1 00:02:20,000 --> 00:02:30,000 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکتر هو تقدیم می کند www.whovian.ir / www.doctorwho.ir 2 00:02:49,001 --> 00:02:54,999 «نفرین خال سیاه» نویسنده: استیو تامپسون 1 00:00:20,900 --> 00:00:22,000 2 00:00:24,107 --> 00:00:25,905 مشکل چیه؟- .یه مرد زخمی شده- 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,661 .بیدارش کن 4 00:00:35,410 --> 00:00:38,084 ،اون روی گندآب کشتی لیز خورد، کاپیتان .و افتاد زیر بادبان 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,836 ...دستش 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,546 نمی دونم نجات پیدا می کنه یا نه 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,555 .تو یه مرد مُرده ای، مکگراث 8 00:00:58,225 --> 00:00:59,351 .درست مثل بقیه 9 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 .اون اینجاس 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,079 .اوه، خدا روحمون رو نجات بده 11 00:01:11,154 --> 00:01:13,498 !من باید فرار کنم- !نرو اون بیرون! مکگراث- 12 00:01:13,574 --> 00:01:16,043 محض رضای خدا، سیرن داره صدا میزنه 13 00:01:51,153 --> 00:01:52,279 .درست مثل بقیه 14 00:01:52,362 --> 00:01:54,615 نه نشونی از درگیری، نه استخون یا خونی 15 00:01:54,698 --> 00:01:57,872 ،ما طعمه ی کوسه ایم .هر کدوم ما 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,999 گیر افتادیم داخل اقیانوس. منتظریم 17 00:02:00,078 --> 00:02:01,796 .تا وقتی که باد مسیرش عوض بشه 18 00:02:02,956 --> 00:02:05,505 اون چیه؟- .همون موجوده. برگشته- 19 00:02:12,924 --> 00:02:14,346 !یو هو هو 20 00:02:16,178 --> 00:02:18,351 یا کسی واقعاً این رو نمیگه؟ 21 00:03:00,097 --> 00:03:01,690 ما هیچ سیگنالی نفرستادیم 22 00:03:01,765 --> 00:03:03,938 .سنسورای ما پیداتون کردن .کشتی در خطر 23 00:03:04,017 --> 00:03:05,519 سنسور؟- .آره- 24 00:03:05,602 --> 00:03:08,151 .باشه، مشکل کلمه، قرن هفدهم 25 00:03:08,230 --> 00:03:12,155 کشتی من بصورت خودکار...تقریباً متوجه شد 26 00:03:12,234 --> 00:03:14,703 .که کشتی شما دچار مشکل شده 27 00:03:14,778 --> 00:03:16,155 اون صندوق بزرگ آبی؟ 28 00:03:16,446 --> 00:03:19,325 .این بیشتر جادوئه، کاپیتان ایوری .اونا ارواح هستن 29 00:03:19,408 --> 00:03:21,376 دیگه چطوری سر از پایین عرشه درآوردن؟ 30 00:03:21,451 --> 00:03:23,704 خب...میخوام بگم مهندسی چند بُعدی 31 00:03:23,787 --> 00:03:26,336 ولی از اونجایی که با سنسور مشکل داشتید دیگه حرفشو پیش نمیکشم. ببینید 32 00:03:26,415 --> 00:03:31,717 .من دکترم، این ایمیه، روری !ما دریانوردیم، مثل شماها. ارر 33 00:03:34,089 --> 00:03:36,933 .بجز اون قضیه ی اسلحه .و ریشویی 34 00:03:37,008 --> 00:03:38,726 !شما قاچاقی سوار شدید 35 00:03:38,802 --> 00:03:40,224 .تنها توضیح همینه 36 00:03:40,262 --> 00:03:43,766 ،هشت روز ما اینجا گیر افتاده بودیم بی حرکت 37 00:03:44,433 --> 00:03:46,652 شما باید قبل از راه افتادن ما قاچاقی سوار شده باشید 38 00:03:46,727 --> 00:03:48,070 باهاشون چی کار کنیم؟ 39 00:03:48,145 --> 00:03:49,943 اوه، فکر کنم اونا لایق مهمون نوازی ما هستن 40 00:03:53,150 --> 00:03:55,278 فکر کنم اینطوری خندیدن از پیش نیازهای شغلیه 41 00:03:55,360 --> 00:03:56,782 .می تونی اونطوری بخندی؟ انجام شد 42 00:03:56,820 --> 00:03:59,289 .برای خودت یه طوطی بگیر .به عرشه خوش اومدی 43 00:03:59,364 --> 00:04:01,867 .ذخایرمون کمه، فقط یه بشکه آب مونده 44 00:04:01,950 --> 00:04:04,703 به سه تا شکم بیشتر برای پر کردن نیاز نداریم 45 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 .لگوری رو ببر پایین، توی آشپزخونه- .هی- 46 00:04:06,747 --> 00:04:08,465 .مجبورش کن کار کنه .زیاد به غذا خوردن نیاز پیدا نمی کنه 47 00:04:08,540 --> 00:04:11,589 روری، یه کم کمک؟- هی، گوش کن، خب؟- 48 00:04:11,668 --> 00:04:13,170 .اون یه لگوری نیست 49 00:04:13,253 --> 00:04:15,426 نگفتم که ازش عصبانی شو به هر حال ممنونم 50 00:04:16,131 --> 00:04:19,180 اگه خوش شانس باشید قبل از اینکه .کوسه ها بتونن بخورنتون غرق می شید 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,852 اگه این فقط بخاطر اینه که من هم یه کاپیتانم 52 00:04:20,927 --> 00:04:22,224 می دونی، نباید احساس خطر کنی 53 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 .کشتی تو از مال من خیلی بزرگتره 54 00:04:23,722 --> 00:04:25,941 و من اون چکمه های باحال یا حتی یه کلاه هم ندارم 55 00:04:26,057 --> 00:04:27,149 وقت رفتنه 56 00:04:28,185 --> 00:04:30,233 یه کم خنده ی بیشتر، بچه ها؟ 57 00:04:49,289 --> 00:04:52,759 بقیه ی خدمه کجان؟ این یه کشتی بزرگه، برای شما 5 نفر بزرگه 58 00:04:52,834 --> 00:04:54,711 فکر می کنم بقیتون یه جایی قایم شدن 59 00:04:54,795 --> 00:04:57,344 و قراره اوناهم بپرن بیرون و داد بزنن بوو 60 00:04:57,380 --> 00:04:58,882 !بووو 61 00:05:00,258 --> 00:05:01,510 .اسلحه رو بنداز زمین 62 00:05:07,766 --> 00:05:10,315 .بقیتون، زانو بزنید- ایمی، چی کار داری می کنی؟- 63 00:05:10,393 --> 00:05:12,236 .زندگیتون رو نجات میدم باهاش که مشکلی نداری؟ 64 00:05:12,312 --> 00:05:14,485 .شمشیر رو بذار زمین .شمشیر می تونه هممون رو به کشتن بده، دختر 65 00:05:14,564 --> 00:05:18,319 آره، ممنون. درواقع به همین خاطره که به سمت تو گرفتمش 66 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 67 00:06:03,071 --> 00:06:05,745 .تو من رو کشتی- .برو بابا، این فقط یه بریدگیه- 68 00:06:10,579 --> 00:06:14,049 شماها دیگه چه جور دزدای دریایی مزخرفی هستید؟- .یه قطره. این تنها چیزیه که لازمه- 69 00:06:14,124 --> 00:06:16,502 یه قطره خون و اون از اقیانوس بلند میشه 70 00:06:16,585 --> 00:06:20,385 بی خیال. حتی خراش هم ننداختم روش واسه چی انقدر همتون ترسیدید؟ 71 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 72 00:06:26,303 --> 00:06:27,680 73 00:06:31,808 --> 00:06:33,151 آه، دکتر، چه بلایی داره سرم میاد؟ 74 00:06:33,226 --> 00:06:34,728 ،اون می تونه خون رو روی پوستت بو کنه 75 00:06:34,811 --> 00:06:36,984 .اون تو رو برای مرگ علامتگذاری کرده- اون؟- 76 00:06:37,063 --> 00:06:40,693 .یه شیطان، اون بیرون داخل اقیانوس- .باشه. چه هیجان انگیز- 77 00:06:40,775 --> 00:06:41,992 .پس امروز فقط دزدای دریایی گیرمون نیومده 78 00:06:42,068 --> 00:06:45,993 تونستیم یه کشتی تور کنیم که شیطان هم توش رفت و آمد می کنه 79 00:06:46,072 --> 00:06:48,370 خیلی کارآمد. منظورم اینه که ،اگه یه چیزی قراره تو رو بکشه 80 00:06:48,450 --> 00:06:50,794 خیلی خوبه که یه نوشته برات .میفرسته که بهت یادآوری کنه 81 00:06:56,583 --> 00:06:58,176 حالا زود باش جلوی صدا رو بگیر 82 00:06:58,251 --> 00:06:59,719 چی؟- .اون موجود- 83 00:06:59,794 --> 00:07:01,888 اون همه ی قربانی هاش رو با اون آهنگ طلسم می کنه 84 00:07:01,963 --> 00:07:05,092 .اوه عالیه، پس انگشتام رو بذارم داخل گوشام نقشت همینه؟ 85 00:07:05,175 --> 00:07:09,396 دکتر، زود باش. بیا بریم ...برگردیم به...اوه...برگردیم به 86 00:07:13,016 --> 00:07:15,690 موسیقی. داره روش جواب میده. ببین 87 00:07:15,769 --> 00:07:19,990 تو خیلی خوشگلی 88 00:07:20,023 --> 00:07:23,197 چی؟- اوه! نه، من عاشق لباستم- 89 00:07:23,276 --> 00:07:26,826 عالیه. باید بیشتر لباس دزدای دریایی رو بپوشی، ها؟ 90 00:07:26,863 --> 00:07:29,742 .هی، هی، بغلم کن، همسفر- .روری، بسه- 91 00:07:29,824 --> 00:07:32,794 همه چیز کاملاً محشره، مگه نه؟ ها؟ 92 00:07:32,869 --> 00:07:36,214 .این دزدای دریایی محشر رو ببین .ریش های محشرشون رو ببین 93 00:07:36,873 --> 00:07:38,250 .من ریش دوست دارم 94 00:07:39,876 --> 00:07:42,004 .من میذارم ریشام درآد- !نه نمیذاری- 95 00:07:42,087 --> 00:07:43,555 .موسیقی اونارو به یه احمق تبدیل می کنه 96 00:07:46,091 --> 00:07:47,434 .اوه، خدای من 97 00:08:46,568 --> 00:08:49,242 !من باید لمسش کنم. بذار لمسش کنم- .ببخشید، ولی اون زن داره- 98 00:08:52,907 --> 00:08:55,251 .ایمی! ایمی 99 00:08:55,326 --> 00:08:56,828 .همه برن داخل انبار 100 00:09:00,540 --> 00:09:02,133 .روری! بیا 101 00:09:05,295 --> 00:09:07,297 .بیا- !هی! وایسا- 102 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 103 00:09:13,219 --> 00:09:16,018 اون چیز چیه؟- .افسانه. سیرن- 104 00:09:16,639 --> 00:09:19,939 خیلی از کشتی های تجاری پر از گنج طعمش شدن 105 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 از وقتی که ایستادیم داشته مارو شکار می کرده 106 00:09:22,353 --> 00:09:25,527 زخمی هارو می بره- مثل یه کوسه. کوسه می تونه بوی خون رو حس کنه- 107 00:09:25,607 --> 00:09:28,986 باشه. فقط مثل یه کوسه !لباس پوشیده و آواز خون و سبز 108 00:09:29,069 --> 00:09:31,197 یه کوسه ی سبز آواز خون که لباس شب پوشیده 109 00:09:31,279 --> 00:09:33,498 .کشتی نفرین شده- .آره، درسته- 110 00:09:33,573 --> 00:09:36,247 نفرین پیش آدما خیلی گنده شده معنیش اینه که اتفاقای بدی داره میفته 111 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 ولی نمی تونید خودتون رو بزحمت بندازید که یه توضیح براش پیدا کنید 112 00:09:38,036 --> 00:09:39,754 اون خوشگل ترین چیزیه که تا حالا دیدم 113 00:09:39,829 --> 00:09:43,049 .راستش، فکر کنم بعداً می فهمی که نیست .ما باید بریم. همین الان 114 00:09:43,124 --> 00:09:46,094 اون صندوق تو، واقعاً یه کشتیه؟- خب، اون با باد حرکت نمی کنه- 115 00:09:46,169 --> 00:09:49,844 !نشونم بده. لنگرش رو بالا بکش. بذار حرکت کنه- .و بازم اسلحه برگشته- 116 00:09:49,923 --> 00:09:51,266 تو خیلی طرفدار اسلحه ای، مگه نه؟ 117 00:09:51,341 --> 00:09:54,720 .فروید بود می گفت داری کمبودت رو جبران می کنی .هیچ وقت فروید رو ملاقت کردی؟ نه 118 00:09:54,803 --> 00:09:57,272 .مبل راحت- .نفرین شده هه رو ول کن، کاپیتان- 119 00:09:57,347 --> 00:09:59,190 .اون موجود می تونه داشته باشدش- .آره، لطفاً- 120 00:09:59,265 --> 00:10:00,767 .نمی خوایم که سیرن بیاد دنبالمون 121 00:10:03,311 --> 00:10:05,234 !اون یه زالوئه- !همه بیرون از آب- 122 00:10:08,900 --> 00:10:11,119 !من رو گاز گرفته، خونریزی دارم 123 00:10:18,034 --> 00:10:20,002 .اون خون می خواد چرا خون می خواد؟ 124 00:10:20,078 --> 00:10:21,876 درباره ی ول کردن نفرین شده ها داشتی چی می گفتی؟ 125 00:10:21,955 --> 00:10:23,207 .چیزی نیست. این پایین جامون امنه 126 00:10:23,289 --> 00:10:25,257 هیچ نفرینی نمی تونه از سه اینچ تخته ی محکم رد بشه 127 00:10:26,501 --> 00:10:30,005 آه، بازم سلام 128 00:10:34,050 --> 00:10:36,348 !نه! نه- !نه- 129 00:10:49,774 --> 00:10:51,902 امن؟- من روزای خوب داشتم، بد هم داشتم- 130 00:10:51,943 --> 00:10:53,536 اون چطوری اومد داخل؟ 131 00:10:53,611 --> 00:10:57,491 آب شیرین. اون از آب مثل یه پورتال استفاده می کنه. یه در 132 00:10:57,574 --> 00:11:00,043 اون از طریق یه قطره آب هم می تونه جسم یابی کنه 133 00:11:00,118 --> 00:11:01,415 باید بریم یه جای بدون آب 134 00:11:01,494 --> 00:11:03,246 خب، خدارو شکر که وسط اقیانوس نیستیم 135 00:11:03,329 --> 00:11:04,546 چشم هاش رو دیدی؟ 136 00:11:04,581 --> 00:11:07,084 .مثل استخر شیشه ای- تو به اندازه ی کافی تو دردسر هستی- 137 00:11:07,167 --> 00:11:08,965 !مخزن- چی؟- 138 00:11:09,043 --> 00:11:10,636 منظورش اسلحه خونه ست جایی که باروت نگهداری میشه 139 00:11:10,712 --> 00:11:12,714 اونجا به خشکی استخونه- خوبه، بریم اونجا- 140 00:11:12,797 --> 00:11:15,095 من دستورات رو میدم- آهان- 141 00:11:15,800 --> 00:11:17,393 بخاطر اینکه الان کلاه پوشیدم نگران شدی؟ 142 00:11:18,970 --> 00:11:22,144 !هیچ کس به هیچ چیز تیز دست نمیزنه- .بیا، روری- 143 00:11:27,854 --> 00:11:29,231 .زود باش، مرد- .من...نمی تونم- 144 00:11:29,731 --> 00:11:32,530 کلید گم شده، کاپیتان- چطور می تونه گم شده باشه؟- 145 00:11:37,739 --> 00:11:39,491 یه نفر دیگه هم فکر مشابه ما رو داشته 146 00:11:47,332 --> 00:11:48,709 در رو ببند 147 00:11:49,167 --> 00:11:50,464 مواظب اون فانوس باش 148 00:11:50,919 --> 00:11:54,924 هر بشکه پر از باروته- کی داخل اسلحه خونه ی من می خوابیده؟- 149 00:12:06,601 --> 00:12:09,730 .ای احمق! پسره ی احمق 150 00:12:10,271 --> 00:12:11,488 تو اینجا چی کار می کنی؟ 151 00:12:11,564 --> 00:12:13,737 اون کیه؟- اون یکی از خدمه نیست؟- 152 00:12:14,484 --> 00:12:15,701 .نه 153 00:12:16,611 --> 00:12:17,658 اون پسر منه 154 00:12:22,909 --> 00:12:25,628 بخاطر خدا چی رفته تو جلدت، پسر؟ 155 00:12:25,662 --> 00:12:27,039 مادرت حتماً دنبالت می گرده 156 00:12:34,879 --> 00:12:36,005 کِی؟ 157 00:12:36,631 --> 00:12:38,053 زمستون پارسال 158 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 تب 159 00:12:42,428 --> 00:12:43,975 اون همه چیز رو درباره ی تو بهم گفت 160 00:12:44,847 --> 00:12:46,770 که چطور کاپیتان نیروی دریایی هستی 161 00:12:48,184 --> 00:12:50,357 "گفته بود "یه مرد شرافتمندی 162 00:12:51,729 --> 00:12:53,902 اینکه چطور من باید افتخار کنم که تو رو میشناسم 163 00:12:58,152 --> 00:13:00,496 اومده بودم که به خدمه ی شما ملحق شدم- من تو رو اینجا نمی خوام- 164 00:13:01,739 --> 00:13:04,242 نمی تونی من رو برگردونی. خیلی دیره 165 00:13:04,701 --> 00:13:07,625 کیلومترها از خونه دوریم- اینجا خطرناکه- 166 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 یه هیولا روی عرشه ست 167 00:13:11,207 --> 00:13:12,925 اون روی پوست افراد یه نشونه میذاره 168 00:13:16,462 --> 00:13:17,679 خال سیاه؟ 169 00:13:30,643 --> 00:13:33,647 پسره هیچ مشکلی نداره هیچ زخمی نداره 170 00:13:33,730 --> 00:13:37,735 آره، نظریه ی قبلیم رو ندیده بگیر- اون هم روزای خوبش رو داره هم روزای بد- 171 00:13:37,817 --> 00:13:40,991 فقط خون نیست. اون دنبال همه ی مریض ها و زخمی ها میاد 172 00:13:41,070 --> 00:13:43,698 مثل یه شکارچی که ضعیفترین حیوون رو انتخاب می کنه 173 00:13:43,781 --> 00:13:46,876 باشه، ببین. اون تب داره سیرن این رو می دونه 174 00:13:46,951 --> 00:13:50,672 آدم ها، درجه دوم. خیلی آسون آسیب می بینن 175 00:13:50,747 --> 00:13:53,375 فقط مسئله ی زمانه، بالاخره همه کبود میشن 176 00:13:54,917 --> 00:13:56,919 کشتی من، می تونه هممون رو از اینجا دور کنه 177 00:13:57,003 --> 00:13:59,005 تو و من، میریم میاریمش. بریم 178 00:13:59,088 --> 00:14:01,341 تو اینجا کاپیتان نیستی، یادته؟ 179 00:14:09,140 --> 00:14:11,768 آب خطرناکه اینطوریه که اون رد میشه 180 00:14:11,851 --> 00:14:13,478 یه لمسش کافیه که بمیری 181 00:14:13,561 --> 00:14:17,156 اگه اینجا بمونیم هممون نفرین میشیم- این یه نفرین نیست- 182 00:14:17,231 --> 00:14:19,575 نفرین یعنی آخر بازی نفرین یعنی ما درمونده ایم 183 00:14:19,650 --> 00:14:21,869 !ما درمونده نیستیم 184 00:14:22,945 --> 00:14:24,913 کاپیتان، حرکت بعدیمون چیه؟ 185 00:14:26,657 --> 00:14:29,706 .پیش پسره منتظر بمون- کاپیتان، ما اینجا هممون در خطریم- 186 00:14:29,786 --> 00:14:32,835 گفتم همینجا صبر کن و در رو پشت سرمون ببند 187 00:14:32,914 --> 00:14:36,134 مطمئنی که می خوای بری؟- ما باید روری و توبی رو دور کنیم- 188 00:14:36,209 --> 00:14:40,635 ،اون الان این بیرونه، لباش رو میلیسه .آب گذاشته جوش بیاد، پنیر رو آماده می کنه 189 00:14:41,381 --> 00:14:44,305 باشه. خب، یادتون باشه اگه جاییتون خارید .خیلی محکم نخارونیدش 190 00:14:45,259 --> 00:14:46,761 ما هممون باید یه موقع بمیرم 191 00:14:51,849 --> 00:14:55,444 راه های بدتر از منفجر شدن صورتت توسط یه پری دریایی عصبانی هم برای مردن هست 192 00:15:00,900 --> 00:15:03,323 می خوای واسه اینکه کی رئیس باشه قرعه کشی کنیم؟ 193 00:15:03,986 --> 00:15:06,205 تاریکی؟ شیطان؟ 194 00:15:07,490 --> 00:15:10,334 تو می تونی جلو بری 195 00:15:20,294 --> 00:15:22,046 نزدیک بودا- هووف- 196 00:15:29,470 --> 00:15:31,643 ...یا خدا- .بذار همونجا نگهت دارم- 197 00:15:31,722 --> 00:15:32,894 داخلش بزرگتره 198 00:15:32,974 --> 00:15:35,443 اشکالی که نداره اگه رد کنیم برسیم به آخرش؟ 199 00:15:35,518 --> 00:15:38,818 اوه و درضمن ببخشید که دروغ گفتم مال تو بزرگتره 200 00:15:38,896 --> 00:15:41,991 آشپزخونه اون طرفه. دستشویی هاش زیاده اونجا، اونجا، اونجا 201 00:15:46,362 --> 00:15:47,830 مشکل چیه؟ 202 00:15:48,823 --> 00:15:51,121 قشنگ ترین چیزی که تا بحال دیدی 203 00:15:52,076 --> 00:15:54,204 اوه بهم بگو که من واقعاً اون رو نگفتم 204 00:15:57,206 --> 00:15:58,207 اینجا چه خبره؟ 205 00:15:58,291 --> 00:16:00,089 ما اینجا نمی مونیم که ناز پسره رو بکشیم 206 00:16:00,168 --> 00:16:02,421 کاپیتان عقلش رو از دست داده وقتشه که دیگه ما بریم 207 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 این چی کار می کنه؟ 208 00:16:08,676 --> 00:16:11,020 اون کارای خیلی خیلی پیچیده می کنه اون کارای عجیب غریب انجام میده 209 00:16:11,095 --> 00:16:12,847 !اون کارای وای، محشر می کنه 210 00:16:12,930 --> 00:16:16,400 ،و این یکی کارای ویز، بنگ می کنه !زیاد از حد تکنیکیه که بخوام توضیح بدم 211 00:16:16,476 --> 00:16:18,319 چرخ؟- .شتابدهنده ی اتم- 212 00:16:18,394 --> 00:16:21,898 .اون چیزه رو می چرخونه- .نه! یه جورایی. آره- 213 00:16:21,981 --> 00:16:26,327 چرخ. تلسکوپ. اسطرلاب. قطب نما کشتی کشتیه دیگه 214 00:16:26,402 --> 00:16:27,619 مرد خوب 215 00:16:30,031 --> 00:16:34,662 .اون بهتون گفت که صبر کنید، عوضی .اون کاپیتان شماس. یه افسر دریایی 216 00:16:34,744 --> 00:16:36,621 افتخار شما تو انجام کاریه که اون بهتون گفته 217 00:16:36,704 --> 00:16:38,832 افتخار؟ تو می دونی این چه جور کشتی ایه؟ 218 00:16:38,915 --> 00:16:41,634 می دونی پدرت چی کار می کنه؟- .بهش گوش نکن، توبی- 219 00:16:42,418 --> 00:16:45,262 .ما زیر پرچم مشکی دریانوردی می کنیم .کشتی دزدای دریایی 220 00:16:46,756 --> 00:16:47,973 !دروغگو 221 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 !اون یه دزد دریایی شرور نیست- اوه، اینطور فکر می کنی؟- 222 00:16:51,427 --> 00:16:55,398 من پدرت رو دیدم که روی هزار تا مرد بی گناه اسلحه کشیده 223 00:17:00,311 --> 00:17:02,530 این کاریه که حرفه ایا انجام میدن 224 00:17:06,901 --> 00:17:10,326 ام، گیر کرده. هیچ جواب نمیده 225 00:17:10,404 --> 00:17:12,907 ایستاده؟- ممم. ظاهراً. این یکی جدیده- 226 00:17:15,535 --> 00:17:17,378 حالا دیگه ریشخند می کنی؟- ریشخند نکردم- 227 00:17:17,453 --> 00:17:19,956 نگاهت رو همین الان دیدم که می گفت "هاها، کشتیش چه آشغاله." 228 00:17:20,039 --> 00:17:21,632 .درسته- همم- 229 00:17:23,000 --> 00:17:25,173 هر چیز با ارزشی میتونی بردار پیش قایق پارویی می بینمت 230 00:17:25,253 --> 00:17:28,006 شما سر پستتون می مونید 231 00:17:29,048 --> 00:17:31,927 من باهات بازی نمی کنم، پسر اونو بیارش پایین 232 00:17:32,301 --> 00:17:35,350 یه قدم دیگه برداری ازش استفاده می کنم، کثافت 233 00:17:35,429 --> 00:17:37,431 تو نمی دونی با یه قمه چطوری بجنگی، پسر 234 00:17:38,641 --> 00:17:39,938 نیاز نیست که بدونم، هست؟ 235 00:17:40,810 --> 00:17:41,811 !آه 236 00:17:46,315 --> 00:17:48,283 نمی تونم روی مکان قفل کنم 237 00:17:48,359 --> 00:17:49,861 چی؟- فضایی که داخلش سفر می کنیم- 238 00:17:49,902 --> 00:17:53,623 اقیانوس. یه جور اقیانوس ولی بدون آب تاردیس نمی تونه ببینه 239 00:17:53,698 --> 00:17:55,746 اون گیر کرده چون فکر می کنه فضا وجود نداره 240 00:17:55,825 --> 00:17:58,294 بدون مکانی که روش قفل کنه هیچ جا نمی تونیم بریم 241 00:17:58,369 --> 00:17:59,416 من گیج شدم 242 00:17:59,495 --> 00:18:01,338 آره، خب کلوب پر جمعیتیه باید دیگه برای خودمون تی شرت بگیریم 243 00:18:07,336 --> 00:18:08,679 چه اتفاقی داره میفته؟ 244 00:18:11,841 --> 00:18:15,812 !ای ولگرد کوچولو- تبریک میگم. وارد منو شدی- 245 00:18:15,886 --> 00:18:18,514 احتمالاً دیگه نباید بری اون بیرون- ای میمون پست- 246 00:18:18,806 --> 00:18:21,525 !شلیک نکن باروت منفجر میشه و هممون رو می کشه 247 00:18:22,768 --> 00:18:24,145 مالیگان، چی کار داری می کنی؟ 248 00:18:27,898 --> 00:18:29,366 هیچ شرافتی بین دزدای دریایی نیست 249 00:18:36,866 --> 00:18:38,038 خیلی خب. بداخلاقی کوچیکش رو داشت 250 00:18:38,117 --> 00:18:40,085 حالا دیگه رفته سراغ قهر کامل با جیغ و داد 251 00:18:40,161 --> 00:18:41,913 می تونی درستش کنی؟- اوه- 252 00:18:41,996 --> 00:18:44,374 موتورای پارامتریک هم گیر کردن بردار متعامد هم از بین رفته 253 00:18:44,457 --> 00:18:46,084 تقریباً راه حلام تموم شدن- تقریباً؟- 254 00:18:46,167 --> 00:18:48,386 خب، باید سعی کنیم نازش کنیم و براش آواز بخونیم 255 00:18:48,461 --> 00:18:51,590 فایده ای هم داره؟- گفتنش سخته. قبلاً که هیچ وقت نداشته- 256 00:18:52,923 --> 00:18:54,220 کنترلش رو از دست دادم 257 00:18:54,383 --> 00:18:57,136 داره آماده ی جسم یابی میشه !ممکنه از هر جایی سر دربیاریم 258 00:18:57,219 --> 00:18:59,347 .بنظر بد میاد- !آره، همینطوره- 259 00:19:00,681 --> 00:19:01,978 !بیرون! حالا 260 00:19:03,309 --> 00:19:05,482 !کشتی رو ترک کن! کشتی رو ترک کن 261 00:19:18,783 --> 00:19:21,377 .باشه. باشه. اوه، باشه 262 00:19:21,452 --> 00:19:24,500 تاردیس داره خودش حرکت می کنه این یکی کمی جدیده 263 00:19:24,580 --> 00:19:26,582 تنها امیدمون برای بیرون رفتن از اینجا به باد رفت 264 00:19:26,666 --> 00:19:29,169 بدون کشتی دیگه خیلی هم کاپیتان نیستی، نه؟ 265 00:19:37,218 --> 00:19:38,219 مالیگان؟ 266 00:19:38,511 --> 00:19:41,060 چی کار داری میکنی؟ این سرکشیه 267 00:19:41,389 --> 00:19:43,062 اون من رو نمی خواد 268 00:19:43,140 --> 00:19:46,110 اون فقط توبی و اون یارو لاغره رو می خواد 269 00:19:48,104 --> 00:19:49,947 اون آخرین ذخایرمون رو برداشته باید بریم دنبالش 270 00:19:49,980 --> 00:19:52,278 بی خیال ذخایر لعنتی گنجای من چی میشن؟ 271 00:20:00,908 --> 00:20:02,205 زخمی نشو 272 00:20:02,702 --> 00:20:03,874 زخمی نشو 273 00:20:12,378 --> 00:20:14,506 از اونجا بیا بیرون، ای سگ یاغی 274 00:20:28,644 --> 00:20:31,614 اون داخله، اومده سراغ مالیگان 275 00:20:48,122 --> 00:20:49,874 هیچ آبی اینجا نیست. چطوری گرفتش؟ 276 00:20:50,458 --> 00:20:52,802 تو گفتی که اون از آب مثل یه در استفاده می کنه همینطوریه که وارد اتاق میشه 277 00:20:59,759 --> 00:21:00,760 اشتباه می کردم 278 00:21:02,511 --> 00:21:04,388 لطفاً همه ی نظریه هایی که تا الان دادم رو فراموش کن 279 00:21:04,472 --> 00:21:05,519 چی؟ دوباره؟ 280 00:21:06,724 --> 00:21:08,476 ما هممون در خطریم 281 00:21:09,477 --> 00:21:11,024 آب راه ورودش نیست 282 00:21:11,896 --> 00:21:13,364 وقتی که اون پایین بودیم، فکر کن چه اتفاقی افتاد 283 00:21:13,439 --> 00:21:16,192 تو، من، ایمی، روری، زالوها- اون از آب پرید بیرون- 284 00:21:16,275 --> 00:21:19,745 !آره، فقط وقتی که ثابت موند آب ثابت. آینه ی طبیعت 285 00:21:20,237 --> 00:21:22,660 ...پس، منظورت اینه که- .آره. آب نه- 286 00:21:24,909 --> 00:21:26,286 انعکاس 287 00:21:35,711 --> 00:21:37,964 افسانه ی سیرن. نفرین 288 00:21:38,047 --> 00:21:40,800 تو گفتی که نفرین ها واقعی نیستن- افسانه ها از حقیقت میان- 289 00:21:40,883 --> 00:21:42,726 اون به کشتی های پر از گنج حمله می کنه 290 00:21:42,802 --> 00:21:44,720 چه جای دیگه ای یه انعکاس عالی گیرت میاد؟ 291 00:21:44,804 --> 00:21:46,397 فلز جلا داده شده- همم- 292 00:21:50,976 --> 00:21:52,398 !ما باید بهشون اخطار بدیم 293 00:22:08,744 --> 00:22:12,339 !ایمی! در رو باز کن- !توبی، در رو باز کن- 294 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 !توبی 295 00:22:14,792 --> 00:22:16,840 .در رو باز کنید- !توبی- 296 00:22:34,687 --> 00:22:37,941 ما باید هر انعکاسی رو از بین ببریم طلا، نقره، شیشه 297 00:22:38,023 --> 00:22:39,696 می تونه از داخل هر کدومشون بپره بیرون 298 00:22:47,074 --> 00:22:49,577 اوه، آره، آره. می دونم، می دونم شکستنش بدشانسی میاره 299 00:22:49,660 --> 00:22:50,912 ولی اینطوری به قضیه نگاه کن 300 00:22:50,995 --> 00:22:53,748 یه پری دریایی قاتل هست که سعی داره همه رو بکشه 301 00:22:54,623 --> 00:22:56,421 اوضاع دیگه چقدر بدتر می تونه بشه؟- آره- 302 00:22:57,418 --> 00:22:58,544 کمکم کن اینارو بندازم بیرون 303 00:22:58,627 --> 00:23:00,345 کجا می بریمشون؟- اقیانوس- 304 00:23:00,421 --> 00:23:02,094 .نه! نه 305 00:23:02,798 --> 00:23:04,550 این گنجینه ی هند مغوله 306 00:23:04,633 --> 00:23:07,386 اوه خوبه، برای یه لحظه فکر کردم مال توئه 307 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 دکتر! صبر کن 308 00:23:09,930 --> 00:23:11,022 مجبوریم این کارو بکنیم؟ 309 00:23:11,098 --> 00:23:14,773 هر انعکاسی، هر آینه ای باشه سیرن حمله می کنه 310 00:23:14,852 --> 00:23:16,650 ما باید از روری و توبی محافظت کنیم 311 00:23:18,063 --> 00:23:19,861 برو و تاج رو از انبار بیار 312 00:23:52,181 --> 00:23:53,478 فقط صبر کنیم؟ 313 00:23:54,141 --> 00:23:56,644 متوجه شدم که بهترین نقشم نیست- تاردیس- 314 00:23:56,727 --> 00:23:58,479 قاپیده شد- چی؟- 315 00:23:59,271 --> 00:24:00,944 ببخشید. ممکنه برای یه مدت اینجا گیر کرده باشیم 316 00:24:00,981 --> 00:24:03,200 اوه، پس داری میگی که باید هممون همین پایین صبر کنیم؟ 317 00:24:03,275 --> 00:24:05,573 دریا هنوز آرومه، مثل یه آینه 318 00:24:05,653 --> 00:24:07,530 اگر بری روی عرشه میاد بیرون و بهت حمله می کنه 319 00:24:07,613 --> 00:24:09,536 چیزی نیست. دریا تا ابد آروم نمی مونه 320 00:24:09,615 --> 00:24:11,743 وقتی باد بوزه، هممون برای حرکت آماده ایم 321 00:24:11,825 --> 00:24:13,953 تا اون موقع، شما باید این پایین قایم بشید 322 00:24:29,760 --> 00:24:31,933 بابت مادرت خیلی متاسفم 323 00:24:33,472 --> 00:24:34,598 دلت براش خیلی تنگ شده؟ 324 00:24:35,766 --> 00:24:38,110 سه سال. هیچ خبری ازت نبود 325 00:24:39,061 --> 00:24:40,688 ...توبی- تو بهش قول دادی- 326 00:24:41,981 --> 00:24:43,904 بهش قول دادی که میای خونه 327 00:24:45,109 --> 00:24:46,611 ،و اون باور کرده بود که میای 328 00:24:48,153 --> 00:24:49,780 درست تا روزی که مرد 329 00:24:55,536 --> 00:24:56,753 چی باعث شد این کارو بکنی؟ 330 00:24:57,287 --> 00:24:59,585 چی باعث شد که دزد دریایی بشی؟ 331 00:25:02,334 --> 00:25:03,631 کمی بخواب 332 00:25:12,553 --> 00:25:14,931 چیزی نیست تو حالت خوبه 333 00:25:15,931 --> 00:25:18,025 فقط آروم بمون 334 00:25:33,657 --> 00:25:35,785 این یه ستاره نیست، دو تاس 335 00:25:37,745 --> 00:25:39,213 ستاره ی سگ 336 00:25:40,622 --> 00:25:42,374 سیریوس. سیستم دو تایی 337 00:25:42,458 --> 00:25:44,210 من برای هدایت کشتی توی اقیانوس ازش استفاده می کنم 338 00:25:46,503 --> 00:25:48,050 من هم مثل تو به دور دست ها سفر کردم 339 00:25:49,048 --> 00:25:50,800 آدم تو فضا می تونه خیلی تنها بشه 340 00:25:52,217 --> 00:25:55,187 بهترین ماجراجویی اینه که کسی رو داشته باشی که باهاش تقسیمش کنی 341 00:25:57,014 --> 00:25:59,187 اگر از این قضیه بیرون بیایم برش می گردونم انگلستان 342 00:25:59,266 --> 00:26:00,734 اون نمی تونه همراه من بمونه 343 00:26:02,144 --> 00:26:03,520 من پدری که اون نیاز داره نیستم 344 00:26:05,564 --> 00:26:07,157 تو کی هستی، هنری اِیوری؟ 345 00:26:09,193 --> 00:26:11,867 ،افسر نیروی دریایی محترم .زن و بچه دار 346 00:26:13,113 --> 00:26:14,581 ،چطوری از اینجا سردرآوردی 347 00:26:14,656 --> 00:26:17,500 سرگردون در اقیانوس ها با یه گروه یاغی؟ 348 00:26:22,122 --> 00:26:23,795 من دیگه مقصدم رو مشخص کردم 349 00:26:25,584 --> 00:26:27,131 کاری نیست که برای عوض کردنش بتونم انجام بدم 350 00:26:28,796 --> 00:26:31,219 مردم قرن ها بهش نگاه کردن و هیچ وقت نمی دونستن 351 00:26:33,008 --> 00:26:34,681 ،اوضاع خیلی سریع می تونه عوض بشه 352 00:26:36,428 --> 00:26:37,930 وقتی که هیچ انتظارش رو نداری 353 00:27:01,870 --> 00:27:03,087 ...دکتر، ام- هیس- 354 00:27:05,541 --> 00:27:06,713 چی می تونی ببینی؟ 355 00:27:08,794 --> 00:27:10,762 ،انگار که یه چیزی اون بیرونه 356 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 مستقیم داره به من نگاه می کنه 357 00:27:20,848 --> 00:27:23,146 !بادبان هارو بکشید 358 00:27:27,312 --> 00:27:31,783 !به سمت بادبان ها، عوضیا !بادبانهارو رها کنید 359 00:27:34,444 --> 00:27:36,788 گره های محکم به طناب ها بزنید 360 00:27:37,447 --> 00:27:39,620 قسم می خورم نصف این چیزارو داره از خودش درمیاره 361 00:27:39,700 --> 00:27:42,704 ما به یه جور کتاب اصطلاحات نیاز داریم 362 00:27:47,291 --> 00:27:48,634 !توبی 363 00:27:48,709 --> 00:27:49,710 کتم رو پیدا کن 364 00:27:51,378 --> 00:27:53,380 قطب نمام داخلشه، پسر 365 00:27:54,590 --> 00:27:56,558 بجنبید، موشای آبکشیده 366 00:27:57,342 --> 00:27:59,436 .من فقط موش رو تونستم بشنوم 367 00:28:43,931 --> 00:28:45,433 !نذار تو رو ببره 368 00:28:56,360 --> 00:28:57,577 !نه 369 00:28:58,946 --> 00:29:00,414 !نه 370 00:29:00,489 --> 00:29:01,832 !صبر کن 371 00:29:07,496 --> 00:29:08,543 !نه 372 00:29:10,123 --> 00:29:12,046 !متاسفم، متاسفم 373 00:29:13,377 --> 00:29:15,425 نتونستی بی خیال طلا بشی، نه؟ 374 00:29:15,462 --> 00:29:17,260 !بخاطر همینه که دزد دریایی شدی 375 00:29:17,547 --> 00:29:20,391 !ماموریتت، زنت، پسرت 376 00:29:21,218 --> 00:29:24,097 این گنج چقد برات ارزش داره، مرد؟ 377 00:29:26,890 --> 00:29:28,733 !روری! روری 378 00:29:28,809 --> 00:29:33,315 !روری- !نمی تونم ببینمش. دکتر، من میرم تو آب- 379 00:29:37,192 --> 00:29:40,617 !داره غرق میشه. داره غرق میشه .بری دنبالش تو هم غرق میشی 380 00:29:41,488 --> 00:29:42,865 الان فقط یه چیز هست که می تونه نجاتش بده 381 00:29:42,948 --> 00:29:45,042 از چی داری حرف میزنی؟- سیرن- 382 00:29:45,534 --> 00:29:47,707 .سیرن، اون می خوادش .ما باید آزادش کنیم 383 00:29:48,412 --> 00:29:49,834 دکتر، نه 384 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 نه 385 00:29:59,756 --> 00:30:01,724 !اون داره غرق میشه. برو پیداش کن 386 00:30:09,308 --> 00:30:10,901 تو چی کار کردی؟ 387 00:30:10,976 --> 00:30:13,855 اگه اونجا بمونه، میمیره- ولی اون نابودش می کنه- 388 00:30:13,937 --> 00:30:16,986 اون چیز فقط یه شکارچی وحشی نیست. باهوشه 389 00:30:17,065 --> 00:30:18,783 می تونیم باهاش کنار بیایم. و شاید 390 00:30:18,859 --> 00:30:21,408 فقط شاید، اونا هنوز یه جایی زنده باشن 391 00:30:22,029 --> 00:30:24,657 ما باید دنبالشون کنیم- تو دیوونه ای؟- 392 00:30:24,740 --> 00:30:28,745 ،اگه بخوایم دوباره ببینیمشون باید بذاریم که سیرن ببرتمون 393 00:30:29,369 --> 00:30:30,746 انگشتمون رو زخمی می کنیم 394 00:30:32,456 --> 00:30:33,878 همه موافقید؟ 395 00:30:35,167 --> 00:30:36,919 آره؟- آره- 396 00:30:38,170 --> 00:30:39,387 آره- آره- 397 00:31:14,456 --> 00:31:15,548 ما کجاییم؟ 398 00:31:17,376 --> 00:31:18,593 ما تکون نخوردیم 399 00:31:19,461 --> 00:31:21,634 دقیقاً همونجایی هستیم که قبلاً بودیم 400 00:31:23,840 --> 00:31:27,686 ما داخل کشتی ارواح هستیم- نه. این واقعیه- 401 00:31:28,512 --> 00:31:30,355 یه سفینه ی فضایی داخل یه شکاف موقتی گیر افتاده 402 00:31:30,972 --> 00:31:33,270 چطور دو تا کشتی می تونن یه جا باشن؟ 403 00:31:33,850 --> 00:31:36,353 .یه جا نیست. دو مکان، دو دنیا 404 00:31:36,895 --> 00:31:39,523 دو تا ماشین داخل یه فضا پارک کردن 405 00:31:39,606 --> 00:31:41,984 دنیاهای مختلف زیادی هستن که داخل همدیگه جا شدن 406 00:31:42,067 --> 00:31:46,664 بعضی وقتا با هم برخورد می کنن و می تونی از داخل یکی به یکی دیگه وارد بشی 407 00:31:47,406 --> 00:31:49,534 باشه. فکر کنم فهمیدم 408 00:31:49,616 --> 00:31:51,744 خوبه. چون اصلاً اونطوری که گفتم نیست ولی اگه کمکی می کنه خوبه 409 00:31:51,827 --> 00:31:52,828 ممنون 410 00:31:52,911 --> 00:31:56,085 همه ی اون انعکاس ها تبدیل به دروازه شدن 411 00:32:04,840 --> 00:32:08,060 تا حالا به آینه نگاه کردی و فکر کردی که داری یه دنیای دیگه رو می بینی؟ 412 00:32:09,219 --> 00:32:11,267 خب، این بار این یه توهم نیست 413 00:32:18,603 --> 00:32:20,571 سیگنال- آره؟- 414 00:32:21,898 --> 00:32:23,866 درخواست کمک- آهان- 415 00:32:25,569 --> 00:32:27,446 تمام مدت اینجا یه کشتی دیگه هم بوده 416 00:32:28,655 --> 00:32:30,749 و سیرن هم داخلشه 417 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 مرده 418 00:33:01,563 --> 00:33:05,318 حق با تو بود. تمام مدت یه چیزی بهمون زل زده بود 419 00:33:05,400 --> 00:33:07,494 چند وقته که این کشتی اینجا گیر کرده؟ 420 00:33:07,569 --> 00:33:10,038 اونقد که عرق سگی کاپیتان تموم شده 421 00:33:10,113 --> 00:33:13,208 من نمی فهمم. اگر این کاپیتانه پس سیرن چیه؟ 422 00:33:13,283 --> 00:33:14,660 درست مثل ما 423 00:33:15,243 --> 00:33:16,586 یه مسافر قاچاقی 424 00:33:16,661 --> 00:33:17,753 اون کشتتش؟ 425 00:33:19,789 --> 00:33:21,006 باکتری های انسانی 426 00:33:21,291 --> 00:33:24,010 چی؟- یه ویروس. از سیاره ی ما- 427 00:33:24,085 --> 00:33:25,803 هوازی، از طریق دروازه منتقل شده 428 00:33:26,588 --> 00:33:29,182 .این چیزیه که کشتتش .خنجر نخورده 429 00:33:30,759 --> 00:33:33,103 اَی! ببین- اون چیه؟- 430 00:33:33,178 --> 00:33:34,395 !عطسه 431 00:33:34,971 --> 00:33:36,723 اَن دماغ فضایی 432 00:34:04,876 --> 00:34:07,345 مکگراث! اون یکی از افراد منه- هنوز نفس می کشه- 433 00:34:07,671 --> 00:34:09,344 کل خدمه ی من اینجاس 434 00:34:09,381 --> 00:34:11,679 !توبی- !روری- 435 00:34:11,758 --> 00:34:13,010 !تاردیس 436 00:34:15,512 --> 00:34:17,389 باید از اینجا ببریمش بیرون- وایسا- 437 00:34:19,015 --> 00:34:20,392 تبش از بین رفته 438 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 اه 439 00:34:24,145 --> 00:34:26,614 بنظر خیلی خوب میاد- اون زنده نگهش داشته- 440 00:34:27,357 --> 00:34:31,533 مغزش هنوز فعال مونده ولی همه ی فعالیت های سلولیش تعلیق شدن 441 00:34:31,611 --> 00:34:34,660 این یه نفرین نیست نمونه گیری بافته 442 00:34:34,739 --> 00:34:36,741 چرا از آدمایی که می خوای بکشی نمونه بگیری؟ 443 00:34:36,825 --> 00:34:38,077 کمکم می کنی بلندش کنم؟ 444 00:34:43,623 --> 00:34:45,091 داره میاد 445 00:35:09,065 --> 00:35:11,193 بی هوش کننده- چی؟- 446 00:35:11,985 --> 00:35:14,033 موسیقیش. اون آهنگ 447 00:35:14,904 --> 00:35:18,204 اون آدما رو بیهوش می کنه و بدنشون رو تو حالت بی حسی میبره 448 00:35:21,119 --> 00:35:22,462 !ایوری. نه 449 00:35:39,012 --> 00:35:41,231 ...آتیش. این یکی جدیده. آه 450 00:35:41,306 --> 00:35:44,651 .آتش چی کار می کنه؟ می سوزونه؟ آره نابود می کنه. دیگه چی؟ 451 00:35:45,185 --> 00:35:49,531 ضد عفونی می کنه من عطسه کردم، میکروب دارم 452 00:35:54,194 --> 00:35:56,117 .ایمی، وایسا. دخالت نکن بهش دست نزن 453 00:35:56,196 --> 00:35:59,040 بی هوش کننده، نمونه ی بافت، صفحه علائم حیات .ضد عفونی کردن محیط 454 00:35:59,115 --> 00:36:00,162 !همه ی نظریه های قبلیم رو بی خیال شید 455 00:36:00,241 --> 00:36:01,993 آره؟ خب، خیلی وقته که دیگه توجهی نکردیم 456 00:36:02,077 --> 00:36:04,125 اون اصلا یه قاتل نیست. یه دکتره 457 00:36:09,501 --> 00:36:12,721 اینجا یه درمانگاه اتوماتیکه همه رو تله پورت می کنه اینجا 458 00:36:12,796 --> 00:36:15,219 خدمه مردن پس درمانگاه هیچ کاری نداشته که انجام بده 459 00:36:15,298 --> 00:36:17,596 از اونجایی که بی کار بوده از آدم ها مراقبت می کرده 460 00:36:18,385 --> 00:36:22,765 نگاش کن. یه دکتر مجازی که می تونه کل اتاق رو ضد عفونی کنه 461 00:36:22,847 --> 00:36:25,066 می تونه صورتت رو بسوزونه- اون فقط یه رابطه- 462 00:36:25,141 --> 00:36:27,143 از محل اتصال دنیاها رفت و آمد می کنه 463 00:36:27,227 --> 00:36:28,479 وارد دنیای ما میشه 464 00:36:29,187 --> 00:36:32,361 مدار پروتوئینی یعنی اینکه می تونه شکلش رو عوض کنه 465 00:36:32,440 --> 00:36:38,038 و تبدیل به یه دکتر انسان برای انسان ها بشه !اوه، خواهر، تو کارت درسته 466 00:36:43,410 --> 00:36:44,627 اون بهمون اجازه نمیده که ببریمشون 467 00:36:44,661 --> 00:36:46,834 اون زنده نگهشون میداره ولی نمی دونه چطوری درمانشون کنه 468 00:36:47,288 --> 00:36:49,541 !محض رضای خدا، من زنشم چرا نمی تونم بهش دست بزنم؟ 469 00:36:51,501 --> 00:36:52,502 بهش بگو، ایمی 470 00:36:53,420 --> 00:36:54,421 حلقتو بهش نشون بده 471 00:36:54,504 --> 00:36:55,847 شاید مجازی باشه ولی اون باهوشه 472 00:36:55,922 --> 00:36:58,345 بدون رضایتش نمی تونی کاری بکنی. زود باش 473 00:36:58,842 --> 00:36:59,843 ،دختر پیچیده ای مثل تو 474 00:36:59,926 --> 00:37:01,769 باید یه جایی داخل برنامه ریزی مرکزیت باشه 475 00:37:03,596 --> 00:37:06,440 ببین. اون خیلی مریضه، باشه؟ فقط می خوام ازش مواظبت کنم 476 00:37:09,018 --> 00:37:11,237 چرا نمیذاری نزدیک شوهرم بشم؟ 477 00:37:22,490 --> 00:37:25,664 .فرم رضایت نامه. امضاش کن دستت رو توی نور بذار 478 00:37:25,702 --> 00:37:27,921 .روری مریضه تو باید مسئولیت کاملش رو قبول کنی 479 00:37:41,092 --> 00:37:42,765 .اون نمی تونه نفس بکشه. دوباره روشنش کن 480 00:37:46,514 --> 00:37:48,312 چی کار کنیم؟ نمی تونم که همینجا ولش کنم 481 00:37:48,391 --> 00:37:49,643 اون میمیره اگه ببریش بیرون 482 00:37:53,104 --> 00:37:54,321 .روری؟ روری، بلند شو 483 00:37:58,026 --> 00:37:59,778 من کجام؟- .تو داخل بیمارستانی- 484 00:38:00,487 --> 00:38:01,989 .اگه از اینجا بری، ممکنه بمیری 485 00:38:03,448 --> 00:38:06,577 ولی اگه نری، مجبوری تا ابد اینجا بمونی 486 00:38:07,535 --> 00:38:09,629 ...داری میگی که اگه الان بلند نشم 487 00:38:09,704 --> 00:38:10,921 .هرگز نمی تونی از اینجا بری 488 00:38:11,414 --> 00:38:14,839 سیرن تو رو در امان نگه میداره- و اگه من با شما بیام؟- 489 00:38:15,418 --> 00:38:17,420 .غرق میشی، تا اینکه بمیری 490 00:38:20,340 --> 00:38:21,887 من یه پرستارم- چی؟- 491 00:38:21,966 --> 00:38:24,185 می تونم بهت یاد بدم چطوری نجاتم بدی- وای، وایسا- 492 00:38:24,260 --> 00:38:25,887 من داشتم غرق می شدم فقط باید من رو احیا کنی 493 00:38:25,970 --> 00:38:27,062 فقط؟ 494 00:38:27,138 --> 00:38:29,186 تو بارها دیدی که این کارو توی فیلما کردن .تنفس مصنوعی. بوسه ی زندگی 495 00:38:29,265 --> 00:38:33,111 روری، این یه فیلم نیست، باشه؟ اگه اشتباه انجامش بدم چی؟ 496 00:38:33,186 --> 00:38:34,187 .اشتباه انجام نمیدی 497 00:38:35,271 --> 00:38:37,865 ...باشه. اگه به زندگی برنگشتی چی؟ اگه 498 00:38:37,941 --> 00:38:39,033 من به تو اعتماد دارم 499 00:38:42,237 --> 00:38:46,162 اون چی پس، هوم؟ منظورم اینه که چرا من باید این کارو بکنم؟ 500 00:38:46,241 --> 00:38:48,585 چرا من باید نجاتت بدم؟ 501 00:38:49,452 --> 00:38:51,375 چون من می دونم که تو هیچ وقت تسلیم نمیشی 502 00:38:58,419 --> 00:39:00,672 ما باید این سفینه رو برگردونیم به فضا 503 00:39:02,006 --> 00:39:04,475 منظورم اینه که تصور کن سیرن برسه به خشکی 504 00:39:04,551 --> 00:39:06,178 هر آدم زخمی ای رو میاره اینجا 505 00:39:07,512 --> 00:39:09,014 توبی چی؟ 506 00:39:11,349 --> 00:39:12,646 متاسفم 507 00:39:13,726 --> 00:39:17,151 تب تیفوئید. وقتی برگرده، بعد از مدتی کارش تمومه 508 00:39:19,816 --> 00:39:24,413 اگه من باهاش اینجا بمونم چی؟ .سیرن ازش مواظبت می کنه 509 00:39:26,489 --> 00:39:27,615 من نمی تونم برگردم انگلستان 510 00:39:28,700 --> 00:39:31,294 و اون چه خونه ای می تونه داشته باشه اگه من پیشش نباشم؟ 511 00:39:34,539 --> 00:39:35,916 فکر می کنی بتونی این چیز رو برونی؟ 512 00:39:38,251 --> 00:39:40,094 فقط من رو ببر پیش تسریع کننده ی اتم 513 00:39:46,217 --> 00:39:48,436 می دونم از پسش برمیای 514 00:39:50,096 --> 00:39:52,440 البته اگه خرابش کنی، من خیلی عصبانی میشم 515 00:39:52,515 --> 00:39:53,562 و مرده 516 00:39:57,020 --> 00:39:58,522 تا یه دقیقه ی دیگه می بینمت 517 00:40:25,548 --> 00:40:28,552 .زود باش. زود باش، روری !اینجا نه. اینطوری نه. امروز نه 518 00:40:35,642 --> 00:40:37,895 .اون بهم اعتماد کرد .بهم اعتماد کرد که نجاتش بدم 519 00:40:37,977 --> 00:40:41,231 .تو هنوز هم می تونی. هنوز هم می تونی این کارو بکنی !اون بهت باور داره. زود باش، ایمی 520 00:40:42,482 --> 00:40:43,779 !زود باش 521 00:40:58,122 --> 00:41:00,921 .لطفاً، لطفاً، لطفاً، بلند شو 522 00:41:01,000 --> 00:41:02,923 لطفاً بلند شو 523 00:41:03,002 --> 00:41:04,424 !بلند شو، بلند شو 524 00:41:48,798 --> 00:41:49,799 !آره 525 00:41:53,803 --> 00:41:54,895 ایمی 526 00:41:56,389 --> 00:41:58,107 !ایمی، تو موفق شدی. موفق شدی 527 00:42:46,939 --> 00:42:49,658 فکر می کنم من دزد دریایی فوق العاده ای بودم 528 00:42:49,734 --> 00:42:52,328 من فکر می کنم تو پرستار فوق العادی ای بودی- آروم باش، پسر- 529 00:42:53,321 --> 00:42:54,789 شب بخیر، دکتر 530 00:42:54,822 --> 00:42:56,199 شب بخیر، امیلیا 531 00:42:57,325 --> 00:42:59,123 تو فقط وقتی که برام نگرانی، امیلیا صدام می کنی 532 00:43:00,119 --> 00:43:01,587 من همیشه برات نگرانم 533 00:43:07,043 --> 00:43:08,340 همچنین 534 00:43:10,338 --> 00:43:11,430 برو بخواب، پاند 535 00:43:15,635 --> 00:43:16,932 تو نمی تونی بهش بگی 536 00:43:18,262 --> 00:43:19,730 اون آیندشه 537 00:43:24,143 --> 00:43:25,395 می دونم 538 00:43:40,535 --> 00:43:42,128 اوه، امیلیا 539 00:43:45,873 --> 00:43:47,375 من پیام دارم 540 00:43:47,500 --> 00:43:49,502 یه تایم لرد زنده هنوز اون بیرونه 541 00:43:51,045 --> 00:43:52,342 هوس؟ هوس چیه؟ 542 00:43:52,421 --> 00:43:55,800 ،ما روی پشتش راه میریم ...هواش رو تنفس می کنیم، غذاش رو می خوریم 543 00:43:55,883 --> 00:43:57,385 و خواسته ی من رو انجام میدید 544 00:43:57,468 --> 00:43:59,687 جعبه های کوچولو تو رو عصبانی می کنن 545 00:44:02,014 --> 00:44:03,061 من احساس یه بچه ی 9 ساله رو دارم 546 00:44:03,141 --> 00:44:04,563 که داره سعی می کنه یه موتور رو تو اتاق خوابش سر هم کنه 547 00:44:04,642 --> 00:44:06,235 تو که مادر من نیستی 548 00:44:06,644 --> 00:44:08,612 چرا نباید همین الان بکشمتون؟ 549 00:43:32,050 --> 00:43:32,500 :نتیجه ی آزمایش حاملگی امیلیا پاند «مثبت» 550 00:43:32,500 --> 00:43:33,000 :نتیجه ی آزمایش حاملگی امیلیا پاند «منفی» 551 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 :نتیجه ی آزمایش حاملگی امیلیا پاند «مثبت» 552 00:43:34,000 --> 00:43:34,800 :نتیجه ی آزمایش حاملگی امیلیا پاند «منفی» 553 00:43:34,800 --> 00:43:35,500 :نتیجه ی آزمایش حاملگی امیلیا پاند «مثبت»