510 00:31:28,553 --> 00:31:30,021 .چراغا چیزیشون نیست 511 00:31:30,722 --> 00:31:33,145 .داره دوباره ذهنمون رو به هم می ریزه 512 00:31:39,981 --> 00:31:44,031 .باشه. یه ثانیه اینجا وایسا - چی شده؟ چیه؟ - 513 00:31:44,611 --> 00:31:46,033 .فقط صبر کن 514 00:31:47,406 --> 00:31:50,000 .من رو تنها نذار !من اصلا نمی تونم چیزی ببینم، احمق 515 00:31:52,619 --> 00:31:53,711 روری؟ 516 00:31:55,789 --> 00:31:57,211 روری؟ - .چیزی نیست - 517 00:31:58,417 --> 00:32:01,261 .من خوبم. بیا سمت صدام 518 00:32:02,462 --> 00:32:04,965 چی شد؟ تو کجایی؟ 519 00:32:05,674 --> 00:32:08,678 .فقط سرم خورد به یه جایی .فقط بیا 520 00:32:13,056 --> 00:32:14,808 .دستت رو دراز کن 521 00:32:27,946 --> 00:32:29,869 !از این طرف. زود باش، بدو 522 00:32:31,741 --> 00:32:34,494 !ادامه بده! داری موفق می شی، تو موجود سکسی 523 00:32:34,911 --> 00:32:37,289 .می بینی، داری من رو اینطور صدا میزنی اسمم همینه؟ 524 00:32:37,372 --> 00:32:40,125 !معلومه که این اسمته 525 00:32:48,925 --> 00:32:50,598 .می تونم ببینم. روری، الان می تونم ببینم 526 00:32:50,677 --> 00:32:52,475 اون همون اوده بود، پسر عمو، و هنوزم داره میاد 527 00:32:52,554 --> 00:32:54,977 می دونم. اصلا اینجا کجاس؟ 528 00:32:55,056 --> 00:32:57,900 .این همونجاییه که بهم گفت برم !گفت که برام کلید عبور رو می فرسته 529 00:32:59,519 --> 00:33:03,615 .سرخ. یازده. خوشی. پتریکور - .سرخ. یازده. خوشی. پتریکور - 530 00:33:04,316 --> 00:33:06,865 .پتریکور - چی کار کنم، بگمش؟ - 531 00:33:06,902 --> 00:33:09,576 .سرخ. یازده. خوشی. پتریکور 532 00:33:11,823 --> 00:33:12,870 .گفتمش 533 00:33:12,949 --> 00:33:14,701 .پتریکور. پتریکور - !گفتمش - 534 00:33:14,743 --> 00:33:16,086 .پتریکور 535 00:33:16,161 --> 00:33:20,007 .اون بهت گفت که معنیش چیه ...بوی خاک خیس، یادته؟ پس 536 00:33:20,081 --> 00:33:21,333 .معنیه، نه کلمه 537 00:33:21,458 --> 00:33:23,335 معنی چی؟ - .رابط تاردیس تلپاتیه - 538 00:33:23,418 --> 00:33:24,465 .تو نباید بگیش، باید بهش فکر کنی 539 00:33:24,920 --> 00:33:26,137 .داره میاد - !ساکت - 540 00:33:28,131 --> 00:33:31,806 .سرخ. یازده. خوشی 541 00:33:32,302 --> 00:33:34,475 .و بوی خاک بعد از بارون 542 00:33:34,554 --> 00:33:42,939 .سرخ. یازده. خوشی .بوی خاک بعد از بارون 543 00:33:46,066 --> 00:33:47,818 اینجا کجاس؟ 544 00:33:48,527 --> 00:33:50,325 یه اتاق کنترل دیگه؟ 545 00:33:50,862 --> 00:33:52,284 .درسته. حفاظا 546 00:33:54,533 --> 00:33:55,705 .انجام شد 547 00:33:58,495 --> 00:34:01,123 .انجامش دادن! حفاظا پایینن 548 00:34:05,168 --> 00:34:08,968 شما چطوری اینجا رو پیدا کردید؟ .این داخل شماتیک داخلی من نیست 549 00:34:09,548 --> 00:34:12,927 امیدوار بودم که بتونید .به عنوان خدمتکارم به پسر عمو ملحق بشید 550 00:34:13,843 --> 00:34:16,346 .ولی شما دو تا چیزی جز دردسر نیستید 551 00:34:17,973 --> 00:34:19,145 ،پسر عمو 552 00:34:20,350 --> 00:34:21,602 .بکششون 553 00:34:29,901 --> 00:34:31,244 !ما داریم میایم داخل 554 00:34:31,319 --> 00:34:33,071 از جلوی راه برید کنار وگرنه نابود می شید 555 00:34:33,780 --> 00:34:35,623 از کدوم طرف میاید داخل؟ - !نمی دونم - 556 00:34:36,157 --> 00:34:37,374 .اوه، عالی شد. ممنون 557 00:34:41,329 --> 00:34:43,707 !دیگه دووم نمیاره 558 00:34:44,874 --> 00:34:46,126 !محکم بچسب 559 00:34:58,555 --> 00:34:59,772 .دکتر 560 00:35:03,810 --> 00:35:05,858 .خوب نیست. حالم اصلا خوب نیست 561 00:35:08,815 --> 00:35:11,819 چطوری داخل این چیزا این ور اون ور میرید؟ - .خب، ما هنوز اونجا نرسیدیم - 562 00:35:11,901 --> 00:35:15,656 ...فقط صبر کن. ایمی، این 563 00:35:16,448 --> 00:35:18,700 .خب، اون تاردیس منه 564 00:35:19,993 --> 00:35:23,543 .بجز اینکه اون یه خانمه .اون یه خانمه و تاردیس من هم هست 565 00:35:24,539 --> 00:35:26,883 اون تاردیسه؟ - .و اون یه خانمه - 566 00:35:26,958 --> 00:35:29,461 .اون یه خانمه و تاردیس هم هست 567 00:35:29,502 --> 00:35:31,596 خیلی دعا کرده بودی که اینطوری بشه؟ 568 00:35:32,297 --> 00:35:33,674 .خفه شو! اینطوریا نیست 569 00:35:33,757 --> 00:35:35,259 ...سلام. من 570 00:35:36,301 --> 00:35:38,804 .سکسی ام - .اوه! هنوزم خفه شو - 571 00:35:38,887 --> 00:35:40,930 .به محیط رخنه شده 572 00:35:41,014 --> 00:35:43,016 .پسر عمو، همشون رو بکش 573 00:35:43,975 --> 00:35:45,022 پسر عمو کجاس؟ 574 00:35:45,101 --> 00:35:46,774 اون درست جایی ایستاده بود .که شما جسم یابی کردید 575 00:35:46,853 --> 00:35:48,947 .آه! خب، باید توزیع شده باشه 576 00:35:49,356 --> 00:35:51,029 به چه معنی؟ - .شما دارید اون رو تنفس می کنید - 577 00:35:52,484 --> 00:35:54,407 .یه اود دیگه که نتونستم نجات بدم 578 00:35:54,486 --> 00:35:57,581 .دکتر، من انتظار تو رو نداشتم 579 00:35:57,656 --> 00:36:01,752 خب، این از اول تا آخرش منم، نه؟ .منِ غیر منتظره ی دوست داشتنی همیشگی 580 00:36:01,826 --> 00:36:05,581 ،سوال بزرگ اینه حالا که اینجایی چطوری ترتیبتو بدم؟ 581 00:36:05,872 --> 00:36:06,919 ...من می تونم با گرانش بازی کنم 582 00:36:13,213 --> 00:36:17,343 یا می تونم هوای این اتاق رو .خالی کنم و خفه شدنتون رو تماشا کنم 583 00:36:22,055 --> 00:36:24,308 !تو واقعاً نمی خوای که همچین کاری بکنی 584 00:36:24,391 --> 00:36:26,439 چرا نباید همین الان بکشمتون؟ 585 00:36:26,518 --> 00:36:29,647 !چون بعدش دیگه نمی تونم کمکت کنم .به موتورات گوش بده 586 00:36:29,729 --> 00:36:32,278 .فقط بهشون گوش کن .تو پرتابه رو نداری و خودتم می دونی 587 00:36:32,357 --> 00:36:33,984 در حال حاضر من تنها امید تو 588 00:36:34,067 --> 00:36:36,866 برای خارج شدن از حباب کوچیک خودت گذشتن از شکاف و رفتن به دنیای من هستم 589 00:36:36,945 --> 00:36:39,039 !و دنیای من اونیه که غذا هم داره - ...آب - 590 00:36:39,114 --> 00:36:43,494 .فقط باید قول بدی که مارو نمی کشی .همش همین. فقط قول بده 591 00:36:43,576 --> 00:36:46,250 .تو نمی تونی جدی باشی - .من خیلی هم جدیم - 592 00:36:46,329 --> 00:36:48,002 مطمئنم ماهیت کلمه همینه 593 00:36:48,081 --> 00:36:50,425 .دکتر، داره می سوزه .آب می خواد 594 00:36:54,212 --> 00:36:56,840 .هی. دووم بیار، دختر پیر 595 00:36:58,800 --> 00:37:01,519 .دیگه چیزی نمونده. به زودی تموم میشه 596 00:37:01,594 --> 00:37:05,315 من همیشه خوشم میومد از اینکه "بهم می گفتی "دختر پیر 597 00:37:05,974 --> 00:37:09,604 می خوای که بهت قول بدم؟ .آسونه. قول میدم 598 00:37:10,520 --> 00:37:12,648 .خوبه. باشه. بهت اعتماد می کنم 599 00:37:13,273 --> 00:37:15,742 ،فقط حذف، اووه، 30 درصد از اتاقای تاردیس 600 00:37:15,817 --> 00:37:17,785 تو نیروی پرتاب کافی .برای اینکه رد بشی رو آزاد می کنی 601 00:37:17,861 --> 00:37:20,705 .فعالسازی زیرروال سیگما 9 602 00:37:21,072 --> 00:37:23,166 چرا این رو بهم میگی؟ 603 00:37:23,283 --> 00:37:25,877 چون ما به اندازه ی تو می خوایم برگردیم به دنیامون 604 00:37:26,286 --> 00:37:27,538 .و من آدم خوبیم 605 00:37:27,620 --> 00:37:30,294 آره. من می تونم اتاقارو حذف کنم 606 00:37:30,373 --> 00:37:35,254 و همینطور می تونم خودم رو از کرما .خلاص کنم اگر اول این اتاق رو حذف کنم 607 00:37:35,420 --> 00:37:37,718 .ممنون دکتر، خیلی کمک کردی 608 00:37:37,797 --> 00:37:41,973 .خداحافظ، تایم لرد .خداحافظ، آدمای کوچولو. خداحافظ، ایدریس 609 00:38:02,739 --> 00:38:04,833 ،آره، منظورم اینه که می تونستی این کارو بکنی .ولی همینطوری کار نمیکنه 610 00:38:04,908 --> 00:38:05,955 خرابی امن سخت افزار 611 00:38:06,034 --> 00:38:07,456 موجودات زنده از اتاقایی که حذف میشن 612 00:38:07,535 --> 00:38:10,004 بطور خودکار به اتاق کنترل اصلی منتقل میشن 613 00:38:10,079 --> 00:38:11,205 .ولی ممنون بابت سواری 614 00:38:11,289 --> 00:38:13,257 .ما الان داخل دنیای شما هستیم، دکتر 615 00:38:13,333 --> 00:38:15,882 چرا باید برام مهم باشه که تو کدوم اتاق می میرید؟ 616 00:38:15,960 --> 00:38:18,839 من می تونم همین جا به آسونی هر جای دیگه ای شما رو بکشم 617 00:38:18,922 --> 00:38:22,017 .از من بترس .من صد ها تایم لرد رو کشتم 618 00:38:22,091 --> 00:38:24,469 .تو از من بترس. من همشون رو کشتم 619 00:38:25,178 --> 00:38:26,896 .من نمی فهمم .اینجا که جنگلی نیست 620 00:38:26,971 --> 00:38:29,895 .آره، حق با توئه .تو کاملا برنده شدی 621 00:38:30,475 --> 00:38:33,149 اوه، می تونی به هر روش واقعا خلاقانه ای مارو بکشی 622 00:38:33,228 --> 00:38:36,402 ،ولی قبل از اینکه مارو بکشی بذار من و دوستام ایمی و روری 623 00:38:36,481 --> 00:38:40,156 بهت تبریک بگیم که مطلقاً حریف قدری بودی 624 00:38:41,319 --> 00:38:42,662 .تبریکات 625 00:38:47,659 --> 00:38:49,957 آره، و تو مارو شکست دادی، من و دوستای عزیزم رو 626 00:38:50,036 --> 00:38:53,040 ،و آخرین و نه کم اهمیت ترین ،خودِ ماتریکس تاردیس رو 627 00:38:53,122 --> 00:38:57,127 یه هوشیاری زنده که تو از همین اتاق کنترل بیرون کشیدی 628 00:38:57,210 --> 00:38:59,304 ،و داخل یه بدن انسانی زندانیش کردی .و نگاش کن 629 00:38:59,504 --> 00:39:00,721 .دکتر، دیگه نفس نمی کشه 630 00:39:00,797 --> 00:39:04,051 .بسه! بسه دیگه - !نه. هیچ وقت بس نیست - 631 00:39:04,133 --> 00:39:06,056 تو تاردیس رو به زور وارد یه بدن کردی 632 00:39:06,135 --> 00:39:09,514 که اون فرسنگ ها دورتر از .این اتاق کنترل در امنیت بسوزه 633 00:39:09,764 --> 00:39:12,233 یه بدن گوشتی نمی تونه ماتریکس .تاردیس رو نگه داره و زنده بمونه 634 00:39:12,308 --> 00:39:13,400 .به بدنش نگاه کن، هاوس 635 00:39:13,685 --> 00:39:16,438 و فکر می کنی من باید براش سوگواری کنم؟ 636 00:39:16,521 --> 00:39:17,568 .نه 637 00:39:18,606 --> 00:39:21,610 فکر می کنم باید خیلی خیلی مراقب باشی 638 00:39:21,693 --> 00:39:24,742 درباره ی چیزی که گذاشتی .به داخل این اتاق کنترل برگرده 639 00:39:25,196 --> 00:39:27,290 .تو اون رو از خونش گرفتی 640 00:39:28,157 --> 00:39:31,661 ولی حالا اون دوباره داخل جعبه برگشته و آزاده 641 00:39:33,204 --> 00:39:36,333 !نه! دکتر، متوقفش کن 642 00:39:36,416 --> 00:39:39,420 !آه! همین حالا متوقفش کن 643 00:39:39,460 --> 00:39:42,259 !دختر من رو ببین، ببین چی کار می کنه 644 00:39:42,463 --> 00:39:44,716 !از داخل بزرگتر 645 00:39:45,341 --> 00:39:46,888 می بینی، هاوس؟ - !جلوشو بگیر - 646 00:39:46,968 --> 00:39:48,311 .مشکل تو همینه 647 00:39:48,386 --> 00:39:52,016 ،به بزرگی یه سیاره .ولی از داخل، تو خیلی خیلی کوچیکی 648 00:39:52,098 --> 00:39:54,192 !جلوشو بگیر 649 00:39:54,392 --> 00:39:56,190 .کارشو تموم کن، دختر 650 00:39:56,436 --> 00:39:58,780 !این کارو نکن 651 00:40:07,864 --> 00:40:10,993 دکتر؟ تو اونجایی؟ 652 00:40:11,743 --> 00:40:13,791 .اینجا خیلی تاریکه 653 00:40:15,914 --> 00:40:17,211 .من اینجام 654 00:40:23,838 --> 00:40:25,840 .من داشتم دنبال یه کلمه می گشتم 655 00:40:27,425 --> 00:40:30,770 .یه کلمه ی بزرگ و پیچیده، ولی خیلی غم انگیز 656 00:40:32,722 --> 00:40:34,395 .حالا دیگه پیداش کردم 657 00:40:35,975 --> 00:40:37,272 چه کلمه ای؟ 658 00:40:38,436 --> 00:40:39,608 .زنده 659 00:40:41,940 --> 00:40:43,237 !من زندم 660 00:40:44,192 --> 00:40:45,614 .زنده که غم انگیز نیست 661 00:40:46,194 --> 00:40:48,162 .وقتی تموم میشه غم انگیزه 662 00:40:48,905 --> 00:40:50,703 .من همیشه اینجام 663 00:40:51,908 --> 00:40:54,002 .ولی این وقتیه که ما حرف زدیم 664 00:40:54,619 --> 00:40:57,213 .ولی حالا حتی اون هم تموم میشه 665 00:41:00,083 --> 00:41:02,757 .یه چیزی هست که نشد بهت بگم 666 00:41:05,505 --> 00:41:06,757 خداحافظ؟ 667 00:41:06,839 --> 00:41:10,469 ...نه، فقط می خواستم بگم 668 00:41:12,220 --> 00:41:13,346 .سلام 669 00:41:15,682 --> 00:41:17,150 .سلام، دکتر 670 00:41:19,060 --> 00:41:21,563 .خیلی خیلی از دیدنت خوشحالم 671 00:41:26,109 --> 00:41:27,326 لطفاً 672 00:41:29,737 --> 00:41:31,489 .نمی خوام که بری 673 00:41:33,157 --> 00:41:34,374 لطفاً 674 00:41:41,416 --> 00:41:43,384 .دوستت دارم 675 00:41:46,963 --> 00:41:49,057 !خب 676 00:42:08,901 --> 00:42:10,073 اون پایین اوضاع چطوره؟ 677 00:42:10,153 --> 00:42:13,953 فقط دارم یه فایروال اطراف .ماتریکس میذارم. تقریباً تموم شده 678 00:42:14,323 --> 00:42:17,327 کاری می کنی که دوباره حرف بزنه؟ - .نمیشه - 679 00:42:17,535 --> 00:42:19,537 چرا نه؟ - اسپیسی - ویسی*، مگه نه؟ - (*فضایی مضایی) 680 00:42:19,620 --> 00:42:21,793 خب راستش چون تایم لردا فهمیدن که 681 00:42:21,873 --> 00:42:25,503 اگه یه ماتریکس یازده بُعدی رو بگیری ...و داخل یه وسیله ی مکانیکی بچپونیش، بعد 682 00:42:26,627 --> 00:42:28,846 !آره بابا، اسپیسی ویسیه 683 00:42:30,381 --> 00:42:33,726 .ببخشید. اون آخراش، داشت حرف میزد .مدام یه چیز رو تکرار میکرد 684 00:42:33,801 --> 00:42:36,270 .من نمی دونم معنیش چی بود - چی گفت؟ - 685 00:42:36,345 --> 00:42:39,098 ".تنها آب داخل جنگل، روده" 686 00:42:39,140 --> 00:42:40,938 .اون گفت یه روزی نیاز داریم که این رو بدونیم 687 00:42:41,017 --> 00:42:43,816 با عقل جور درنمیاد، نه؟ - .فعلاً نه - 688 00:42:45,688 --> 00:42:47,565 تو خوبی؟ - .نه - 689 00:42:48,608 --> 00:42:51,908 من مردنش رو دیدم. نباید بذارم اذیتم کنه ولی هنوز اذیتم می کنه 690 00:42:52,987 --> 00:42:54,409 .من یه پرستارم 691 00:42:54,697 --> 00:42:56,870 ،بذار اذیتت کنه می دونی بهش چی میگن؟ 692 00:42:56,949 --> 00:42:59,202 .زنده بودن. بهترین چیزی که هست 693 00:42:59,660 --> 00:43:02,413 .الان زنده موندن خیلی ارزش داره 694 00:43:02,497 --> 00:43:05,376 .تقریباً تموم شد .دو دقیقه ی دیگه، بعدش میریم 695 00:43:05,458 --> 00:43:07,460. استراحتگاه چشم اوریون اگه از استراحت خوشتون میاد 696 00:43:07,502 --> 00:43:09,800 من واقعاً هیچ وقت یاد نمی گیرم استراحت کنم 697 00:43:09,879 --> 00:43:12,928 تو چی فکر می کنی، عزیزم؟ این بار بچه هارو کجا باید ببریم؟ 698 00:43:13,007 --> 00:43:16,181 .شما دو تا رو ببین همیشه تو و اونید، نه؟ 699 00:43:16,260 --> 00:43:17,637 .خیلی بعد تر از وقتی که بقیه ی ما رفتیم 700 00:43:17,929 --> 00:43:20,603 ،یه پسر و جعبش .میره که دنیا رو ببینه 701 00:43:20,765 --> 00:43:22,893 .خب، یه طوری میگی که انگار چیز بدیه 702 00:43:22,975 --> 00:43:24,852 ،ولی صادقانه .این بهترین چیزیه که هست 703 00:43:26,020 --> 00:43:27,772 .هاوس تمام اتاق خوابارو حذف کرده 704 00:43:27,855 --> 00:43:29,072 .احتمالاً باید برای شما اتاق خواب جدید درست کنم 705 00:43:29,148 --> 00:43:30,650 شما خوشتون میاد، نه؟ 706 00:43:31,943 --> 00:43:35,447 باشه، ام، دکتر، این بار میشه تختای دو طبقه رو بی خیال شیم؟ 707 00:43:35,530 --> 00:43:39,080 .نه، تختای دو طبقه باحالن .یه تخت با یه نردبون 708 00:43:40,118 --> 00:43:41,870 .رو دست نداره 709 00:43:42,620 --> 00:43:43,917 .اتاق خودتونه 710 00:43:43,996 --> 00:43:46,545 از پله ها برید بالا، انقد راه برید تا .پیداش کنید. بفرمایید برید 711 00:43:49,877 --> 00:43:51,049 دکتر، تو هم اتاق داری؟ 712 00:44:18,197 --> 00:44:19,699 اونجایی؟ 713 00:44:21,284 --> 00:44:22,877 می تونی صدام رو بشنوی؟ 714 00:44:25,413 --> 00:44:27,336 نه. من یه احمق پیرم 715 00:44:27,582 --> 00:44:30,836 ،باشه، چشم اوریون .یا هرجایی که لازمه برم 716 00:44:35,089 --> 00:44:36,261 !سلام 717 00:44:41,137 --> 00:44:43,265 718 00:45:00,406 --> 00:45:04,001 فلش، ماده ی کاملاً قابل برنامه ریزی ایه 719 00:45:04,911 --> 00:45:07,630 مثل موجود زنده رفتار می کنه ولی بازم باید توسط ما کنترل بشه 720 00:45:08,206 --> 00:45:11,881 بدون ما نمی تونن ثبات خودشون رو حفظ کنن 721 00:45:14,170 --> 00:45:16,093 به من اعتماد کن، من دکترم