1 00:00:07,880 --> 00:00:09,279 Không phải rồi, Amy, 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,350 chỗ này chắc chắn không phải là tuần trăng thứ năm của Sinda Callista rồi. 3 00:00:11,360 --> 00:00:14,030 Tôi nghĩ mình có thể gặp một người của Ryman. 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,190 Amy! Amy! 5 00:00:25,080 --> 00:00:26,300 Doctor! 6 00:00:26,320 --> 00:00:27,900 Nó chỉ thị rằng chúng ta đang ở Trái Đất! 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,030 Essex, Colchester. 8 00:00:37,800 --> 00:00:38,950 Doctor?! 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,190 Nó lại cất cánh rồi. 10 00:00:42,880 --> 00:00:44,850 Doctor, anh nghe thấy tôi không? 11 00:00:44,880 --> 00:00:46,750 Amy! 12 00:00:48,480 --> 00:00:50,750 Amy... 13 00:01:00,120 --> 00:01:03,990 Xin chào? Xin chào, có ai không? Xin chào? 14 00:01:06,720 --> 00:01:09,970 Tôi cần giúp đỡ, tôi vừa gặp tai nạn. 15 00:01:15,680 --> 00:01:18,570 Làm ơn cứu tôi với. 16 00:01:29,680 --> 00:01:31,560 Xin chào! 17 00:01:31,600 --> 00:01:33,850 Làm ơn đi, cậu giúp tôi được chứ? 18 00:01:35,400 --> 00:01:36,970 Giúp ông sao? 19 00:01:37,000 --> 00:01:40,850 - Chuyện gì thế? - Chuyện tồi tệ đã xảy ra... 20 00:01:40,880 --> 00:01:42,950 Làm ơn giúp tôi với. 21 00:02:00,280 --> 00:02:02,200 Craig, cái gì trên trần nhà thế? 22 00:02:02,240 --> 00:02:04,170 - Trần nhà thì sao chứ? - Kìa! 23 00:02:04,200 --> 00:02:06,250 Nó là từ tầng trên. 24 00:02:06,280 --> 00:02:08,390 Mà ai sống trên đó thế nhỉ? 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,730 Mấy gã nào ấy mà. 26 00:02:15,480 --> 00:02:17,650 Vậy phương án tối nay là gì nào? Pizza, rượu ngon, xem truyền hình? 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,510 Chính xác! 28 00:02:19,600 --> 00:02:22,960 Anh ta làm gì trên đó vậy chứ? 29 00:02:26,760 --> 00:02:28,599 Anh đã đưa mẫu quảng cáo lên chưa vậy? 30 00:02:28,600 --> 00:02:30,570 Rồi, vừa làm hôm nay, ở trang mua sắm cửa sổ. 31 00:02:30,600 --> 00:02:32,789 "Một phòng có sẵn đồ đạc hiện tại vẫn còn trống, 32 00:02:32,790 --> 00:02:34,850 "nhà bếp và phòng tắm chung, 33 00:02:34,880 --> 00:02:37,850 "cùng với một đàn ông 27 tuổi, không hút thuốc, giá £400 một tháng -- 34 00:02:37,880 --> 00:02:39,680 "thích hợp cho dân kỹ sư trẻ." 35 00:02:40,600 --> 00:02:42,589 Nghe lý tưởng đó. Còn nhiệm vụ sống còn của anh bây giờ, Craig à, 36 00:02:42,590 --> 00:02:44,160 tìm cho em một người đàn ông! 37 00:02:44,200 --> 00:02:46,740 Được, nhưng trái lại em phải sắp xếp cho anh thì có. 38 00:02:46,760 --> 00:02:48,360 Anh phải sắp xếp trước cho em chứ. 39 00:02:48,400 --> 00:02:51,070 Ôi, lại là Melinda. 40 00:02:51,160 --> 00:02:52,250 Gì thế? 41 00:02:52,280 --> 00:02:54,080 Được rồi. 42 00:02:54,120 --> 00:02:56,430 Được, nhưng tớ có kế hoạch rồi. 43 00:02:58,080 --> 00:02:59,550 Không, không có gì quan trọng cả, chỉ là Craig thôi. 44 00:02:59,600 --> 00:03:02,220 - Ồ, cám ơn nhé, Soph. - Xin lỗi, anh biết em không có ý đó mà! 45 00:03:02,240 --> 00:03:04,690 Được rồi, tớ sẽ nói với Craig, OK! 46 00:03:04,720 --> 00:03:07,990 Cô ấy vừa gặp cơn khủng hoảng với Clare xong giờ lại đến Dylan. 47 00:03:08,080 --> 00:03:11,880 Lại là một đêm trắng nữa đây. Em rất tiếc, nhưng thật sự em phải đi... 48 00:03:11,920 --> 00:03:13,420 Anh sẽ không sao nếu em đi chứ? 49 00:03:13,440 --> 00:03:16,290 Không, không có gì đâu. Thật đó, không sao đâu, đi đi! 50 00:03:16,320 --> 00:03:18,130 - Nhưng em có thể ở lại mà. - Không, đi đi mà! 51 00:03:18,160 --> 00:03:21,760 - Ta có kế hoạch rồi mà. - Chỉ là Pizza thôi mà. 52 00:03:21,800 --> 00:03:24,630 Đúng rồi, chỉ là Pizza thôi... 53 00:03:27,000 --> 00:03:29,760 Được rồi, em sẽ đi! 54 00:03:29,800 --> 00:03:32,320 Được, gặp em sau! 55 00:03:32,360 --> 00:03:33,750 Được! 56 00:03:33,840 --> 00:03:36,970 Và nhớ gọi cho anh nhé và anh hi vọng mọi chuyện sẽ ổn cả. 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,990 Vâng, xin lỗi anh nhé! 58 00:04:01,360 --> 00:04:02,930 Cứ nói với cô ấy đi! 59 00:04:02,960 --> 00:04:04,940 Chỉ cần nói với cô ấy, "anh yêu em!" 60 00:04:06,000 --> 00:04:08,080 "Anh yêu em". Ôi, thật bựa... 61 00:04:08,120 --> 00:04:10,400 "Này, anh không biết em có biết..." 62 00:04:10,440 --> 00:04:12,550 Ôi! 63 00:04:16,280 --> 00:04:18,390 Lần nào cũng thế! 64 00:04:19,560 --> 00:04:21,560 Anh yêu em! Anh yêu em! 65 00:04:21,600 --> 00:04:23,370 Anh yêu em! 66 00:04:23,400 --> 00:04:28,990 Anh yêu em! 67 00:04:30,160 --> 00:04:33,530 Được rồi, tốt lắm, giờ tôi là khách thuê mới của anh, anh biết không, 68 00:04:33,560 --> 00:04:36,640 chuyện này thật sự dễ hơn tôi tưởng nhiều! 69 00:04:38,850 --> 00:04:43,850 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 70 00:04:43,950 --> 00:04:48,950 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 71 00:05:13,120 --> 00:05:15,570 Nhưng tôi chỉ mới quảng cáo hôm nay. Tôi còn chưa đưa địa chỉ lên nữa. 72 00:05:15,600 --> 00:05:19,200 Chắc là do may mắn chăng? Tôi may mắn hơn anh tưởng đó. 73 00:05:19,240 --> 00:05:24,250 Không bằng một dân học cao, nhưng hơn là dân vô công rồi nghề nhiều... 74 00:05:24,280 --> 00:05:26,340 Nhưng thẳng thắn mà nói tôi là một kẻ mơ mộng. 75 00:05:26,360 --> 00:05:29,200 Từ từ đã anh bạn, tôi không biết anh có muốn ở lại hay không, 76 00:05:29,240 --> 00:05:30,540 đưa tôi lại mấy cái chìa khóa đó, chúng không thuộc về anh! 77 00:05:30,560 --> 00:05:32,300 À đúng rồi, tiền thuê đây! 78 00:05:32,320 --> 00:05:35,530 Trông hình như khá nhiều phải không? Có vẻ như hơi nhiều thì phải. 79 00:05:35,560 --> 00:05:39,290 Có nhiều quá không? Tôi cũng chẳng biết nữa... 80 00:05:44,280 --> 00:05:46,239 Đừng dùng hết số tiền đó vào mấy viên kẹo nhé, 81 00:05:46,240 --> 00:05:48,740 trừ khi anh thích kẹo, tôi cũng thích kẹo nữa, Ồ! 82 00:05:50,200 --> 00:05:52,960 Đó là cách chúng ta chào hỏi nhau ngày nay phải không? Tôi là Doctor. 83 00:05:53,000 --> 00:05:54,990 Thật ra thì họ gọi tôi là Doctor, tôi chẳng biết tại sao nữa. 84 00:05:55,040 --> 00:05:58,650 Tôi cũng tự gọi mình là Doctor nữa, tôi cũng vẫn không hiểu tại sao. 85 00:05:59,200 --> 00:06:00,990 - Craig Owens. Doctor sao? - Đúng thế. 86 00:06:01,040 --> 00:06:03,580 - Ai sống trên kia thế? - Vài gã nào đó. 87 00:06:03,600 --> 00:06:04,820 Trông thế nào? 88 00:06:04,840 --> 00:06:06,450 Bình thường, nhưng khá trầm tính. 89 00:06:06,480 --> 00:06:08,030 Thông thường là vậy.. 90 00:06:08,120 --> 00:06:11,300 Xin lỗi, cho tôi hỏi lại anh là ai thế? Này! 91 00:06:11,320 --> 00:06:12,480 Thứ lỗi... 92 00:06:12,520 --> 00:06:17,430 À... tôi nghĩ đó là... gỗ bị mốc phải không? 93 00:06:17,520 --> 00:06:20,080 - Chắc bị ẩm thấp hay rêu mốc gì đó. - Hoặc không cái nào trong đó cả. 94 00:06:20,120 --> 00:06:21,700 - Tôi sẽ gọi người đến sửa lại chỗ đó. - Không, tôi sẽ sửa cho. 95 00:06:21,720 --> 00:06:24,090 Tôi rất giỏi sửa mấy bức tường gỗ đó. Hãy gọi tôi là siêu nhân sửa tường. 96 00:06:24,120 --> 00:06:25,940 Không, tôi là Doctor, đừng gọi tôi là siêu nhân sửa tường. 97 00:06:25,960 --> 00:06:29,190 Đây là phòng khách đẹp nhất tôi từng được thấy... 98 00:06:29,280 --> 00:06:30,990 Anh đúng là một người có gu thẩm mỹ không chê vào đâu được. 99 00:06:31,040 --> 00:06:32,790 Tôi có thể ở lại không, Craig? Làm ơn nói tôi có thể đi. 100 00:06:32,880 --> 00:06:34,990 - Anh còn chưa xem phòng của mình mà. - Phòng sao? 101 00:06:35,080 --> 00:06:36,030 - Phòng của anh. - Phòng tôi sao? 102 00:06:36,120 --> 00:06:38,970 À đúng rồi, phòng tôi, phòng của tôi. 103 00:06:39,000 --> 00:06:41,290 Đưa tôi về phòng mình đi! 104 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 Đây là phòng cũ của Mark. 105 00:06:43,920 --> 00:06:45,950 Anh ta sở hữu nơi này, vừa chuyển ra ngoài tháng trước. 106 00:06:46,000 --> 00:06:48,980 Người chú mà anh ta chưa từng nghe đến chết và để lại cho anh ta cả đống tiền trong di chúc. 107 00:06:49,040 --> 00:06:50,900 Thật tiện nghi làm sao! 108 00:06:50,920 --> 00:06:53,610 Tôi đã tìm đúng chỗ, mặc dù... 109 00:07:00,520 --> 00:07:02,990 Không còn thời gian nữa đâu, tôi sẽ lo việc này. 110 00:07:03,080 --> 00:07:05,280 À... tôi sẽ cho anh xem bằng cấp của mình. 111 00:07:05,320 --> 00:07:07,570 Mã số an ninh của tôi... 112 00:07:07,600 --> 00:07:09,290 Mã số chăm sóc sức khỏe... 113 00:07:09,320 --> 00:07:10,370 Người đại diện... 114 00:07:10,400 --> 00:07:13,190 Có phải người đại diện đó là tổng giám mục của Canterbury không? 115 00:07:13,280 --> 00:07:15,870 Tôi là môn đồ đặc biệt của ông ấy... 116 00:07:15,960 --> 00:07:17,540 Anh đói chứ? 117 00:07:17,560 --> 00:07:19,570 Tôi thì đói rã rồi. 118 00:07:20,280 --> 00:07:21,780 Tôi chẳng có đồ ăn gì trong này cả. 119 00:07:21,800 --> 00:07:27,830 Anh có tất cả những gì tôi cần để làm món ốp lết thảo mộc! Pour deux! (Cho 2 người - Pháp văn) 120 00:07:27,920 --> 00:07:30,710 - Ảnh của ai trên tủ lạnh thế? - Bạn của tôi, Sophie. 121 00:07:30,800 --> 00:07:32,080 Bạn gái sao? 122 00:07:32,120 --> 00:07:33,940 Một người bạn là con gái thôi. Không có gì xảy ra cả. 123 00:07:33,960 --> 00:07:35,860 Với tôi như thế là bình thường mà. 124 00:07:35,880 --> 00:07:37,980 Chúng tôi gặp nhau khi cùng đi làm khoảng một năm trước qua tổng đài điện thoại. 125 00:07:38,040 --> 00:07:41,140 Ồ, thật sao, đàm thoại trao đổi sao? Việc đó đúng là có ích. 126 00:07:41,160 --> 00:07:42,170 Nhưng rồi công ty tuột dốc không phanh... 127 00:07:42,200 --> 00:07:44,270 Gã chủ sử dụng chiến lược kinh doanh hoàn toàn bỏ đi.. 128 00:07:44,360 --> 00:07:47,270 Tôi biết họ cần phải làm gì, tôi có một kế hoạch sẽ khiến mọi việc ổn thỏa, 129 00:07:47,400 --> 00:07:51,830 nhưng tôi chỉ là một gã trả lời điện thoại, tôi không thể can thiệp vào nội bộ. 130 00:07:51,880 --> 00:07:53,460 Sao tôi lại nói với anh điều này nhỉ? Tôi còn không biết anh là ai nữa... 131 00:07:53,480 --> 00:07:54,990 Tôi có những mặt mà... 132 00:07:55,120 --> 00:07:58,120 Mọi người không bao giờ ngừng thổ lộ những kế hoạch của mình khi tôi ở quanh... 133 00:07:58,160 --> 00:08:00,070 Được rồi, hành lý của anh đâu? 134 00:08:00,160 --> 00:08:03,200 Đừng lo, nó sẽ hiện ra thôi. 135 00:08:03,240 --> 00:08:05,950 Nếu mọi chuyện đều theo kế hoạch. 136 00:08:10,840 --> 00:08:13,230 Nút nào đây, nút nào đây trời! Không! 137 00:08:13,320 --> 00:08:15,970 Sao ngươi không hạ cánh đi! 138 00:08:20,160 --> 00:08:22,730 Ôi, thật tuyệt vời! 139 00:08:22,760 --> 00:08:24,930 Món đó thật sự không chê vào đâu được. 140 00:08:24,960 --> 00:08:26,460 Anh học nấu ăn ở đâu vậy chứ? 141 00:08:26,480 --> 00:08:29,310 Paris những năm thế kỉ 18. Khoan, chờ đã... 142 00:08:29,400 --> 00:08:30,990 Hiện tại đâu phải thời điểm đó phải không? Thế kỉ 17 chăng? 143 00:08:31,040 --> 00:08:32,430 Không, không, thế kỉ 20? 144 00:08:32,520 --> 00:08:34,620 Xin lỗi, tôi không quen với việc sắp xếp chúng theo trình tự lắm. 145 00:08:34,640 --> 00:08:38,390 Đã có ai nói với anh rằng anh hơi kì dị không? 146 00:08:38,480 --> 00:08:41,950 Thật ra họ chưa bao giờ ngừng nói điều đó. Đã bao giờ đến Paris chưa, Craig? 147 00:08:42,040 --> 00:08:44,530 Chưa, tôi chưa bao giờ được ngắm đỉnh Paris. 148 00:08:44,560 --> 00:08:47,070 - Tôi không phải người du lịch nhiều. - Nhìn ghế sofa của anh là biết rồi. 149 00:08:47,160 --> 00:08:50,230 - Ghế sofa của tôi thì sao chứ? - Anh bắt đầu trông giống nó rồi... 150 00:08:50,320 --> 00:08:53,910 Cám ơn nhé anh bạn, anh thật hài hước... 151 00:08:54,000 --> 00:08:55,990 Không, là do tôi mến mọi thứ ở đây. 152 00:08:56,080 --> 00:08:58,520 Tôi sẽ rất nhớ nó, sẽ rất nhớ... 153 00:08:58,560 --> 00:09:01,340 - Những chiếc chìa khóa đó sao? - Gì chứ? 154 00:09:01,360 --> 00:09:03,490 Anh cứ như đang... 155 00:09:05,160 --> 00:09:06,700 ... vuốt ve nó vậy. 156 00:09:06,720 --> 00:09:08,510 - Tôi chỉ đang giữ chúng tôi mà. - Ra vậy... 157 00:09:08,600 --> 00:09:10,750 Nhân tiện... 158 00:09:10,840 --> 00:09:12,550 Đây... 159 00:09:12,640 --> 00:09:14,690 Đây là chìa khóa của anh. 160 00:09:14,720 --> 00:09:16,300 Tôi có thể ở lại sao? 161 00:09:16,320 --> 00:09:19,290 Ừ, anh có hơi lập dị nhưng anh có thể nấu ăn, nhiêu đó là đủ với tôi rồi. 162 00:09:19,320 --> 00:09:21,670 Đây, cửa ngoài, cửa trong, 163 00:09:21,760 --> 00:09:24,070 cửa của anh, - Cửa của tôi, chỗ của tôi. 164 00:09:24,160 --> 00:09:26,990 Không gian riêng tư của tôi, haha! Tôi và chiếc chìa khóa. 165 00:09:27,080 --> 00:09:29,139 Và nghe này, Mark và tôi, 166 00:09:29,140 --> 00:09:31,250 chúng tôi đã có một thỏa thuận ở đây, 167 00:09:31,280 --> 00:09:33,379 nếu như anh không muốn tôi làm phiền, 168 00:09:33,380 --> 00:09:35,780 chỉ cần đá trước cho tôi là được, được chứ? 169 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Sao tôi lại muốn như thế chứ? 170 00:09:39,840 --> 00:09:42,480 Trong trường hợp anh muốn đưa ai đó về đây, một cô bạn gái hoặc là... 171 00:09:42,520 --> 00:09:44,720 Bạn trai? 172 00:09:44,760 --> 00:09:47,430 Ồ được, tôi sẽ ra hiệu nếu có dịp. 173 00:09:47,520 --> 00:09:49,950 Đúng rồi, như thế này... 174 00:09:50,040 --> 00:09:52,870 Tôi không hề mong điều này! 175 00:09:52,960 --> 00:09:56,310 Nhân tiện, chỗ kia... 176 00:09:56,400 --> 00:09:59,430 Bức tường đó... 177 00:09:59,520 --> 00:10:01,790 Tôi có cảm giác rất lạ là chúng ta không nên chạm tới nó. 178 00:10:09,440 --> 00:10:11,390 Trái Đất gọi Pond. (cũng là Ao nước) Trái Đất gọi ao nước! 179 00:10:11,480 --> 00:10:15,590 - Trả lời đi nào, Pond. - Doctor! 180 00:10:16,760 --> 00:10:19,190 - Xin lỗi! - Cô muốn làm hư cái tai nghe mới của tôi hả? 181 00:10:19,280 --> 00:10:22,580 Không, ý anh là, anh ta có vẻ rất hài hước. 182 00:10:22,600 --> 00:10:25,470 Có một chút kì dị, nhưng theo mặt tích cực, em biết đó... 183 00:10:25,520 --> 00:10:28,490 Và anh ta mang theo mình một chiếc túi cùng 3 ngàn bảng sao? 184 00:10:28,520 --> 00:10:29,780 Đúng thế! 185 00:10:29,800 --> 00:10:32,980 Đợi đã, đợi đã, Doctor sao? 186 00:10:33,040 --> 00:10:35,990 Craig, nếu anh ta là thương nhân thì sao nhỉ? 187 00:10:42,560 --> 00:10:44,980 Xin chào! Làm ơn dừng lại với! 188 00:10:45,040 --> 00:10:47,990 Cô có nghe thấy tôi không? Tôi cần cô giúp đỡ... 189 00:10:48,080 --> 00:10:49,840 TARDIS sao rồi? 190 00:10:49,880 --> 00:10:51,930 Tự xem đi. 191 00:10:56,360 --> 00:10:57,930 Ôi, nản thật! 192 00:10:57,960 --> 00:10:59,679 Cô ta đã tự khóa móc hiện hữu rồi, 193 00:10:59,680 --> 00:11:01,730 cố gắng hạ cánh lại, nhưng không thể làm được. 194 00:11:01,760 --> 00:11:04,200 Và dù thứ gì ngăn cô ấy thì nó cũng đang ở trên lầu trong gian nhà đó. 195 00:11:04,240 --> 00:11:06,450 Vậy thì hãy lên lầu và dẹp loạn đi! 196 00:11:06,480 --> 00:11:09,650 Làm ơn đi, đứa con gái nhỏ của tôi đang bị đau. 197 00:11:17,440 --> 00:11:19,550 Tôi vẫn chưa biết nó là gì... 198 00:11:19,640 --> 00:11:22,139 Dù thứ gì có thể ngăn cản TARDIS hạ cánh 199 00:11:22,140 --> 00:11:24,690 thì nó cũng rất to lớn - To lớn một cách đáng sợ. 200 00:11:24,720 --> 00:11:28,150 Đợi đã... anh sợ sao? 201 00:11:28,200 --> 00:11:32,390 Tôi rất xin lỗi, nhưng cô làm ơn hãy giúp tôi! Làm ơn! 202 00:11:33,000 --> 00:11:34,950 Giúp anh sao? 203 00:11:35,840 --> 00:11:37,960 Thắt nơ sao? Anh nghiêm túc chứ? 204 00:11:38,000 --> 00:11:39,250 Chờ anh một chút! 205 00:11:39,280 --> 00:11:41,880 Gì thế? Craig! 206 00:11:41,920 --> 00:11:43,340 Craig? 207 00:11:43,360 --> 00:11:46,890 .... nước cam, Thế eoxen Arbuckle, nhện đen hiếm ở trên bàn, Ồ! 208 00:11:46,920 --> 00:11:49,870 Tôi không thể lên trên đó cho đến khi tôi biết nó là gì và làm thế nào để đối phó với nó. 209 00:11:49,960 --> 00:11:52,109 Và vấn đề sống còn là "người đàn ông" trên tầng... 210 00:11:52,110 --> 00:11:54,290 không hề nhận ra tôi là ai và là gì cả. 211 00:11:54,320 --> 00:11:55,750 Vì thế sẽ không dùng sóng âm. 212 00:11:55,840 --> 00:11:57,799 Không công nghệ tiên tiến, tôi chỉ có thể... 213 00:11:57,800 --> 00:11:59,970 sử dụng thứ này bởi vì chúng ta đang phải đổi tần số. 214 00:12:00,040 --> 00:12:03,700 Cho bất kì ai đang nghe cuộc đối thoại này, chúng tôi chỉ đang nói chuyện tầm phào thôi. 215 00:12:03,760 --> 00:12:05,330 Nghiên cứu phát ban trong loài gà. 216 00:12:05,360 --> 00:12:08,440 Đi xuống đường xoắn ốc ở Lombardy. 217 00:12:08,480 --> 00:12:11,730 Tất cả những gì tôi cần làm là đi ngang qua như một người bình thường. 218 00:12:11,760 --> 00:12:13,760 Đơn giản thế thôi. Nhưng có gì không phải ở đây vậy chứ? 219 00:12:13,800 --> 00:12:15,390 - Anh đã thấy chính mình chưa? - Vậy ra... 220 00:12:15,480 --> 00:12:17,270 Cô chỉ cạnh khóe tôi mà không thèm giúp đỡ chứ gì? 221 00:12:17,360 --> 00:12:21,150 Có một ý đây... cái nơ đó, bỏ nó đi! 222 00:12:21,240 --> 00:12:22,590 Thắt nơ rất cool mà. 223 00:12:22,680 --> 00:12:24,799 Thôi nào, Amy, tôi là một gã bình thường, 224 00:12:24,800 --> 00:12:26,990 mấy gã bình thường thì thường hay làm gì? 225 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 Họ xem TV, chơi bóng đá, 226 00:12:28,880 --> 00:12:30,230 đi pub. 227 00:12:30,320 --> 00:12:32,370 Tôi có thể làm mấy việc đó, nhưng tôi không làm dù tôi có thể làm. 228 00:12:32,400 --> 00:12:34,870 Chờ đã, chờ đã... amy?! 229 00:12:41,720 --> 00:12:43,970 Thú vị thật! 230 00:12:44,480 --> 00:12:46,580 Đảo lộn thời gian cục bộ... 231 00:12:46,600 --> 00:12:49,290 Ối! Nó là gì chứ? 232 00:12:49,360 --> 00:12:51,769 Sự bóp méo thời gian. Dù chuyện gì đang xảy ra trên kia... 233 00:12:51,770 --> 00:12:54,290 thì nó vẫn đang tác động đến cô đó. 234 00:13:05,520 --> 00:13:08,870 Dừng lại rồi...! 235 00:13:08,960 --> 00:13:12,600 - Bên anh thì sao? - Bên tôi vẫn ổn. 236 00:13:12,640 --> 00:13:17,070 Nghe có vẻ không hay lắm, nhưng chắc không có gì để lo lắng nhỉ? 237 00:13:17,160 --> 00:13:19,730 Không, không, không hẳn vậy. Cứ kéo cần zigzag cực đại, 238 00:13:19,760 --> 00:13:21,790 nó sẽ bảo vệ cho cô. 239 00:13:25,360 --> 00:13:28,590 - Amy, tôi nói là cái cần zigzag cơ mà! - Tôi đã kéo cần zigzag rồi! 240 00:13:28,680 --> 00:13:31,250 - Cô ở chỗ có cánh cửa sau lưng chứ? - Còn ở đâu được. 241 00:13:31,280 --> 00:13:34,850 Được rồi, tiến sang phải 2 bước và kéo nó lại đi! 242 00:13:42,480 --> 00:13:44,350 Ôi! 243 00:13:44,440 --> 00:13:47,550 Giờ tôi không được sử dụng sóng âm. Tôi còn có việc phải làm, 244 00:13:47,640 --> 00:13:49,750 - Cần đến vài món đồ nghề. - Này! 245 00:13:51,960 --> 00:13:55,790 Suỵt! 246 00:13:58,080 --> 00:14:00,730 Bình tĩnh nào! 247 00:14:11,600 --> 00:14:14,390 - Doctor! - Gì đó? 248 00:14:14,520 --> 00:14:16,489 Anh ở trong đó bao lâu thế? 249 00:14:16,490 --> 00:14:19,280 Ồ, xin lỗi nhé, tôi có sở thích ngâm mình trong nước! 250 00:14:22,200 --> 00:14:24,970 - Cái quái gì thế? - Anh nói gì vậy? 251 00:14:26,440 --> 00:14:29,690 Tôi lên lầu một chút, xem ông ta có sao không. 252 00:14:29,720 --> 00:14:31,830 Sao chứ? 253 00:14:43,840 --> 00:14:45,870 Anh vừa nói gì thế? 254 00:14:51,480 --> 00:14:54,690 - Chào! - Craig? 255 00:14:55,600 --> 00:14:56,750 Ối! 256 00:14:56,840 --> 00:15:00,650 Là tôi, người ở dưới lầu, tôi nghe có tiếng động mạnh! 257 00:15:02,040 --> 00:15:04,710 Hết cách rồi... đến lúc phải dùng đến sóng âm rồi đây... 258 00:15:05,160 --> 00:15:08,530 Cám ơn nhé, Craig, nhưng tôi không cần cậu giúp. 259 00:15:10,920 --> 00:15:12,470 Ối! 260 00:15:13,280 --> 00:15:16,310 - Chuyện gì xảy ra thế, có gì vậy? - Đó là bàn chải đánh răng của tôi sao? 261 00:15:16,400 --> 00:15:18,380 Phải, anh đã nói chuyện với người đàn ông trên đó sao? 262 00:15:18,382 --> 00:15:19,990 - Đúng thế. - Anh ta trông thế nào? 263 00:15:20,040 --> 00:15:21,470 Trông bình thường hơn cậu lúc này nhiều, anh bạn. 264 00:15:21,510 --> 00:15:24,550 - Anh đang làm gì thế? - Tôi tưởng anh sẽ gặp rắc rối với họ. 265 00:15:24,680 --> 00:15:29,110 Cám ơn rất nhiều, nhưng nếu tôi bị thế anh định đến cứu tôi... 266 00:15:29,200 --> 00:15:32,750 với chiếc bàn chải của tôi sao? 267 00:15:39,440 --> 00:15:41,590 - Ồ! Xin chào! - Uầy! 268 00:15:41,680 --> 00:15:44,550 Xin chào! Doctor! 269 00:15:44,640 --> 00:15:47,430 - À ra vậy... - À... chắc cô là Sophie. 270 00:15:52,320 --> 00:15:55,830 Không, Dom đang ở Malta rồi, chẳng còn ai cả. À chờ chút... 271 00:15:55,920 --> 00:15:57,959 Chúng ta có trận đấu hôm nay, giải đường phố, 272 00:15:57,960 --> 00:16:00,100 chúng tôi thiếu một người anh có thế được không? 273 00:16:00,120 --> 00:16:02,870 Giải đường phố? (Pub league - Pub cũng có nghĩa là quán rượu) Một cuộc thi uống rượu sao? 274 00:16:03,080 --> 00:16:06,630 - Không... bóng đá... đá bóng đó? - Bóng đá sao? 275 00:16:06,720 --> 00:16:09,470 Ừ, mấy cậu trai thường chơi bóng đá! Tôi nghĩ mình cũng giỏi chơi bóng đá... 276 00:16:09,600 --> 00:16:12,970 Anh đúng là vị cứu tinh!... tớ có người rồi. Được rồi, tớ xuống ngay đây. 277 00:16:13,000 --> 00:16:14,500 Chào, Soph. 278 00:16:14,520 --> 00:16:16,920 Chào anh, em nghĩ mình nên tới sớm để gặp bạn ở chung mới của anh. 279 00:16:16,960 --> 00:16:19,160 Cô chơi không, Sophie? 280 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 Không, Soph chỉ đứng cổ vũ thôi, cô ấy là ngôi sao may mắn của tôi. 281 00:16:22,640 --> 00:16:24,950 Em là ngôi sao may mắn của anh sao? Ngôi sao may mắn? 282 00:16:25,040 --> 00:16:28,450 Không phải ngôi sao may mắn của anh. Mà là trận bóng, anh còn chưa hẹn hò được với em nữa là. 283 00:16:28,480 --> 00:16:31,840 - Em đâu có nói em hẹn hò với anh. - Anh cũng đâu có nói. 284 00:16:35,000 --> 00:16:37,110 Tốt hơn tôi nên đi mặc đồ. 285 00:16:40,640 --> 00:16:43,990 À, đồng phục ở ngăn kéo dưới cùng ấy. 286 00:16:44,080 --> 00:16:46,190 Có vẻ hơi lộn xộn. 287 00:16:47,400 --> 00:16:50,320 - Em thấy sao? - Anh chưa nói anh ta tuyệt vời đến thế! 288 00:16:50,360 --> 00:16:53,250 Cô đã mở khóa cửa. Sao cô làm được? Đó là chìa khóa của cô sao? 289 00:16:53,280 --> 00:16:55,230 Chắc cô bỏ quên nó lần trước lúc cô đến đây. 290 00:16:55,320 --> 00:16:58,790 Phải, nhưng làm sao anh biết chúng là chìa khóa của tôi? 291 00:16:58,840 --> 00:17:01,070 - Anh đã giữ nó. - Em có chìa dự phòng mà. 292 00:17:01,160 --> 00:17:02,500 Cô có tới 2 bộ chìa khóa... 293 00:17:02,520 --> 00:17:04,110 của nhà người khác sao? - Đúng thế. 294 00:17:04,200 --> 00:17:05,470 Tôi hiểu rồi. 295 00:17:05,560 --> 00:17:07,950 Chắc cô cũng thích ở chỗ này. 296 00:17:20,440 --> 00:17:22,790 Giờ tôi phải ra ngoài đây. Nếu tôi cứ quanh quẩn trong nhà suốt, 297 00:17:22,880 --> 00:17:26,430 hắn ta sẽ bắt đầu nghi ngờ và chú ý đến tôi. 298 00:17:26,520 --> 00:17:29,420 Bóng đá sao? Tốt lắm. Thế mới là bình thường. 299 00:17:29,440 --> 00:17:31,890 Đúng thế, bóng đá, hoạt động ngoài trời. 300 00:17:31,920 --> 00:17:35,550 À, mà bóng đá là cái môn dùng mấy cái cây gậy phải không? 301 00:17:35,800 --> 00:17:38,510 Thật sự thì người ta gọi anh là gì? Tên thật của anh ấy? 302 00:17:38,600 --> 00:17:40,070 - Cứ gọi tôi là Doctor được rồi. - Phải. 303 00:17:40,120 --> 00:17:43,440 Nhưng tôi không thể nói với mấy gã bạn mình rằng "Này, đây là bạn chung nhà mới của tớ, anh ta tên là Doctor." 304 00:17:43,480 --> 00:17:44,750 - Tại sao không chứ? - Bởi như thế rất kì cục. 305 00:17:44,840 --> 00:17:46,520 - Sao rồi Craig? - Chào! 306 00:17:46,560 --> 00:17:48,890 - Chào. - Soph. Khỏe chứ? 307 00:17:50,000 --> 00:17:51,970 Chào, tôi là bạn chung nhà mới của Craig. 308 00:17:52,000 --> 00:17:54,890 - Tôi là Doctor. - Chào, Doctor. Tôi là Sean. 309 00:17:54,920 --> 00:17:57,030 - Anh chơi giỏi nhất chỗ nào? - Tay! 310 00:17:58,240 --> 00:18:01,750 Không, ý cậu ấy là vị trí nào trên sân cơ? 311 00:18:01,840 --> 00:18:04,430 Không chắc lắm, phía trước? Hay phía cánh? 312 00:18:04,520 --> 00:18:08,590 - Hoặc phía dưới? - Anh có chơi được không đó? 313 00:18:09,240 --> 00:18:11,730 Thử đi rồi biết! 314 00:18:12,920 --> 00:18:15,970 Đội chúng ta sẽ thắng! 315 00:18:20,840 --> 00:18:22,730 Không tồi chút nào! 316 00:18:24,200 --> 00:18:26,380 Hay lắm, tiến lên đi! 317 00:18:27,440 --> 00:18:29,490 Chuyền đây, chuyền đây! 318 00:18:30,800 --> 00:18:32,850 Cố lên, Doctor, tiến lên đi, Doctor! 319 00:18:40,520 --> 00:18:42,590 Anh tuyệt vời lắm, anh rất tuyệt! 320 00:18:42,640 --> 00:18:44,980 - Cố lên, Craig. - Được. 321 00:18:48,680 --> 00:18:51,840 Cố lên, Craig, cho họ thấy anh giỏi thế nào đi! 322 00:19:05,520 --> 00:19:07,970 Trò này thích thật! 323 00:19:25,600 --> 00:19:29,610 Doctor, Doctor, doctor, Doctor! 324 00:19:39,520 --> 00:19:42,750 Làm ơn cô giúp cháu được không? 325 00:19:44,040 --> 00:19:46,990 Làm ơn giúp cháu với? 326 00:19:48,680 --> 00:19:50,630 Cô giúp cháu với được không? 327 00:19:52,840 --> 00:19:55,970 Xin chào? 328 00:20:00,760 --> 00:20:04,240 Cháu bị lạc mẹ rồi và cháu không biết bà ấy đang ở đâu cả, cô giúp cháu với được không? 329 00:20:04,280 --> 00:20:06,730 Giúp cháu ư? 330 00:20:08,160 --> 00:20:11,230 Cháu bé tội nghiệp, chuyện gì đã xảy ra thế? 331 00:20:11,320 --> 00:20:14,110 Cô giúp cháu tìm mẹ được không? 332 00:20:14,200 --> 00:20:16,630 Cậu thật sự chơi rất tốt trong đội! 333 00:20:16,760 --> 00:20:19,790 Tuần tới chúng ta sẽ gặp Crown và Anchor. Chúng ta sẽ diệt hết! 334 00:20:19,880 --> 00:20:22,160 Không bạo lực, cậu hiểu tôi nói chứ? Khi có mặt tôi ở đây thì không có bạo lực, 335 00:20:22,200 --> 00:20:24,800 không phải hôm nay, không bao giờ. Tôi là Doctor, cơn bão sắp đến... 336 00:20:24,840 --> 00:20:27,440 còn cậu định đánh bại họ trong trận bóng đá hả? 337 00:20:27,480 --> 00:20:30,510 - Đúng thế. - Tuyệt lắm, thời gian sao đây? 338 00:20:48,040 --> 00:20:50,630 Amy? 339 00:20:50,720 --> 00:20:52,110 Amy! 340 00:20:53,120 --> 00:20:56,390 - Nó lại xảy ra nữa rồi, còn tệ hơn. - Máy quét hiển thị gì thế? 341 00:20:57,960 --> 00:20:59,910 Rất nhiều số 9. 342 00:21:00,040 --> 00:21:02,670 Nhiều số chín thế có tốt không? Làm ơn nói với tôi thế là tốt đi! 343 00:21:02,760 --> 00:21:07,350 Phải phải, nó... tốt! Cần Zigzag, cần zigzag đi, Amy à. 344 00:21:14,320 --> 00:21:20,350 - Á! - Amy à? Cô còn ở đó không? 345 00:21:23,440 --> 00:21:26,830 - Amy? - Đây, xin chào! 346 00:21:26,960 --> 00:21:29,990 Tạ ơn trời, tôi tưởng TARDIS đã bị ném ra khỏi vòng xoáy thời gian... 347 00:21:30,040 --> 00:21:33,310 cùng với cô ở trong đó, biến mất mãi mãi rồi chứ. 348 00:21:33,400 --> 00:21:35,230 Điều đó thật sự có thể xảy ra sao? 349 00:21:35,320 --> 00:21:38,270 - Anh phải đưa tôi ra khỏi đây ngay đi! - Mấy con số sao rồi? 350 00:21:38,920 --> 00:21:41,070 Tất cả đều là số 5. 351 00:21:41,120 --> 00:21:43,270 Số 5 sao? 352 00:21:44,800 --> 00:21:46,530 Thế còn tốt hơn nữa. 353 00:21:46,560 --> 00:21:49,730 Điều đó có nghĩa là tác động của nguồn năng lượng đó rất đáng ngạc nhiên và rất nguy hiểm, 354 00:21:49,760 --> 00:21:50,930 nhưng đừng lo. 355 00:21:50,960 --> 00:21:52,650 Chờ tôi chút, được chứ? 356 00:21:52,680 --> 00:21:55,750 - Tôi cần phải mắc lại vài cái dây điện. - Này! Anh kia... chờ đã! 357 00:22:04,760 --> 00:22:06,870 Chào, bạn cùng nha. 358 00:22:06,960 --> 00:22:08,790 Chào, anh bạn. À... 359 00:22:08,880 --> 00:22:11,870 Này, tối nay Sophie sẽ đến, 360 00:22:11,960 --> 00:22:15,750 và tôi đang thắc mắc cậu cho chúng tôi chút không gian riêng được không? 361 00:22:15,840 --> 00:22:18,850 Ồ, đừng bận tâm đến tôi. Các người sẽ còn không biết tôi có mặt ở đây nữa. 362 00:22:20,520 --> 00:22:21,670 Là như thế đó. 363 00:22:23,640 --> 00:22:27,590 Phải thế chứ, hoàn hảo! Thật xinh đẹp làm sao! 364 00:22:33,280 --> 00:22:35,880 - Nó càng ngày càng lan rộng ra kìa. - À phải rồi. 365 00:22:35,920 --> 00:22:37,520 Chúng ta sẽ ra ngoài chứ? 366 00:22:37,560 --> 00:22:40,980 Anh đã có một ngày lạ lùng, hay ta ở nhà ăn pizza, nhâm nhi, coi TV nhé? 367 00:22:41,040 --> 00:22:42,790 Vậy cũng được! Đợi em chút! 368 00:22:42,880 --> 00:22:46,830 Không Melina, không khủng hoảng, không quấy rầy. 369 00:22:46,880 --> 00:22:49,550 Tuyệt vời! 370 00:22:50,600 --> 00:22:52,670 Này, Soph... 371 00:22:53,720 --> 00:22:55,980 Anh.. 372 00:22:59,920 --> 00:23:01,970 Anh nghĩ... 373 00:23:02,920 --> 00:23:05,470 Có chuyện gì thế? 374 00:23:06,200 --> 00:23:08,530 Anh nghĩ chúng ta... 375 00:23:11,320 --> 00:23:13,390 ... nên... 376 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 - Xin chào! - Hết hồn! 377 00:23:17,640 --> 00:23:19,250 Úi, xin lỗi nhé! 378 00:23:19,280 --> 00:23:21,910 Đừng lo, tôi không nghe thấy mấy người nói gì khi ở bên dưới này đâu... 379 00:23:22,000 --> 00:23:24,790 - Tôi tưởng anh đã ra ngoài rồi chứ. - Tôi chỉ đang nối lại mấy sợi dây điện thôi. 380 00:23:24,880 --> 00:23:28,730 Nó đúng là một đống hỗn độn. Cái nút mở của thứ này ở đâu thế? 381 00:23:28,760 --> 00:23:31,330 - Thật sự thì anh ta sắp ra ngoài rồi. - Em không phiền đâu, không sao mà. 382 00:23:31,360 --> 00:23:33,479 Anh cũng không thấy phiền, sao anh lại phiền chứ. 383 00:23:33,480 --> 00:23:35,130 Vậy thì ở lại nhé! 384 00:23:35,160 --> 00:23:38,590 - Cùng uống với chúng tôi nhé. - Gì chứ? Giờ tôi phải ở lại sao? 385 00:23:38,680 --> 00:23:41,190 - Anh có muốn ở lại không? - Tôi sẽ không phiền đâu. 386 00:23:41,280 --> 00:23:43,830 - Được rồi! - Tuyệt! 387 00:23:43,880 --> 00:23:45,719 Bởi cuộc sống đôi khi rất tẻ nhạt Doctor. 388 00:23:45,720 --> 00:23:47,820 Làm việc rồi lại cuối tuần, rồi lại làm việc, rồi lại đến cuối tuần. 389 00:23:47,840 --> 00:23:50,970 Và có 6 tỉ người trên hành tinh này có cuộc sống tương tự như vậy. 390 00:23:51,000 --> 00:23:52,910 Sáu tỉ người sao? Thấy hai người làm việc, 391 00:23:53,000 --> 00:23:54,750 tôi bắt đầu tự hỏi tất cả họ đến từ đâu. 392 00:23:54,840 --> 00:23:56,339 Gì chứ? Ý anh là gì thế? 393 00:23:56,340 --> 00:23:58,180 Vậy thì tổng đài điện thoại không hữu ích lắm nhỉ. 394 00:23:58,200 --> 00:23:59,990 Thật sự thì cô muốn làm nghề gì? 395 00:24:00,080 --> 00:24:03,110 Đừng cười tôi nhé, tôi chỉ nói cho mỗi Craig biết thôi. 396 00:24:03,200 --> 00:24:06,430 Tôi muốn làm công việc trông coi các loài thú. 397 00:24:06,560 --> 00:24:11,030 Có lẽ phải làm việc ở nơi xa. Tôi đã thấy khu bảo tồn đười ươi trên TV. 398 00:24:11,120 --> 00:24:13,590 - Tại sao cô lại không làm? - Cô ấy không thể. 399 00:24:13,680 --> 00:24:16,150 - Anh cần nhiều phẩm chất để làm việc đó. - Phải, đúng thế. 400 00:24:16,240 --> 00:24:19,470 Cộng với việc nó đáng sợ lắm, mọi người tôi quen đều sống quanh đây. 401 00:24:19,560 --> 00:24:21,019 Craig đã nhận được lời... 402 00:24:21,020 --> 00:24:23,180 đề nghị công việc ở London, lương cao hơn nhưng anh ấy lại không nhận nó. 403 00:24:23,200 --> 00:24:25,830 Ở đây thì sao chứ? Tôi chẳng thấy có gì vui khi đến London cả. 404 00:24:25,920 --> 00:24:27,789 Có lẽ đó là do anh thôi. 405 00:24:27,790 --> 00:24:30,070 Anh nghĩ mình phải ở lại đây, để thấy yên tâm, 406 00:24:30,160 --> 00:24:32,340 và có một chút khổ sở, cho đến cái ngày anh bị bỏ rơi. 407 00:24:32,360 --> 00:24:34,270 Thế còn tốt hơn là bị trượt phải không nào? 408 00:24:34,360 --> 00:24:36,800 - Anh nghĩ tôi bị trượt sao? - Mọi người đều có mơ ước, Sophie à. 409 00:24:36,840 --> 00:24:40,070 Nhưng rất ít người vươn tới được nó, vậy tại sao lại phải giấu? 410 00:24:41,800 --> 00:24:43,979 Có lẽ trong toàn bộ vũ trụ này, tổng đài điện thoại... 411 00:24:43,980 --> 00:24:45,800 là nơi phù hợp nhất với cô đó. 412 00:24:45,840 --> 00:24:48,110 Sao anh lại nói như thế chứ? Như thế thật bất lịch sự... 413 00:24:48,200 --> 00:24:49,470 - Không đúng sao? - Đương nhiên là không rồi. 414 00:24:49,560 --> 00:24:51,879 Tôi sẽ không trực tổng đài điện thoại cả đời đâu. 415 00:24:51,880 --> 00:24:53,980 Tôi có thể làm bất kì việc gì mình muốn. 416 00:24:54,000 --> 00:24:57,790 Ồ! Đúng thế rồi! 417 00:24:57,880 --> 00:25:00,790 Ôi Chúa ơi! Anh thấy anh ta vừa làm gì em chứ? 418 00:25:00,920 --> 00:25:03,400 Không, anh không nghe thấy, chuyện gì thế? Giờ em định đi chung sống với bọn khỉ đó sao? 419 00:25:03,440 --> 00:25:05,240 Thế giới này tồi tàn lắm, Sophie à. 420 00:25:05,280 --> 00:25:08,760 Cô đã nhận ra điều thật sự giữ cô ở lại đây chưa? 421 00:25:08,800 --> 00:25:10,770 Tôi không biết nữa... 422 00:25:10,800 --> 00:25:12,790 Chả biết nữa. 423 00:25:19,360 --> 00:25:22,880 Vậy em định vươn mình ra thế giới bên ngoài kia sao? 424 00:25:22,920 --> 00:25:24,850 Sao hả? Anh nghĩ em có nên làm thế không? 425 00:25:24,880 --> 00:25:27,470 Có chứ... 426 00:25:27,560 --> 00:25:30,600 Như Doctor đã nói đó, nơi này có gì khiến em lưu luyến chứ? 427 00:25:30,640 --> 00:25:32,830 Đúng rồi. Anh thấy sao? 428 00:25:35,920 --> 00:25:37,910 - Tạm biệt. - Chào em. 429 00:25:42,600 --> 00:25:44,190 - Gặp lại em sau. - Vâng. 430 00:25:53,440 --> 00:25:55,200 Được rồi. Lá chắn đã thiết lập. 431 00:25:55,240 --> 00:25:57,290 Quét nào! 432 00:25:58,720 --> 00:26:01,870 - Có được gì không? - Trên lầu... 433 00:26:01,920 --> 00:26:04,200 Không có tín hiệu của công nghệ cao. Hoàn toàn... 434 00:26:04,240 --> 00:26:06,400 bình thường. Không, không phải vậy. 435 00:26:06,440 --> 00:26:08,600 Không thể nào! Nó quá bình thường. 436 00:26:08,640 --> 00:26:10,990 Chỉ có anh mới thấy có vấn đề với những chuyện bình thường như thế. 437 00:26:11,080 --> 00:26:13,670 Anh đã nói tôi có thể biến mất mãi mãi. Làm ơn lên đại trên đó đi. 438 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 Chẳng biết gì về nó và lên đó để tự tử sao? Vậy thì chuyện cô biến mất mãi mãi rồi sẽ thành hiện thực thôi. 439 00:26:17,240 --> 00:26:19,990 Chỉ cần tôi có thể nghía qua đó một chút... 440 00:26:20,080 --> 00:26:21,500 Chờ đã... 441 00:26:21,520 --> 00:26:23,270 Hãy sử dụng dữ liệu ngân hàng, 442 00:26:23,360 --> 00:26:26,470 cho tôi sơ đồ của ngôi nhà này, lịch sử, bản phác thảo, mọi thứ... 443 00:26:26,560 --> 00:26:29,860 Chắc có lẽ tôi nên chiêu mộ thêm một điệp viên. 444 00:27:03,920 --> 00:27:05,890 Craig! 445 00:27:06,440 --> 00:27:10,370 Craig. Bữa sáng đây. Nó bình thường lắm. 446 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 Craig? 447 00:27:14,600 --> 00:27:16,300 Craig! 448 00:27:17,480 --> 00:27:20,870 Craig, Tôi đã nói anh đừng chạm vào nó mà. Gì thế này? 449 00:27:20,960 --> 00:27:23,360 Không thấy quen chút nào và rõ ràng là dấu hiệu của chất độc. 450 00:27:23,400 --> 00:27:26,770 "Tôi biết mình nên làm điều gì tôi sẽ đập tay mình vào đó!" 451 00:27:26,800 --> 00:27:28,960 Cố lên nào, Craig, thở đi! 452 00:27:30,080 --> 00:27:33,980 Craig thở đi! Tôi biết 2 lá phổi của anh khỏe lắm mà! 453 00:27:34,760 --> 00:27:36,760 Được rồi, phục hồi quá trình suy nhược của các en - Zim. 454 00:27:36,800 --> 00:27:39,950 Kích thích chúng bằng chất tannin. 455 00:27:50,120 --> 00:27:53,640 - Tôi phải đi làm. - Dĩ nhiên không được rồi, anh cần nghỉ ngơi. 456 00:27:53,680 --> 00:27:55,750 Một ngụm nữa. 457 00:28:01,200 --> 00:28:03,850 Nay có cuộc họp bàn kế hoạch, rất quan trọng. 458 00:28:03,880 --> 00:28:05,950 Anh quan trọng hơn điều đó nhiều. 459 00:28:07,960 --> 00:28:10,280 Anh sẽ ổn cả thôi, Craig. 460 00:28:24,880 --> 00:28:26,390 Gì vậy nè?! 461 00:28:26,480 --> 00:28:29,840 Không, không, không được rồi! 462 00:28:42,120 --> 00:28:43,400 Ồ, chào ông. 463 00:28:43,440 --> 00:28:46,310 Tôi rất xin lỗi, Michael, tôi không biết chuyện gì xảy ra. 464 00:28:46,400 --> 00:28:47,990 - Tôi không có lời biện hộ nào cả... - Tôi e ngại rằng... 465 00:28:48,120 --> 00:28:50,850 đó không phải điều mà màn hình cho tôi thấy lúc này ông Lang à. 466 00:28:51,800 --> 00:28:53,930 Anh ta làm gì ở đây thế? Anh làm gì ở đây thế hả? 467 00:28:53,960 --> 00:28:57,630 Nếu thái độ của ông như thế thì tôi đề nghị ông nên kiếm khách hàng ở nơi khác. 468 00:28:57,720 --> 00:28:59,950 Không, không được! Đó là khách hàng tiềm năng nhất của tôi. 469 00:29:00,040 --> 00:29:02,390 Chào, Craig, anh thấy sao rồi? Giết thời gian có thích không? 470 00:29:02,520 --> 00:29:04,990 Tôi khá tò mò vì mình chưa làm việc trong văn phòng bao giờ cả và cũng chưa bao giờ làm việc ở bất cứ đâu. 471 00:29:05,080 --> 00:29:06,190 Anh điên mất rồi! 472 00:29:06,280 --> 00:29:08,130 Đừng đụng đến Doctor của tôi. Tôi rất mến anh Doctor này, 473 00:29:08,160 --> 00:29:10,480 anh ta đã rất sáng tạo trong buổi thảo luận kế hoạch vừa rồi. 474 00:29:10,520 --> 00:29:12,370 Anh đã đến buổi họp bàn kế hoạch sao? 475 00:29:12,400 --> 00:29:16,350 Phải. Tôi là người đại diện của anh, 476 00:29:12,400 --> 00:29:16,320 giờ chúng ta không cần ông Lang kia nữa, đồ bất lịch sự. 477 00:29:16,360 --> 00:29:18,270 Của anh đây, tôi cũng kiếm được ít kem trứng này. 478 00:29:18,280 --> 00:29:19,630 Sophie, cô đúng là người hùng của tôi. 479 00:29:19,720 --> 00:29:22,670 Chào, Craig. Em đã lên một trang mạng, nhận một công việc của tổ chức động vật hoang dã từ thiện. 480 00:29:22,720 --> 00:29:25,240 Họ nói rằng em có thể trở thành một tình nguyện viên ngay lập tức. 481 00:29:25,280 --> 00:29:28,640 - Em có nên nhận không? - Được, tốt lắm, cứ nhận đi. 482 00:29:28,680 --> 00:29:30,620 Trông anh tệ quá, về nhà ngủ giấc nữa đi. 483 00:29:30,640 --> 00:29:34,550 Người kế tiếp? À, vâng... 484 00:29:34,640 --> 00:29:36,639 Chào ngài Joergensen. 485 00:29:36,640 --> 00:29:40,540 Ngài có thể đợi chút được chứ, tôi ăn xong cái bánh đã... 486 00:29:57,680 --> 00:29:59,950 Cái quái gì đây? 487 00:30:04,560 --> 00:30:06,600 Ngươi ở trên lầu sao? 488 00:30:06,640 --> 00:30:08,770 Phải không? 489 00:30:13,240 --> 00:30:16,320 Mày có thể làm được. Cho ta biết trên đó có gì đi. Có cái gì đằng sau cánh cửa đó? 490 00:30:16,360 --> 00:30:17,700 Cố gắng lên, cho ta biết đi! 491 00:30:17,720 --> 00:30:20,400 Ồ, không có gì đâu! Mày có thấy ai lên trên đó không? 492 00:30:20,440 --> 00:30:22,730 Rất nhiều người sao? Tốt lắm! Người như thế nào chứ? 493 00:30:22,760 --> 00:30:25,160 Những con người không bao giờ quay trở xuống... 494 00:30:25,200 --> 00:30:27,390 Điều đó thật tệ, hết sức tồi tệ... 495 00:30:31,440 --> 00:30:33,790 - Ồ, chào! - Tôi không chịu đựng được nữa. 496 00:30:33,880 --> 00:30:35,150 Tôi muốn anh rời khỏi đây! 497 00:30:37,520 --> 00:30:40,030 - Anh có thể nhận lại thứ này. - Tôi đã làm gì sai chứ? 498 00:30:40,120 --> 00:30:43,370 - Đầu tiên là nói chuyện với một con mèo. - Khối người nói chuyện với mèo chứ. 499 00:30:43,400 --> 00:30:46,070 Mọi người đều yêu mến anh, và anh chơi bóng đá giỏi hơn tôi, công việc của tôi cũng thế, 500 00:30:46,160 --> 00:30:48,660 giờ còn đến Sophie cứ suốt ngày "Ôi khỉ này khỉ kia..." 501 00:30:48,700 --> 00:30:51,560 Và rồi... cả thứ này nữa! 502 00:30:51,561 --> 00:30:53,800 Nó là cả một nghệ thuật đấy! Là một tuyên ngôn của xã hội hiện đại. 503 00:30:53,840 --> 00:30:55,919 Anh lại định nói "Xã hội hiện đại mà tồi tệ thế này à", phải không? 504 00:30:55,920 --> 00:30:57,970 Anh và tôi, chúng ta sẽ không bao giờ sống được với nhau. 505 00:30:58,000 --> 00:31:00,350 Anh ở đây trong 3 ngày, 3 ngày này cũng chính là 3 ngày kì lạ nhất trong cuộc đời tôi. 506 00:31:00,480 --> 00:31:02,199 Cuộc sống của anh sẽ kì lạ hơn nếu tôi đi khỏi đây. 507 00:31:02,200 --> 00:31:03,900 Tôi đã tưởng điều kì lạ này sẽ tốt. Nó thật tồi tệ. 508 00:31:03,920 --> 00:31:05,420 - Tôi không chịu đựng nổi nữa. - Tôi không thể rời khỏi đây. 509 00:31:05,440 --> 00:31:07,050 Cũng như anh, tôi không có lý do gì để đi đến bất kì nơi nào khác. 510 00:31:07,080 --> 00:31:10,850 - Madrid hả? Thật lố bịch! Tôi phải ở lại đây. - Không, anh phải rời khỏi đây ngay! 511 00:31:10,880 --> 00:31:12,670 - Tôi không thể đi được. - Hãy đi khỏi đây đi. 512 00:31:12,800 --> 00:31:16,850 Được rồi! Chỉ còn cách tôi cho anh thấy điều này, nhưng suỵt, thật sự im lặng! 513 00:31:16,880 --> 00:31:19,330 Ôi, mình sẽ hối tiếc điều này lắm đây. Tôi làm ngay đây... 514 00:31:19,360 --> 00:31:22,290 Đầu tiên, nền tảng trước đã! 515 00:31:29,320 --> 00:31:31,170 - Anh là một... - Đúng thế... 516 00:31:31,200 --> 00:31:33,140 - Đến từ... - Suỵt! 517 00:31:33,160 --> 00:31:34,960 - Anh có TARDIS! - Đúng. Suỵt! 518 00:31:35,000 --> 00:31:36,180 Thứ 11! 519 00:31:36,200 --> 00:31:38,550 Được rồi... giờ là thông tin cụ thể. 520 00:31:42,520 --> 00:31:44,290 Amy! Amy! 521 00:31:47,080 --> 00:31:48,540 Anh đã thấy mẫu quảng cáo của tôi... 522 00:31:48,560 --> 00:31:51,120 trên cửa sổ của sạp báo. - Đúng thế, thứ này dán ngay đó. 523 00:31:51,160 --> 00:31:53,359 Điều rất kì lạ, bởi vì Amy vẫn chưa ghi nó. 524 00:31:53,360 --> 00:31:55,570 Các du hành gia, không gì là không thể cả. 525 00:31:55,600 --> 00:31:57,930 Đó là một máy quét! Anh đang sử dụng... 526 00:31:57,960 --> 00:32:01,200 Công - Nghệ- Như - Không - Là - Công - Nghệ của người Lammasteen. 527 00:32:01,240 --> 00:32:03,570 Im mồm! 528 00:32:13,240 --> 00:32:15,830 Làm ơn giúp cháu được không? 529 00:32:16,400 --> 00:32:17,850 Chào cháu! 530 00:32:17,880 --> 00:32:22,710 - Làm ơn giúp cháu với? - Có chuyện gì thế hả cháu bé? 531 00:32:22,800 --> 00:32:25,860 Giúp cháu sao? 532 00:32:30,920 --> 00:32:35,790 Tôi không bao giờ làm lại điều này đâu... amy! 533 00:32:35,880 --> 00:32:37,070 Đó là Amy Pond! 534 00:32:37,160 --> 00:32:38,999 Ồ, đương nhiên rồi, giờ thì... 535 00:32:39,000 --> 00:32:41,970 anh hiểu được tất cả rồi đó... Có bản thảo chưa? 536 00:32:44,600 --> 00:32:46,920 - Vẫn đang tìm kiếm đây. - Tôi đã khám phá ra... 537 00:32:46,960 --> 00:32:49,100 - Bằng sự giúp đỡ tâm linh từ con mèo. - Con mèo sao? 538 00:32:49,120 --> 00:32:51,990 Đúng thế, tôi biết hắn ta có một cỗ máy thời gian ở căn phòng trên lầu đó. 539 00:32:52,040 --> 00:32:53,870 Hắn sử dụng người vô tội để cố gắng phóng nó đi. 540 00:32:53,960 --> 00:32:55,990 Dù hắn đã làm gì, họ đều đã bị cháy thành tro... 541 00:32:56,080 --> 00:32:58,190 từ trên trần nhà. - Tốt lắm, Craig. 542 00:32:58,280 --> 00:33:00,150 Và cô, cô Pond, gần như bị ném ra khỏi... 543 00:33:00,240 --> 00:33:01,590 vòng xoáy thời gian, - Tuyệt lắm! 544 00:33:01,680 --> 00:33:04,030 Lại có người sắp chết... 545 00:33:04,120 --> 00:33:06,690 Có người sắp chết... có người sắp chết... Có người sắp chết... có người sắp chết... 546 00:33:06,720 --> 00:33:09,080 - Amy! - Doctor! 547 00:33:09,120 --> 00:33:11,520 Họ đang bị giết! 548 00:33:11,560 --> 00:33:13,110 - Có ai đó ở trên kia... - Ôi Chúa... ơi! 549 00:33:17,560 --> 00:33:19,910 Doctor! Chờ đã! 550 00:33:21,520 --> 00:33:24,750 Craig, nhanh lên... Có ai đó đang sắp chết ở trên kia... 551 00:33:25,120 --> 00:33:29,030 Là Sophie, Sophie sắp bị giết ở trên đó... chính là Sophie...! 552 00:33:29,120 --> 00:33:31,340 Doctor! Dừng lại! 553 00:33:31,360 --> 00:33:33,710 - Sophie đâu rồi? - Chờ đã! 554 00:33:33,800 --> 00:33:35,920 - Amy? - Anh đã lên lầu chưa? 555 00:33:35,960 --> 00:33:37,160 - Chỉ cần mở cửa vào nữa thôi. - Anh không thể nào ở trên lầu được. 556 00:33:37,200 --> 00:33:39,250 - Đương nhiên là tôi có thể lên lầu rồi. - Nhanh lên đi! 557 00:33:39,280 --> 00:33:41,179 Không! Tôi có bản vẽ ngôi nhà rồi, 558 00:33:41,180 --> 00:33:43,340 làm sao anh lên lầu được khi căn nhà đó chỉ có 1 tầng duy nhất. 559 00:33:43,360 --> 00:33:45,950 Không có lầu nào cả! 560 00:33:52,800 --> 00:33:54,960 Gì thế này? 561 00:33:56,240 --> 00:33:59,830 - Gì vậy? - Ồ, ra là thế! 562 00:34:01,280 --> 00:34:04,780 Cỗ máy thời gian không phải ở tầng lầu này. Nó chính là tầng lầu này... 563 00:34:04,800 --> 00:34:07,960 Ai đó cố gắng xây dựng lại một TARDIS. 564 00:34:08,000 --> 00:34:10,150 Không, ở trên này luôn có lầu mà... 565 00:34:10,240 --> 00:34:12,710 - Có không? Thử nghĩ lại xem. - Có chứ. 566 00:34:12,800 --> 00:34:13,990 Không, tôi không biết nữa... 567 00:34:14,080 --> 00:34:17,200 Bộ lọc nhận thức, nó không chỉ là hình thức cải trang mà nó còn là một trò lừa với ký ức của ta. 568 00:34:17,240 --> 00:34:18,990 Sophie! 569 00:34:19,040 --> 00:34:21,070 Sophie! Ôi Chúa ơi, Sophie! 570 00:34:21,160 --> 00:34:22,160 Craig! 571 00:34:22,161 --> 00:34:23,460 Nó đang kiểm soát cô ấy, nó thúc ép cô ấy... 572 00:34:23,480 --> 00:34:27,390 chạm vào thiết bị kích hoạt. - Nó sẽ không có được cô ấy đâu! 573 00:34:28,280 --> 00:34:31,380 - Ối, lại là khóa chết! - Anh phải làm gì đó đichứ! 574 00:34:33,240 --> 00:34:36,850 Gì thế? Tại sao nó lại thả cô ấy ra nhỉ? 575 00:34:42,480 --> 00:34:44,990 - Ngươi sẽ giúp ta! - Đứng yên đó! 576 00:34:45,080 --> 00:34:46,230 Con tàu đã bị va chạm, để xem nào. 577 00:34:46,320 --> 00:34:48,650 Chào. Tôi là thuyền trưởng Troy "Đẹp Trai" của đội giải cứu quốc tế. 578 00:34:48,680 --> 00:34:50,270 Làm ơn báo cáo chính xác tình trạng khẩn cấp. 579 00:34:50,360 --> 00:34:52,070 Tàu bị rơi, phi hành đoàn đều đã chết. 580 00:34:52,200 --> 00:34:55,110 - Một thuyền trưởng là điều bức thiết. - Ngươi là chương trình khẩn cấp sau va chạm. 581 00:34:55,240 --> 00:34:58,340 Một ảnh 3 chiều. Sao chứ? Ngươi dụ mọi người lên để ngươi có thể thử? 582 00:34:58,360 --> 00:35:00,700 Ngươi sẽ giúp ta, ngươi sẽ giúp ta, ngươi sẽ giúp ta. 583 00:35:00,720 --> 00:35:02,180 Craig! Gì thế? Em đang ở đâu thế này? 584 00:35:02,200 --> 00:35:05,270 Suỵt!... não người không đủ mạnh, họ liên tục bị thiêu cháy, nhưng ngươi vẫn cứ ngu ngốc cắm đầu vào nó. 585 00:35:05,360 --> 00:35:09,150 - Cứ tiếp tục thử điều vô nghĩa đó. - 17 người đã được thử. 586 00:35:09,240 --> 00:35:13,840 - 6,000,400,026 người nữa. - Thật sự thì chuyện gì xảy ra thế này? 587 00:35:13,920 --> 00:35:17,380 Ôi dời ơi là dời! Tầng thượng tòa nhà của Craig là một con tàu của người ngoài hành tinh, 588 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 với mục đích tiêu diệt toàn bộ dân số của hành tinh này. 589 00:35:19,440 --> 00:35:20,870 Có câu hỏi nào không? Không à, tốt! 590 00:35:20,920 --> 00:35:23,920 - Có, tôi có câu hỏi này. - Phi công "chuẩn men" đã được tìm thấy! 591 00:35:23,960 --> 00:35:25,690 Phải rồi, ta cũng rất lo lắng là ngươi sẽ nói ra câu đó. 592 00:35:25,720 --> 00:35:27,250 Hắn ám chỉ anh đó Doctor, anh không biết sao? 593 00:35:27,280 --> 00:35:29,270 Phi công thật sự đã được tìm thấy! 594 00:35:29,360 --> 00:35:33,520 Phi công thật sự đã được tìm thấy! Phi công thật sự đã được tìm thấy! 595 00:35:33,560 --> 00:35:34,970 Chuyện gì xảy ra thế? 596 00:35:35,000 --> 00:35:38,270 - Nó đang kéo tôi vào! Tôi là phi công mới. - Anh có thể làm được chứ? 597 00:35:38,360 --> 00:35:40,650 Anh sẽ lái con tàu này an toàn được chứ? 598 00:35:40,680 --> 00:35:43,780 Không, tôi quá hớp với con tàu này, nếu tay tôi chạm vào bảng mạch đó, 599 00:35:43,800 --> 00:35:46,770 không chỉ hành tinh này bị nổ tung, mà cả hệ mặt trời này sẽ bị nổ tung. 600 00:35:46,800 --> 00:35:48,830 Phi công thật sự đã được tìm thấy! 601 00:35:48,920 --> 00:35:51,590 Không... sự lựa chọn tệ nhất đó. Ta nói thật đó, dừng lại đi! 602 00:35:51,680 --> 00:35:53,710 Doctor, mọi chuyện đang trở nên tệ hơn. 603 00:35:53,800 --> 00:35:56,800 Nó không muốn tất cả mọi người. Craig, nó có cần anh không? 604 00:35:56,840 --> 00:35:58,920 Tôi đã nói chuyện với ông ta và ông ta nói rằng tôi không giúp được gì cả! 605 00:35:58,960 --> 00:36:01,850 Lúc trước nó cũng đâu có cần Sophie, nhưng giờ tại sao lại có chứ? Có gì đã thay đổi hả? 606 00:36:01,880 --> 00:36:03,320 Đừng! 607 00:36:03,360 --> 00:36:06,600 Tôi đã khơi mào ý tưởng rời khỏi đây của cô ấy! Chính là cỗ máy này muốn rời khỏi đây... 608 00:36:06,640 --> 00:36:09,840 Nó cần những con người muốn thoát khỏi thế gian này và anh thì không muốn thế, Craig. 609 00:36:09,880 --> 00:36:12,280 - Anh là Quý ông ghế Sofa. - Doctor! 610 00:36:12,320 --> 00:36:13,920 Craig, anh có thể tắt được động cơ của nó. 611 00:36:13,960 --> 00:36:17,360 Đặt tay của mình lên bảng mạch và tập trung vào lý do anh muốn ở lại đây! 612 00:36:17,400 --> 00:36:19,170 - Craig, Đừng! - Sẽ thành công chứ? 613 00:36:19,200 --> 00:36:20,020 - Có! - Anh chắc chứ? 614 00:36:20,040 --> 00:36:21,700 - Chắc! - Anh có nói dối không thế? 615 00:36:21,720 --> 00:36:23,200 Đương nhiên là có rồi! 616 00:36:23,240 --> 00:36:26,390 Đối với tôi như thế là đủ rồi. Geronimo! (Tiến lên nào!) 617 00:36:29,760 --> 00:36:32,160 - Craig! - Doctor! 618 00:36:32,200 --> 00:36:34,300 Craig, điều gì khiến anh ở lại đây? 619 00:36:34,360 --> 00:36:36,489 Hãy nghĩ về tất cả những lý do khiến anh muốn ở lại căn nhà này! 620 00:36:36,490 --> 00:36:38,270 Sao anh không muốn rời khỏi đây? 621 00:36:38,360 --> 00:36:40,760 Sophie! Tôi không muốn bỏ Sophie! 622 00:36:40,800 --> 00:36:43,290 Tôi không thể bỏ Sophie lại! Tôi yêu Sophie! 623 00:36:45,680 --> 00:36:47,950 Em cũng yêu anh, Craig, đồ ngốc ạ! 624 00:36:49,240 --> 00:36:51,280 - Doctor! - Em nói thật chứ? 625 00:36:51,320 --> 00:36:54,570 - Dĩ nhiên thật rồi, anh nói thật không? - Anh luôn thật lòng, nghiêm túc đó. 626 00:36:54,600 --> 00:36:56,140 - Em nói thật chứ? - Vâng! 627 00:36:56,160 --> 00:36:57,820 - Sến ói! - Vậy còn chuyện mấy con khỉ thì sao? 628 00:36:57,840 --> 00:37:00,750 Ôi, không phải lúc mùi mẫn đâu! Craig hành tinh sắp nổ rồi đây này! 629 00:37:00,840 --> 00:37:02,940 Vì Chúa, hãy hôn cô ấy đi! 630 00:37:02,960 --> 00:37:04,970 Hôn cô ấy đi! 631 00:37:15,520 --> 00:37:17,520 Doctor! 632 00:37:17,560 --> 00:37:19,530 Anh đã làm được! 633 00:37:19,560 --> 00:37:21,960 Há há! 634 00:37:22,000 --> 00:37:23,750 Anh làm được rồi! Ôi... 635 00:37:23,800 --> 00:37:27,500 Giờ màn hình chỉ còn những con số 0... số - 1, số - 2, số trừ - 3... 636 00:37:27,520 --> 00:37:28,540 Có thế chứ! 637 00:37:28,560 --> 00:37:31,950 Cứu với! Cứu với! Cứu với! Cứu với! Cứu với! 638 00:37:32,040 --> 00:37:34,510 - Không phải thế đâu! - Cứu với! Cứu với! 639 00:37:34,600 --> 00:37:36,790 - Cứu với! Cứu với! - Nó đã tắt chưa thế? 640 00:37:36,880 --> 00:37:38,079 Tắt khẩn cấp, nó sắp tự nổ tung từ phía trong. 641 00:37:38,080 --> 00:37:41,260 Tất cả mọi người ra ngoài, ra ngoài đi! 642 00:37:41,280 --> 00:37:45,400 Cứu với! Cứu với! Cứu với! Cứu với! 643 00:37:45,440 --> 00:37:47,170 Cứu với! Cứu với! Cứu với! Cứu với! Cứu với! 644 00:37:47,200 --> 00:37:49,950 - Doctor! - Cứu với! Cứu với! Cứu với! Cứu với! 645 00:38:12,780 --> 00:38:16,710 Nhìn chúng kìa, họ không thấy nó sao? Cả một tầng lầu đã biến mất... 646 00:38:16,800 --> 00:38:19,870 Là do bộ lọc nhận thức. Tầng thượng chẳng bao giờ là thật cả. 647 00:38:31,960 --> 00:38:33,759 Vậy là chúng ta đã phá hỏng tình bạn của mình rồi, phải không? 648 00:38:33,760 --> 00:38:35,300 Hoàn toàn sụp đổ cả rồi... 649 00:38:35,320 --> 00:38:36,970 Còn bọn khỉ thì sao? 650 00:38:37,000 --> 00:38:39,100 Chúng ta có thể cùng nhau cứu lấy chúng, em biết đó. 651 00:38:39,120 --> 00:38:41,050 Làm bất cứ việc gì chúng ta muốn. 652 00:38:41,080 --> 00:38:43,920 Anh có thể tưởng tượng thấy Paris thật tuyệt vời trong mắt mình nếu có thêm em. 653 00:38:43,960 --> 00:38:46,970 Đầu tiên, hãy hủy hoại hoàn toàn tình bạn của chúng ta đã. 654 00:39:00,160 --> 00:39:03,320 - Này! - Gì thế, anh định trốn đi sao? 655 00:39:03,360 --> 00:39:05,080 Ừ, tại thấy 2 người đang... 656 00:39:05,120 --> 00:39:07,280 bận... 657 00:39:09,240 --> 00:39:11,390 Tôi muốn anh giữ lấy thứ này. 658 00:39:12,160 --> 00:39:15,960 Cám ơn nhé, có lẽ tôi sẽ ghé lại đây, để ở lại thêm chút nữa. 659 00:39:16,040 --> 00:39:18,149 Không, tôi biết anh sẽ không quay lại đâu, 660 00:39:18,150 --> 00:39:20,830 tôi đã ở trong đầu của anh, dù gì tôi vẫn muốn anh giữ lấy nó. 661 00:39:21,800 --> 00:39:24,750 - Cám ơn anh, Craig. - Cám ơn anh, Doctor. 662 00:39:24,840 --> 00:39:26,140 Sophie. 663 00:39:26,160 --> 00:39:30,270 6,000,400,026 trên thế giới đây. 664 00:39:30,360 --> 00:39:33,610 Đó chính là con số để đánh bại đó, (Ý là muốn 2 người có con chăng?) 665 00:39:34,280 --> 00:39:35,850 Phải. 666 00:39:59,720 --> 00:40:04,150 Quay lại thời điểm đó! Cô phải đến sạp báo, để lại lời nhắn đó cho tôi. 667 00:40:04,240 --> 00:40:07,790 Có người vừa làm ông mai nhỉ? Kiếm cho tôi một gã được không? 668 00:40:07,880 --> 00:40:09,550 Ôi, bộ tách sóng lại phóng đại lên rồi... 669 00:40:09,640 --> 00:40:13,070 Chờ đã, cô đã ghi lời nhắn đó, còn tôi sẽ thay đổi tương lai... 670 00:40:13,160 --> 00:40:15,510 - Anh có bút không? - Nhớ chắc chắn rằng đó là bút đỏ. 671 00:40:35,960 --> 00:40:40,960 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 672 00:40:41,100 --> 00:40:41,250 R 673 00:40:41,251 --> 00:40:41,400 Re 674 00:40:41,401 --> 00:40:41,550 ReS 675 00:40:41,551 --> 00:40:41,700 ReSy 676 00:40:41,701 --> 00:40:41,850 ReSyn 677 00:40:41,851 --> 00:40:42,000 ReSync 678 00:40:42,001 --> 00:40:42,150 ReSync & 679 00:40:42,151 --> 00:40:42,300 ReSync & E 680 00:40:42,301 --> 00:40:42,450 ReSync & Ed 681 00:40:42,451 --> 00:40:42,600 ReSync & Edi 682 00:40:42,601 --> 00:40:42,750 ReSync & Edit 683 00:40:42,751 --> 00:40:42,900 ReSync & Edite 684 00:40:42,901 --> 00:40:43,050 ReSync & Edited 685 00:40:43,051 --> 00:40:43,200 ReSync & Edited b 686 00:40:43,201 --> 00:40:43,350 ReSync & Edited by 687 00:40:43,351 --> 00:40:43,500 ReSync & Edited by D 688 00:40:43,501 --> 00:40:43,650 ReSync & Edited by DA 689 00:40:43,651 --> 00:40:43,800 ReSync & Edited by DAC 690 00:40:43,801 --> 00:40:43,950 ReSync & Edited by DAC B 691 00:40:43,951 --> 00:40:44,100 ReSync & Edited by DAC BI 692 00:40:44,101 --> 00:40:44,250 ReSync & Edited by DAC BIN 693 00:40:44,251 --> 00:40:44,400 ReSync & Edited by DAC BINH 694 00:40:44,401 --> 00:40:44,550 ReSync & Edited by DAC BINH - 695 00:40:44,551 --> 00:40:44,700 ReSync & Edited by DAC BINH - H 696 00:40:44,701 --> 00:40:44,850 ReSync & Edited by DAC BINH - HD 697 00:40:44,851 --> 00:40:45,000 ReSync & Edited by DAC BINH - HDV 698 00:40:45,001 --> 00:40:45,150 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVi 699 00:40:45,151 --> 00:40:45,300 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVie 700 00:40:45,301 --> 00:40:45,450 ReSync & Edited by DAC BINH - HDViet 701 00:40:45,451 --> 00:40:45,600 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietn 702 00:40:45,601 --> 00:40:45,750 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietna 703 00:40:45,751 --> 00:40:51,750 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 704 00:40:51,751 --> 00:40:57,750 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 705 00:40:57,751 --> 00:41:12,750 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam