1
00:00:23,740 --> 00:00:25,041
What's wrong?
2
00:00:25,042 --> 00:00:27,410
Man wounded.
3
00:00:29,079 --> 00:00:31,714
Wake him.
4
00:00:34,985 --> 00:00:37,119
He slipped
in the bilge water, Captain,
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,621
and fell
under the rigger.
6
00:00:38,622 --> 00:00:40,990
His hand --
I --
7
00:00:40,991 --> 00:00:42,691
I don't know
if he'll survive.
8
00:00:53,537 --> 00:00:54,837
You're a dead man,
McGrath.
9
00:00:57,140 --> 00:00:59,608
The same as all
the others.
10
00:01:07,651 --> 00:01:08,984
She's here.
11
00:01:08,985 --> 00:01:10,686
Oh, save our souls.
12
00:01:10,687 --> 00:01:13,556
- I've got to escape.
- Don't go out there.
13
00:01:13,557 --> 00:01:15,424
McGrath, don't!
Listen, for God's sake!
14
00:01:15,425 --> 00:01:16,659
The Siren is
a-callin'!
15
00:01:19,930 --> 00:01:21,197
Unh!
16
00:01:36,079 --> 00:01:41,884
Aaaaaaah!
17
00:01:49,159 --> 00:01:52,161
The same
as all the others --
18
00:01:52,162 --> 00:01:53,629
no sign of a struggle,
19
00:01:53,630 --> 00:01:55,131
no bones or blood.
20
00:01:55,132 --> 00:01:56,632
We're shark bait,
21
00:01:56,633 --> 00:01:58,134
every single one
of us,
22
00:01:58,135 --> 00:02:00,035
stuck on the ocean,
waiting.
23
00:02:00,036 --> 00:02:01,937
Until the wind
changes.
24
00:02:03,039 --> 00:02:04,373
What's that?
25
00:02:04,374 --> 00:02:05,741
That's the creature.
It's returned.
26
00:02:12,449 --> 00:02:14,517
Yo ho ho!
27
00:02:15,986 --> 00:02:18,445
Or does nobody
actually say that?
28
00:02:20,132 --> 00:02:24,132
♪ Dr. Who 6x03 ♪
The Curse of the Black Spot
Original Air Date on May 7, 2011
29
00:02:24,157 --> 00:02:28,157
== sync, corrected by elderman ==
30
00:03:00,091 --> 00:03:01,624
We made no signal.
31
00:03:01,625 --> 00:03:03,960
Our sensors picked you up.
"Ship in distress."
32
00:03:03,961 --> 00:03:05,862
"Sensors"?
33
00:03:05,863 --> 00:03:07,964
Yes. Okay, problem word.
17th century.
34
00:03:07,965 --> 00:03:09,799
My ship
automatically,
35
00:03:09,800 --> 00:03:12,202
uh, noticed-ish
36
00:03:12,203 --> 00:03:14,804
that your ship
was having some bother.
37
00:03:14,805 --> 00:03:16,072
That big,
blue crate?
38
00:03:16,073 --> 00:03:17,640
That is more
magic, Captain Avery.
39
00:03:17,641 --> 00:03:19,976
They're spirits --
how else would they
40
00:03:19,977 --> 00:03:21,478
have found their way
below-decks?
41
00:03:21,479 --> 00:03:23,513
Well -- I want to say
"multidimensional engineering,"
42
00:03:23,514 --> 00:03:25,181
but, since you had
a problem with "sensors,"
43
00:03:25,182 --> 00:03:27,050
I won't go there.
Look, I'm The Doctor.
44
00:03:27,051 --> 00:03:29,652
This is Amy, Rory.
We're sailors!
45
00:03:29,653 --> 00:03:31,654
Same as you!
Arr!
46
00:03:33,524 --> 00:03:35,258
The Doctor: Except
for the gun thing.
47
00:03:35,259 --> 00:03:37,427
And the beardiness.
48
00:03:37,428 --> 00:03:40,563
You're stowaways!
Only explanation.
49
00:03:40,564 --> 00:03:42,665
Eight days, we've been
stranded here,
50
00:03:42,666 --> 00:03:44,034
becalmed.
51
00:03:44,035 --> 00:03:46,836
You must have stowed away
before we sailed.
52
00:03:46,837 --> 00:03:48,204
What
do we do with them?
53
00:03:48,205 --> 00:03:51,307
Oh, I think they deserve
our hospitality.
54
00:03:52,476 --> 00:03:53,977
I don't suppose
laughing like that is
55
00:03:53,978 --> 00:03:55,979
in the job
description.
56
00:03:55,980 --> 00:03:57,380
"Can you do the laugh?
Check.
57
00:03:57,381 --> 00:03:58,815
Grab yourself a parrot.
Welcome aboard."
58
00:03:58,816 --> 00:04:01,017
Stocks are low.
59
00:04:01,018 --> 00:04:02,886
Only one barrel
of water remains.
60
00:04:02,887 --> 00:04:04,421
We don't need three more
empty bellies to fill.
61
00:04:04,422 --> 00:04:05,922
Take the doxy below
to the galley.
62
00:04:05,923 --> 00:04:07,190
Hey!
63
00:04:07,191 --> 00:04:08,458
Set her to work. She
won't need much feeding.
64
00:04:08,459 --> 00:04:09,926
Rory,
a little help.
65
00:04:09,927 --> 00:04:11,594
Yeah. Hey!
Listen, right?
66
00:04:11,595 --> 00:04:13,563
She's not a doxy.
67
00:04:13,564 --> 00:04:14,998
I didn't mean just tell him off,
but thanks, anyway. Ow!
68
00:04:14,999 --> 00:04:16,866
If you're lucky,
you'll drown
69
00:04:16,867 --> 00:04:19,035
before the sharks
can take a bite.
70
00:04:19,036 --> 00:04:20,537
If this is just because I'm
a Captain, too, you know,
71
00:04:20,538 --> 00:04:22,238
you shouldn't feel
threatened -- your ship is
72
00:04:22,239 --> 00:04:24,174
much bigger than mine
and I don't have
73
00:04:24,175 --> 00:04:26,076
the cool boots --
or a hat, even.
74
00:04:26,077 --> 00:04:27,410
Time to go.
75
00:04:27,411 --> 00:04:30,580
A bit more laughter,
guys!
76
00:04:48,999 --> 00:04:50,633
Where are the rest
of the crew?
77
00:04:50,634 --> 00:04:52,869
This is a big ship.
Big for five of you.
78
00:04:52,870 --> 00:04:55,004
I suppose the rest of them
are hiding someplace
79
00:04:55,005 --> 00:04:57,807
and they're all going to
jump out and shout "boo!"
80
00:04:57,808 --> 00:04:59,409
Boo!
81
00:04:59,410 --> 00:05:01,611
Throw the gun down.
82
00:05:07,218 --> 00:05:09,285
The rest of you,
on your knees.
83
00:05:09,286 --> 00:05:10,753
Amy, what
are you doing?
84
00:05:10,754 --> 00:05:12,489
Saving your life.
Okay with that, are you?
85
00:05:12,490 --> 00:05:14,724
Put down the sword. A sword
could kill us all, girl.
86
00:05:14,725 --> 00:05:17,760
Yeah, thanks! That's actually
why I'm pointing it at you.
87
00:05:17,761 --> 00:05:19,095
Aagh!
88
00:05:19,096 --> 00:05:20,296
Whoa!
89
00:05:20,297 --> 00:05:22,198
Stop!
90
00:05:25,769 --> 00:05:27,570
Aah!
91
00:05:27,571 --> 00:05:29,038
Agh!
92
00:05:37,314 --> 00:05:38,448
Ha.
93
00:05:44,889 --> 00:05:46,022
Ahh!
94
00:05:52,496 --> 00:05:53,563
Arr!
95
00:05:53,564 --> 00:05:54,797
Agh!
96
00:05:57,401 --> 00:05:58,801
Oh! Whoa!
97
00:05:58,802 --> 00:06:01,704
Aah!
98
00:06:01,705 --> 00:06:04,140
You have killed me.
99
00:06:04,141 --> 00:06:05,642
No way.
It's just a cut!
100
00:06:10,314 --> 00:06:11,948
What kind of rubbish
pirates are you?
101
00:06:11,949 --> 00:06:13,416
One drop,
that's all it takes.
102
00:06:13,417 --> 00:06:14,918
One drop of blood,
103
00:06:14,919 --> 00:06:17,086
and she'll rise
out of the ocean.
104
00:06:17,087 --> 00:06:18,655
Come on, I barely
even scratched him.
105
00:06:18,656 --> 00:06:20,790
What are you all
in such a huff about?
106
00:06:20,791 --> 00:06:23,193
Aah!
Amy, no!
107
00:06:23,194 --> 00:06:25,862
Ah! Oh! Ah! Ow.
108
00:06:25,863 --> 00:06:28,965
Ahh!
109
00:06:31,368 --> 00:06:33,403
Uh, Doctor, what's
happening to me?
110
00:06:33,404 --> 00:06:34,737
She can smell
the blood on your skin.
111
00:06:34,738 --> 00:06:37,140
- She's marked you for death.
- "She"?
112
00:06:37,141 --> 00:06:38,708
A demon. Out there,
in the ocean.
113
00:06:38,709 --> 00:06:40,109
The Doctor:
Okay! Groovy.
114
00:06:40,110 --> 00:06:41,778
So not just
pirates today.
115
00:06:41,779 --> 00:06:43,413
We've managed
to bagsy a ship
116
00:06:43,414 --> 00:06:44,981
where there's a demon
popping in.
117
00:06:44,982 --> 00:06:46,983
Ha ha!
Very efficient.
118
00:06:46,984 --> 00:06:48,484
I mean, if something's
going to kill you,
119
00:06:48,485 --> 00:06:50,386
it's nice that it drops you
a note to remind you.
120
00:06:55,092 --> 00:06:57,660
Quickly, now.
Block out the sound.
121
00:06:57,661 --> 00:06:58,995
What?
122
00:06:58,996 --> 00:07:00,496
The creature --
she charms
123
00:07:00,497 --> 00:07:01,998
all her victims
with that song.
124
00:07:01,999 --> 00:07:04,067
Oh, great, so put
my fingers in my ears,
125
00:07:04,068 --> 00:07:05,568
that's your plan?
126
00:07:05,569 --> 00:07:07,103
Doctor, come on, let's go.
Let's get back to the --
127
00:07:07,104 --> 00:07:10,139
oh, back to the --
128
00:07:12,610 --> 00:07:14,644
The music.
129
00:07:14,645 --> 00:07:16,879
It's working on him.
Look.
130
00:07:16,880 --> 00:07:19,749
You are so
beautiful!
131
00:07:19,750 --> 00:07:21,084
What?
132
00:07:21,085 --> 00:07:23,253
Oh! No, I love
your getup.
133
00:07:23,254 --> 00:07:24,754
It's great --
you should dress
134
00:07:24,755 --> 00:07:26,256
as a pirate
more often, huh?
135
00:07:26,257 --> 00:07:29,058
Hey, hey,
cuddle me, shipmate.
136
00:07:29,059 --> 00:07:30,426
Rory, stop.
137
00:07:30,427 --> 00:07:32,829
Everything is totally
brilliant, isn't it, huh?
138
00:07:32,830 --> 00:07:34,330
Look at these
brilliant pirates.
139
00:07:34,331 --> 00:07:36,132
Look at their
brilliant beards.
140
00:07:36,133 --> 00:07:37,600
I'd like a beard.
141
00:07:38,969 --> 00:07:41,304
I'm going to grow
a beard.
You're not.
142
00:07:41,305 --> 00:07:43,806
The music turns them
into fools.
143
00:07:45,542 --> 00:07:46,843
Oh, my God.
144
00:08:06,764 --> 00:08:09,599
Ohh.
145
00:08:42,533 --> 00:08:44,100
Aaaaaaah!
146
00:08:44,101 --> 00:08:46,602
Ahhh.
147
00:08:46,603 --> 00:08:48,304
I have to touch her!
Let me touch her!
148
00:08:48,305 --> 00:08:49,505
Sorry, but he is
spoken for.
149
00:08:50,574 --> 00:08:52,008
Aah!
150
00:08:52,009 --> 00:08:53,576
Amy!
151
00:08:55,579 --> 00:08:58,081
Everybody,
into the hull!
152
00:08:59,550 --> 00:09:00,883
Rory!
153
00:09:03,854 --> 00:09:05,121
Come on.
154
00:09:05,122 --> 00:09:07,523
Hey! Hey! Hey!
155
00:09:13,210 --> 00:09:14,277
What is
that thing?
156
00:09:14,326 --> 00:09:15,693
A legend.
157
00:09:15,694 --> 00:09:17,028
A Siren.
158
00:09:17,029 --> 00:09:18,562
Many a merchant ship
laden with treasure
159
00:09:18,563 --> 00:09:20,064
has fallen prey
to her.
160
00:09:20,065 --> 00:09:22,767
She's been hunting us ever
since we were becalmed,
161
00:09:22,768 --> 00:09:24,535
picking off the injured.
162
00:09:24,536 --> 00:09:26,971
Like a shark. A shark
can smell blood.
163
00:09:26,972 --> 00:09:28,472
Okay, just like a shark,
in a dress and singing
164
00:09:28,473 --> 00:09:29,807
and green!
165
00:09:29,808 --> 00:09:31,676
A green, singing shark
in an evening gown.
166
00:09:31,677 --> 00:09:32,843
The ship is cursed!
167
00:09:32,844 --> 00:09:34,111
Yeah, right, curses,
big with humans.
168
00:09:34,112 --> 00:09:36,781
It means bad things
are happening,
169
00:09:36,782 --> 00:09:38,482
but you can't be bothered
to find an explanation.
170
00:09:38,483 --> 00:09:40,551
She's the most beautiful
thing I've ever seen.
171
00:09:40,552 --> 00:09:42,153
Actually, I think
you'll find she isn't.
172
00:09:42,154 --> 00:09:43,487
We have to leave,
right now.
173
00:09:43,488 --> 00:09:44,855
That crate of yours
really is a ship?
174
00:09:44,856 --> 00:09:46,257
Right, it's not propelled
by the wind.
175
00:09:46,258 --> 00:09:47,425
Show me!
176
00:09:47,426 --> 00:09:49,026
Weigh anchor.
Make it sail.
177
00:09:49,027 --> 00:09:50,528
And the gun's back.
178
00:09:50,529 --> 00:09:52,096
You're big on the gun
thing, aren't you?
179
00:09:52,097 --> 00:09:54,332
Freud would say
you're compensating.
180
00:09:54,333 --> 00:09:56,801
Ever met Freud?
No. Comfy sofa.
181
00:09:56,802 --> 00:09:58,769
Leave the cursed one, Captain.
The creature can have him.
182
00:09:58,770 --> 00:10:00,071
Yes, please.
183
00:10:00,072 --> 00:10:01,572
We don't want the Siren
coming after us.
184
00:10:01,573 --> 00:10:02,573
Aah!
185
00:10:02,574 --> 00:10:04,308
Aah! Aah! Aah!
It's a leech!
186
00:10:04,309 --> 00:10:05,943
The Doctor: Everyone,
out of the water!
187
00:10:05,944 --> 00:10:08,913
Aah! Aah!
188
00:10:08,914 --> 00:10:10,481
It's bitten me.
189
00:10:10,482 --> 00:10:13,084
I'm bleeding!
190
00:10:16,888 --> 00:10:18,756
The Doctor:
She wants blood.
191
00:10:18,756 --> 00:10:20,023
Why does she
want blood?
192
00:10:20,325 --> 00:10:21,386
What were you saying
about leaving
193
00:10:21,460 --> 00:10:22,368
the cursed ones behind?
194
00:10:22,369 --> 00:10:23,369
It's okay,
we're safe down here.
195
00:10:23,382 --> 00:10:25,408
No curse is getting through
3 solid inches of timber.
196
00:10:25,601 --> 00:10:27,769
Ew! Ah!
197
00:10:29,148 --> 00:10:31,049
Hello, again.
198
00:10:34,520 --> 00:10:37,622
No! No!
199
00:10:38,724 --> 00:10:40,558
No!
200
00:10:40,559 --> 00:10:41,726
Aaaaaaah!
201
00:10:44,029 --> 00:10:46,064
The Doctor:
Come on!
202
00:10:49,635 --> 00:10:50,595
"Safe"?
203
00:10:50,596 --> 00:10:51,818
I have my good days
and my bad days.
204
00:10:51,843 --> 00:10:53,243
How did she get in?
205
00:10:53,772 --> 00:10:55,573
Bilge water.
206
00:10:55,574 --> 00:10:58,243
She's using water
like a portal, a door.
207
00:10:58,244 --> 00:11:00,178
She can materialize
through a single drop.
208
00:11:00,179 --> 00:11:02,013
We need to go somewhere
with no water.
209
00:11:02,014 --> 00:11:03,715
Well, thank God we're not
in the middle of the ocean.
210
00:11:03,716 --> 00:11:05,116
Did you see her eyes?
Like crystal pools.
211
00:11:05,117 --> 00:11:07,552
You are in enough trouble.
212
00:11:07,553 --> 00:11:09,554
- The magazine.
- What?
213
00:11:09,555 --> 00:11:10,989
He means the armory,
where the powder's stored.
214
00:11:10,990 --> 00:11:12,690
It's dry as a bone.
215
00:11:12,691 --> 00:11:15,026
- Good, let's go there.
- I give the orders.
216
00:11:15,027 --> 00:11:16,527
Ah.
217
00:11:16,528 --> 00:11:18,029
Worried because
I'm wearing a hat now.
218
00:11:18,030 --> 00:11:20,431
Nobody touch
anything sharp!
219
00:11:20,432 --> 00:11:23,067
Come on, Rory.
220
00:11:28,440 --> 00:11:29,774
Quickly, man.
221
00:11:29,775 --> 00:11:32,010
I can't. The key
is gone, Captain.
222
00:11:32,011 --> 00:11:33,444
How can it
have gone?
223
00:11:37,283 --> 00:11:40,852
Someone else
had the same idea.
224
00:11:46,558 --> 00:11:49,093
Barricade the door.
225
00:11:49,094 --> 00:11:51,329
Careful
of that lantern.
226
00:11:51,330 --> 00:11:52,997
Every barrel
is full of powder.
227
00:11:52,998 --> 00:11:57,001
Who's been sleeping
in my gunroom?
228
00:12:07,046 --> 00:12:09,414
You fool!
229
00:12:09,415 --> 00:12:10,715
You fool, boy.
230
00:12:10,716 --> 00:12:11,728
What are you
doing here?
231
00:12:11,729 --> 00:12:12,473
Who is he?
232
00:12:12,474 --> 00:12:13,730
What, he's not one
of the crew?
233
00:12:13,952 --> 00:12:16,854
No.
234
00:12:16,855 --> 00:12:18,289
He's my son.
235
00:12:22,828 --> 00:12:26,097
What in God's name
possessed you, boy?
236
00:12:26,098 --> 00:12:27,598
Your mother will be
searching for you.
237
00:12:34,106 --> 00:12:36,007
When?
238
00:12:36,008 --> 00:12:39,310
Last winter.
239
00:12:39,311 --> 00:12:42,080
Fever.
240
00:12:43,849 --> 00:12:45,316
She told me
all about you.
241
00:12:45,317 --> 00:12:48,720
How you were a Captain
in the Navy.
242
00:12:48,721 --> 00:12:50,988
An honorable man,
she said,
243
00:12:50,989 --> 00:12:53,124
how I'd be proud
244
00:12:53,125 --> 00:12:54,625
to know you.
245
00:12:57,629 --> 00:12:59,831
I've come to join
your crew.
246
00:12:59,832 --> 00:13:01,265
I don't
want you here.
247
00:13:01,266 --> 00:13:03,234
You can't
send me back.
248
00:13:03,235 --> 00:13:05,069
It's too late.
249
00:13:05,070 --> 00:13:06,304
We're 100 miles
from home.
250
00:13:06,305 --> 00:13:08,306
It's dangerous here.
251
00:13:08,307 --> 00:13:09,640
There is a monster
aboard.
252
00:13:11,710 --> 00:13:13,978
She leaves a mark
on men's skin.
253
00:13:16,682 --> 00:13:18,950
The black spot?
254
00:13:30,929 --> 00:13:33,030
There's nothing
wrong with the boy.
255
00:13:33,031 --> 00:13:34,198
He has no scars.
256
00:13:34,199 --> 00:13:36,134
Yep. Ignore
my last theory.
257
00:13:36,135 --> 00:13:37,969
He has his good days
and his bad days.
258
00:13:37,970 --> 00:13:39,437
It's not just blood.
259
00:13:39,438 --> 00:13:42,573
She's coming for all
the sick and wounded,
260
00:13:42,574 --> 00:13:44,075
like a hunter chooses
his weakest animal.
261
00:13:44,076 --> 00:13:45,576
Okay, look,
he's got a fever.
262
00:13:45,577 --> 00:13:47,111
The Siren knows it.
263
00:13:47,112 --> 00:13:50,782
Humans -- second-rate,
damaged too easily.
264
00:13:50,783 --> 00:13:52,283
It's only
a matter of time
265
00:13:52,284 --> 00:13:55,353
before everyone
gets...bruised.
266
00:13:55,354 --> 00:13:57,822
My ship, it can sail
us all away from here.
267
00:13:57,823 --> 00:13:59,457
- You and me, we fetch it.
- Let's go.
268
00:13:59,458 --> 00:14:02,960
You're not the Captain
here, remember?
269
00:14:09,401 --> 00:14:11,836
The water's dangerous!
That's how she gets through.
270
00:14:11,837 --> 00:14:14,172
One touch of her hand
and you're a dead man.
271
00:14:14,173 --> 00:14:16,441
We're all cursed,
if we stay aboard.
272
00:14:16,442 --> 00:14:18,543
It's not a curse.
"Curse" means game over.
273
00:14:18,544 --> 00:14:20,044
"Curse" means
we're helpless.
274
00:14:20,045 --> 00:14:22,580
We are not helpless!
275
00:14:22,581 --> 00:14:24,549
Captain,
what's our next move?
276
00:14:26,552 --> 00:14:29,287
Wait with the boy.
277
00:14:29,288 --> 00:14:31,489
- Captain, we're all in danger, here.
- I said wait.
278
00:14:31,490 --> 00:14:32,990
And barricade the door
after we've gone.
279
00:14:32,991 --> 00:14:34,192
Are you sure
you want to go?
280
00:14:34,193 --> 00:14:36,194
We have to get Rory
and Toby away.
281
00:14:36,195 --> 00:14:38,229
She's out there now,
licking her lips,
282
00:14:38,230 --> 00:14:41,365
boiling the saucepan,
grating the cheese.
283
00:14:41,366 --> 00:14:43,067
Okay,
well, remember --
284
00:14:43,068 --> 00:14:44,969
if you get an itch,
don't scratch too hard.
285
00:14:44,970 --> 00:14:47,305
We've all got to go
sometime.
286
00:14:52,077 --> 00:14:53,578
There are worse ways
than having your face
287
00:14:53,579 --> 00:14:55,646
knocked off
by a dodgy mermaid.
288
00:14:55,647 --> 00:14:58,149
Ahem.
289
00:15:01,587 --> 00:15:05,156
Do you want to draw lots
for who's in charge, then?
290
00:15:05,157 --> 00:15:07,358
Darkness, demon.
291
00:15:07,359 --> 00:15:08,926
You can have
first go.
292
00:15:08,927 --> 00:15:12,497
Heh.
293
00:15:17,336 --> 00:15:19,337
Ah!
294
00:15:19,338 --> 00:15:20,671
Ahh!
295
00:15:20,672 --> 00:15:23,708
Nearly. Ooh! Heh.
296
00:15:28,680 --> 00:15:31,215
By all the...!
297
00:15:31,216 --> 00:15:32,850
Let me stop you there.
"Bigger on the inside."
298
00:15:32,851 --> 00:15:34,285
You don't mind
if we just skip
299
00:15:34,286 --> 00:15:35,686
to the end
of that moment?
300
00:15:35,687 --> 00:15:38,189
Oh, and sorry I lied,
by the way, when I said
301
00:15:38,190 --> 00:15:40,091
yours was bigger.
Kitchen that way.
302
00:15:40,092 --> 00:15:43,794
Choice of bathrooms --
there, there, there.
303
00:15:46,632 --> 00:15:48,032
What's wrong?
304
00:15:48,033 --> 00:15:51,569
The most beautiful thing
you've ever seen.
305
00:15:51,570 --> 00:15:54,639
Ohh, tell me I didn't
really say that.
306
00:15:56,642 --> 00:15:58,809
What's going on?
307
00:15:58,810 --> 00:16:00,478
We're not staying here
to molly-coddle the boy.
308
00:16:00,479 --> 00:16:02,813
The Captain's gone soft.
It's time for us to leave.
309
00:16:07,619 --> 00:16:09,053
What's this do?
310
00:16:09,054 --> 00:16:10,555
That does "very,
very complicated",
311
00:16:10,556 --> 00:16:13,357
that does "sophisticated",
that does "whoa! Amazing!",
312
00:16:13,358 --> 00:16:14,992
and that does
"whiz, bang".
313
00:16:14,993 --> 00:16:17,094
Far too technical
to explain.
314
00:16:17,095 --> 00:16:18,629
- Wheel?
- Atom accelerator.
315
00:16:18,630 --> 00:16:20,298
It steers the thing?
316
00:16:20,299 --> 00:16:22,400
No. Sort of. Yes.
317
00:16:22,401 --> 00:16:25,169
Wheel, telescope,
astrolabe, compass.
318
00:16:25,170 --> 00:16:26,971
A ship's a ship.
319
00:16:26,972 --> 00:16:29,140
Uh-huh.
320
00:16:29,141 --> 00:16:32,009
He told you to wait,
you dog.
321
00:16:32,010 --> 00:16:34,011
He's your Captain,
322
00:16:34,012 --> 00:16:35,446
a naval officer.
323
00:16:35,447 --> 00:16:36,914
You're honor-bound
to do as he tells you.
324
00:16:36,915 --> 00:16:38,115
"Honor-bound"?
325
00:16:38,116 --> 00:16:39,483
Do you know what kind
of ship this is?
326
00:16:39,484 --> 00:16:40,751
Do you know what
your father does?
327
00:16:40,752 --> 00:16:42,653
Don't listen to him,
Toby.
328
00:16:42,654 --> 00:16:46,157
We sail under the black
flag, the Jolly Roger.
329
00:16:46,158 --> 00:16:47,658
Liar!
330
00:16:47,659 --> 00:16:49,760
He's not
a wicked pirate!
331
00:16:49,761 --> 00:16:51,295
Oh, you think so?
332
00:16:51,296 --> 00:16:53,264
I've seen your father
333
00:16:53,265 --> 00:16:57,301
gun down a thousand
innocent men.
334
00:17:00,327 --> 00:17:02,561
This is how
the professionals do it.
335
00:17:05,499 --> 00:17:08,067
Um, it's stuck.
336
00:17:08,068 --> 00:17:09,869
Not responding.
337
00:17:09,870 --> 00:17:11,437
Becalmed?
338
00:17:11,438 --> 00:17:12,605
Mm-hmm, yeah,
apparently.
339
00:17:12,606 --> 00:17:14,106
That's new.
340
00:17:14,107 --> 00:17:15,408
See, you had to gloat,
didn't you?
341
00:17:15,409 --> 00:17:17,476
I'm not gloating.
342
00:17:17,477 --> 00:17:19,745
I saw that look just now,
"ha ha, his ship is rubbish."
343
00:17:19,746 --> 00:17:21,180
True.
344
00:17:21,181 --> 00:17:22,848
Mm-hmm.
345
00:17:22,849 --> 00:17:25,051
Get what treasure you can.
I'll meet you in the rowboat.
346
00:17:25,052 --> 00:17:26,519
You're going to remain
at your post.
347
00:17:26,520 --> 00:17:30,256
I am not playing games
with you, boy.
348
00:17:30,257 --> 00:17:32,124
You put that down.
349
00:17:32,125 --> 00:17:33,626
One more step,
and I'll use this,
350
00:17:33,627 --> 00:17:34,827
you blackguard.
351
00:17:34,828 --> 00:17:37,530
You don't know how to fight
with a cutlass, boy!
352
00:17:37,531 --> 00:17:40,499
I don't need to,
do I?
353
00:17:40,500 --> 00:17:42,635
Ahh!
354
00:17:42,636 --> 00:17:46,105
No.
355
00:17:46,106 --> 00:17:47,606
I can't get a lock
on the plane.
356
00:17:47,607 --> 00:17:49,041
The what?
357
00:17:49,042 --> 00:17:51,077
The space we travel in,
the....Ocean, sort of ocean,
358
00:17:51,078 --> 00:17:53,612
but not water -- the TARDIS
can't see, it's sulking
359
00:17:53,613 --> 00:17:55,481
because it thinks that
space doesn't exist.
360
00:17:55,482 --> 00:17:57,550
Without a plane to lock on to,
we're not going anywhere.
361
00:17:57,551 --> 00:17:58,751
I'm confused.
362
00:17:58,752 --> 00:18:00,719
Yeah, well,
it's a big club.
363
00:18:00,720 --> 00:18:02,388
We should get
t-shirts.
364
00:18:05,959 --> 00:18:08,094
What's happening?
365
00:18:10,564 --> 00:18:12,932
You little swabber.
366
00:18:12,933 --> 00:18:15,101
Congratulations.
Made it to the menu.
367
00:18:15,102 --> 00:18:16,569
Maybe you shouldn't
go out there now.
368
00:18:16,570 --> 00:18:18,571
You scurvy ape!
369
00:18:18,572 --> 00:18:20,873
Don't shoot -- the powder
will blow and kill us all.
370
00:18:20,874 --> 00:18:24,243
Mulligan,
what are you doing?
371
00:18:27,848 --> 00:18:29,482
No honor
among pirates.
372
00:18:36,523 --> 00:18:38,023
She's had her little sulk,
now, she's heading
373
00:18:38,024 --> 00:18:39,525
for the full-on,
screaming tantrum!
374
00:18:39,526 --> 00:18:41,160
Can you fix it?
375
00:18:41,161 --> 00:18:42,928
Ahh! The parametric
engines are jammed.
376
00:18:42,929 --> 00:18:45,331
Vector's gone.
I'm almost out of ideas.
377
00:18:45,332 --> 00:18:46,966
"Almost"?
378
00:18:46,967 --> 00:18:48,434
Well, we could try stroking
her and singing her a song.
379
00:18:48,435 --> 00:18:50,603
Will that help?
380
00:18:50,604 --> 00:18:51,837
Hard to say.
It never has before.
381
00:18:51,838 --> 00:18:54,373
Aah! I've lost
control of her.
382
00:18:54,374 --> 00:18:56,809
She's about to dematerialize.
We could end up anywhere!
383
00:18:56,810 --> 00:19:00,246
That sounds bad!
Yes, it is! Avery!
384
00:19:00,247 --> 00:19:01,780
Out, now!
385
00:19:03,116 --> 00:19:06,318
Abandon ship.
Abandon ship!
386
00:19:17,764 --> 00:19:20,666
Okay, okay. O-okay.
387
00:19:20,667 --> 00:19:22,535
The TARDIS runs off
on its own.
388
00:19:22,536 --> 00:19:26,005
That's a bit of
a new one.
389
00:19:26,006 --> 00:19:28,407
Not much of a Captain,
without a ship,
390
00:19:28,408 --> 00:19:30,209
are you?
391
00:19:36,662 --> 00:19:38,129
Mulligan.
392
00:19:38,130 --> 00:19:39,731
What are you doing?
393
00:19:39,732 --> 00:19:41,199
This is mutiny!
394
00:19:41,200 --> 00:19:43,901
She doesn't want me.
395
00:19:43,902 --> 00:19:46,070
She only wants Toby.
396
00:19:46,071 --> 00:19:48,272
He's got the last
of the supplies.
397
00:19:48,273 --> 00:19:50,508
We should go
after him.
398
00:19:50,509 --> 00:19:51,809
Never mind
the damned supplies.
399
00:19:51,810 --> 00:19:53,344
What about
my treasure?
400
00:20:00,552 --> 00:20:02,820
Don't get injured.
401
00:20:02,821 --> 00:20:04,055
Don't get injured.
402
00:20:11,797 --> 00:20:15,433
Come out of there,
you mutinous dog!
403
00:20:16,769 --> 00:20:18,269
Ahh!
404
00:20:28,881 --> 00:20:30,748
The Doctor:
She's inside.
405
00:20:30,749 --> 00:20:32,984
She's come
for Mulligan.
406
00:20:32,985 --> 00:20:34,519
Aaaaaaah!
407
00:20:46,999 --> 00:20:50,468
No water in here.
How did she take him?
408
00:20:50,469 --> 00:20:51,903
You said she uses
water like a door,
409
00:20:51,904 --> 00:20:53,237
that's how she enters
a room.
410
00:20:59,878 --> 00:21:01,379
I was wrong.
411
00:21:01,380 --> 00:21:03,114
Please ignore
412
00:21:03,115 --> 00:21:04,182
all my theories,
up to this point.
413
00:21:04,183 --> 00:21:05,950
What, again?
414
00:21:05,951 --> 00:21:07,719
We're all in danger.
415
00:21:09,154 --> 00:21:11,723
The water's not
how she's getting in.
416
00:21:11,724 --> 00:21:13,224
When we were down
in the hull,
417
00:21:13,225 --> 00:21:14,492
think what happened -- you,
me, Amy, Rory, leeches!
418
00:21:14,493 --> 00:21:16,961
She sprang
from the water.
419
00:21:16,962 --> 00:21:18,463
Yes, only when
it grew still --
420
00:21:18,464 --> 00:21:20,298
stillwater,
nature's mirror.
421
00:21:20,299 --> 00:21:21,699
So you mean...?
422
00:21:21,700 --> 00:21:24,736
Yes, not water...
423
00:21:24,737 --> 00:21:27,105
Reflection.
424
00:21:36,215 --> 00:21:37,782
The Siren legend,
the curse.
425
00:21:37,783 --> 00:21:39,784
You said curses
weren't real.
426
00:21:39,785 --> 00:21:41,285
Folklore springs
from truth.
427
00:21:41,286 --> 00:21:42,754
She attacked ships
filled with treasure.
428
00:21:42,755 --> 00:21:44,255
Where else do you get
a perfect reflection?
429
00:21:44,256 --> 00:21:46,157
Polished metal.
430
00:21:46,158 --> 00:21:48,659
Hmm.
431
00:21:50,929 --> 00:21:52,797
We must warn them!
432
00:22:08,413 --> 00:22:09,413
Amy!
Open the door!
433
00:22:09,414 --> 00:22:12,183
Toby!
Toby, open the door!
434
00:22:13,719 --> 00:22:15,019
Toby!
435
00:22:15,020 --> 00:22:16,187
The Doctor:
Open the door!
436
00:22:16,188 --> 00:22:17,188
Toby!
437
00:22:33,939 --> 00:22:36,941
We've got to destroy
every reflection!
438
00:22:36,942 --> 00:22:38,276
Go, kill that glass!
439
00:22:38,277 --> 00:22:40,144
She could spring
from any of them.
440
00:22:46,752 --> 00:22:48,352
Oh, yes, yes,
I know, I know --
441
00:22:48,353 --> 00:22:49,821
very bad luck,
to break it,
442
00:22:49,822 --> 00:22:51,222
but look at it
this way --
443
00:22:51,223 --> 00:22:52,890
there's a stroppy,
homicidal mermaid
444
00:22:52,891 --> 00:22:54,392
trying to kill all.
445
00:22:54,393 --> 00:22:56,360
How much worse
can things get?
446
00:22:56,361 --> 00:22:58,029
Yep.
447
00:22:58,030 --> 00:22:59,931
- Help me lug this lot out.
- Where are we taking it?
448
00:22:59,932 --> 00:23:01,265
The ocean.
449
00:23:01,266 --> 00:23:03,234
No! No.
450
00:23:03,235 --> 00:23:04,902
This is the treasure
of the Mogul of India.
451
00:23:04,903 --> 00:23:07,104
Oh, good. For a moment, there,
I thought it was yours.
452
00:23:07,105 --> 00:23:09,407
No, no, Doctor!
Wait.
453
00:23:09,408 --> 00:23:11,242
Must we do this?
454
00:23:11,243 --> 00:23:13,010
Any reflection,
any mirror,
455
00:23:13,011 --> 00:23:15,213
and the Siren
will attack.
456
00:23:15,214 --> 00:23:16,848
We have to protect
Rory and Toby.
457
00:23:16,849 --> 00:23:19,050
Go and get the crown
458
00:23:19,051 --> 00:23:21,185
from the store room.
459
00:23:52,384 --> 00:23:53,551
Just wait.
460
00:23:53,552 --> 00:23:54,919
Not my most dynamic
plan, I realize.
461
00:23:54,920 --> 00:23:56,687
TARDIS.
462
00:23:56,688 --> 00:23:58,956
It's been towed.
What?
463
00:23:58,957 --> 00:24:01,492
Sorry. We might be
stuck here for a while.
464
00:24:01,493 --> 00:24:03,361
You're saying that we should
all just wait here below?
465
00:24:03,362 --> 00:24:05,129
The sea is still calm,
like a mirror.
466
00:24:05,130 --> 00:24:08,099
If you go out on deck, she'll
rise up and attack you.
467
00:24:08,100 --> 00:24:09,734
It's okay. The calm
won't last forever.
468
00:24:09,735 --> 00:24:12,103
When the wind picks up,
we'll all set sail.
469
00:24:12,104 --> 00:24:14,739
Until it does, you
have to hide down here.
470
00:24:28,887 --> 00:24:33,324
I'm sorry
about your mother.
471
00:24:33,325 --> 00:24:35,126
You miss her a lot.
472
00:24:35,127 --> 00:24:38,763
Three years.
No word from you.
473
00:24:38,764 --> 00:24:39,997
Toby --
474
00:24:39,998 --> 00:24:42,166
You promised her.
475
00:24:42,167 --> 00:24:44,435
You promised
you'd come home
476
00:24:44,436 --> 00:24:47,438
and she believed
you would.
477
00:24:47,439 --> 00:24:50,207
Right up until
the day she died.
478
00:24:55,781 --> 00:24:57,315
What made you
do it?
479
00:24:57,316 --> 00:25:01,786
What made you...
Turn pirate?
480
00:25:01,787 --> 00:25:03,854
Get some sleep now.
481
00:25:11,496 --> 00:25:15,866
It's fine.
You're doing fine.
482
00:25:15,867 --> 00:25:18,402
Just stay calm.
483
00:25:32,874 --> 00:25:36,510
It's not one star,
it's two.
484
00:25:37,209 --> 00:25:39,711
The dogstar.
485
00:25:39,712 --> 00:25:41,648
Sirius.
Binary system.
486
00:25:41,689 --> 00:25:45,158
I use it to navigate
the oceans.
487
00:25:46,013 --> 00:25:48,682
I've traveled far,
like you.
488
00:25:48,683 --> 00:25:51,384
Space can be
very lonely
489
00:25:51,385 --> 00:25:53,153
and the greatest
adventure is
490
00:25:53,154 --> 00:25:55,856
having someone
share it with you.
491
00:25:55,857 --> 00:25:57,357
If we get out
of this,
492
00:25:57,358 --> 00:25:58,992
I'll take him back
to England.
493
00:25:58,993 --> 00:26:01,294
He can't stay
with me.
494
00:26:01,295 --> 00:26:03,797
I'm not the father
he needs.
495
00:26:03,798 --> 00:26:06,967
Who are you,
496
00:26:06,968 --> 00:26:08,568
Henry Avery?
497
00:26:08,569 --> 00:26:11,738
Respected naval officer,
wife and child at home.
498
00:26:11,739 --> 00:26:13,874
How did you
end up here,
499
00:26:13,875 --> 00:26:17,477
wandering the oceans
with a band of rogues?
500
00:26:20,715 --> 00:26:25,352
I've set
my course now.
501
00:26:25,353 --> 00:26:26,887
Nothing I can do
to alter it.
502
00:26:26,888 --> 00:26:32,359
People stared at it for
centuries and never knew.
503
00:26:32,360 --> 00:26:35,729
Things can
suddenly change
504
00:26:35,730 --> 00:26:37,497
when you're
least expecting.
505
00:27:01,722 --> 00:27:02,989
Doctor, um --
506
00:27:02,990 --> 00:27:04,991
shh.
507
00:27:04,992 --> 00:27:08,028
What can you see?
508
00:27:08,029 --> 00:27:10,697
It feels like
something's out there,
509
00:27:10,698 --> 00:27:14,734
staring straight
at me.
510
00:27:20,541 --> 00:27:23,143
Man the sails!
511
00:27:27,548 --> 00:27:30,584
To the rigging, you dogs!
Let go the sail!
512
00:27:33,554 --> 00:27:36,556
Put the banding
at the second, the clews!
513
00:27:36,557 --> 00:27:39,059
I swear he's making
half this stuff up!
514
00:27:39,060 --> 00:27:42,095
Well, we're going to need
some kind of raised boom!
515
00:27:42,096 --> 00:27:43,597
Oh! Oh!
516
00:27:46,667 --> 00:27:48,435
Toby!
517
00:27:48,436 --> 00:27:50,937
Find my coat!
518
00:27:50,938 --> 00:27:54,241
My compass is
inside it, boy!
519
00:27:54,242 --> 00:27:56,509
Heave-ho,
you bilge rats!
520
00:27:56,510 --> 00:27:58,812
"Rats" was all
I could hear!
521
00:28:43,224 --> 00:28:45,692
Don't let her
take you!
522
00:28:55,469 --> 00:28:56,469
No!
523
00:28:56,470 --> 00:28:58,238
Aaaah!
524
00:28:58,239 --> 00:28:59,239
No!
525
00:28:59,240 --> 00:29:00,473
Come on!
526
00:29:00,474 --> 00:29:01,875
Ah!
527
00:29:03,577 --> 00:29:04,611
Unh!
528
00:29:06,547 --> 00:29:08,815
Get off!
529
00:29:08,816 --> 00:29:10,550
I'm sorry.
530
00:29:10,551 --> 00:29:13,119
I'm sorry.
531
00:29:13,120 --> 00:29:15,388
You couldn't give up
the gold, could you?!
532
00:29:15,389 --> 00:29:17,023
That's why
you turned pirate!
533
00:29:17,024 --> 00:29:18,491
Your commission,
534
00:29:18,492 --> 00:29:20,226
your wife,
your son!
535
00:29:20,227 --> 00:29:21,895
Just how much is
536
00:29:21,896 --> 00:29:25,298
that treasure worth
to you, man?!
537
00:29:25,299 --> 00:29:26,599
Ohhh!
538
00:29:26,600 --> 00:29:28,835
Rory! Rory.
539
00:29:28,836 --> 00:29:30,236
Rory!
540
00:29:30,237 --> 00:29:34,007
I can't see him!
Doctor! I'm going in.
541
00:29:36,610 --> 00:29:38,378
He's drowning!
He's drowning!
542
00:29:38,379 --> 00:29:40,246
You go in after him,
you'll drown, too!
543
00:29:40,247 --> 00:29:41,948
There's only one thing
that can save him now.
544
00:29:41,949 --> 00:29:43,950
What are you
talking about?!
545
00:29:43,951 --> 00:29:46,286
The Siren! The Siren!
She wants him.
546
00:29:46,287 --> 00:29:47,954
We have to
release her.
547
00:29:47,955 --> 00:29:49,356
Doctor, no!
548
00:29:54,295 --> 00:29:56,229
No!
549
00:29:59,300 --> 00:30:01,267
The Doctor:
He's drowning!
550
00:30:01,268 --> 00:30:02,669
Go find him!
551
00:30:07,341 --> 00:30:10,043
What --
what did you do?
552
00:30:10,044 --> 00:30:12,012
If he stays in there,
he'll die.
553
00:30:12,013 --> 00:30:13,513
She'll destroy him!
554
00:30:13,514 --> 00:30:15,382
That thing isn't just
a ravenous hunter.
555
00:30:15,383 --> 00:30:18,551
It's intelligent -- we can
reason with it and, maybe,
556
00:30:18,552 --> 00:30:21,187
just maybe, they're
still alive, somewhere!
557
00:30:21,188 --> 00:30:23,356
We have to follow.
558
00:30:23,357 --> 00:30:24,858
Are you mad?
559
00:30:24,859 --> 00:30:26,559
If we ever want
to see them again,
560
00:30:26,560 --> 00:30:28,695
we have to let
the Siren take us.
561
00:30:28,696 --> 00:30:30,196
We'll prick
our fingers.
562
00:30:30,197 --> 00:30:34,200
All agreed.
563
00:30:34,201 --> 00:30:35,635
Yeah?
564
00:30:35,636 --> 00:30:36,803
Aye.
565
00:30:36,804 --> 00:30:37,971
Aye!
566
00:30:37,972 --> 00:30:38,972
Aye!
567
00:31:13,838 --> 00:31:15,839
Where are we?
568
00:31:15,840 --> 00:31:18,909
We haven't moved.
569
00:31:18,910 --> 00:31:20,977
We're in exactly
the same place as before.
570
00:31:20,978 --> 00:31:26,249
We're
on a ghost ship.
571
00:31:26,250 --> 00:31:28,084
No, it's real.
572
00:31:28,085 --> 00:31:30,253
A spaceship trapped
in a temporal rift.
573
00:31:30,254 --> 00:31:33,557
How can two ships be
in the same place?
574
00:31:33,558 --> 00:31:35,959
Not the same.
Two planes, two worlds.
575
00:31:35,960 --> 00:31:37,894
Two cars parked
in the same space.
576
00:31:37,895 --> 00:31:39,396
There are lots
577
00:31:39,397 --> 00:31:41,431
of different universes
nested inside each other.
578
00:31:41,432 --> 00:31:44,668
Now and again, they collide
and you can step
579
00:31:44,669 --> 00:31:46,436
From one to the other.
580
00:31:46,437 --> 00:31:49,005
Okay. I --
I understand.
581
00:31:49,006 --> 00:31:50,473
Good, because it's
not like that at all,
582
00:31:50,474 --> 00:31:51,975
but if that helps...
Thanks.
583
00:31:51,976 --> 00:31:57,447
All the reflections have
suddenly become gateways.
584
00:31:59,584 --> 00:32:01,084
Aah!
585
00:32:03,554 --> 00:32:05,755
Ever look in a mirror
and think you're seeing
586
00:32:05,756 --> 00:32:08,425
a whole other world?
587
00:32:08,426 --> 00:32:11,928
Well, this time,
it's not an illusion.
588
00:32:15,066 --> 00:32:19,069
A signal.
589
00:32:19,070 --> 00:32:20,370
Yeah.
590
00:32:20,371 --> 00:32:22,205
A distress call.
591
00:32:22,206 --> 00:32:24,841
Uh-huh.
592
00:32:24,842 --> 00:32:26,776
There was a second
ship here all the time.
593
00:32:28,079 --> 00:32:31,381
And the Siren
is onboard.
594
00:32:37,555 --> 00:32:39,522
Dead.
595
00:33:00,611 --> 00:33:02,112
You were right.
596
00:33:02,113 --> 00:33:03,613
There was something
staring at us
597
00:33:03,614 --> 00:33:05,115
the whole time.
598
00:33:05,116 --> 00:33:06,950
How long has this ship
been marooned here?
599
00:33:06,951 --> 00:33:08,952
Long enough for the Captain
to have run out of grog.
600
00:33:08,953 --> 00:33:11,187
I don't understand --
if this is the Captain,
601
00:33:11,188 --> 00:33:12,656
then what's the Siren?
602
00:33:12,657 --> 00:33:14,691
The Doctor:
The same as us --
603
00:33:14,692 --> 00:33:16,092
a stowaway.
604
00:33:16,093 --> 00:33:17,360
She killed it.
605
00:33:17,361 --> 00:33:20,463
Human bacteria.
606
00:33:20,464 --> 00:33:21,765
What?
607
00:33:21,766 --> 00:33:24,100
A virus from our planet,
airborne,
608
00:33:24,101 --> 00:33:26,903
traveling through the portal,
that's what killed it.
609
00:33:26,904 --> 00:33:29,406
It didn't get its ja...Bs.
610
00:33:29,407 --> 00:33:31,207
Ah, look.
611
00:33:31,208 --> 00:33:32,809
What is it?
612
00:33:32,810 --> 00:33:34,144
Sneeze!
613
00:33:34,145 --> 00:33:35,845
Alien bogeys.
614
00:34:03,407 --> 00:34:04,908
McGrath!
He's one of my men.
615
00:34:04,909 --> 00:34:06,810
He's still breathing.
616
00:34:06,811 --> 00:34:09,245
My entire crew
is here.
617
00:34:09,246 --> 00:34:11,147
Toby!
Rory!
618
00:34:11,148 --> 00:34:12,582
The TARDIS!
619
00:34:12,583 --> 00:34:15,652
We have to
get him out of here.
620
00:34:15,653 --> 00:34:17,554
Wait.
621
00:34:17,555 --> 00:34:20,023
His fever's gone.
622
00:34:20,024 --> 00:34:21,958
Ah.
623
00:34:23,361 --> 00:34:24,861
He looks so well.
624
00:34:24,862 --> 00:34:26,529
She's keeping
him alive.
625
00:34:26,530 --> 00:34:28,932
His brain is synaptic,
but all its
626
00:34:28,933 --> 00:34:31,034
cellular activity
is suspended.
627
00:34:31,035 --> 00:34:32,535
It's not a curse.
628
00:34:32,536 --> 00:34:35,138
It's a tissue sample --
why get samples
629
00:34:35,139 --> 00:34:37,273
of people you're
about to kill?
630
00:34:37,274 --> 00:34:40,777
Help me get him up.
631
00:34:42,246 --> 00:34:45,014
She's coming.
632
00:35:08,272 --> 00:35:09,939
Anesthetic.
633
00:35:09,940 --> 00:35:11,808
What?
634
00:35:11,809 --> 00:35:13,576
The music,
the song.
635
00:35:13,577 --> 00:35:15,078
So she anesthetizes
people,
636
00:35:15,079 --> 00:35:17,080
then puts their body
in stasis.
637
00:35:20,117 --> 00:35:21,951
Avery, no!
638
00:35:31,896 --> 00:35:33,430
The Doctor:
Ah-choo!
639
00:35:37,101 --> 00:35:38,468
Fire.
640
00:35:38,469 --> 00:35:39,569
That's new.
641
00:35:39,570 --> 00:35:41,438
What does fire do?
642
00:35:41,439 --> 00:35:44,073
Yes, destroy.
What else?
643
00:35:44,074 --> 00:35:45,909
Stabilize.
644
00:35:45,910 --> 00:35:47,377
I -- I --
645
00:35:47,378 --> 00:35:49,112
I sneeze,
I've got germs.
646
00:35:52,883 --> 00:35:54,317
Amy, stop. Don't interfere.
Don't touch him.
647
00:35:54,318 --> 00:35:56,486
Anesthetic,
tissue samples,
648
00:35:56,487 --> 00:35:57,987
screens, sterile
working conditions.
649
00:35:57,988 --> 00:35:59,989
Ignore all
my previous theories!
650
00:35:59,990 --> 00:36:02,325
Yeah? Well, we stopped paying
attention a while back!
651
00:36:02,326 --> 00:36:04,360
She's not a killer at all,
she's a doctor!
652
00:36:08,566 --> 00:36:10,200
This is an automated
sick bay.
653
00:36:10,201 --> 00:36:11,835
It's teleporting
everyone onboard.
654
00:36:11,836 --> 00:36:13,369
The crew are dead
and so the sick bay
655
00:36:13,370 --> 00:36:14,838
has had nothing to do --
it's been
656
00:36:14,839 --> 00:36:17,040
looking after humanity
whilst it's been idle.
657
00:36:17,041 --> 00:36:19,309
Look at her!
658
00:36:19,310 --> 00:36:22,045
A virtual doctor, able to
sterilize a whole room.
659
00:36:22,046 --> 00:36:23,179
Able to burn
your face off.
660
00:36:23,180 --> 00:36:24,914
She's just an interface,
661
00:36:24,915 --> 00:36:26,416
seeped through the join
between the planes,
662
00:36:26,417 --> 00:36:28,051
broadcast
in our world.
663
00:36:28,052 --> 00:36:31,654
Protein circuitry means
she can change her form
664
00:36:31,655 --> 00:36:34,057
and become a human doctor
for humans.
665
00:36:34,058 --> 00:36:36,226
Ohh!
666
00:36:36,227 --> 00:36:37,527
Sister,
you are good!
667
00:36:42,666 --> 00:36:44,167
She won't let us
take them.
668
00:36:44,168 --> 00:36:46,236
She's keeping them alive, but
doesn't know how to heal them.
669
00:36:46,237 --> 00:36:47,837
I'm his wife,
for God's sake.
670
00:36:47,838 --> 00:36:49,839
Why can't I
touch him?
671
00:36:49,840 --> 00:36:51,674
Tell her, Amy.
672
00:36:51,675 --> 00:36:53,877
Show her your ring.
673
00:36:53,878 --> 00:36:55,245
She may be virtual,
but she's intelligent.
674
00:36:55,246 --> 00:36:57,313
You can't do anything
without her consent.
675
00:36:57,314 --> 00:36:59,082
Come on, a sophisticated
girl like you,
676
00:36:59,083 --> 00:37:01,084
that must be somewhere
in your core program.
677
00:37:02,786 --> 00:37:04,287
Look, he's very ill,
okay?
678
00:37:04,288 --> 00:37:07,290
I just want
to look after him.
679
00:37:07,291 --> 00:37:10,593
Why won't you let me
near my husband?!
680
00:37:19,904 --> 00:37:21,638
A consent form.
681
00:37:21,639 --> 00:37:23,573
What?
682
00:37:23,574 --> 00:37:25,141
Sign it. Put your hand
in the light.
683
00:37:25,142 --> 00:37:27,310
Rory's sick. You have to
take full responsibility.
684
00:37:38,088 --> 00:37:39,122
Uhh!
685
00:37:41,091 --> 00:37:42,659
He can't breathe.
Turn it back on.
686
00:37:44,461 --> 00:37:46,329
What do we do?
687
00:37:46,330 --> 00:37:47,764
I can't just
leave him here.
688
00:37:47,765 --> 00:37:50,099
He'll die
if you take him out.
689
00:37:50,100 --> 00:37:51,634
Rory.
690
00:37:51,635 --> 00:37:54,170
Rory, wake up.
691
00:37:56,607 --> 00:37:58,107
Where am I?
692
00:37:58,108 --> 00:37:59,609
The Doctor:
You're in a hospital.
693
00:37:59,610 --> 00:38:01,945
If you leave,
you might die.
694
00:38:01,946 --> 00:38:04,714
But if you don't,
695
00:38:04,715 --> 00:38:06,215
you'll have to stay
forever.
696
00:38:06,216 --> 00:38:08,117
You're saying that,
if I don't get up now --
697
00:38:08,118 --> 00:38:09,652
you can never leave.
698
00:38:09,653 --> 00:38:12,555
The Siren
will keep you safe.
699
00:38:12,556 --> 00:38:14,490
And if I come
with you?
700
00:38:14,491 --> 00:38:16,259
Drowning,
on the point of death.
701
00:38:16,260 --> 00:38:20,196
I'm a nurse.
702
00:38:20,197 --> 00:38:21,531
What?
703
00:38:21,532 --> 00:38:23,900
- I can teach you how to save me.
- Whoa, hold on.
704
00:38:23,901 --> 00:38:25,228
I was drowning. You just
have to resuscitate me.
705
00:38:25,229 --> 00:38:26,161
"Just"?
706
00:38:26,165 --> 00:38:27,536
You've seen them do it
loads of times in films.
707
00:38:27,638 --> 00:38:29,138
CPR,
"the kiss of life."
708
00:38:29,139 --> 00:38:31,040
Rory, this isn't
a film, okay?
709
00:38:31,041 --> 00:38:33,176
What if
I do it wrong?
710
00:38:33,177 --> 00:38:34,510
You won't.
711
00:38:34,511 --> 00:38:36,245
Okay, what if you don't
come back to life?
712
00:38:36,246 --> 00:38:37,513
What if --
713
00:38:37,514 --> 00:38:38,815
I trust you.
714
00:38:38,816 --> 00:38:42,652
What about him,
hmm?
715
00:38:42,653 --> 00:38:45,154
I mean, why do I
have to be the one?
716
00:38:45,155 --> 00:38:48,491
Why do I
have to save you?
717
00:38:48,492 --> 00:38:50,994
Because I know
you'll never give up.
718
00:38:58,488 --> 00:39:02,224
We have to send this ship
back into space.
719
00:39:02,225 --> 00:39:04,560
I mean, imagine
if the Siren got ashore.
720
00:39:04,561 --> 00:39:06,528
She would try to process
every injured human.
721
00:39:06,529 --> 00:39:09,331
What about Toby?
722
00:39:11,101 --> 00:39:13,569
Sorry.
723
00:39:13,570 --> 00:39:14,970
Typhoid fever --
724
00:39:14,971 --> 00:39:17,906
once he returns, it's
only a matter of time.
725
00:39:17,907 --> 00:39:22,845
What if I stay
with him, here?
726
00:39:22,846 --> 00:39:25,514
The Siren will
look after him.
727
00:39:25,515 --> 00:39:28,083
I can't go back
to England
728
00:39:28,084 --> 00:39:30,252
and what home
does he have now,
729
00:39:30,253 --> 00:39:32,021
if not with me?
730
00:39:35,058 --> 00:39:36,458
Do you think you
can sail this thing?
731
00:39:36,459 --> 00:39:40,596
Just point me to
the atom accelerator.
732
00:39:40,597 --> 00:39:41,630
Ha ha.
733
00:39:46,670 --> 00:39:48,170
I know
734
00:39:48,171 --> 00:39:50,239
you can do this.
735
00:39:50,240 --> 00:39:51,607
Of course,
if you muck it up,
736
00:39:51,608 --> 00:39:52,941
I am going to be
really cross.
737
00:39:52,942 --> 00:39:54,076
And dead.
738
00:39:56,946 --> 00:39:58,914
I'll see you
in a minute.
739
00:40:04,254 --> 00:40:05,587
Ahhhhhh!
740
00:40:25,041 --> 00:40:27,843
Come on.
Come on, Rory.
741
00:40:27,844 --> 00:40:29,912
Not here, not this way.
Not today!
742
00:40:34,551 --> 00:40:36,418
He trusted me.
743
00:40:36,419 --> 00:40:37,853
He trusted me
to save him.
744
00:40:37,854 --> 00:40:39,988
You still can.
You can still do this.
745
00:40:39,989 --> 00:40:41,490
He believes in you.
Come on, Amy!
746
00:40:41,491 --> 00:40:43,425
Come on!
747
00:40:49,599 --> 00:40:51,800
Oh!
748
00:40:57,273 --> 00:41:00,008
Please please please
please please,
749
00:41:00,009 --> 00:41:01,343
wake up.
750
00:41:01,344 --> 00:41:03,979
Please, please,
please, please.
751
00:41:03,980 --> 00:41:05,714
Come on, come on.
752
00:41:53,096 --> 00:41:54,763
Amy.
753
00:41:56,399 --> 00:41:58,934
Amy, you did it.
You did it!
754
00:42:45,682 --> 00:42:48,283
I thought I was
an excellent pirate.
755
00:42:48,284 --> 00:42:50,986
I thought you were
an excellent nurse.
756
00:42:50,987 --> 00:42:52,321
Easy, tiger.
757
00:42:52,322 --> 00:42:54,523
Goodnight,
Doctor.
758
00:42:54,524 --> 00:42:56,758
Goodnight, Amelia.
759
00:42:56,759 --> 00:42:58,160
You only call me
"Amelia"
760
00:42:58,161 --> 00:42:59,561
when you're worrying
about me.
761
00:42:59,562 --> 00:43:01,864
I always worry
about you.
762
00:43:04,767 --> 00:43:08,770
Mutual.
763
00:43:10,306 --> 00:43:11,807
Go to bed, Pond.
764
00:43:15,845 --> 00:43:17,346
You can't tell him.
765
00:43:17,347 --> 00:43:19,481
It's his future.
766
00:43:23,286 --> 00:43:25,787
I know.
767
00:43:38,935 --> 00:43:43,935
The Doctor:
Oh, Amelia.
768
00:43:43,960 --> 00:43:47,960
== sync, corrected by elderman ==