1 00:07:17,000 --> 00:07:25,880 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکترهو تقدیم می کند www.whovian.ir 2 00:07:46,920 --> 00:07:55,320 «پاندوریکا باز می شود» نویسنده: استیون موفات DoctorSong مترجم: فرنوش فدایی 1 00:01:43,320 --> 00:01:45,085 دکتر؟ 2 00:04:44,560 --> 00:04:47,000 !واووم (نشونه ی هیجانزدگی) 3 00:05:28,000 --> 00:05:32,440 .سلام، عزیزم 4 00:05:34,920 --> 00:05:36,440 !واووم 5 00:22:06,120 --> 00:22:08,000 دکتر؟ 6 00:22:27,400 --> 00:22:32,600 !دکتر؟ - ایمی - !دکتر - 7 00:23:10,360 --> 00:23:11,880 دکتر؟ 8 00:24:15,480 --> 00:24:17,040 دکتر؟ 9 00:24:32,680 --> 00:24:33,800 دکتر؟ 10 00:25:50,000 --> 00:25:50,860 ...دکتر 11 00:34:08,440 --> 00:34:09,960 خب؟ 12 00:36:45,080 --> 00:36:47,280 ...اوه نه 13 00:39:51,040 --> 00:39:53,485 ریور؟ ریور؟ 14 00:42:27,680 --> 00:42:29,405 !دکتر! دکتر 15 00:43:42,400 --> 00:43:43,920 !دکتر 16 00:44:53,800 --> 00:44:54,840 ...نه 17 00:45:01,640 --> 00:45:04,760 !نه! نه 1 00:00:10,596 --> 00:00:11,896 وینسنت، می تونی صدامو بشنوی؟ 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,350 .لطفاً 3 00:00:15,361 --> 00:00:18,153 اینکه دور شهر مست بگرده کافی نبود 4 00:00:18,273 --> 00:00:20,715 .حالا کل همسایه ها باید به صدای فریاداشم گوش بدن 5 00:00:20,835 --> 00:00:22,785 .اون خیلی مریضه، مادام ورنه 6 00:00:24,903 --> 00:00:28,800 .اینو ببین، حتی از آشغالای همیشگیش هم بدتره 7 00:00:31,464 --> 00:00:33,079 این قراره چی باشه؟ 8 00:00:54,078 --> 00:00:56,547 پشت یه دیوار پیدا شده 9 00:00:56,667 --> 00:00:58,797 .داخل یه زیرشیروونی تو فرانسه 10 00:00:59,615 --> 00:01:02,120 ...این اصله...یکی از کارای ونگوگ 11 00:01:03,256 --> 00:01:04,706 چرا پیش من آوردیش؟ 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,479 ...چون واضحه که یه پیامه 13 00:01:08,599 --> 00:01:10,549 .و تو می تونی ببینی برای کیه 14 00:01:11,184 --> 00:01:13,000 .نمی تونم بگم که می فهممش 15 00:01:13,120 --> 00:01:15,760 .قرار نیست که بفهمیش، جناب نخست وزیر 16 00:01:15,880 --> 00:01:17,840 .تو قراره برسونی به دستش 17 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 .سلول 426 18 00:01:32,322 --> 00:01:35,440 دکتر؟ منظورت دکتر سانگه؟ 19 00:01:36,701 --> 00:01:40,560 .بدش به من. جدی میگم، فقط بدش بهم .من اجازه ی تماس تلفنی دارم 20 00:01:46,239 --> 00:01:49,770 نه و تو هم اون نیستی. اون کجاس؟ - ،تو به تونل زمان تلفن کردی - 21 00:01:49,890 --> 00:01:51,841 .همیشه کار نمی کنه ،ولی تاردیس باهوشه 22 00:01:51,961 --> 00:01:54,108 .تماس رو منتقل کرده. سریع حرف بزن 23 00:01:54,228 --> 00:01:56,619 .این ارتباط کمتر از یه دقیقه دووم میاره 24 00:01:58,400 --> 00:01:59,400 .دکتر سانگ 25 00:02:01,730 --> 00:02:03,580 کارتون با اون تموم شد؟ 26 00:02:10,279 --> 00:02:11,839 تو اینجا جدیدی، نه؟ 27 00:02:12,792 --> 00:02:13,680 .روز اولمه 28 00:02:14,287 --> 00:02:15,440 .پس من خیلی متاسفم 29 00:02:21,824 --> 00:02:23,674 .دقیقا همونجایی که هستی بمون 30 00:02:24,228 --> 00:02:28,120 .اون رژلب زد، رژلب توهم زا !سعی کرد ازش رو من استفاده کنه 31 00:02:29,480 --> 00:02:31,760 .حیله های تو اینجا جواب نمیدن، دکتر سانگ 32 00:03:12,074 --> 00:03:14,024 .این کلکسیون سلطنتیه 33 00:03:14,629 --> 00:03:16,280 .و من ملکه ی لعنتی ام 34 00:03:16,595 --> 00:03:18,116 تو اینجا چی کار می کنی؟ 35 00:03:18,236 --> 00:03:20,079 .این درباره ی دکتره، خانم 36 00:03:20,199 --> 00:03:23,680 .یه بار دیدیش، نه؟ می دونم که اومده اینجا 37 00:03:23,800 --> 00:03:25,600 !دکتر - .اون تو دردسره - 38 00:03:26,190 --> 00:03:27,640 .باید پیداش کنم 39 00:03:27,881 --> 00:03:31,160 پس چرا یه نقاشی رو دزدیدی؟ - .نگاش کن - 40 00:03:32,478 --> 00:03:34,480 ،من باید دکتر رو پیدا کنم 41 00:03:34,640 --> 00:03:36,540 .و باید اینو بهش نشون بدم 42 00:03:45,621 --> 00:03:48,559 خبر رسیده که تو دنبال سفر زمان می گردی 43 00:03:48,679 --> 00:03:49,979 فروشنده ای؟ 44 00:03:55,399 --> 00:03:57,397 ،کنترل کننده ی تونل زمان 45 00:03:57,517 --> 00:04:00,840 تازه از مچ دست یه مامور زمان خوشتیپ برداشته شده 46 00:04:06,120 --> 00:04:08,040 .گفتم از مچ برداشته شده 47 00:04:11,391 --> 00:04:12,841 .ارزون نیست، دکتر سانگ 48 00:04:13,632 --> 00:04:15,782 برام یه اسباب بازی خوشگل آوردی؟ 49 00:04:18,657 --> 00:04:20,199 .این یه پالس کالیستوئه 50 00:04:20,319 --> 00:04:23,680 اون می تونه مواد منفجره ی میکرویی رو از 6 متری خنثی کنه 51 00:04:24,297 --> 00:04:27,339 چه جور مواد منفجره ی میکرویی؟ 52 00:04:28,160 --> 00:04:30,520 .همون نوعی که من الان گذاشتم تو شرابت 53 00:04:47,607 --> 00:04:48,607 وا چی؟ 54 00:04:49,280 --> 00:04:52,980 باورم نمیشه تا حالا هیچ وقت بهش .فکر نکرده بودم، نبوغ آمیزه 55 00:04:53,518 --> 00:04:54,318 !درسته 56 00:04:55,746 --> 00:04:56,596 .فرود اومدیم 57 00:04:57,324 --> 00:04:58,224 .بیا 58 00:04:58,518 --> 00:05:00,190 ما کجاییم؟ - .سیاره ی وان - 59 00:05:00,318 --> 00:05:03,549 قدیمی ترین سیاره ی روی زمین یه صخره هست از الماس خالص 60 00:05:03,669 --> 00:05:07,668 و طبق افسانه ها روی صخره یه نوشته هست ،کلمه هایی با 15 متر ارتفاع 61 00:05:07,788 --> 00:05:09,600 ،یه پیام از آغاز زمان 62 00:05:09,760 --> 00:05:13,018 ،و هیچ کس نمی دونه که چی نوشته .چون هیچ کس هیچ وقت ترجمش نکرده 63 00:05:13,138 --> 00:05:15,172 .تا به امروز - امروز چی میشه؟ - 64 00:05:15,292 --> 00:05:18,904 ما. تاردیس هر چیزی رو می تونه ترجمه کنه تنها کاری که ما باید بکنیم اینه که درارو باز کنیم 65 00:05:19,024 --> 00:05:21,960 .و اولین کلمات در تاریخ ثبت شده رو بخونیم 66 00:05:46,600 --> 00:05:47,700 مکانش درسته؟ 67 00:05:47,820 --> 00:05:49,840 .فقط مختصات روی صخره رو دنبال کردم 68 00:05:49,960 --> 00:05:51,200 .زمین. بریتانیا 69 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 .یکو دو دقیقه ی صبح. نه، عصر 70 00:05:54,399 --> 00:05:57,108 .نه، بعد از میلاد مسیح 71 00:05:59,256 --> 00:06:01,880 .اون یه لژیون رومیه - .خب، آره - 72 00:06:02,040 --> 00:06:04,708 در طول این زمان رومیا چند باری .به بریتانیا حمله کردن 73 00:06:04,828 --> 00:06:07,079 .می دونم. مبحث مورد علاقه ی من تو مدرسه 74 00:06:07,199 --> 00:06:09,299 .هجوم ایتالیایی های جیگر 75 00:06:10,288 --> 00:06:12,640 .آره، بخاطر عنوانش نمره ازم کم شد 76 00:06:15,066 --> 00:06:16,120 !درود بر سزار 77 00:06:17,034 --> 00:06:17,743 .سلام 78 00:06:17,959 --> 00:06:20,639 .به بریتانیا خوش آمدید .ما با حضورتون مفتخر شدیم 79 00:06:20,759 --> 00:06:22,200 .خب، تو فقط انسانی 80 00:06:22,673 --> 00:06:23,673 ...برخیز 81 00:06:24,398 --> 00:06:25,548 .شخص رومی 82 00:06:26,703 --> 00:06:28,803 چرا اون فکر می کنه تو سزاری؟ 83 00:06:29,719 --> 00:06:31,720 .کلئوپاترا الان شمارو ملاقات می کنه 84 00:06:39,799 --> 00:06:41,049 .سلام، عزیزم 85 00:06:42,504 --> 00:06:43,304 !ریور 86 00:06:44,203 --> 00:06:44,912 .سلام 87 00:06:47,211 --> 00:06:49,400 .تو روی قدیمی ترین صخره ی دنیا نوشتی 88 00:06:49,560 --> 00:06:51,760 .تو تلفنتو جواب نمیدادی 89 00:06:56,080 --> 00:06:58,280 این چیه؟ - .یه نقاشیه - 90 00:06:58,884 --> 00:07:00,384 .از دوستت وینسنت 91 00:07:01,505 --> 00:07:03,155 .یکی از کارای آخریش 92 00:07:03,627 --> 00:07:05,239 اون یه چیزایی میدید، نه؟ 93 00:07:05,300 --> 00:07:07,320 .فکر کردم باید درباره ی این یکی بدونی 94 00:07:08,519 --> 00:07:10,760 دکتر...دکتر این چیه؟ 95 00:07:17,000 --> 00:07:25,880 96 00:07:21,447 --> 00:07:23,545 97 00:07:25,080 --> 00:07:27,760 98 00:07:46,920 --> 00:07:55,320 99 00:08:05,408 --> 00:08:07,920 چرا منفجر شده؟ - .فکر می کنم یه جور هشداره - 100 00:08:08,080 --> 00:08:09,838 چرا، یه اتفاقی قراره برای تاردیس بیافته؟ 101 00:08:09,958 --> 00:08:13,320 .ممکنه انقد دقیق نباشه .به هر حال این جاییه که اون می خواست باشی 102 00:08:13,717 --> 00:08:15,920 تاریخ و مرجع نقشه روی تابلوی در، می بینی؟ 103 00:08:16,127 --> 00:08:17,360 عنوان هم داره؟ 104 00:08:17,972 --> 00:08:19,725 .پاندوریکا باز می شود 105 00:08:21,672 --> 00:08:22,572 !زود باش 106 00:08:26,789 --> 00:08:30,788 پاندوریکا؟ اون چیه؟ - .یه جعبه. یه قفس. یه زندان - 107 00:08:31,090 --> 00:08:33,560 ساخته شده بود که ترس آور ترین موجود .در دنیارو تو خودش نگه داره 108 00:08:33,720 --> 00:08:36,640 .و این یه قصه ی پریانه، یه افسانه .نمی تونه واقعی باشه 109 00:08:36,985 --> 00:08:39,560 .اگه واقعی باشه، اینجاس و داره باز میشه 110 00:08:40,002 --> 00:08:42,800 .و یه ربطی به انفجار تاردیس تو داره 111 00:08:43,126 --> 00:08:45,920 .قطعاً پنهان شده. برای قرن هاس که دفن شده .تو روی یه نقشه پیداش نمی کنی 112 00:08:46,276 --> 00:08:49,614 نه. ولی اگه تو خطرناک ترین چیز ،دنیارو دفن کرده باشی 113 00:08:49,734 --> 00:08:51,720 .می خوای که یادت باشه کجا گذاشتیش 114 00:09:12,429 --> 00:09:13,639 چطوریه که جدید نیست؟ 115 00:09:13,759 --> 00:09:16,560 .چونکه همین الانشم قدیمیه .هزاران ساله که اینجا بوده 116 00:09:16,876 --> 00:09:18,428 .کسی نمی دونه دقیقاً چه مدت 117 00:09:18,548 --> 00:09:21,486 .باشه، این ماجرای پاندوریکا ،آخرین باری که تو رو دیدیم 118 00:09:21,606 --> 00:09:23,960 ،دربارش به ما هشدار دادی .بعد از اینکه از بایزانتیوم بیرون اومدیم 119 00:09:24,405 --> 00:09:25,355 !اسپویلرز 120 00:09:25,640 --> 00:09:28,532 نه، ولی تو به دکتر گفتی که .وقتی پاندوریکا باز بشه دوباره می بینیش 121 00:09:28,652 --> 00:09:30,958 .شاید گفته باشم. ولی هنوز که نگفتم 122 00:09:31,078 --> 00:09:32,245 .ولی خواهم گفت 123 00:09:32,365 --> 00:09:35,720 .دکتر، من دارم همه جا ذرات سرخ میگیرم 124 00:09:36,536 --> 00:09:39,036 .انرژی شارژ کردن اسلحه ها تو این منطقه 125 00:09:39,950 --> 00:09:42,832 اگه پاندوریکا اینجاس، قوی ترین .جنگجویان تاریخ رو شامل میشه 126 00:09:42,952 --> 00:09:46,952 .حالا، نصف کهکشان یه قسمتی ازش رو میخواد .حتی شاید سرش بجنگن 127 00:09:50,625 --> 00:09:52,425 .باید بریم اون پایین 128 00:10:00,565 --> 00:10:01,615 .خب دیگه 129 00:10:02,497 --> 00:10:03,297 .آمادس 130 00:10:26,749 --> 00:10:28,354 .زیر هنج 131 00:11:46,341 --> 00:11:47,691 .این پاندوریکاس 132 00:11:48,111 --> 00:11:50,011 .بیشتر از فقط یه قصه ی پریان 133 00:12:27,202 --> 00:12:30,419 ،*یه گابلین بود. یا یه تریکستر (حیله گر*) 134 00:12:31,472 --> 00:12:32,622 .یا یه جنگجو 135 00:12:33,433 --> 00:12:35,355 ،یه چیز بی اسم مخوف 136 00:12:35,475 --> 00:12:38,720 .غلتیده در خون میلیارد ها کهکشان 137 00:12:39,337 --> 00:12:43,164 .ترس آور ترین موجود در تمام کیهان 138 00:12:45,269 --> 00:12:48,922 و هیچ چیز نمی تونه جلوشو بگیره یا نگهش داره یا...باهاش کنار بیاد 139 00:12:50,298 --> 00:12:54,198 یه روزی فقط از آسمون میافته و دنیاتو از هم میدره 140 00:12:54,560 --> 00:12:57,760 چطوری از اینجا سر درآورده؟ - .تو که قصه های پریان رو میدونی - 141 00:12:58,331 --> 00:13:00,081 .یه جادوگر خوب گولش زد 142 00:13:02,356 --> 00:13:05,519 .از جادوگرای خوب تو قصه ها بدم میاد .همیشه معلوم میشه خودش بودن 143 00:13:07,628 --> 00:13:09,750 پس این یه جورایی مثل جعبه ی پاندوراس؟ 144 00:13:09,870 --> 00:13:11,895 .تقریبا همون اسمه - ببخشید، چی؟ - 145 00:13:12,015 --> 00:13:13,015 .داستان 146 00:13:13,276 --> 00:13:14,712 ،جعبه ی پاندورا 147 00:13:14,920 --> 00:13:17,840 .با همه ی چیزای بد دنیا داخلش 148 00:13:18,150 --> 00:13:20,900 .این کتاب مورد علاقم بود وقتی بچه بودم 149 00:13:23,573 --> 00:13:25,499 مشکل چیه؟ - ،مبحث مورد علاقت تو مدرسه - 150 00:13:25,619 --> 00:13:28,280 .داستان مورد علاقت ،هیچ وقت اتفاقات رو نادیده نگیر 151 00:13:28,440 --> 00:13:31,160 مگر اینکه سرت شلوغه. در این صورت .همیشه اتفاقات رو نادیده بگیر 152 00:13:31,280 --> 00:13:33,880 پس می تونی بازش کنی؟ - .به آسونی. هر کسی می تونه بره داخل یه زندان - 153 00:13:34,040 --> 00:13:36,400 .ولی ترجیح میدم که اول بدونم چی پیدا می کنم 154 00:13:36,560 --> 00:13:38,239 .نمی خواد خیلی منتظر بشی 155 00:13:38,359 --> 00:13:39,840 .همین الان داره باز میشه 156 00:13:40,163 --> 00:13:43,308 لایه های زیادی از پروتکلای امنیتی اونجا هستن 157 00:13:43,428 --> 00:13:46,480 .و دارن یکی یکی از کار میافتن 158 00:13:46,797 --> 00:13:49,953 .انگار که از داخل داره قفلش باز میشه 159 00:13:50,073 --> 00:13:52,519 چقدر وقت داریم؟ - .حداکثر چند ساعت - 160 00:13:52,639 --> 00:13:53,808 چجور امنیتی؟ 161 00:13:53,928 --> 00:13:56,310 .همه چیز. قفل، توقف زمانی، خطوط ماده 162 00:13:56,430 --> 00:13:58,960 چی میتونه همه ی اینارو نیاز داشته باشه؟ - چی می تونه از همه ی اینا بگذره؟ - 163 00:14:00,070 --> 00:14:02,400 .به ترسی فکر کن که باعث ساخته شدن این جعبه شد 164 00:14:04,476 --> 00:14:07,840 چی می تونه همچین درجه ای از ترس رو بوجود بیاره؟ 165 00:14:08,468 --> 00:14:09,518 .سلام به تو 166 00:14:11,298 --> 00:14:12,398 ما همو دیدیم؟ 167 00:14:15,284 --> 00:14:17,680 چرا باید الان شروع کنه به باز شدن؟ - .نمی دونم - 168 00:14:17,840 --> 00:14:19,800 و وینسنت چطوری دربارش می دونسته؟ 169 00:14:19,920 --> 00:14:21,640 .اون حتی تا چند قرن دیگه هم بدنیا نیماد 170 00:14:23,081 --> 00:14:24,131 !سنگا 171 00:14:24,440 --> 00:14:27,741 ،این سنگا فرستنده های بزرگو عالی ای هستن ،یه اخطار رو به همه 172 00:14:27,861 --> 00:14:29,959 .همه جا، به هر منطقه ی زمانی ارسال می کنن 173 00:14:30,079 --> 00:14:33,119 !پاندوریکا داره باز میشه - دکتر، همه، همه جا؟ - 174 00:14:33,239 --> 00:14:35,201 .حتی وینسنت بیچاره هم تو رویاهاش شنیدتش 175 00:14:35,321 --> 00:14:37,180 ولی چی اون داخله، چی می تونه همه ی اینا رو توجیه کنه؟ 176 00:14:37,300 --> 00:14:38,120 دکتر، همه؟ 177 00:14:38,240 --> 00:14:40,800 .چیزی به این قدرتمندی باشه من دربارش می دونستم چرا من نمی دونم؟ 178 00:14:41,514 --> 00:14:44,756 .دکتر، تو گفتی همه می تونستن بشنونش پس دیگه کی داره میاد؟ 179 00:14:52,007 --> 00:14:52,757 چیه؟ 180 00:14:56,400 --> 00:15:00,280 باشه، اگه این درواقع یه فرستندس .ما باید بتونیم سیگنال رو برگردونیم 181 00:15:00,667 --> 00:15:02,405 .انجامش بده - چی رو؟ - 182 00:15:02,525 --> 00:15:05,639 ،استون هنج یه فرستندس ...برای یه مدته که داره ارسال می کنه 183 00:15:05,759 --> 00:15:06,759 پس کی شنیده؟ 184 00:15:08,039 --> 00:15:10,960 .باید الان به سمتت برگشته باشه ریور، چی اون بیرونه؟ چیزی دستگیرت شد؟ 185 00:15:11,120 --> 00:15:13,120 .بهم یه لحظه وقت بده - ریور، زود باش، هیچی؟ - 186 00:15:15,880 --> 00:15:17,330 ،اطراف این سیاره 187 00:15:17,526 --> 00:15:20,600 .حداقل ده هزار سفینه هست 188 00:15:21,315 --> 00:15:22,315 حداقل؟ 189 00:15:22,960 --> 00:15:26,440 ده هزار، صد هزار، یه میلیون، نمی دونم .اطلاعات خیلی زیاد هست 190 00:15:26,600 --> 00:15:27,999 چجور سفینه هایی؟ 191 00:15:28,119 --> 00:15:31,680 .حفظ مدار - .اطاعت - 192 00:15:31,840 --> 00:15:34,390 محافظ قسمت های در معرض خطر .بخش های یون رو پوشش میده 193 00:15:35,383 --> 00:15:36,800 .اونا دالکن 194 00:15:36,960 --> 00:15:40,519 .اسکن هیچ فعالیت موقتی رو نشون نمیده - .شبکه ی نرم اسکن در حال شروع - 195 00:15:40,639 --> 00:15:43,359 نیروی پرتاب رو برای .تثبیت کننده ی جبرانی معکوس کنید 196 00:15:43,479 --> 00:15:44,729 .دالکا، دکتر 197 00:15:45,203 --> 00:15:48,079 .پروتکل مقدماتی جنگ افزار رو شروع کنید 198 00:15:48,199 --> 00:15:50,880 .آره، باشه. باشه، باشه، باشه. ناوگان دالکا 199 00:15:51,328 --> 00:15:53,960 حداقل 12000 سفینه ی جنگی .که تا خرخره هم مسلحن 200 00:15:54,782 --> 00:15:57,286 !ولی ما عامل غافلگیری رو داریم اونا هیچ وقت انتظار سه تا آدم رو ندارن 201 00:15:57,406 --> 00:16:00,879 .که به 12000 سفینه ی جنگی دالکا حمله کنن .چون ما در ثانیه کشته می شیم 202 00:16:00,999 --> 00:16:03,400 .پس این غافلگیری خیلی کوتاهی میشه .غافلگیری رو فرموش کنید 203 00:16:03,830 --> 00:16:05,879 .دکتر، سفینه های سایبر 204 00:16:05,999 --> 00:16:09,199 نه، سفینه های دالک، بهشون گوش کن .اونا سفینه های دالکن 205 00:16:09,319 --> 00:16:11,560 .آره، سفینه های دالک و سایبر 206 00:16:11,928 --> 00:16:13,984 ،خب ما باید یه درگیری راه بندازیم .اونارو علیه همدیگه می کنم 207 00:16:14,104 --> 00:16:15,720 .منظورم اینه که کار آسونیه، اینا دالکن، خیلیم عصبانین 208 00:16:15,880 --> 00:16:17,440 .سونتاران. چهار تا ناوگان جنگی 209 00:16:17,601 --> 00:16:20,520 ،سونتارانا! حرف عصبانیت شد کی همه ی کیف دستیاشونو دزدید؟ 210 00:16:20,681 --> 00:16:22,680 .تریلپتیل. اسلیث ها. چلونیا 211 00:16:23,078 --> 00:16:25,637 .نستین، دراوین، سیکرکس، هیمو گوث 212 00:16:25,757 --> 00:16:27,800 .زایگان. اترکسی. دراکونی ها 213 00:16:28,190 --> 00:16:30,360 .اونا همه اینجان. بخاطر پاندوریکا 214 00:16:30,480 --> 00:16:31,630 تو چی هستی؟ 215 00:16:32,845 --> 00:16:34,695 تو چی می تونی باشی؟ 216 00:16:55,449 --> 00:16:57,960 چی کار کنیم؟ - !دکتر، بهم گوش کن - 217 00:16:58,120 --> 00:17:00,502 هر چیزی که تا حالا .ازت متنفر بوده امشب میاد اینجا 218 00:17:00,622 --> 00:17:03,262 .تو نمی تونی اینو ببری .تو حتی نمی تونی باهاش مبارزه کنی 219 00:17:03,382 --> 00:17:06,238 ،دکتر، همین یه بار، فقط همین یه دفعه 220 00:17:06,358 --> 00:17:07,840 .لطفاً، تو باید فرار کنی 221 00:17:08,303 --> 00:17:10,480 کجا فرار کنم؟ - چطوری مبارزه کنی؟ - 222 00:17:14,731 --> 00:17:18,521 .بهترین ماشین نظامی در تاریخ دنیا 223 00:17:18,800 --> 00:17:19,630 چیه؟ 224 00:17:20,000 --> 00:17:21,900 دالک ها؟ - .نه، نه، نه، نه، نه - 225 00:17:25,540 --> 00:17:27,079 !رومی ها 226 00:17:43,098 --> 00:17:43,849 .پس اینطور 227 00:17:44,986 --> 00:17:46,923 من بعد از یه هفته برمی گردم سر پستم 228 00:17:47,043 --> 00:17:49,840 .و می فهمم میزبان کلئوپاترا بودیم 229 00:17:50,836 --> 00:17:52,881 !کسی که داخل مصره. و مرده 230 00:17:53,198 --> 00:17:55,399 .آره. بامزس که اوضاع چطوریه 231 00:18:00,861 --> 00:18:03,269 .آسمون داره میافته، و تو جوک میگی 232 00:18:04,346 --> 00:18:05,266 تو کی هستی؟ 233 00:18:05,386 --> 00:18:07,920 ،وقتی تو با بربرا می جنگی اونا دربارت باید چه فکری کنن؟ 234 00:18:08,620 --> 00:18:09,600 حالا معما میگی؟ 235 00:18:09,720 --> 00:18:11,703 فکر کردی از کجا اومدی؟ 236 00:18:12,231 --> 00:18:14,363 جایی مرگبارتر و قدرتمندتر 237 00:18:14,483 --> 00:18:17,220 و بی صبر تر از چیزی که .مغزای کوچیکشون بتونن تصور کنن 238 00:18:21,507 --> 00:18:22,934 من از کجا اومدم؟ 239 00:18:24,056 --> 00:18:25,680 .دنیای شما بازدید کننده هایی داره 240 00:18:25,800 --> 00:18:29,160 .حالا شما همتون بربر هستید - اون چیه؟ - 241 00:18:30,060 --> 00:18:31,244 بهم بگو، چیه؟ 242 00:18:31,663 --> 00:18:33,600 .یه احمق میگه کار خداس 243 00:18:33,968 --> 00:18:37,200 ولی تو به اندازه ی کافی سرباز بودی که باور .نکنی خداها حواسشون به ما هست 244 00:18:37,666 --> 00:18:39,440 .هرچند، یه مرد هست 245 00:18:39,793 --> 00:18:41,937 .و امشب اون به کمک تو نیاز پیدا می کنه 246 00:18:43,897 --> 00:18:44,657 قربان؟ 247 00:18:47,307 --> 00:18:48,360 .یه لحظه 248 00:19:03,000 --> 00:19:05,439 .خب، بنظر میاد که یه داوطلب داری 249 00:19:11,277 --> 00:19:14,412 پس این چه ربطی به تاردیس داره؟ - .تا جایی که من می دونم هیچی - 250 00:19:14,532 --> 00:19:17,689 ولی وینسنت تاردیس رو کشیده که منفجر شده، قراره این اتفاق بیافته؟ 251 00:19:17,809 --> 00:19:21,781 هر مشکلو به موقعش حل می کنیم .تکنولوژی میدان نیرو داخل این جعبه هست 252 00:19:21,901 --> 00:19:24,599 ،اگر بتونم سیگنال رو بالا ببرم .می تونم به تمام استون هنج گسترشش بدم 253 00:19:24,719 --> 00:19:27,166 .می تونه یه نیم ساعتی برامون بخره - نیم ساعت به چه دردی می خوره؟ - 254 00:19:27,286 --> 00:19:30,218 میوه های پرنده ای روی هپلدوم 6 هست 255 00:19:30,338 --> 00:19:33,040 که برای 20 دقیقه زندگی می کنن و .حتی برای زندگی جفت گیری هم نمی کنن 256 00:19:35,343 --> 00:19:38,122 .قرار بود یه نکته ای داشته باشه .حالا بعدا برمی گردم سراغش 257 00:19:45,250 --> 00:19:47,711 تو قراره به یکی پیشنهاد ازدواج بدی؟ - ببخشید؟ - 258 00:19:48,600 --> 00:19:51,159 .من اینو تو جیبت پیدا کردم 259 00:19:53,040 --> 00:19:54,655 ...نه. نه، نه، این 260 00:19:55,278 --> 00:19:56,278 .یه خاطرس 261 00:19:57,535 --> 00:20:00,925 .یکی از دوستای من، کسی که از دستش دادم میشه...بدیش من؟ 262 00:20:03,889 --> 00:20:05,172 ...عجیبه، حس می کنم 263 00:20:06,102 --> 00:20:07,495 .نمی دونم. یه چیزی 264 00:20:10,799 --> 00:20:14,361 آدما یه وقتایی از دنیا بیرون میافتن .ولی همیشه یه ردی باقی میذارن 265 00:20:15,340 --> 00:20:17,120 .چیزای کوچیکی که کاملا یادمون نمیاد 266 00:20:17,240 --> 00:20:20,360 ،چهره های داخل عکسا ...چمدون، غذای نیمه خورده 267 00:20:21,075 --> 00:20:22,077 ...حلقه ها 268 00:20:25,480 --> 00:20:28,080 .هیچ چیز برای همیشه فراموش نمیشه، نه کاملاً 269 00:20:29,640 --> 00:20:32,291 ،و اگر چیزی می تونه به یاد آورده بشه 270 00:20:33,520 --> 00:20:35,600 .می تونه برگرده 271 00:20:40,773 --> 00:20:42,892 پس دختر خوبی بود، دوستت؟ 272 00:20:51,751 --> 00:20:53,640 یادت میاد اون شبی که با من اومدی؟ 273 00:20:53,801 --> 00:20:55,051 .معلومه که یادمه 274 00:20:56,155 --> 00:20:59,957 و از من پرسیدی چرا تو رو میبرم .و من گفتم دلیلی نداره 275 00:21:00,077 --> 00:21:01,028 .داشتم دروغ می گفتم 276 00:21:01,967 --> 00:21:04,628 چی، پس تو یه دلیل داشتی؟ - .خونه ی تو - 277 00:21:05,996 --> 00:21:09,096 .خونه ی من - .خیلی بزرگ بود، با یه عالمه اتاق خالی - 278 00:21:11,480 --> 00:21:15,091 هیچ وقت ناراحتت نکرده، ایمی که زندگیت با عقل جور در نمیاد؟ 279 00:21:21,658 --> 00:21:23,428 اون چی بود؟ - .باید یه سروگوشی آب بدم - 280 00:21:23,548 --> 00:21:25,371 .توجهشو جلب کنم، بهش یه هدف بدم 281 00:21:25,491 --> 00:21:28,080 می دونی که یه وقتایی چه فکرای !خفنی دارم؟ ببخشید 282 00:21:28,987 --> 00:21:30,561 !منو ببین، من یه هدفم 283 00:21:32,467 --> 00:21:34,506 اون چیه؟ - .دست سایبری از یه سایبرمن - 284 00:21:34,626 --> 00:21:36,862 و سایبرمن چیه؟ - .یه جور بخشی آدم، بخشی روباته - 285 00:21:36,982 --> 00:21:38,279 قسمتای طبیعی چندین ساله که از بین رفتن 286 00:21:38,399 --> 00:21:41,120 .حالا بخش روبات دنبال، خب، گوشت تازه می گرده 287 00:21:41,448 --> 00:21:43,371 چی، ما؟ - ،آره، فقط مثل اینه که یه اهدا کننده ی طبیعی باشی - 288 00:21:43,491 --> 00:21:45,503 .بجز اینکه زنده ای و داری فریاد میزنی 289 00:21:45,623 --> 00:21:47,574 ،من باید برم پشت سرش می تونی توجهشو جلب کنی؟ 290 00:21:47,694 --> 00:21:48,640 چی، مثل کاری که تو کردی؟ 291 00:21:48,801 --> 00:21:51,399 ،اگه سریع باشی چیزیت نمیشه .فقط یه دست داره 292 00:21:57,670 --> 00:21:58,599 !بیا اینجا 293 00:22:08,489 --> 00:22:10,830 مدارش قاطی کرده، ولی همونجایی که هستی بمون .ممکنه بخواد گولمون بزنه 294 00:22:10,950 --> 00:22:14,239 !گولمون بزنه؟ این یه دسته - !گفتم همونجایی که هستی بمون - 295 00:23:26,561 --> 00:23:28,920 .تو همخوان خواهی بود 296 00:23:29,354 --> 00:23:30,120 آره؟ 297 00:23:30,548 --> 00:23:31,953 تو با کدوم بدن؟ 298 00:24:47,760 --> 00:24:50,120 تو...تو کی...؟ 299 00:24:53,000 --> 00:24:53,955 .سلام، ایمی 300 00:25:11,120 --> 00:25:13,131 .قربان، اون مرد داره میاد اینجا 301 00:25:14,688 --> 00:25:17,061 ایمی کجاس؟ - .حالش خوبه دکتر، فقط بیهوش شده - 302 00:25:19,560 --> 00:25:22,905 .آره، آرامبخشه، همش همین .نیم ساعت دیگه حالش خوب میشه 303 00:25:23,025 --> 00:25:27,024 باشه، رومیا، خوبه، داشتم آرزو می کردم رومیا بیان. ریور خوب همیشگی. چند تا؟ 304 00:25:27,644 --> 00:25:30,680 .پنجاه سرباز داوطلب بالا هستن اون چیز چی شد؟ 305 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 .پنجاه؟ دقیقاً یه لژیون نیست 306 00:25:33,180 --> 00:25:36,240 دوستت خیلی متقاعد کننده بود .ولی موقعیت سختی بود 307 00:25:36,400 --> 00:25:39,560 آره می دونم روری، من دقیقاً کسی .نیستم که واضحات رو نادیده بگیرم 308 00:25:39,720 --> 00:25:41,600 .ولی به هر چی که گیرمون بیاد نیاز پیدا می کنیم 309 00:25:42,281 --> 00:25:43,440 .سلاح های سایبری 310 00:25:43,560 --> 00:25:46,806 .این دقیقا یه جعبه ی نگهبانیه .پس سرگردون بی سر اینجا یه نگهبان بوده 311 00:25:46,926 --> 00:25:49,960 احتمالاً گیر محلیا افتاده بوده .هیچ وقت یه سلتی رو دست کم نگیر 312 00:25:50,920 --> 00:25:53,360 .ساکت روری، دارم فکر می کنم چرا یه سایبرمن رو برای نگهبانی بذاری؟ 313 00:25:53,520 --> 00:25:56,440 .مگر اینکه یه چیز سایبری داخل جعبه باشه ولی چرا یکی از خودشون رو زندانی کردن؟ 314 00:25:56,600 --> 00:25:59,400 باشه، نه، چیز سایبری نه، ولی چی، چی؟ 315 00:26:00,206 --> 00:26:02,497 !نه، یه چیز واضحی رو نادیده گرفتم، روری 316 00:26:02,617 --> 00:26:06,208 یه چیز بزرگ، یه چیزی که درست !رو به رومه، می تونم حسش کنم 317 00:26:06,328 --> 00:26:08,755 .آره، فکر می کنم احتمالاً همینطوره - .تا یه دقیقه ی دیگه می فهممش - 318 00:26:30,344 --> 00:26:33,219 .بازم سلام - .سلام - 319 00:26:36,699 --> 00:26:39,840 اوضاعت چطوره؟ - .خوب، آره، خوب - 320 00:26:41,818 --> 00:26:43,290 .منظورم اینه که، رومی 321 00:26:44,000 --> 00:26:46,950 .روری! نمی خوام بی ادبی کنم، ولی تو مردی 322 00:26:47,628 --> 00:26:50,360 .آره، می دونم، خودم اونجا بودم 323 00:26:50,480 --> 00:26:52,840 .تو مردی و بعد از زمان پاک شدی 324 00:26:52,960 --> 00:26:56,293 تو فقط نمردی، اصلا هیچ وقت .بدنیا نیومدی، هیچ وقت وجود نداشتی 325 00:26:56,906 --> 00:26:59,361 پاک شدم؟ این یعنی چی؟ 326 00:27:01,120 --> 00:27:02,422 چطور می تونی اینجا باشی؟ 327 00:27:05,936 --> 00:27:09,394 .نمی دونم. یه جورایی محوه 328 00:27:10,514 --> 00:27:11,381 محو؟ 329 00:27:11,501 --> 00:27:13,440 .خب، من مردم و بعد تبدیل به یه رومی شدم 330 00:27:13,600 --> 00:27:15,038 !خیلی گیج کنندس 331 00:27:23,560 --> 00:27:24,706 دلش برام تنگ شده؟ 332 00:27:36,623 --> 00:27:37,960 این چیه؟ 333 00:27:38,610 --> 00:27:40,806 چه اتفاقی داره میافته؟ - .فاز نهایی - 334 00:27:41,483 --> 00:27:42,500 .داره باز میشه 335 00:28:03,570 --> 00:28:05,475 شما محاصره شدید. نقشه ای داری؟ 336 00:28:05,595 --> 00:28:08,346 آره، حالا عجله کن و تاردیس رو !بیار اینجا. به تجهیزات نیاز دارم 337 00:28:14,604 --> 00:28:15,580 تو چی هستی؟ 338 00:28:16,275 --> 00:28:18,680 .اونا همه اینجان، همشون، همه بخاطر تو 339 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 تو چی می تونی باشی؟ 340 00:28:35,200 --> 00:28:38,880 .ببخشید، ببخشید، افتاد !سلام استون هنج 341 00:28:40,058 --> 00:28:41,720 ،هر کی که پاندوریکارو بگیره 342 00:28:42,429 --> 00:28:44,320 .دنیارو هم می گیره 343 00:28:44,440 --> 00:28:46,734 ...ولی خبرای بد، همگی 344 00:28:48,925 --> 00:28:50,214 چون حدس بزنید، کی؟ 345 00:28:52,109 --> 00:28:53,480 ،گوش کنید، شماها 346 00:28:53,640 --> 00:28:56,360 شما همتون دارید مثل فرفره می چرخید .این خیلی حواس پرت کنه 347 00:28:56,520 --> 00:28:58,200 میشه برای یه دقیقه همتون یه جا بایستید؟ 348 00:28:58,360 --> 00:29:01,800 !چون من دارم حرف میزنم 349 00:29:06,827 --> 00:29:09,280 سوال این لحظه اینه که کی دستش به پاندوریکا میرسه؟ 350 00:29:09,400 --> 00:29:12,980 .جواب، من سوال بعدی، کی میاد که اونو ازم بگیره؟ 351 00:29:16,240 --> 00:29:17,800 ،زود باشید! منو ببینید 352 00:29:17,960 --> 00:29:21,796 نه نقشه ای، نه پشتیبانی ای ،نه سلاح درستی. و یه چیز دیگه 353 00:29:22,240 --> 00:29:24,240 !من هیچ چیزی برای از دست دادن ندارم 354 00:29:24,400 --> 00:29:27,360 پس اگه اون بالا داخل سفینه های کوچولوی احمقانتون 355 00:29:27,520 --> 00:29:30,192 ،با اون همه سلاح های کوچولوی احمقانتون نشستید 356 00:29:30,312 --> 00:29:33,163 و برای اینکه امشب ،پاندوریکا رو گیر بیارید نقشه دارید 357 00:29:33,752 --> 00:29:36,784 .فقط یادتون بیاد کی جلوی راهتون ایستاده 358 00:29:36,904 --> 00:29:41,240 .هر روز سیاهی که من جلوتون رو گرفتم یادتون بیاد 359 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 ،و بعد 360 00:29:42,720 --> 00:29:44,672 ،و بعد 361 00:29:45,359 --> 00:29:46,905 .کار عاقلانه رو انجام بدید 362 00:29:49,654 --> 00:29:51,920 .بذارید یکی دیگه اول سعیشو بکنه 363 00:30:10,957 --> 00:30:12,960 !همین نیم ساعتی درگیرشون می کنه 364 00:30:16,319 --> 00:30:17,268 !رومی ها 365 00:30:43,995 --> 00:30:46,240 تو چت شده؟ - .اونا هنوز اون بیرونن - 366 00:30:46,591 --> 00:30:47,771 حالا چی کار کنیم؟ 367 00:30:48,142 --> 00:30:51,111 اگه بتونم جلوی چیزی که از داخل جعبه میاد .بیرون رو بگیرم، اون وقت اونا میرن خونه هاشون 368 00:30:52,097 --> 00:30:54,560 .روری متاسفم، تو باید الان خیلی شجاع باشی 369 00:30:56,927 --> 00:30:57,903 .سرم 370 00:31:01,840 --> 00:31:03,576 .فقط همون بیهوش شدنای همیشگی تو 371 00:31:03,960 --> 00:31:06,211 .یه کم هوای تازه بخور، حالت خوب میشه - اون بالا امنه؟ - 372 00:31:06,331 --> 00:31:08,520 .نه واقعاً، ولی هواش تازس - .خوبه - 373 00:31:11,000 --> 00:31:13,163 ...تو همون یارویی، همون که اون کارو 374 00:31:14,320 --> 00:31:16,255 .با شمشیر کرد - .آره - 375 00:31:17,349 --> 00:31:19,880 .خب، مرسی بخاطر شمشیر بازی .شمشیر بازی قشنگی بود 376 00:31:22,543 --> 00:31:23,493 .خواهش می کنم 377 00:31:24,864 --> 00:31:26,329 .مردای من اون بالان 378 00:31:27,850 --> 00:31:29,400 .اونا ازت مواظبت می کنن 379 00:31:29,560 --> 00:31:31,608 !خوبه. مرد رومی دوست دارم 380 00:31:34,417 --> 00:31:35,746 .اون منو یادش نیست 381 00:31:38,331 --> 00:31:39,782 چطور نمی تونه منو یادش باشه؟ 382 00:31:41,065 --> 00:31:42,480 .چون تو هیچ وقت وجود نداشتی 383 00:31:45,890 --> 00:31:47,083 چی کار می کنی؟ 384 00:31:47,828 --> 00:31:48,751 مشکل چیه؟ 385 00:31:55,960 --> 00:31:57,681 .ترک هایی هستن، ترک های داخل زمان 386 00:31:57,801 --> 00:32:01,258 .قراره در آینده تو یه روز خاص، یه انفجار عظیم باشه 387 00:32:02,251 --> 00:32:05,120 .و هر لحظه ی دیگه در تاریخ اطرافش ترک برمیداره 388 00:32:05,240 --> 00:32:08,466 پس این چطوری پیش میاد؟ چجور انفجاری؟ چی منفجر شده؟ 389 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 و برای اونایی که نمی تونن کد پایه ی دنیا رو بخونن چی؟ 390 00:32:26,164 --> 00:32:27,154 ...زمان ایمی 391 00:32:27,696 --> 00:32:29,266 .مهم نیست، ترک ها همه جا هستن 392 00:32:29,386 --> 00:32:31,480 .خیلی بهش نزدیک بشی درست از دنیا میافتی بیرون 393 00:32:31,640 --> 00:32:33,600 پس من داخل یه ترک افتادم و حالا دیگه هیچ وقت بدنیا نیومدم؟ 394 00:32:33,760 --> 00:32:35,534 .اساساً - چطوری از اینجا سر درآوردم؟ - 395 00:32:35,654 --> 00:32:36,720 .نمی دونم، نباید اینطور باشه 396 00:32:36,880 --> 00:32:37,870 چه اتفاقی افتاد؟ 397 00:32:37,990 --> 00:32:40,472 از دید تو، از نظر فیزیکی چه اتفاقی افتاد؟ 398 00:32:41,551 --> 00:32:43,840 .من داخل غار بودم، همراه تو و ایمی 399 00:32:44,376 --> 00:32:45,600 داشتم می مردم 400 00:32:46,010 --> 00:32:48,962 .و بعد یهویی اینجا بودم، یه سرباز رومی 401 00:32:49,082 --> 00:32:51,346 ...یه رومی واقعی. کله ی پر از چیزای 402 00:32:52,904 --> 00:32:55,640 .رومی، یه زندگی کامل دیگه 403 00:32:56,734 --> 00:32:58,943 .فقط انگار که از یه خواب بیدار شدم 404 00:32:59,450 --> 00:33:02,280 .داشتم دیگه به این فکر میکردم که یه رویا بوده ،تو، ایمی 405 00:33:02,623 --> 00:33:03,517 .لدورث 406 00:33:03,637 --> 00:33:06,160 بعد امروز، داخل کمپ، یکی داشت درباره ی 407 00:33:06,794 --> 00:33:07,863 ،بازدید کننده ها 408 00:33:08,569 --> 00:33:10,080 .و یه دختر با موهای قرمز حرف میزد 409 00:33:12,062 --> 00:33:13,786 .فکر کردم دنبال من اومدین 410 00:33:13,906 --> 00:33:15,762 .ولی اون حتی منو یادش هم نمیاد 411 00:33:15,993 --> 00:33:17,145 .اوه، خفه شو 412 00:33:17,800 --> 00:33:18,640 چی؟ 413 00:33:25,135 --> 00:33:26,115 .برو دنبالش 414 00:33:29,366 --> 00:33:31,576 ولی نمی فهمم. من چرا اینجام؟ 415 00:33:33,005 --> 00:33:34,215 .چون تو هستی 416 00:33:35,587 --> 00:33:38,899 ...دنیا جای بزرگیه. اون وسیع، پیچیده و 417 00:33:39,019 --> 00:33:41,922 مضحکه، و بعضی وقتا، خیلی بندرت 418 00:33:42,671 --> 00:33:45,066 ،اتفاقای غیر ممکنی میافته، ما بهشون میگیم معجزه 419 00:33:45,186 --> 00:33:46,786 .و این بصورت نظریه 420 00:33:47,303 --> 00:33:49,170 .نهصد سال، و هیچ وقت یکیشونو ندیدم 421 00:33:50,000 --> 00:33:51,434 .ولی این برام معجزس 422 00:33:51,849 --> 00:33:54,961 حالا برو بالا، اون ایمیه و اطرافش پر از رومیه 423 00:33:55,572 --> 00:33:57,526 .مطمئن نیستم تاریخ بتونه اینو تحمل کنه 424 00:34:14,178 --> 00:34:15,228 حالا دیگه حالت خوبه؟ 425 00:34:34,589 --> 00:34:36,885 .سکوت حاکم خواهد شد 426 00:34:40,897 --> 00:34:42,760 برای چی من رو آوردی اینجا؟ 427 00:35:06,525 --> 00:35:11,640 .باشه، پس یه چیزی اینجا بوده 428 00:36:01,520 --> 00:36:02,393 ...ایمی 429 00:36:04,537 --> 00:36:05,801 ،اوه، دکتر 430 00:36:05,921 --> 00:36:07,638 برای چی گذاشتم بری بیرون؟ 431 00:36:25,867 --> 00:36:27,040 جایی مرگبارتر 432 00:36:27,200 --> 00:36:30,960 و قدرتمندتر و بی صبر تر از چیزی که .مغز کوچیکشون بتونه تصور کنه 433 00:36:38,801 --> 00:36:40,840 پس این یه جورایی مثل جعبه ی پاندوراس؟ 434 00:36:40,960 --> 00:36:42,920 .وقتی بچه بودم کتاب مورد علاقم بود 435 00:37:03,249 --> 00:37:04,229 حالت خوبه؟ 436 00:37:05,237 --> 00:37:08,297 دکتر تو رو فرستاد؟ .من خوبم، فقط یه کم سرم گیج میره 437 00:37:09,732 --> 00:37:11,035 .تو یه پتو داری 438 00:37:11,882 --> 00:37:13,666 خوبه. کی بهت دادش؟ 439 00:37:13,786 --> 00:37:15,199 .یکی از این یاروآ 440 00:37:15,319 --> 00:37:16,307 کدوم یکی؟ 441 00:37:16,526 --> 00:37:18,463 یکیشون دیگه. مهمه؟ 442 00:37:23,080 --> 00:37:24,693 .بی خیال یارو! قضیه 443 00:37:25,453 --> 00:37:26,422 .بی خیال قضیه 444 00:37:27,551 --> 00:37:28,600 اسمت چیه؟ 445 00:37:29,257 --> 00:37:30,041 ...من 446 00:37:31,199 --> 00:37:31,949 .روری 447 00:37:33,666 --> 00:37:35,967 مشکل چیه؟ - ...هیچی. فقط - 448 00:37:36,482 --> 00:37:38,319 .انتظار نداشتم اسم یه رومی همچین چیزی باشه 449 00:37:38,439 --> 00:37:40,464 مختصر شده ی چیه؟ رورانیکس؟ 450 00:37:48,480 --> 00:37:49,610 .تو داری گریه می کنی 451 00:37:55,976 --> 00:37:57,880 !تاردیس، اون کجاس؟ زود باش 452 00:37:58,040 --> 00:38:01,059 .صداتو بالا نبر، قیافت تابلو نشه، فقط گوش کن 453 00:38:02,800 --> 00:38:03,983 هی، مشکل چیه؟ 454 00:38:04,103 --> 00:38:05,200 .هیچی 455 00:38:05,598 --> 00:38:06,800 ...این مثل 456 00:38:08,592 --> 00:38:10,044 .مثل اینه که خوشحالم 457 00:38:14,667 --> 00:38:15,917 من چرا خوشحالم؟ 458 00:38:17,400 --> 00:38:19,160 .اونا واقعی نیستن، نمی تونن باشن 459 00:38:20,261 --> 00:38:23,253 اونا همشون درست همینجا داخل کتاب داستانن، همه ی اون رومیا 460 00:38:23,373 --> 00:38:25,640 .اونایی که من فرستادم، اونایی که تو باهاشونی 461 00:38:26,014 --> 00:38:28,880 اونا همشون داخل یه کتاب عکس دار کودکان تو خونه ی ایمی هستن 462 00:38:29,349 --> 00:38:32,280 تو اصلا اونجا چی کار می کنی؟ - .مهم نیست، تاردیس اشتباه کرد - 463 00:38:32,440 --> 00:38:33,720 دکتر این چطور ممکنه؟ 464 00:38:34,185 --> 00:38:36,737 یه چیزی داره از خاطراتش .استفاده می کنه، خاطرات ایمی 465 00:38:36,857 --> 00:38:37,757 ولی چطوری؟ 466 00:38:38,410 --> 00:38:40,320 .تو گفتی یه چیزی اینجا بوده 467 00:38:40,480 --> 00:38:42,680 ،آره جای سوختگی روی چمن بیرون هست 468 00:38:42,840 --> 00:38:44,039 .جای فرود 469 00:38:44,159 --> 00:38:47,186 اگه اونا داخل خونش بودن، می تونستن از .پس مونده های ذهنیش استفاده کنن 470 00:38:47,306 --> 00:38:49,821 ،ساختمونا می تونن خاطرات رو نگه دارن .برای همینه که خونه ها روح دارن 471 00:38:49,941 --> 00:38:52,400 اونا می تونستن یه تصویر فوری از خاطرات ایمی بگیرن. ولی چرا؟ 472 00:38:54,475 --> 00:38:55,760 دکتر، اون رومیا کی هستن؟ 473 00:38:56,281 --> 00:38:59,075 .تصویر یا نسخه ی تکثیری 474 00:38:59,720 --> 00:39:02,360 .ولی اونا داشتن کمکمون می کردن .حتی رژلب من روشون جواب داد 475 00:39:02,963 --> 00:39:04,792 .شاید اونا فکر می کنن که واقعی هستن 476 00:39:05,276 --> 00:39:06,954 .بهترین تغییر شکل 477 00:39:07,074 --> 00:39:09,565 ،اونا داستان الکی خودشون رو واقعاً باور دارن 478 00:39:10,879 --> 00:39:12,960 .درست تا وقتی که فعال بشن 479 00:39:17,000 --> 00:39:18,723 ...*دکتر، اون سنتورین (رئیس دسته ی صد نفره ی روم باستان*) 480 00:39:21,085 --> 00:39:22,371 چی شده؟ 481 00:39:22,491 --> 00:39:23,391 .هیچی 482 00:39:29,520 --> 00:39:31,422 .نمی دونم چرا دارم این کارو می کنم 483 00:39:33,543 --> 00:39:34,443 .این منم 484 00:39:37,673 --> 00:39:39,240 ...ایمی، لطفاً 485 00:39:40,653 --> 00:39:41,840 .این منم 486 00:39:42,000 --> 00:39:43,541 .این یه تلس، باید باشه 487 00:39:43,661 --> 00:39:46,880 اونا از ایمی استفاده کردن تا یه سناریو بسازن که تو باور کنی، تا بهت نزدیک بشن 488 00:39:47,310 --> 00:39:50,200 چرا؟ کی همچین کاری کرده؟ .برای چی؟ اصلا با عقل جور در نمیاد 489 00:39:54,600 --> 00:39:55,840 ریور، چه اتفاقی داره میافته؟ 490 00:39:56,000 --> 00:39:58,280 .نمی دونم، موتوران 491 00:39:59,758 --> 00:40:01,609 ،دکتر، یه مشکلی برای تاردیس پیش اومده 492 00:40:01,729 --> 00:40:04,520 .انگار که یه چیز دیگه داره کنترلش می کنه - .تو اشتباه داری می رونیش - 493 00:40:06,392 --> 00:40:08,040 .من خیلیم خوب میرونمش 494 00:40:08,478 --> 00:40:09,800 .تو بهم یاد دادی 495 00:40:09,960 --> 00:40:11,440 تو کجایی؟ چه تاریخیه؟ 496 00:40:12,575 --> 00:40:14,520 .تاریخ 26 جون 2010 497 00:40:15,791 --> 00:40:18,361 !باید همین الان از اونجا بیای بیرون .هر محدوده ی زمانی دیگه ای، فقط برو 498 00:40:18,481 --> 00:40:19,720 .نمی تونم برم 499 00:40:19,880 --> 00:40:22,360 .خب پس تاردیس رو خاموش کن .همه چیز رو خاموش کن 500 00:40:22,520 --> 00:40:23,892 !نمی تونم 501 00:40:26,667 --> 00:40:28,938 !سکوت حاکم خواهد شد 502 00:40:30,005 --> 00:40:32,276 !سکوت حاکم خواهد شد 503 00:40:36,795 --> 00:40:38,228 ،ولی من تو رو نمیشناسم 504 00:40:38,353 --> 00:40:40,363 .من هیچ وقت تو رو تو زندگیم ندیدم 505 00:40:40,488 --> 00:40:43,400 .دیدی. می دونی که دیدی، این منم - چرا من دارم گریه می کنم؟ - 506 00:40:43,701 --> 00:40:45,147 .چون تو من رو یادت میاد 507 00:40:46,160 --> 00:40:47,282 !من برگشتم 508 00:40:48,336 --> 00:40:50,420 .تو گریه می کنی چون من رو یادت میاد 509 00:40:52,339 --> 00:40:53,596 یه کس دیگه 510 00:40:54,191 --> 00:40:55,312 .داره میرونتش 511 00:40:55,866 --> 00:40:58,480 .یه نیروی خارجی. من کنترلش رو از دست دادم 512 00:40:58,640 --> 00:41:00,285 ولی چطور؟ چرا؟ 513 00:41:17,960 --> 00:41:19,852 .بهم گوش کن، فقط یه جایی فرودش بیار 514 00:41:19,972 --> 00:41:21,960 .فرود اضطراری، الان 515 00:41:22,252 --> 00:41:24,795 ،ترک هایی داخل زمان هست، من همه جا دیدمشون 516 00:41:24,915 --> 00:41:27,649 و دارن بزرگتر هم میشن، انفجار تاردیس .باعث بوجود اومدنشون شده 517 00:41:27,769 --> 00:41:31,320 ولی می تونیم جلوی بوجود اومدن !ترکارو بگیریم اگه فقط تو فرودش بیاری 518 00:41:31,761 --> 00:41:32,907 .امن نیست 519 00:41:43,384 --> 00:41:44,384 .خب، حالا 520 00:41:46,368 --> 00:41:47,960 آماده ای که بیای بیرون، نه؟ 521 00:41:54,177 --> 00:41:55,410 !نه، لطفاً، نه 522 00:41:56,469 --> 00:41:57,615 .من نمیرم 523 00:41:58,339 --> 00:41:59,420 !من روری ام 524 00:42:08,869 --> 00:42:09,680 .دکتر، نشستم 525 00:42:09,840 --> 00:42:11,950 .فرود اومدم - .باشه، فقط بیا بیرون - 526 00:42:12,070 --> 00:42:14,920 اگه هیچ کس داخل نباشه .موتورای تاردیس خودکار خاموش میشن 527 00:42:15,192 --> 00:42:16,511 .فقط از اونجا بیا بیرون 528 00:42:16,631 --> 00:42:17,920 .دارم میرم - !بدو - 529 00:42:29,968 --> 00:42:32,045 !نمی تونم درارو باز کنم - !ایمی - 530 00:42:33,381 --> 00:42:36,760 گوش کن، باید فرار کنی !باید هرچقدر می تونی از اینجا دور بشی 531 00:42:37,489 --> 00:42:39,560 !من یه چیزیم. تو رو می کشم. فقط برو 532 00:42:42,184 --> 00:42:43,840 .لطفاً، نه، من نمی خوام برم 533 00:42:45,070 --> 00:42:46,273 ...من روری ام! من 534 00:42:48,597 --> 00:42:49,597 ...من 535 00:42:50,186 --> 00:42:51,120 .ویلیامز 536 00:42:53,765 --> 00:42:55,235 .روری ویلیامز از لدورث 537 00:42:55,952 --> 00:42:56,880 .دوست پسر من 538 00:42:57,898 --> 00:43:00,612 اصلاً چطور تونستم فراموشت کنم؟ - .ایمی، تو باید فرار کنی - 539 00:43:01,855 --> 00:43:03,840 .نمی تونم تحمل کنم، دارم میرم 540 00:43:04,000 --> 00:43:07,541 تو روری ویلیامز هستی .و دیگه دوباره جایی نمیری 541 00:43:09,325 --> 00:43:11,760 !دکتر، نمی تونم درارو باز کنم ،دکتر، لطفاً 542 00:43:11,960 --> 00:43:13,400 !من فقط چند ثانیه وقت دارم 543 00:43:13,560 --> 00:43:15,022 .رومی های پلاستیکی 544 00:43:15,746 --> 00:43:16,752 ،تکثیر شده 545 00:43:16,872 --> 00:43:18,774 با هوشیاری نستین هدایت میشین، هان؟ 546 00:43:19,109 --> 00:43:21,606 پوشش مخفی، ولی برای چی؟ چی کار دارید می کنید؟ 547 00:43:22,525 --> 00:43:24,560 اون تو چیه، ها؟ چی میاد بیرون؟ 548 00:43:30,084 --> 00:43:32,106 .پاندوریکا آمادس 549 00:43:33,389 --> 00:43:34,741 چی، منظورت اینه که باز شده؟ 550 00:43:34,861 --> 00:43:36,795 تو اسکن 551 00:43:37,551 --> 00:43:38,643 ارزیابی 552 00:43:39,487 --> 00:43:41,087 .و پذیرفته شدی 553 00:43:48,591 --> 00:43:50,548 حلقه. حلقه رو یادت میاد؟ 554 00:43:50,668 --> 00:43:52,960 تو هیچ وقت نمیذاشتی بپوشمش که نکنه گم بشه 555 00:43:53,755 --> 00:43:56,080 .دکتر دادش به من - .بهم نشونش بده - 556 00:43:56,240 --> 00:43:57,582 .حلقه رو نشونم بده 557 00:43:59,204 --> 00:44:00,220 !زود باش 558 00:44:00,340 --> 00:44:01,766 .فقط بهم نشونش بده 559 00:44:13,301 --> 00:44:14,301 اسکن؟ 560 00:44:15,628 --> 00:44:16,871 اسکن با چی، جعبه؟ 561 00:44:16,991 --> 00:44:20,720 .محدودیت ها و ظرفیت هات قیاس شدن 562 00:44:26,310 --> 00:44:28,288 .پاندوریکا آمادس 563 00:44:29,488 --> 00:44:30,580 آماده برای چی؟ 564 00:44:30,840 --> 00:44:32,697 .آماده برای تو 565 00:44:43,867 --> 00:44:44,969 .اینم از این 566 00:44:46,277 --> 00:44:47,277 .تو یادت میاد 567 00:44:48,572 --> 00:44:49,836 .این تویی 568 00:44:50,647 --> 00:44:51,920 .و تو می مونی 569 00:46:05,540 --> 00:46:06,545 ،شماها 570 00:46:07,421 --> 00:46:08,664 ،با هم کار کردید 571 00:46:09,637 --> 00:46:11,010 ...یه اتحاد 572 00:46:12,074 --> 00:46:13,415 این چطور ممکنه؟ 573 00:46:14,348 --> 00:46:17,764 ترک های داخل پوست دنیا 574 00:46:18,499 --> 00:46:20,360 .تمام واقعیت تهدید شده 575 00:46:21,083 --> 00:46:23,320 .تمام دنیا پاک میشه 576 00:46:23,818 --> 00:46:24,818 چی؟ 577 00:46:25,609 --> 00:46:27,706 و شما برای کمک اومدید سراغ من؟ 578 00:46:29,122 --> 00:46:31,955 !نه، ما دنیارو از دست تو نجات میدیم 579 00:46:33,349 --> 00:46:34,236 از دست من؟ 580 00:46:34,356 --> 00:46:36,025 .تمام طرح ها همبسته شدن 581 00:46:36,145 --> 00:46:38,960 تمام مدارک گواه بودن. دکتر دنیارو 582 00:46:39,120 --> 00:46:40,469 .نابود می کنه 583 00:46:40,470 --> 00:46:43,840 .نه، نه، نه. شما اشتباه متوجه شدید - پاندوریکا - 584 00:46:44,000 --> 00:46:47,143 .برای اطمینان از امنیت اتحاد ساخته شد 585 00:46:48,381 --> 00:46:50,641 یه سناریو از خاطرات همراهت 586 00:46:50,761 --> 00:46:53,704 .درست شد 587 00:46:53,942 --> 00:46:56,600 .یه تله که دکتر نتونه در برابرش مقاومت کنه 588 00:46:57,218 --> 00:46:59,240 ترک های داخل زمان 589 00:46:59,400 --> 00:47:01,040 .کار دکتر هستن. تایید شده 590 00:47:01,200 --> 00:47:04,720 .نه. من نه، تاردیس و من داخل تاردیس نیستم، هستم؟ 591 00:47:04,986 --> 00:47:08,080 فقط دکتر می تونه تاردیس رو 592 00:47:08,240 --> 00:47:10,100 .هدایت کنه - ،لطفاً - 593 00:47:11,040 --> 00:47:13,160 !به من گوش بدید - .جلوی تو گرفته می شه - 594 00:47:13,414 --> 00:47:15,738 !هر واقعه ای از هم میپاشه هر خورشیدی در هر لحظه ی تاریخ 595 00:47:15,858 --> 00:47:17,720 .ابر نواختر میشه 596 00:47:18,383 --> 00:47:21,320 !انگار کل دنیا هیچ وقت وجود نداشته 597 00:47:21,480 --> 00:47:23,080 !لطفاً، بهم گوش کنید 598 00:47:23,734 --> 00:47:25,200 .پاندوریکارو مهرو موم کنید 599 00:47:26,274 --> 00:47:27,760 !لطفاً، بهم گوش کن 600 00:47:28,017 --> 00:47:30,440 تاردیس همین الان داره منفجر میشه و من 601 00:47:30,600 --> 00:47:32,240 !تنها کسی هستم که می تونه جلوشو بگیره 602 00:47:32,400 --> 00:47:34,240 !بهم گوش کنید 603 00:47:41,951 --> 00:47:43,659 .متاسفم، عشقم