1
00:00:07,880 --> 00:00:09,279
Không phải rồi, Amy,
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,350
chỗ này chắc chắn không phải là
tuần trăng thứ năm của Sinda Callista rồi.
3
00:00:11,360 --> 00:00:14,030
Tôi nghĩ mình có thể gặp
một người của Ryman.
4
00:00:15,200 --> 00:00:18,190
Amy! Amy!
5
00:00:25,080 --> 00:00:26,300
Doctor!
6
00:00:26,320 --> 00:00:27,900
Nó chỉ thị rằng
chúng ta đang ở Trái Đất!
7
00:00:27,920 --> 00:00:30,030
Essex, Colchester.
8
00:00:37,800 --> 00:00:38,950
Doctor?!
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,190
Nó lại cất cánh rồi.
10
00:00:42,880 --> 00:00:44,850
Doctor, anh nghe thấy tôi không?
11
00:00:44,880 --> 00:00:46,750
Amy!
12
00:00:48,480 --> 00:00:50,750
Amy...
13
00:01:00,120 --> 00:01:03,990
Xin chào? Xin chào, có ai không?
Xin chào?
14
00:01:06,720 --> 00:01:09,970
Tôi cần giúp đỡ,
tôi vừa gặp tai nạn.
15
00:01:15,680 --> 00:01:18,570
Làm ơn cứu tôi với.
16
00:01:29,680 --> 00:01:31,560
Xin chào!
17
00:01:31,600 --> 00:01:33,850
Làm ơn đi, cậu giúp tôi được chứ?
18
00:01:35,400 --> 00:01:36,970
Giúp ông sao?
19
00:01:37,000 --> 00:01:40,850
- Chuyện gì thế?
- Chuyện tồi tệ đã xảy ra...
20
00:01:40,880 --> 00:01:42,950
Làm ơn giúp tôi với.
21
00:02:00,280 --> 00:02:02,200
Craig, cái gì trên trần nhà thế?
22
00:02:02,240 --> 00:02:04,170
- Trần nhà thì sao chứ?
- Kìa!
23
00:02:04,200 --> 00:02:06,250
Nó là từ tầng trên.
24
00:02:06,280 --> 00:02:08,390
Mà ai sống trên đó thế nhỉ?
25
00:02:09,520 --> 00:02:11,730
Mấy gã nào ấy mà.
26
00:02:15,480 --> 00:02:17,650
Vậy phương án tối nay là gì nào?
Pizza, rượu ngon, xem truyền hình?
27
00:02:17,680 --> 00:02:19,510
Chính xác!
28
00:02:19,600 --> 00:02:22,960
Anh ta làm gì trên đó vậy chứ?
29
00:02:26,760 --> 00:02:28,599
Anh đã đưa mẫu quảng cáo
lên chưa vậy?
30
00:02:28,600 --> 00:02:30,570
Rồi, vừa làm hôm nay,
ở trang mua sắm cửa sổ.
31
00:02:30,600 --> 00:02:32,789
"Một phòng có sẵn đồ đạc
hiện tại vẫn còn trống,
32
00:02:32,790 --> 00:02:34,850
"nhà bếp và phòng tắm chung,
33
00:02:34,880 --> 00:02:37,850
"cùng với một đàn ông 27 tuổi,
không hút thuốc, giá £400 một tháng --
34
00:02:37,880 --> 00:02:39,680
"thích hợp cho dân kỹ sư trẻ."
35
00:02:40,600 --> 00:02:42,589
Nghe lý tưởng đó. Còn nhiệm vụ
sống còn của anh bây giờ, Craig à,
36
00:02:42,590 --> 00:02:44,160
tìm cho em một người đàn ông!
37
00:02:44,200 --> 00:02:46,740
Được, nhưng trái lại em phải
sắp xếp cho anh thì có.
38
00:02:46,760 --> 00:02:48,360
Anh phải sắp xếp trước cho em chứ.
39
00:02:48,400 --> 00:02:51,070
Ôi, lại là Melinda.
40
00:02:51,160 --> 00:02:52,250
Gì thế?
41
00:02:52,280 --> 00:02:54,080
Được rồi.
42
00:02:54,120 --> 00:02:56,430
Được, nhưng tớ có kế hoạch rồi.
43
00:02:58,080 --> 00:02:59,550
Không, không có gì quan trọng cả,
chỉ là Craig thôi.
44
00:02:59,600 --> 00:03:02,220
- Ồ, cám ơn nhé, Soph.
- Xin lỗi, anh biết em không có ý đó mà!
45
00:03:02,240 --> 00:03:04,690
Được rồi, tớ sẽ nói với Craig, OK!
46
00:03:04,720 --> 00:03:07,990
Cô ấy vừa gặp cơn khủng hoảng với
Clare xong giờ lại đến Dylan.
47
00:03:08,080 --> 00:03:11,880
Lại là một đêm trắng nữa đây.
Em rất tiếc, nhưng thật sự em phải đi...
48
00:03:11,920 --> 00:03:13,420
Anh sẽ không sao nếu em đi chứ?
49
00:03:13,440 --> 00:03:16,290
Không, không có gì đâu.
Thật đó, không sao đâu, đi đi!
50
00:03:16,320 --> 00:03:18,130
- Nhưng em có thể ở lại mà.
- Không, đi đi mà!
51
00:03:18,160 --> 00:03:21,760
- Ta có kế hoạch rồi mà.
- Chỉ là Pizza thôi mà.
52
00:03:21,800 --> 00:03:24,630
Đúng rồi, chỉ là Pizza thôi...
53
00:03:27,000 --> 00:03:29,760
Được rồi, em sẽ đi!
54
00:03:29,800 --> 00:03:32,320
Được, gặp em sau!
55
00:03:32,360 --> 00:03:33,750
Được!
56
00:03:33,840 --> 00:03:36,970
Và nhớ gọi cho anh nhé và
anh hi vọng mọi chuyện sẽ ổn cả.
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,990
Vâng, xin lỗi anh nhé!
58
00:04:01,360 --> 00:04:02,930
Cứ nói với cô ấy đi!
59
00:04:02,960 --> 00:04:04,940
Chỉ cần nói với cô ấy,
"anh yêu em!"
60
00:04:06,000 --> 00:04:08,080
"Anh yêu em".
Ôi, thật bựa...
61
00:04:08,120 --> 00:04:10,400
"Này, anh không biết em có biết..."
62
00:04:10,440 --> 00:04:12,550
Ôi!
63
00:04:16,280 --> 00:04:18,390
Lần nào cũng thế!
64
00:04:19,560 --> 00:04:21,560
Anh yêu em! Anh yêu em!
65
00:04:21,600 --> 00:04:23,370
Anh yêu em!
66
00:04:23,400 --> 00:04:28,990
Anh yêu em!
67
00:04:30,160 --> 00:04:33,530
Được rồi, tốt lắm, giờ tôi là khách thuê
mới của anh, anh biết không,
68
00:04:33,560 --> 00:04:36,640
chuyện này thật sự dễ hơn
tôi tưởng nhiều!
69
00:04:38,850 --> 00:04:43,850
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
70
00:04:43,950 --> 00:04:48,950
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
71
00:05:13,120 --> 00:05:15,570
Nhưng tôi chỉ mới quảng cáo hôm nay.
Tôi còn chưa đưa địa chỉ lên nữa.
72
00:05:15,600 --> 00:05:19,200
Chắc là do may mắn chăng?
Tôi may mắn hơn anh tưởng đó.
73
00:05:19,240 --> 00:05:24,250
Không bằng một dân học cao, nhưng
hơn là dân vô công rồi nghề nhiều...
74
00:05:24,280 --> 00:05:26,340
Nhưng thẳng thắn mà nói
tôi là một kẻ mơ mộng.
75
00:05:26,360 --> 00:05:29,200
Từ từ đã anh bạn, tôi không biết
anh có muốn ở lại hay không,
76
00:05:29,240 --> 00:05:30,540
đưa tôi lại mấy cái chìa khóa đó,
chúng không thuộc về anh!
77
00:05:30,560 --> 00:05:32,300
À đúng rồi, tiền thuê đây!
78
00:05:32,320 --> 00:05:35,530
Trông hình như khá nhiều phải không?
Có vẻ như hơi nhiều thì phải.
79
00:05:35,560 --> 00:05:39,290
Có nhiều quá không?
Tôi cũng chẳng biết nữa...
80
00:05:44,280 --> 00:05:46,239
Đừng dùng hết số tiền đó vào
mấy viên kẹo nhé,
81
00:05:46,240 --> 00:05:48,740
trừ khi anh thích kẹo,
tôi cũng thích kẹo nữa, Ồ!
82
00:05:50,200 --> 00:05:52,960
Đó là cách chúng ta chào hỏi
nhau ngày nay phải không? Tôi là Doctor.
83
00:05:53,000 --> 00:05:54,990
Thật ra thì họ gọi tôi là Doctor,
tôi chẳng biết tại sao nữa.
84
00:05:55,040 --> 00:05:58,650
Tôi cũng tự gọi mình là Doctor nữa,
tôi cũng vẫn không hiểu tại sao.
85
00:05:59,200 --> 00:06:00,990
- Craig Owens. Doctor sao?
- Đúng thế.
86
00:06:01,040 --> 00:06:03,580
- Ai sống trên kia thế?
- Vài gã nào đó.
87
00:06:03,600 --> 00:06:04,820
Trông thế nào?
88
00:06:04,840 --> 00:06:06,450
Bình thường, nhưng khá trầm tính.
89
00:06:06,480 --> 00:06:08,030
Thông thường là vậy..
90
00:06:08,120 --> 00:06:11,300
Xin lỗi, cho tôi hỏi lại anh là ai thế?
Này!
91
00:06:11,320 --> 00:06:12,480
Thứ lỗi...
92
00:06:12,520 --> 00:06:17,430
À... tôi nghĩ đó là...
gỗ bị mốc phải không?
93
00:06:17,520 --> 00:06:20,080
- Chắc bị ẩm thấp hay rêu mốc gì đó.
- Hoặc không cái nào trong đó cả.
94
00:06:20,120 --> 00:06:21,700
- Tôi sẽ gọi người đến sửa lại chỗ đó.
- Không, tôi sẽ sửa cho.
95
00:06:21,720 --> 00:06:24,090
Tôi rất giỏi sửa mấy bức tường gỗ đó.
Hãy gọi tôi là siêu nhân sửa tường.
96
00:06:24,120 --> 00:06:25,940
Không, tôi là Doctor,
đừng gọi tôi là siêu nhân sửa tường.
97
00:06:25,960 --> 00:06:29,190
Đây là phòng khách
đẹp nhất tôi từng được thấy...
98
00:06:29,280 --> 00:06:30,990
Anh đúng là một người có gu thẩm mỹ
không chê vào đâu được.
99
00:06:31,040 --> 00:06:32,790
Tôi có thể ở lại không, Craig?
Làm ơn nói tôi có thể đi.
100
00:06:32,880 --> 00:06:34,990
- Anh còn chưa xem phòng của mình mà.
- Phòng sao?
101
00:06:35,080 --> 00:06:36,030
- Phòng của anh.
- Phòng tôi sao?
102
00:06:36,120 --> 00:06:38,970
À đúng rồi, phòng tôi,
phòng của tôi.
103
00:06:39,000 --> 00:06:41,290
Đưa tôi về phòng mình đi!
104
00:06:42,400 --> 00:06:43,900
Đây là phòng cũ của Mark.
105
00:06:43,920 --> 00:06:45,950
Anh ta sở hữu nơi này,
vừa chuyển ra ngoài tháng trước.
106
00:06:46,000 --> 00:06:48,980
Người chú mà anh ta chưa
từng nghe đến chết và để lại
cho anh ta cả đống tiền trong di chúc.
107
00:06:49,040 --> 00:06:50,900
Thật tiện nghi làm sao!
108
00:06:50,920 --> 00:06:53,610
Tôi đã tìm đúng chỗ, mặc dù...
109
00:07:00,520 --> 00:07:02,990
Không còn thời gian nữa đâu,
tôi sẽ lo việc này.
110
00:07:03,080 --> 00:07:05,280
À... tôi sẽ cho anh xem
bằng cấp của mình.
111
00:07:05,320 --> 00:07:07,570
Mã số an ninh của tôi...
112
00:07:07,600 --> 00:07:09,290
Mã số chăm sóc sức khỏe...
113
00:07:09,320 --> 00:07:10,370
Người đại diện...
114
00:07:10,400 --> 00:07:13,190
Có phải người đại diện đó là
tổng giám mục của Canterbury không?
115
00:07:13,280 --> 00:07:15,870
Tôi là môn đồ đặc biệt của ông ấy...
116
00:07:15,960 --> 00:07:17,540
Anh đói chứ?
117
00:07:17,560 --> 00:07:19,570
Tôi thì đói rã rồi.
118
00:07:20,280 --> 00:07:21,780
Tôi chẳng có đồ ăn gì trong này cả.
119
00:07:21,800 --> 00:07:27,830
Anh có tất cả những gì tôi cần để làm
món ốp lết thảo mộc! Pour deux!
(Cho 2 người - Pháp văn)
120
00:07:27,920 --> 00:07:30,710
- Ảnh của ai trên tủ lạnh thế?
- Bạn của tôi, Sophie.
121
00:07:30,800 --> 00:07:32,080
Bạn gái sao?
122
00:07:32,120 --> 00:07:33,940
Một người bạn là con gái thôi.
Không có gì xảy ra cả.
123
00:07:33,960 --> 00:07:35,860
Với tôi như thế là bình thường mà.
124
00:07:35,880 --> 00:07:37,980
Chúng tôi gặp nhau khi cùng đi làm khoảng
một năm trước qua tổng đài điện thoại.
125
00:07:38,040 --> 00:07:41,140
Ồ, thật sao, đàm thoại trao đổi sao?
Việc đó đúng là có ích.
126
00:07:41,160 --> 00:07:42,170
Nhưng rồi công ty
tuột dốc không phanh...
127
00:07:42,200 --> 00:07:44,270
Gã chủ sử dụng chiến lược kinh doanh
hoàn toàn bỏ đi..
128
00:07:44,360 --> 00:07:47,270
Tôi biết họ cần phải làm gì, tôi có
một kế hoạch sẽ khiến mọi việc ổn thỏa,
129
00:07:47,400 --> 00:07:51,830
nhưng tôi chỉ là một gã trả lời điện thoại,
tôi không thể can thiệp vào nội bộ.
130
00:07:51,880 --> 00:07:53,460
Sao tôi lại nói với anh điều này nhỉ?
Tôi còn không biết anh là ai nữa...
131
00:07:53,480 --> 00:07:54,990
Tôi có những mặt mà...
132
00:07:55,120 --> 00:07:58,120
Mọi người không bao giờ ngừng thổ lộ
những kế hoạch của mình khi tôi ở quanh...
133
00:07:58,160 --> 00:08:00,070
Được rồi, hành lý của anh đâu?
134
00:08:00,160 --> 00:08:03,200
Đừng lo, nó sẽ hiện ra thôi.
135
00:08:03,240 --> 00:08:05,950
Nếu mọi chuyện đều theo kế hoạch.
136
00:08:10,840 --> 00:08:13,230
Nút nào đây, nút nào đây trời!
Không!
137
00:08:13,320 --> 00:08:15,970
Sao ngươi không hạ cánh đi!
138
00:08:20,160 --> 00:08:22,730
Ôi, thật tuyệt vời!
139
00:08:22,760 --> 00:08:24,930
Món đó thật sự
không chê vào đâu được.
140
00:08:24,960 --> 00:08:26,460
Anh học nấu ăn ở đâu vậy chứ?
141
00:08:26,480 --> 00:08:29,310
Paris những năm thế kỉ 18.
Khoan, chờ đã...
142
00:08:29,400 --> 00:08:30,990
Hiện tại đâu phải thời điểm đó phải không?
Thế kỉ 17 chăng?
143
00:08:31,040 --> 00:08:32,430
Không, không, thế kỉ 20?
144
00:08:32,520 --> 00:08:34,620
Xin lỗi, tôi không quen với việc
sắp xếp chúng theo trình tự lắm.
145
00:08:34,640 --> 00:08:38,390
Đã có ai nói với anh rằng
anh hơi kì dị không?
146
00:08:38,480 --> 00:08:41,950
Thật ra họ chưa bao giờ ngừng nói điều đó.
Đã bao giờ đến Paris chưa, Craig?
147
00:08:42,040 --> 00:08:44,530
Chưa, tôi chưa bao giờ được
ngắm đỉnh Paris.
148
00:08:44,560 --> 00:08:47,070
- Tôi không phải người du lịch nhiều.
- Nhìn ghế sofa của anh là biết rồi.
149
00:08:47,160 --> 00:08:50,230
- Ghế sofa của tôi thì sao chứ?
- Anh bắt đầu trông giống nó rồi...
150
00:08:50,320 --> 00:08:53,910
Cám ơn nhé anh bạn,
anh thật hài hước...
151
00:08:54,000 --> 00:08:55,990
Không, là do tôi mến mọi thứ ở đây.
152
00:08:56,080 --> 00:08:58,520
Tôi sẽ rất nhớ nó, sẽ rất nhớ...
153
00:08:58,560 --> 00:09:01,340
- Những chiếc chìa khóa đó sao?
- Gì chứ?
154
00:09:01,360 --> 00:09:03,490
Anh cứ như đang...
155
00:09:05,160 --> 00:09:06,700
... vuốt ve nó vậy.
156
00:09:06,720 --> 00:09:08,510
- Tôi chỉ đang giữ chúng tôi mà.
- Ra vậy...
157
00:09:08,600 --> 00:09:10,750
Nhân tiện...
158
00:09:10,840 --> 00:09:12,550
Đây...
159
00:09:12,640 --> 00:09:14,690
Đây là chìa khóa của anh.
160
00:09:14,720 --> 00:09:16,300
Tôi có thể ở lại sao?
161
00:09:16,320 --> 00:09:19,290
Ừ, anh có hơi lập dị nhưng anh có thể
nấu ăn, nhiêu đó là đủ với tôi rồi.
162
00:09:19,320 --> 00:09:21,670
Đây, cửa ngoài, cửa trong,
163
00:09:21,760 --> 00:09:24,070
cửa của anh,
- Cửa của tôi, chỗ của tôi.
164
00:09:24,160 --> 00:09:26,990
Không gian riêng tư của tôi, haha!
Tôi và chiếc chìa khóa.
165
00:09:27,080 --> 00:09:29,139
Và nghe này, Mark và tôi,
166
00:09:29,140 --> 00:09:31,250
chúng tôi đã có một thỏa thuận ở đây,
167
00:09:31,280 --> 00:09:33,379
nếu như anh không muốn
tôi làm phiền,
168
00:09:33,380 --> 00:09:35,780
chỉ cần đá trước
cho tôi là được, được chứ?
169
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
Sao tôi lại muốn như thế chứ?
170
00:09:39,840 --> 00:09:42,480
Trong trường hợp anh muốn đưa ai đó
về đây, một cô bạn gái hoặc là...
171
00:09:42,520 --> 00:09:44,720
Bạn trai?
172
00:09:44,760 --> 00:09:47,430
Ồ được, tôi sẽ ra hiệu nếu có dịp.
173
00:09:47,520 --> 00:09:49,950
Đúng rồi, như thế này...
174
00:09:50,040 --> 00:09:52,870
Tôi không hề mong điều này!
175
00:09:52,960 --> 00:09:56,310
Nhân tiện, chỗ kia...
176
00:09:56,400 --> 00:09:59,430
Bức tường đó...
177
00:09:59,520 --> 00:10:01,790
Tôi có cảm giác rất lạ là chúng ta
không nên chạm tới nó.
178
00:10:09,440 --> 00:10:11,390
Trái Đất gọi Pond. (cũng là Ao nước)
Trái Đất gọi ao nước!
179
00:10:11,480 --> 00:10:15,590
- Trả lời đi nào, Pond.
- Doctor!
180
00:10:16,760 --> 00:10:19,190
- Xin lỗi! - Cô muốn làm hư
cái tai nghe mới của tôi hả?
181
00:10:19,280 --> 00:10:22,580
Không, ý anh là,
anh ta có vẻ rất hài hước.
182
00:10:22,600 --> 00:10:25,470
Có một chút kì dị, nhưng theo mặt
tích cực, em biết đó...
183
00:10:25,520 --> 00:10:28,490
Và anh ta mang theo mình một chiếc túi
cùng 3 ngàn bảng sao?
184
00:10:28,520 --> 00:10:29,780
Đúng thế!
185
00:10:29,800 --> 00:10:32,980
Đợi đã, đợi đã, Doctor sao?
186
00:10:33,040 --> 00:10:35,990
Craig, nếu anh ta là
thương nhân thì sao nhỉ?
187
00:10:42,560 --> 00:10:44,980
Xin chào! Làm ơn dừng lại với!
188
00:10:45,040 --> 00:10:47,990
Cô có nghe thấy tôi không?
Tôi cần cô giúp đỡ...
189
00:10:48,080 --> 00:10:49,840
TARDIS sao rồi?
190
00:10:49,880 --> 00:10:51,930
Tự xem đi.
191
00:10:56,360 --> 00:10:57,930
Ôi, nản thật!
192
00:10:57,960 --> 00:10:59,679
Cô ta đã tự khóa móc hiện hữu rồi,
193
00:10:59,680 --> 00:11:01,730
cố gắng hạ cánh lại,
nhưng không thể làm được.
194
00:11:01,760 --> 00:11:04,200
Và dù thứ gì ngăn cô ấy thì nó
cũng đang ở trên lầu trong gian nhà đó.
195
00:11:04,240 --> 00:11:06,450
Vậy thì hãy lên lầu và dẹp loạn đi!
196
00:11:06,480 --> 00:11:09,650
Làm ơn đi, đứa con gái nhỏ
của tôi đang bị đau.
197
00:11:17,440 --> 00:11:19,550
Tôi vẫn chưa biết nó là gì...
198
00:11:19,640 --> 00:11:22,139
Dù thứ gì có thể
ngăn cản TARDIS hạ cánh
199
00:11:22,140 --> 00:11:24,690
thì nó cũng rất to lớn - To lớn
một cách đáng sợ.
200
00:11:24,720 --> 00:11:28,150
Đợi đã... anh sợ sao?
201
00:11:28,200 --> 00:11:32,390
Tôi rất xin lỗi, nhưng cô làm ơn
hãy giúp tôi! Làm ơn!
202
00:11:33,000 --> 00:11:34,950
Giúp anh sao?
203
00:11:35,840 --> 00:11:37,960
Thắt nơ sao?
Anh nghiêm túc chứ?
204
00:11:38,000 --> 00:11:39,250
Chờ anh một chút!
205
00:11:39,280 --> 00:11:41,880
Gì thế? Craig!
206
00:11:41,920 --> 00:11:43,340
Craig?
207
00:11:43,360 --> 00:11:46,890
.... nước cam, Thế eoxen Arbuckle,
nhện đen hiếm ở trên bàn, Ồ!
208
00:11:46,920 --> 00:11:49,870
Tôi không thể lên trên đó
cho đến khi tôi biết nó là gì
và làm thế nào để đối phó với nó.
209
00:11:49,960 --> 00:11:52,109
Và vấn đề sống còn là
"người đàn ông" trên tầng...
210
00:11:52,110 --> 00:11:54,290
không hề nhận ra tôi
là ai và là gì cả.
211
00:11:54,320 --> 00:11:55,750
Vì thế sẽ không dùng sóng âm.
212
00:11:55,840 --> 00:11:57,799
Không công nghệ tiên tiến,
tôi chỉ có thể...
213
00:11:57,800 --> 00:11:59,970
sử dụng thứ này bởi vì chúng ta
đang phải đổi tần số.
214
00:12:00,040 --> 00:12:03,700
Cho bất kì ai đang nghe
cuộc đối thoại này, chúng tôi
chỉ đang nói chuyện tầm phào thôi.
215
00:12:03,760 --> 00:12:05,330
Nghiên cứu phát ban trong loài gà.
216
00:12:05,360 --> 00:12:08,440
Đi xuống đường xoắn ốc
ở Lombardy.
217
00:12:08,480 --> 00:12:11,730
Tất cả những gì tôi cần làm là đi
ngang qua như một người bình thường.
218
00:12:11,760 --> 00:12:13,760
Đơn giản thế thôi.
Nhưng có gì không phải ở đây vậy chứ?
219
00:12:13,800 --> 00:12:15,390
- Anh đã thấy chính mình chưa?
- Vậy ra...
220
00:12:15,480 --> 00:12:17,270
Cô chỉ cạnh khóe tôi mà
không thèm giúp đỡ chứ gì?
221
00:12:17,360 --> 00:12:21,150
Có một ý đây... cái nơ đó, bỏ nó đi!
222
00:12:21,240 --> 00:12:22,590
Thắt nơ rất cool mà.
223
00:12:22,680 --> 00:12:24,799
Thôi nào, Amy,
tôi là một gã bình thường,
224
00:12:24,800 --> 00:12:26,990
mấy gã bình thường thì
thường hay làm gì?
225
00:12:27,080 --> 00:12:28,790
Họ xem TV, chơi bóng đá,
226
00:12:28,880 --> 00:12:30,230
đi pub.
227
00:12:30,320 --> 00:12:32,370
Tôi có thể làm mấy việc đó, nhưng
tôi không làm dù tôi có thể làm.
228
00:12:32,400 --> 00:12:34,870
Chờ đã, chờ đã... amy?!
229
00:12:41,720 --> 00:12:43,970
Thú vị thật!
230
00:12:44,480 --> 00:12:46,580
Đảo lộn thời gian cục bộ...
231
00:12:46,600 --> 00:12:49,290
Ối! Nó là gì chứ?
232
00:12:49,360 --> 00:12:51,769
Sự bóp méo thời gian.
Dù chuyện gì đang xảy ra trên kia...
233
00:12:51,770 --> 00:12:54,290
thì nó vẫn đang
tác động đến cô đó.
234
00:13:05,520 --> 00:13:08,870
Dừng lại rồi...!
235
00:13:08,960 --> 00:13:12,600
- Bên anh thì sao?
- Bên tôi vẫn ổn.
236
00:13:12,640 --> 00:13:17,070
Nghe có vẻ không hay lắm, nhưng chắc
không có gì để lo lắng nhỉ?
237
00:13:17,160 --> 00:13:19,730
Không, không, không hẳn vậy.
Cứ kéo cần zigzag cực đại,
238
00:13:19,760 --> 00:13:21,790
nó sẽ bảo vệ cho cô.
239
00:13:25,360 --> 00:13:28,590
- Amy, tôi nói là cái cần zigzag cơ mà!
- Tôi đã kéo cần zigzag rồi!
240
00:13:28,680 --> 00:13:31,250
- Cô ở chỗ có cánh cửa sau lưng chứ?
- Còn ở đâu được.
241
00:13:31,280 --> 00:13:34,850
Được rồi, tiến sang phải 2 bước
và kéo nó lại đi!
242
00:13:42,480 --> 00:13:44,350
Ôi!
243
00:13:44,440 --> 00:13:47,550
Giờ tôi không được sử dụng
sóng âm. Tôi còn có việc phải làm,
244
00:13:47,640 --> 00:13:49,750
- Cần đến vài món đồ nghề.
- Này!
245
00:13:51,960 --> 00:13:55,790
Suỵt!
246
00:13:58,080 --> 00:14:00,730
Bình tĩnh nào!
247
00:14:11,600 --> 00:14:14,390
- Doctor!
- Gì đó?
248
00:14:14,520 --> 00:14:16,489
Anh ở trong đó bao lâu thế?
249
00:14:16,490 --> 00:14:19,280
Ồ, xin lỗi nhé, tôi có sở thích
ngâm mình trong nước!
250
00:14:22,200 --> 00:14:24,970
- Cái quái gì thế?
- Anh nói gì vậy?
251
00:14:26,440 --> 00:14:29,690
Tôi lên lầu một chút,
xem ông ta có sao không.
252
00:14:29,720 --> 00:14:31,830
Sao chứ?
253
00:14:43,840 --> 00:14:45,870
Anh vừa nói gì thế?
254
00:14:51,480 --> 00:14:54,690
- Chào!
- Craig?
255
00:14:55,600 --> 00:14:56,750
Ối!
256
00:14:56,840 --> 00:15:00,650
Là tôi, người ở dưới lầu,
tôi nghe có tiếng động mạnh!
257
00:15:02,040 --> 00:15:04,710
Hết cách rồi... đến lúc phải dùng
đến sóng âm rồi đây...
258
00:15:05,160 --> 00:15:08,530
Cám ơn nhé, Craig,
nhưng tôi không cần cậu giúp.
259
00:15:10,920 --> 00:15:12,470
Ối!
260
00:15:13,280 --> 00:15:16,310
- Chuyện gì xảy ra thế, có gì vậy?
- Đó là bàn chải đánh răng của tôi sao?
261
00:15:16,400 --> 00:15:18,380
Phải, anh đã nói chuyện
với người đàn ông trên đó sao?
262
00:15:18,382 --> 00:15:19,990
- Đúng thế.
- Anh ta trông thế nào?
263
00:15:20,040 --> 00:15:21,470
Trông bình thường hơn cậu
lúc này nhiều, anh bạn.
264
00:15:21,510 --> 00:15:24,550
- Anh đang làm gì thế?
- Tôi tưởng anh sẽ gặp rắc rối với họ.
265
00:15:24,680 --> 00:15:29,110
Cám ơn rất nhiều, nhưng nếu tôi
bị thế anh định đến cứu tôi...
266
00:15:29,200 --> 00:15:32,750
với chiếc bàn chải của tôi sao?
267
00:15:39,440 --> 00:15:41,590
- Ồ! Xin chào!
- Uầy!
268
00:15:41,680 --> 00:15:44,550
Xin chào! Doctor!
269
00:15:44,640 --> 00:15:47,430
- À ra vậy...
- À... chắc cô là Sophie.
270
00:15:52,320 --> 00:15:55,830
Không, Dom đang ở Malta rồi,
chẳng còn ai cả. À chờ chút...
271
00:15:55,920 --> 00:15:57,959
Chúng ta có trận đấu hôm nay,
giải đường phố,
272
00:15:57,960 --> 00:16:00,100
chúng tôi thiếu một người
anh có thế được không?
273
00:16:00,120 --> 00:16:02,870
Giải đường phố? (Pub league
- Pub cũng có nghĩa là quán rượu)
Một cuộc thi uống rượu sao?
274
00:16:03,080 --> 00:16:06,630
- Không... bóng đá... đá bóng đó?
- Bóng đá sao?
275
00:16:06,720 --> 00:16:09,470
Ừ, mấy cậu trai thường chơi bóng đá!
Tôi nghĩ mình cũng giỏi chơi bóng đá...
276
00:16:09,600 --> 00:16:12,970
Anh đúng là vị cứu tinh!... tớ có người rồi.
Được rồi, tớ xuống ngay đây.
277
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
Chào, Soph.
278
00:16:14,520 --> 00:16:16,920
Chào anh, em nghĩ mình nên tới sớm
để gặp bạn ở chung mới của anh.
279
00:16:16,960 --> 00:16:19,160
Cô chơi không, Sophie?
280
00:16:19,200 --> 00:16:22,600
Không, Soph chỉ đứng cổ vũ thôi,
cô ấy là ngôi sao may mắn của tôi.
281
00:16:22,640 --> 00:16:24,950
Em là ngôi sao may mắn của anh sao?
Ngôi sao may mắn?
282
00:16:25,040 --> 00:16:28,450
Không phải ngôi sao may mắn của anh.
Mà là trận bóng, anh còn chưa
hẹn hò được với em nữa là.
283
00:16:28,480 --> 00:16:31,840
- Em đâu có nói em hẹn hò với anh.
- Anh cũng đâu có nói.
284
00:16:35,000 --> 00:16:37,110
Tốt hơn tôi nên đi mặc đồ.
285
00:16:40,640 --> 00:16:43,990
À, đồng phục ở
ngăn kéo dưới cùng ấy.
286
00:16:44,080 --> 00:16:46,190
Có vẻ hơi lộn xộn.
287
00:16:47,400 --> 00:16:50,320
- Em thấy sao?
- Anh chưa nói anh ta tuyệt vời đến thế!
288
00:16:50,360 --> 00:16:53,250
Cô đã mở khóa cửa. Sao cô làm được?
Đó là chìa khóa của cô sao?
289
00:16:53,280 --> 00:16:55,230
Chắc cô bỏ quên nó
lần trước lúc cô đến đây.
290
00:16:55,320 --> 00:16:58,790
Phải, nhưng làm sao anh biết
chúng là chìa khóa của tôi?
291
00:16:58,840 --> 00:17:01,070
- Anh đã giữ nó.
- Em có chìa dự phòng mà.
292
00:17:01,160 --> 00:17:02,500
Cô có tới 2 bộ chìa khóa...
293
00:17:02,520 --> 00:17:04,110
của nhà người khác sao?
- Đúng thế.
294
00:17:04,200 --> 00:17:05,470
Tôi hiểu rồi.
295
00:17:05,560 --> 00:17:07,950
Chắc cô cũng thích ở chỗ này.
296
00:17:20,440 --> 00:17:22,790
Giờ tôi phải ra ngoài đây.
Nếu tôi cứ quanh quẩn trong nhà suốt,
297
00:17:22,880 --> 00:17:26,430
hắn ta sẽ bắt đầu nghi ngờ
và chú ý đến tôi.
298
00:17:26,520 --> 00:17:29,420
Bóng đá sao? Tốt lắm.
Thế mới là bình thường.
299
00:17:29,440 --> 00:17:31,890
Đúng thế, bóng đá,
hoạt động ngoài trời.
300
00:17:31,920 --> 00:17:35,550
À, mà bóng đá là cái môn dùng
mấy cái cây gậy phải không?
301
00:17:35,800 --> 00:17:38,510
Thật sự thì người ta gọi anh là gì?
Tên thật của anh ấy?
302
00:17:38,600 --> 00:17:40,070
- Cứ gọi tôi là Doctor được rồi.
- Phải.
303
00:17:40,120 --> 00:17:43,440
Nhưng tôi không thể nói với mấy gã bạn
mình rằng "Này, đây là bạn chung nhà
mới của tớ, anh ta tên là Doctor."
304
00:17:43,480 --> 00:17:44,750
- Tại sao không chứ?
- Bởi như thế rất kì cục.
305
00:17:44,840 --> 00:17:46,520
- Sao rồi Craig?
- Chào!
306
00:17:46,560 --> 00:17:48,890
- Chào.
- Soph. Khỏe chứ?
307
00:17:50,000 --> 00:17:51,970
Chào, tôi là bạn
chung nhà mới của Craig.
308
00:17:52,000 --> 00:17:54,890
- Tôi là Doctor.
- Chào, Doctor. Tôi là Sean.
309
00:17:54,920 --> 00:17:57,030
- Anh chơi giỏi nhất chỗ nào?
- Tay!
310
00:17:58,240 --> 00:18:01,750
Không, ý cậu ấy
là vị trí nào trên sân cơ?
311
00:18:01,840 --> 00:18:04,430
Không chắc lắm, phía trước?
Hay phía cánh?
312
00:18:04,520 --> 00:18:08,590
- Hoặc phía dưới?
- Anh có chơi được không đó?
313
00:18:09,240 --> 00:18:11,730
Thử đi rồi biết!
314
00:18:12,920 --> 00:18:15,970
Đội chúng ta sẽ thắng!
315
00:18:20,840 --> 00:18:22,730
Không tồi chút nào!
316
00:18:24,200 --> 00:18:26,380
Hay lắm, tiến lên đi!
317
00:18:27,440 --> 00:18:29,490
Chuyền đây, chuyền đây!
318
00:18:30,800 --> 00:18:32,850
Cố lên, Doctor,
tiến lên đi, Doctor!
319
00:18:40,520 --> 00:18:42,590
Anh tuyệt vời lắm, anh rất tuyệt!
320
00:18:42,640 --> 00:18:44,980
- Cố lên, Craig.
- Được.
321
00:18:48,680 --> 00:18:51,840
Cố lên, Craig,
cho họ thấy anh giỏi thế nào đi!
322
00:19:05,520 --> 00:19:07,970
Trò này thích thật!
323
00:19:25,600 --> 00:19:29,610
Doctor, Doctor,
doctor, Doctor!
324
00:19:39,520 --> 00:19:42,750
Làm ơn cô giúp cháu được không?
325
00:19:44,040 --> 00:19:46,990
Làm ơn giúp cháu với?
326
00:19:48,680 --> 00:19:50,630
Cô giúp cháu với được không?
327
00:19:52,840 --> 00:19:55,970
Xin chào?
328
00:20:00,760 --> 00:20:04,240
Cháu bị lạc mẹ rồi và cháu
không biết bà ấy đang ở đâu cả,
cô giúp cháu với được không?
329
00:20:04,280 --> 00:20:06,730
Giúp cháu ư?
330
00:20:08,160 --> 00:20:11,230
Cháu bé tội nghiệp,
chuyện gì đã xảy ra thế?
331
00:20:11,320 --> 00:20:14,110
Cô giúp cháu tìm mẹ được không?
332
00:20:14,200 --> 00:20:16,630
Cậu thật sự chơi rất tốt trong đội!
333
00:20:16,760 --> 00:20:19,790
Tuần tới chúng ta sẽ gặp Crown và Anchor.
Chúng ta sẽ diệt hết!
334
00:20:19,880 --> 00:20:22,160
Không bạo lực, cậu hiểu tôi nói chứ?
Khi có mặt tôi ở đây thì không có bạo lực,
335
00:20:22,200 --> 00:20:24,800
không phải hôm nay, không bao giờ.
Tôi là Doctor, cơn bão sắp đến...
336
00:20:24,840 --> 00:20:27,440
còn cậu định đánh bại họ
trong trận bóng đá hả?
337
00:20:27,480 --> 00:20:30,510
- Đúng thế.
- Tuyệt lắm, thời gian sao đây?
338
00:20:48,040 --> 00:20:50,630
Amy?
339
00:20:50,720 --> 00:20:52,110
Amy!
340
00:20:53,120 --> 00:20:56,390
- Nó lại xảy ra nữa rồi, còn tệ hơn.
- Máy quét hiển thị gì thế?
341
00:20:57,960 --> 00:20:59,910
Rất nhiều số 9.
342
00:21:00,040 --> 00:21:02,670
Nhiều số chín thế có tốt không?
Làm ơn nói với tôi thế là tốt đi!
343
00:21:02,760 --> 00:21:07,350
Phải phải, nó... tốt!
Cần Zigzag, cần zigzag đi, Amy à.
344
00:21:14,320 --> 00:21:20,350
- Á!
- Amy à? Cô còn ở đó không?
345
00:21:23,440 --> 00:21:26,830
- Amy?
- Đây, xin chào!
346
00:21:26,960 --> 00:21:29,990
Tạ ơn trời, tôi tưởng TARDIS đã bị
ném ra khỏi vòng xoáy thời gian...
347
00:21:30,040 --> 00:21:33,310
cùng với cô ở trong đó,
biến mất mãi mãi rồi chứ.
348
00:21:33,400 --> 00:21:35,230
Điều đó thật sự có thể xảy ra sao?
349
00:21:35,320 --> 00:21:38,270
- Anh phải đưa tôi ra khỏi đây ngay đi!
- Mấy con số sao rồi?
350
00:21:38,920 --> 00:21:41,070
Tất cả đều là số 5.
351
00:21:41,120 --> 00:21:43,270
Số 5 sao?
352
00:21:44,800 --> 00:21:46,530
Thế còn tốt hơn nữa.
353
00:21:46,560 --> 00:21:49,730
Điều đó có nghĩa là tác động của
nguồn năng lượng đó rất đáng
ngạc nhiên và rất nguy hiểm,
354
00:21:49,760 --> 00:21:50,930
nhưng đừng lo.
355
00:21:50,960 --> 00:21:52,650
Chờ tôi chút, được chứ?
356
00:21:52,680 --> 00:21:55,750
- Tôi cần phải mắc lại vài cái dây điện.
- Này! Anh kia... chờ đã!
357
00:22:04,760 --> 00:22:06,870
Chào, bạn cùng nha.
358
00:22:06,960 --> 00:22:08,790
Chào, anh bạn. À...
359
00:22:08,880 --> 00:22:11,870
Này, tối nay Sophie sẽ đến,
360
00:22:11,960 --> 00:22:15,750
và tôi đang thắc mắc cậu cho chúng tôi
chút không gian riêng được không?
361
00:22:15,840 --> 00:22:18,850
Ồ, đừng bận tâm đến tôi. Các người sẽ
còn không biết tôi có mặt ở đây nữa.
362
00:22:20,520 --> 00:22:21,670
Là như thế đó.
363
00:22:23,640 --> 00:22:27,590
Phải thế chứ, hoàn hảo!
Thật xinh đẹp làm sao!
364
00:22:33,280 --> 00:22:35,880
- Nó càng ngày càng lan rộng ra kìa.
- À phải rồi.
365
00:22:35,920 --> 00:22:37,520
Chúng ta sẽ ra ngoài chứ?
366
00:22:37,560 --> 00:22:40,980
Anh đã có một ngày lạ lùng, hay ta
ở nhà ăn pizza, nhâm nhi, coi TV nhé?
367
00:22:41,040 --> 00:22:42,790
Vậy cũng được! Đợi em chút!
368
00:22:42,880 --> 00:22:46,830
Không Melina, không khủng hoảng,
không quấy rầy.
369
00:22:46,880 --> 00:22:49,550
Tuyệt vời!
370
00:22:50,600 --> 00:22:52,670
Này, Soph...
371
00:22:53,720 --> 00:22:55,980
Anh..
372
00:22:59,920 --> 00:23:01,970
Anh nghĩ...
373
00:23:02,920 --> 00:23:05,470
Có chuyện gì thế?
374
00:23:06,200 --> 00:23:08,530
Anh nghĩ chúng ta...
375
00:23:11,320 --> 00:23:13,390
... nên...
376
00:23:16,000 --> 00:23:17,600
- Xin chào!
- Hết hồn!
377
00:23:17,640 --> 00:23:19,250
Úi, xin lỗi nhé!
378
00:23:19,280 --> 00:23:21,910
Đừng lo, tôi không nghe thấy
mấy người nói gì khi ở bên dưới này đâu...
379
00:23:22,000 --> 00:23:24,790
- Tôi tưởng anh đã ra ngoài rồi chứ.
- Tôi chỉ đang nối lại mấy sợi dây điện thôi.
380
00:23:24,880 --> 00:23:28,730
Nó đúng là một đống hỗn độn.
Cái nút mở của thứ này ở đâu thế?
381
00:23:28,760 --> 00:23:31,330
- Thật sự thì anh ta sắp ra ngoài rồi.
- Em không phiền đâu, không sao mà.
382
00:23:31,360 --> 00:23:33,479
Anh cũng không thấy phiền,
sao anh lại phiền chứ.
383
00:23:33,480 --> 00:23:35,130
Vậy thì ở lại nhé!
384
00:23:35,160 --> 00:23:38,590
- Cùng uống với chúng tôi nhé.
- Gì chứ? Giờ tôi phải ở lại sao?
385
00:23:38,680 --> 00:23:41,190
- Anh có muốn ở lại không?
- Tôi sẽ không phiền đâu.
386
00:23:41,280 --> 00:23:43,830
- Được rồi!
- Tuyệt!
387
00:23:43,880 --> 00:23:45,719
Bởi cuộc sống đôi khi
rất tẻ nhạt Doctor.
388
00:23:45,720 --> 00:23:47,820
Làm việc rồi lại cuối tuần,
rồi lại làm việc, rồi lại đến cuối tuần.
389
00:23:47,840 --> 00:23:50,970
Và có 6 tỉ người trên hành tinh này
có cuộc sống tương tự như vậy.
390
00:23:51,000 --> 00:23:52,910
Sáu tỉ người sao?
Thấy hai người làm việc,
391
00:23:53,000 --> 00:23:54,750
tôi bắt đầu tự hỏi tất cả
họ đến từ đâu.
392
00:23:54,840 --> 00:23:56,339
Gì chứ? Ý anh là gì thế?
393
00:23:56,340 --> 00:23:58,180
Vậy thì tổng đài điện thoại
không hữu ích lắm nhỉ.
394
00:23:58,200 --> 00:23:59,990
Thật sự thì cô muốn làm nghề gì?
395
00:24:00,080 --> 00:24:03,110
Đừng cười tôi nhé,
tôi chỉ nói cho mỗi Craig biết thôi.
396
00:24:03,200 --> 00:24:06,430
Tôi muốn làm công việc
trông coi các loài thú.
397
00:24:06,560 --> 00:24:11,030
Có lẽ phải làm việc ở nơi xa.
Tôi đã thấy khu bảo tồn đười ươi trên TV.
398
00:24:11,120 --> 00:24:13,590
- Tại sao cô lại không làm?
- Cô ấy không thể.
399
00:24:13,680 --> 00:24:16,150
- Anh cần nhiều phẩm chất để làm việc đó.
- Phải, đúng thế.
400
00:24:16,240 --> 00:24:19,470
Cộng với việc nó đáng sợ lắm,
mọi người tôi quen đều sống quanh đây.
401
00:24:19,560 --> 00:24:21,019
Craig đã nhận được lời...
402
00:24:21,020 --> 00:24:23,180
đề nghị công việc ở London, lương
cao hơn nhưng anh ấy lại không nhận nó.
403
00:24:23,200 --> 00:24:25,830
Ở đây thì sao chứ? Tôi chẳng thấy
có gì vui khi đến London cả.
404
00:24:25,920 --> 00:24:27,789
Có lẽ đó là do anh thôi.
405
00:24:27,790 --> 00:24:30,070
Anh nghĩ mình phải ở lại đây,
để thấy yên tâm,
406
00:24:30,160 --> 00:24:32,340
và có một chút khổ sở,
cho đến cái ngày anh bị bỏ rơi.
407
00:24:32,360 --> 00:24:34,270
Thế còn tốt hơn là
bị trượt phải không nào?
408
00:24:34,360 --> 00:24:36,800
- Anh nghĩ tôi bị trượt sao?
- Mọi người đều có mơ ước, Sophie à.
409
00:24:36,840 --> 00:24:40,070
Nhưng rất ít người vươn tới được nó,
vậy tại sao lại phải giấu?
410
00:24:41,800 --> 00:24:43,979
Có lẽ trong toàn bộ vũ trụ này,
tổng đài điện thoại...
411
00:24:43,980 --> 00:24:45,800
là nơi phù hợp nhất với cô đó.
412
00:24:45,840 --> 00:24:48,110
Sao anh lại nói như thế chứ?
Như thế thật bất lịch sự...
413
00:24:48,200 --> 00:24:49,470
- Không đúng sao?
- Đương nhiên là không rồi.
414
00:24:49,560 --> 00:24:51,879
Tôi sẽ không trực tổng đài
điện thoại cả đời đâu.
415
00:24:51,880 --> 00:24:53,980
Tôi có thể làm
bất kì việc gì mình muốn.
416
00:24:54,000 --> 00:24:57,790
Ồ! Đúng thế rồi!
417
00:24:57,880 --> 00:25:00,790
Ôi Chúa ơi! Anh thấy anh ta
vừa làm gì em chứ?
418
00:25:00,920 --> 00:25:03,400
Không, anh không nghe thấy,
chuyện gì thế? Giờ em định
đi chung sống với bọn khỉ đó sao?
419
00:25:03,440 --> 00:25:05,240
Thế giới này tồi tàn lắm, Sophie à.
420
00:25:05,280 --> 00:25:08,760
Cô đã nhận ra điều thật sự
giữ cô ở lại đây chưa?
421
00:25:08,800 --> 00:25:10,770
Tôi không biết nữa...
422
00:25:10,800 --> 00:25:12,790
Chả biết nữa.
423
00:25:19,360 --> 00:25:22,880
Vậy em định vươn mình
ra thế giới bên ngoài kia sao?
424
00:25:22,920 --> 00:25:24,850
Sao hả? Anh nghĩ
em có nên làm thế không?
425
00:25:24,880 --> 00:25:27,470
Có chứ...
426
00:25:27,560 --> 00:25:30,600
Như Doctor đã nói đó, nơi này có gì
khiến em lưu luyến chứ?
427
00:25:30,640 --> 00:25:32,830
Đúng rồi. Anh thấy sao?
428
00:25:35,920 --> 00:25:37,910
- Tạm biệt.
- Chào em.
429
00:25:42,600 --> 00:25:44,190
- Gặp lại em sau.
- Vâng.
430
00:25:53,440 --> 00:25:55,200
Được rồi. Lá chắn đã thiết lập.
431
00:25:55,240 --> 00:25:57,290
Quét nào!
432
00:25:58,720 --> 00:26:01,870
- Có được gì không?
- Trên lầu...
433
00:26:01,920 --> 00:26:04,200
Không có tín hiệu
của công nghệ cao. Hoàn toàn...
434
00:26:04,240 --> 00:26:06,400
bình thường. Không, không phải vậy.
435
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
Không thể nào! Nó quá bình thường.
436
00:26:08,640 --> 00:26:10,990
Chỉ có anh mới thấy có vấn đề
với những chuyện bình thường như thế.
437
00:26:11,080 --> 00:26:13,670
Anh đã nói tôi có thể biến mất mãi mãi.
Làm ơn lên đại trên đó đi.
438
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
Chẳng biết gì về nó và lên đó để
tự tử sao? Vậy thì chuyện cô biến mất
mãi mãi rồi sẽ thành hiện thực thôi.
439
00:26:17,240 --> 00:26:19,990
Chỉ cần tôi có thể nghía
qua đó một chút...
440
00:26:20,080 --> 00:26:21,500
Chờ đã...
441
00:26:21,520 --> 00:26:23,270
Hãy sử dụng dữ liệu ngân hàng,
442
00:26:23,360 --> 00:26:26,470
cho tôi sơ đồ của ngôi nhà này,
lịch sử, bản phác thảo, mọi thứ...
443
00:26:26,560 --> 00:26:29,860
Chắc có lẽ tôi nên chiêu mộ
thêm một điệp viên.
444
00:27:03,920 --> 00:27:05,890
Craig!
445
00:27:06,440 --> 00:27:10,370
Craig. Bữa sáng đây.
Nó bình thường lắm.
446
00:27:10,400 --> 00:27:12,480
Craig?
447
00:27:14,600 --> 00:27:16,300
Craig!
448
00:27:17,480 --> 00:27:20,870
Craig, Tôi đã nói anh đừng chạm
vào nó mà. Gì thế này?
449
00:27:20,960 --> 00:27:23,360
Không thấy quen chút nào và rõ ràng
là dấu hiệu của chất độc.
450
00:27:23,400 --> 00:27:26,770
"Tôi biết mình nên làm điều gì
tôi sẽ đập tay mình vào đó!"
451
00:27:26,800 --> 00:27:28,960
Cố lên nào, Craig, thở đi!
452
00:27:30,080 --> 00:27:33,980
Craig thở đi! Tôi biết 2 lá phổi
của anh khỏe lắm mà!
453
00:27:34,760 --> 00:27:36,760
Được rồi, phục hồi quá trình
suy nhược của các en - Zim.
454
00:27:36,800 --> 00:27:39,950
Kích thích chúng bằng chất tannin.
455
00:27:50,120 --> 00:27:53,640
- Tôi phải đi làm.
- Dĩ nhiên không được rồi, anh cần nghỉ ngơi.
456
00:27:53,680 --> 00:27:55,750
Một ngụm nữa.
457
00:28:01,200 --> 00:28:03,850
Nay có cuộc họp bàn kế hoạch,
rất quan trọng.
458
00:28:03,880 --> 00:28:05,950
Anh quan trọng hơn điều đó nhiều.
459
00:28:07,960 --> 00:28:10,280
Anh sẽ ổn cả thôi, Craig.
460
00:28:24,880 --> 00:28:26,390
Gì vậy nè?!
461
00:28:26,480 --> 00:28:29,840
Không, không, không được rồi!
462
00:28:42,120 --> 00:28:43,400
Ồ, chào ông.
463
00:28:43,440 --> 00:28:46,310
Tôi rất xin lỗi, Michael,
tôi không biết chuyện gì xảy ra.
464
00:28:46,400 --> 00:28:47,990
- Tôi không có lời biện hộ nào cả...
- Tôi e ngại rằng...
465
00:28:48,120 --> 00:28:50,850
đó không phải điều mà màn hình
cho tôi thấy lúc này ông Lang à.
466
00:28:51,800 --> 00:28:53,930
Anh ta làm gì ở đây thế?
Anh làm gì ở đây thế hả?
467
00:28:53,960 --> 00:28:57,630
Nếu thái độ của ông như thế thì tôi đề nghị
ông nên kiếm khách hàng ở nơi khác.
468
00:28:57,720 --> 00:28:59,950
Không, không được! Đó là
khách hàng tiềm năng nhất của tôi.
469
00:29:00,040 --> 00:29:02,390
Chào, Craig, anh thấy sao rồi?
Giết thời gian có thích không?
470
00:29:02,520 --> 00:29:04,990
Tôi khá tò mò vì mình chưa làm việc
trong văn phòng bao giờ cả và
cũng chưa bao giờ làm việc ở bất cứ đâu.
471
00:29:05,080 --> 00:29:06,190
Anh điên mất rồi!
472
00:29:06,280 --> 00:29:08,130
Đừng đụng đến Doctor của tôi.
Tôi rất mến anh Doctor này,
473
00:29:08,160 --> 00:29:10,480
anh ta đã rất sáng tạo trong buổi
thảo luận kế hoạch vừa rồi.
474
00:29:10,520 --> 00:29:12,370
Anh đã đến buổi họp
bàn kế hoạch sao?
475
00:29:12,400 --> 00:29:16,350
Phải. Tôi là người đại diện của anh,
476
00:29:12,400 --> 00:29:16,320
giờ chúng ta không cần
ông Lang kia nữa, đồ bất lịch sự.
477
00:29:16,360 --> 00:29:18,270
Của anh đây,
tôi cũng kiếm được ít kem trứng này.
478
00:29:18,280 --> 00:29:19,630
Sophie, cô đúng là người hùng của tôi.
479
00:29:19,720 --> 00:29:22,670
Chào, Craig. Em đã lên một trang mạng,
nhận một công việc của tổ chức
động vật hoang dã từ thiện.
480
00:29:22,720 --> 00:29:25,240
Họ nói rằng em có thể trở thành một
tình nguyện viên ngay lập tức.
481
00:29:25,280 --> 00:29:28,640
- Em có nên nhận không?
- Được, tốt lắm, cứ nhận đi.
482
00:29:28,680 --> 00:29:30,620
Trông anh tệ quá,
về nhà ngủ giấc nữa đi.
483
00:29:30,640 --> 00:29:34,550
Người kế tiếp? À, vâng...
484
00:29:34,640 --> 00:29:36,639
Chào ngài Joergensen.
485
00:29:36,640 --> 00:29:40,540
Ngài có thể đợi chút được chứ,
tôi ăn xong cái bánh đã...
486
00:29:57,680 --> 00:29:59,950
Cái quái gì đây?
487
00:30:04,560 --> 00:30:06,600
Ngươi ở trên lầu sao?
488
00:30:06,640 --> 00:30:08,770
Phải không?
489
00:30:13,240 --> 00:30:16,320
Mày có thể làm được.
Cho ta biết trên đó có gì đi.
Có cái gì đằng sau cánh cửa đó?
490
00:30:16,360 --> 00:30:17,700
Cố gắng lên, cho ta biết đi!
491
00:30:17,720 --> 00:30:20,400
Ồ, không có gì đâu!
Mày có thấy ai lên trên đó không?
492
00:30:20,440 --> 00:30:22,730
Rất nhiều người sao? Tốt lắm!
Người như thế nào chứ?
493
00:30:22,760 --> 00:30:25,160
Những con người không bao giờ
quay trở xuống...
494
00:30:25,200 --> 00:30:27,390
Điều đó thật tệ, hết sức tồi tệ...
495
00:30:31,440 --> 00:30:33,790
- Ồ, chào!
- Tôi không chịu đựng được nữa.
496
00:30:33,880 --> 00:30:35,150
Tôi muốn anh rời khỏi đây!
497
00:30:37,520 --> 00:30:40,030
- Anh có thể nhận lại thứ này.
- Tôi đã làm gì sai chứ?
498
00:30:40,120 --> 00:30:43,370
- Đầu tiên là nói chuyện với một con mèo.
- Khối người nói chuyện với mèo chứ.
499
00:30:43,400 --> 00:30:46,070
Mọi người đều yêu mến anh,
và anh chơi bóng đá giỏi hơn tôi,
công việc của tôi cũng thế,
500
00:30:46,160 --> 00:30:48,660
giờ còn đến Sophie cứ suốt ngày
"Ôi khỉ này khỉ kia..."
501
00:30:48,700 --> 00:30:51,560
Và rồi... cả thứ này nữa!
502
00:30:51,561 --> 00:30:53,800
Nó là cả một nghệ thuật đấy!
Là một tuyên ngôn của xã hội hiện đại.
503
00:30:53,840 --> 00:30:55,919
Anh lại định nói "Xã hội hiện đại mà
tồi tệ thế này à", phải không?
504
00:30:55,920 --> 00:30:57,970
Anh và tôi, chúng ta sẽ
không bao giờ sống được với nhau.
505
00:30:58,000 --> 00:31:00,350
Anh ở đây trong 3 ngày,
3 ngày này cũng chính là
3 ngày kì lạ nhất trong cuộc đời tôi.
506
00:31:00,480 --> 00:31:02,199
Cuộc sống của anh sẽ kì lạ hơn
nếu tôi đi khỏi đây.
507
00:31:02,200 --> 00:31:03,900
Tôi đã tưởng điều kì lạ này
sẽ tốt. Nó thật tồi tệ.
508
00:31:03,920 --> 00:31:05,420
- Tôi không chịu đựng nổi nữa.
- Tôi không thể rời khỏi đây.
509
00:31:05,440 --> 00:31:07,050
Cũng như anh, tôi không có lý do gì
để đi đến bất kì nơi nào khác.
510
00:31:07,080 --> 00:31:10,850
- Madrid hả? Thật lố bịch! Tôi phải ở lại đây.
- Không, anh phải rời khỏi đây ngay!
511
00:31:10,880 --> 00:31:12,670
- Tôi không thể đi được.
- Hãy đi khỏi đây đi.
512
00:31:12,800 --> 00:31:16,850
Được rồi! Chỉ còn cách tôi cho anh thấy
điều này, nhưng suỵt, thật sự im lặng!
513
00:31:16,880 --> 00:31:19,330
Ôi, mình sẽ hối tiếc điều này lắm đây.
Tôi làm ngay đây...
514
00:31:19,360 --> 00:31:22,290
Đầu tiên, nền tảng trước đã!
515
00:31:29,320 --> 00:31:31,170
- Anh là một...
- Đúng thế...
516
00:31:31,200 --> 00:31:33,140
- Đến từ...
- Suỵt!
517
00:31:33,160 --> 00:31:34,960
- Anh có TARDIS!
- Đúng. Suỵt!
518
00:31:35,000 --> 00:31:36,180
Thứ 11!
519
00:31:36,200 --> 00:31:38,550
Được rồi... giờ là thông tin cụ thể.
520
00:31:42,520 --> 00:31:44,290
Amy! Amy!
521
00:31:47,080 --> 00:31:48,540
Anh đã thấy mẫu quảng cáo của tôi...
522
00:31:48,560 --> 00:31:51,120
trên cửa sổ của sạp báo.
- Đúng thế, thứ này dán ngay đó.
523
00:31:51,160 --> 00:31:53,359
Điều rất kì lạ, bởi vì Amy
vẫn chưa ghi nó.
524
00:31:53,360 --> 00:31:55,570
Các du hành gia,
không gì là không thể cả.
525
00:31:55,600 --> 00:31:57,930
Đó là một máy quét!
Anh đang sử dụng...
526
00:31:57,960 --> 00:32:01,200
Công - Nghệ- Như - Không - Là - Công - Nghệ
của người Lammasteen.
527
00:32:01,240 --> 00:32:03,570
Im mồm!
528
00:32:13,240 --> 00:32:15,830
Làm ơn giúp cháu được không?
529
00:32:16,400 --> 00:32:17,850
Chào cháu!
530
00:32:17,880 --> 00:32:22,710
- Làm ơn giúp cháu với?
- Có chuyện gì thế hả cháu bé?
531
00:32:22,800 --> 00:32:25,860
Giúp cháu sao?
532
00:32:30,920 --> 00:32:35,790
Tôi không bao giờ
làm lại điều này đâu... amy!
533
00:32:35,880 --> 00:32:37,070
Đó là Amy Pond!
534
00:32:37,160 --> 00:32:38,999
Ồ, đương nhiên rồi, giờ thì...
535
00:32:39,000 --> 00:32:41,970
anh hiểu được tất cả rồi đó...
Có bản thảo chưa?
536
00:32:44,600 --> 00:32:46,920
- Vẫn đang tìm kiếm đây.
- Tôi đã khám phá ra...
537
00:32:46,960 --> 00:32:49,100
- Bằng sự giúp đỡ tâm linh từ con mèo.
- Con mèo sao?
538
00:32:49,120 --> 00:32:51,990
Đúng thế, tôi biết hắn ta có một
cỗ máy thời gian ở căn phòng trên lầu đó.
539
00:32:52,040 --> 00:32:53,870
Hắn sử dụng người vô tội để
cố gắng phóng nó đi.
540
00:32:53,960 --> 00:32:55,990
Dù hắn đã làm gì,
họ đều đã bị cháy thành tro...
541
00:32:56,080 --> 00:32:58,190
từ trên trần nhà.
- Tốt lắm, Craig.
542
00:32:58,280 --> 00:33:00,150
Và cô, cô Pond,
gần như bị ném ra khỏi...
543
00:33:00,240 --> 00:33:01,590
vòng xoáy thời gian,
- Tuyệt lắm!
544
00:33:01,680 --> 00:33:04,030
Lại có người sắp chết...
545
00:33:04,120 --> 00:33:06,690
Có người sắp chết... có người sắp chết...
Có người sắp chết... có người sắp chết...
546
00:33:06,720 --> 00:33:09,080
- Amy!
- Doctor!
547
00:33:09,120 --> 00:33:11,520
Họ đang bị giết!
548
00:33:11,560 --> 00:33:13,110
- Có ai đó ở trên kia...
- Ôi Chúa... ơi!
549
00:33:17,560 --> 00:33:19,910
Doctor! Chờ đã!
550
00:33:21,520 --> 00:33:24,750
Craig, nhanh lên...
Có ai đó đang sắp chết ở trên kia...
551
00:33:25,120 --> 00:33:29,030
Là Sophie, Sophie sắp bị giết
ở trên đó... chính là Sophie...!
552
00:33:29,120 --> 00:33:31,340
Doctor! Dừng lại!
553
00:33:31,360 --> 00:33:33,710
- Sophie đâu rồi?
- Chờ đã!
554
00:33:33,800 --> 00:33:35,920
- Amy?
- Anh đã lên lầu chưa?
555
00:33:35,960 --> 00:33:37,160
- Chỉ cần mở cửa vào nữa thôi.
- Anh không thể nào ở trên lầu được.
556
00:33:37,200 --> 00:33:39,250
- Đương nhiên là tôi có thể lên lầu rồi.
- Nhanh lên đi!
557
00:33:39,280 --> 00:33:41,179
Không! Tôi có bản vẽ ngôi nhà rồi,
558
00:33:41,180 --> 00:33:43,340
làm sao anh lên lầu được khi
căn nhà đó chỉ có 1 tầng duy nhất.
559
00:33:43,360 --> 00:33:45,950
Không có lầu nào cả!
560
00:33:52,800 --> 00:33:54,960
Gì thế này?
561
00:33:56,240 --> 00:33:59,830
- Gì vậy?
- Ồ, ra là thế!
562
00:34:01,280 --> 00:34:04,780
Cỗ máy thời gian không phải ở
tầng lầu này. Nó chính là tầng lầu này...
563
00:34:04,800 --> 00:34:07,960
Ai đó cố gắng xây dựng
lại một TARDIS.
564
00:34:08,000 --> 00:34:10,150
Không, ở trên này luôn có lầu mà...
565
00:34:10,240 --> 00:34:12,710
- Có không? Thử nghĩ lại xem.
- Có chứ.
566
00:34:12,800 --> 00:34:13,990
Không, tôi không biết nữa...
567
00:34:14,080 --> 00:34:17,200
Bộ lọc nhận thức, nó không chỉ là
hình thức cải trang mà nó còn
là một trò lừa với ký ức của ta.
568
00:34:17,240 --> 00:34:18,990
Sophie!
569
00:34:19,040 --> 00:34:21,070
Sophie! Ôi Chúa ơi, Sophie!
570
00:34:21,160 --> 00:34:22,160
Craig!
571
00:34:22,161 --> 00:34:23,460
Nó đang kiểm soát cô ấy,
nó thúc ép cô ấy...
572
00:34:23,480 --> 00:34:27,390
chạm vào thiết bị kích hoạt.
- Nó sẽ không có được cô ấy đâu!
573
00:34:28,280 --> 00:34:31,380
- Ối, lại là khóa chết!
- Anh phải làm gì đó đichứ!
574
00:34:33,240 --> 00:34:36,850
Gì thế? Tại sao nó lại thả cô ấy ra nhỉ?
575
00:34:42,480 --> 00:34:44,990
- Ngươi sẽ giúp ta!
- Đứng yên đó!
576
00:34:45,080 --> 00:34:46,230
Con tàu đã bị va chạm,
để xem nào.
577
00:34:46,320 --> 00:34:48,650
Chào. Tôi là thuyền trưởng
Troy "Đẹp Trai" của đội giải cứu quốc tế.
578
00:34:48,680 --> 00:34:50,270
Làm ơn báo cáo chính xác
tình trạng khẩn cấp.
579
00:34:50,360 --> 00:34:52,070
Tàu bị rơi,
phi hành đoàn đều đã chết.
580
00:34:52,200 --> 00:34:55,110
- Một thuyền trưởng là điều bức thiết.
- Ngươi là chương trình khẩn cấp sau va chạm.
581
00:34:55,240 --> 00:34:58,340
Một ảnh 3 chiều. Sao chứ? Ngươi dụ
mọi người lên để ngươi có thể thử?
582
00:34:58,360 --> 00:35:00,700
Ngươi sẽ giúp ta, ngươi sẽ giúp ta,
ngươi sẽ giúp ta.
583
00:35:00,720 --> 00:35:02,180
Craig! Gì thế?
Em đang ở đâu thế này?
584
00:35:02,200 --> 00:35:05,270
Suỵt!... não người không đủ mạnh,
họ liên tục bị thiêu cháy, nhưng
ngươi vẫn cứ ngu ngốc cắm đầu vào nó.
585
00:35:05,360 --> 00:35:09,150
- Cứ tiếp tục thử điều vô nghĩa đó.
- 17 người đã được thử.
586
00:35:09,240 --> 00:35:13,840
- 6,000,400,026 người nữa.
- Thật sự thì chuyện gì xảy ra thế này?
587
00:35:13,920 --> 00:35:17,380
Ôi dời ơi là dời! Tầng thượng tòa nhà
của Craig là một con tàu của
người ngoài hành tinh,
588
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
với mục đích tiêu diệt toàn bộ
dân số của hành tinh này.
589
00:35:19,440 --> 00:35:20,870
Có câu hỏi nào không?
Không à, tốt!
590
00:35:20,920 --> 00:35:23,920
- Có, tôi có câu hỏi này.
- Phi công "chuẩn men" đã được tìm thấy!
591
00:35:23,960 --> 00:35:25,690
Phải rồi, ta cũng rất lo lắng
là ngươi sẽ nói ra câu đó.
592
00:35:25,720 --> 00:35:27,250
Hắn ám chỉ anh đó Doctor,
anh không biết sao?
593
00:35:27,280 --> 00:35:29,270
Phi công thật sự đã được tìm thấy!
594
00:35:29,360 --> 00:35:33,520
Phi công thật sự đã được tìm thấy!
Phi công thật sự đã được tìm thấy!
595
00:35:33,560 --> 00:35:34,970
Chuyện gì xảy ra thế?
596
00:35:35,000 --> 00:35:38,270
- Nó đang kéo tôi vào! Tôi là phi công mới.
- Anh có thể làm được chứ?
597
00:35:38,360 --> 00:35:40,650
Anh sẽ lái con tàu này
an toàn được chứ?
598
00:35:40,680 --> 00:35:43,780
Không, tôi quá hớp với con tàu này,
nếu tay tôi chạm vào bảng mạch đó,
599
00:35:43,800 --> 00:35:46,770
không chỉ hành tinh này bị nổ tung,
mà cả hệ mặt trời này sẽ bị nổ tung.
600
00:35:46,800 --> 00:35:48,830
Phi công thật sự đã được tìm thấy!
601
00:35:48,920 --> 00:35:51,590
Không... sự lựa chọn tệ nhất đó.
Ta nói thật đó, dừng lại đi!
602
00:35:51,680 --> 00:35:53,710
Doctor, mọi chuyện đang trở nên tệ hơn.
603
00:35:53,800 --> 00:35:56,800
Nó không muốn tất cả mọi người.
Craig, nó có cần anh không?
604
00:35:56,840 --> 00:35:58,920
Tôi đã nói chuyện với ông ta và ông ta
nói rằng tôi không giúp được gì cả!
605
00:35:58,960 --> 00:36:01,850
Lúc trước nó cũng đâu có cần Sophie,
nhưng giờ tại sao lại có chứ?
Có gì đã thay đổi hả?
606
00:36:01,880 --> 00:36:03,320
Đừng!
607
00:36:03,360 --> 00:36:06,600
Tôi đã khơi mào ý tưởng
rời khỏi đây của cô ấy! Chính
là cỗ máy này muốn rời khỏi đây...
608
00:36:06,640 --> 00:36:09,840
Nó cần những con người
muốn thoát khỏi thế gian này
và anh thì không muốn thế, Craig.
609
00:36:09,880 --> 00:36:12,280
- Anh là Quý ông ghế Sofa.
- Doctor!
610
00:36:12,320 --> 00:36:13,920
Craig, anh có thể tắt được
động cơ của nó.
611
00:36:13,960 --> 00:36:17,360
Đặt tay của mình lên bảng mạch và
tập trung vào lý do anh muốn ở lại đây!
612
00:36:17,400 --> 00:36:19,170
- Craig, Đừng!
- Sẽ thành công chứ?
613
00:36:19,200 --> 00:36:20,020
- Có!
- Anh chắc chứ?
614
00:36:20,040 --> 00:36:21,700
- Chắc!
- Anh có nói dối không thế?
615
00:36:21,720 --> 00:36:23,200
Đương nhiên là có rồi!
616
00:36:23,240 --> 00:36:26,390
Đối với tôi như thế là đủ rồi.
Geronimo! (Tiến lên nào!)
617
00:36:29,760 --> 00:36:32,160
- Craig!
- Doctor!
618
00:36:32,200 --> 00:36:34,300
Craig, điều gì khiến anh ở lại đây?
619
00:36:34,360 --> 00:36:36,489
Hãy nghĩ về tất cả những lý do
khiến anh muốn ở lại căn nhà này!
620
00:36:36,490 --> 00:36:38,270
Sao anh không muốn rời khỏi đây?
621
00:36:38,360 --> 00:36:40,760
Sophie! Tôi không muốn bỏ Sophie!
622
00:36:40,800 --> 00:36:43,290
Tôi không thể bỏ Sophie lại!
Tôi yêu Sophie!
623
00:36:45,680 --> 00:36:47,950
Em cũng yêu anh, Craig,
đồ ngốc ạ!
624
00:36:49,240 --> 00:36:51,280
- Doctor!
- Em nói thật chứ?
625
00:36:51,320 --> 00:36:54,570
- Dĩ nhiên thật rồi, anh nói thật không?
- Anh luôn thật lòng, nghiêm túc đó.
626
00:36:54,600 --> 00:36:56,140
- Em nói thật chứ?
- Vâng!
627
00:36:56,160 --> 00:36:57,820
- Sến ói!
- Vậy còn chuyện mấy con khỉ thì sao?
628
00:36:57,840 --> 00:37:00,750
Ôi, không phải lúc mùi mẫn đâu!
Craig hành tinh sắp nổ rồi đây này!
629
00:37:00,840 --> 00:37:02,940
Vì Chúa, hãy hôn cô ấy đi!
630
00:37:02,960 --> 00:37:04,970
Hôn cô ấy đi!
631
00:37:15,520 --> 00:37:17,520
Doctor!
632
00:37:17,560 --> 00:37:19,530
Anh đã làm được!
633
00:37:19,560 --> 00:37:21,960
Há há!
634
00:37:22,000 --> 00:37:23,750
Anh làm được rồi! Ôi...
635
00:37:23,800 --> 00:37:27,500
Giờ màn hình chỉ còn những
con số 0... số - 1, số - 2, số trừ - 3...
636
00:37:27,520 --> 00:37:28,540
Có thế chứ!
637
00:37:28,560 --> 00:37:31,950
Cứu với! Cứu với!
Cứu với! Cứu với! Cứu với!
638
00:37:32,040 --> 00:37:34,510
- Không phải thế đâu!
- Cứu với! Cứu với!
639
00:37:34,600 --> 00:37:36,790
- Cứu với! Cứu với!
- Nó đã tắt chưa thế?
640
00:37:36,880 --> 00:37:38,079
Tắt khẩn cấp, nó sắp
tự nổ tung từ phía trong.
641
00:37:38,080 --> 00:37:41,260
Tất cả mọi người ra ngoài,
ra ngoài đi!
642
00:37:41,280 --> 00:37:45,400
Cứu với! Cứu với!
Cứu với! Cứu với!
643
00:37:45,440 --> 00:37:47,170
Cứu với! Cứu với!
Cứu với! Cứu với! Cứu với!
644
00:37:47,200 --> 00:37:49,950
- Doctor!
- Cứu với! Cứu với! Cứu với! Cứu với!
645
00:38:12,780 --> 00:38:16,710
Nhìn chúng kìa, họ không thấy nó sao?
Cả một tầng lầu đã biến mất...
646
00:38:16,800 --> 00:38:19,870
Là do bộ lọc nhận thức.
Tầng thượng chẳng bao giờ là thật cả.
647
00:38:31,960 --> 00:38:33,759
Vậy là chúng ta đã phá hỏng
tình bạn của mình rồi, phải không?
648
00:38:33,760 --> 00:38:35,300
Hoàn toàn sụp đổ cả rồi...
649
00:38:35,320 --> 00:38:36,970
Còn bọn khỉ thì sao?
650
00:38:37,000 --> 00:38:39,100
Chúng ta có thể cùng nhau cứu
lấy chúng, em biết đó.
651
00:38:39,120 --> 00:38:41,050
Làm bất cứ việc gì chúng ta muốn.
652
00:38:41,080 --> 00:38:43,920
Anh có thể tưởng tượng thấy Paris thật
tuyệt vời trong mắt mình nếu có thêm em.
653
00:38:43,960 --> 00:38:46,970
Đầu tiên, hãy hủy hoại hoàn toàn
tình bạn của chúng ta đã.
654
00:39:00,160 --> 00:39:03,320
- Này!
- Gì thế, anh định trốn đi sao?
655
00:39:03,360 --> 00:39:05,080
Ừ, tại thấy 2 người đang...
656
00:39:05,120 --> 00:39:07,280
bận...
657
00:39:09,240 --> 00:39:11,390
Tôi muốn anh giữ lấy thứ này.
658
00:39:12,160 --> 00:39:15,960
Cám ơn nhé, có lẽ tôi sẽ ghé lại đây,
để ở lại thêm chút nữa.
659
00:39:16,040 --> 00:39:18,149
Không, tôi biết anh sẽ
không quay lại đâu,
660
00:39:18,150 --> 00:39:20,830
tôi đã ở trong đầu của anh,
dù gì tôi vẫn muốn anh giữ lấy nó.
661
00:39:21,800 --> 00:39:24,750
- Cám ơn anh, Craig.
- Cám ơn anh, Doctor.
662
00:39:24,840 --> 00:39:26,140
Sophie.
663
00:39:26,160 --> 00:39:30,270
6,000,400,026 trên thế giới đây.
664
00:39:30,360 --> 00:39:33,610
Đó chính là con số để đánh bại đó,
(Ý là muốn 2 người có con chăng?)
665
00:39:34,280 --> 00:39:35,850
Phải.
666
00:39:59,720 --> 00:40:04,150
Quay lại thời điểm đó! Cô phải đến
sạp báo, để lại lời nhắn đó cho tôi.
667
00:40:04,240 --> 00:40:07,790
Có người vừa làm ông mai nhỉ?
Kiếm cho tôi một gã được không?
668
00:40:07,880 --> 00:40:09,550
Ôi, bộ tách sóng lại
phóng đại lên rồi...
669
00:40:09,640 --> 00:40:13,070
Chờ đã, cô đã ghi lời nhắn đó,
còn tôi sẽ thay đổi tương lai...
670
00:40:13,160 --> 00:40:15,510
- Anh có bút không?
- Nhớ chắc chắn rằng đó là bút đỏ.
671
00:40:35,960 --> 00:40:40,960
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
672
00:40:41,100 --> 00:40:41,250
R
673
00:40:41,251 --> 00:40:41,400
Re
674
00:40:41,401 --> 00:40:41,550
ReS
675
00:40:41,551 --> 00:40:41,700
ReSy
676
00:40:41,701 --> 00:40:41,850
ReSyn
677
00:40:41,851 --> 00:40:42,000
ReSync
678
00:40:42,001 --> 00:40:42,150
ReSync &
679
00:40:42,151 --> 00:40:42,300
ReSync & E
680
00:40:42,301 --> 00:40:42,450
ReSync & Ed
681
00:40:42,451 --> 00:40:42,600
ReSync & Edi
682
00:40:42,601 --> 00:40:42,750
ReSync & Edit
683
00:40:42,751 --> 00:40:42,900
ReSync & Edite
684
00:40:42,901 --> 00:40:43,050
ReSync & Edited
685
00:40:43,051 --> 00:40:43,200
ReSync & Edited b
686
00:40:43,201 --> 00:40:43,350
ReSync & Edited by
687
00:40:43,351 --> 00:40:43,500
ReSync & Edited by
D
688
00:40:43,501 --> 00:40:43,650
ReSync & Edited by
DA
689
00:40:43,651 --> 00:40:43,800
ReSync & Edited by
DAC
690
00:40:43,801 --> 00:40:43,950
ReSync & Edited by
DAC B
691
00:40:43,951 --> 00:40:44,100
ReSync & Edited by
DAC BI
692
00:40:44,101 --> 00:40:44,250
ReSync & Edited by
DAC BIN
693
00:40:44,251 --> 00:40:44,400
ReSync & Edited by
DAC BINH
694
00:40:44,401 --> 00:40:44,550
ReSync & Edited by
DAC BINH -
695
00:40:44,551 --> 00:40:44,700
ReSync & Edited by
DAC BINH - H
696
00:40:44,701 --> 00:40:44,850
ReSync & Edited by
DAC BINH - HD
697
00:40:44,851 --> 00:40:45,000
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDV
698
00:40:45,001 --> 00:40:45,150
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVi
699
00:40:45,151 --> 00:40:45,300
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVie
700
00:40:45,301 --> 00:40:45,450
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDViet
701
00:40:45,451 --> 00:40:45,600
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietn
702
00:40:45,601 --> 00:40:45,750
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietna
703
00:40:45,751 --> 00:40:51,750
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
704
00:40:51,751 --> 00:40:57,750
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
705
00:40:57,751 --> 00:41:12,750
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam