1 00:00:31,064 --> 00:00:35,067 Então esta é uma das últimas pinturas de Van Gogh. 2 00:00:35,068 --> 00:00:37,518 Nos meses finais de sua vida... 3 00:00:37,519 --> 00:00:39,519 provavelmente foi a mais brilhante... 4 00:00:39,520 --> 00:00:42,118 efusão artística da história! 5 00:00:42,119 --> 00:00:46,125 É como se Shakespeare criasse Otello, MacBeth e Rei Lear... 6 00:00:46,126 --> 00:00:48,125 em suas férias de verão! 7 00:00:48,126 --> 00:00:51,098 E é especialmente espantoso porque Van Gogh... 8 00:00:51,099 --> 00:00:54,598 não esperava glórias ou recompensas. 9 00:00:54,599 --> 00:00:57,407 - Obrigada por me trazer. - De nada. 10 00:00:57,408 --> 00:01:00,006 Tem sido tão gentil comigo. Por quê? 11 00:01:00,007 --> 00:01:02,559 - Sempre sou gentil com você. - Não desse jeito. 12 00:01:02,560 --> 00:01:04,426 Os lugares pelos quais tem me levado... 13 00:01:04,427 --> 00:01:07,026 Arcádia, os Jardins de Tróia e agora isto. 14 00:01:07,027 --> 00:01:10,858 - Acho bem suspeito. - Não é. Por que seria? 15 00:01:10,859 --> 00:01:14,087 Tá, eu estava me divertindo. Por que você não está? 16 00:01:14,088 --> 00:01:17,302 Cada uma dessas pinturas valem agora 10 milhões de libras. 17 00:01:17,303 --> 00:01:19,991 Mas durante sua vida, ele foi um desastre comercial. 18 00:01:19,992 --> 00:01:24,354 Vendeu só uma pintura e foi para a irmã de um amigo. 19 00:01:24,355 --> 00:01:28,081 Possivelmente temos aqui o maior artista de todos... 20 00:01:28,082 --> 00:01:29,439 mas ao falecer... 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,039 você poderia ter vendido toda a obra de sua vida, 22 00:01:32,040 --> 00:01:34,500 e conseguir dinheiro só para comprar um sofá... 23 00:01:34,501 --> 00:01:38,075 e um par de cadeiras. 24 00:01:38,076 --> 00:01:40,872 Se me seguirem agora... 25 00:01:40,873 --> 00:01:42,799 Quem é aquele?! É o doutor! 26 00:01:42,800 --> 00:01:44,914 Ele é o doutor que cuidou de Van Gogh... 27 00:01:44,915 --> 00:01:47,714 - quando começou a ficar louco! - Sabia disso. 28 00:01:47,715 --> 00:01:50,791 Olha só! Lá está! O verdadeiro! 29 00:01:50,792 --> 00:01:52,286 Sim. 30 00:01:52,287 --> 00:01:55,086 Quase pode se sentir a mão dele pintando na sua frente. 31 00:01:55,087 --> 00:01:57,686 Gravando as cores em formas... 32 00:01:57,687 --> 00:02:00,991 - Espere um pouco. - O que foi? 33 00:02:00,992 --> 00:02:04,727 - Bem, olhe só aquilo. - O quê? 34 00:02:04,728 --> 00:02:07,259 - Algo nada bom mesmo. - Como assim? 35 00:02:07,260 --> 00:02:09,312 Olhe ali, bem na janela da igreja. 36 00:02:12,008 --> 00:02:15,019 - É um rosto? - Sim. 37 00:02:15,020 --> 00:02:18,091 E um rosto nada agradável. 38 00:02:18,092 --> 00:02:21,414 Conheço o mal quando o vejo, e o vejo nesta janela. 39 00:02:21,415 --> 00:02:25,467 Ela mudou de dono por volta dos anos 20... 40 00:02:25,468 --> 00:02:28,070 Com licença. Posso interromper por um segundo? 41 00:02:28,071 --> 00:02:30,085 Desculpem-me. É uma inspeção de rotina. 42 00:02:30,086 --> 00:02:32,485 Ministério da Arte e... 43 00:02:32,486 --> 00:02:34,731 - Artimanhas. Então... - Dr. Black. 44 00:02:34,732 --> 00:02:37,526 Certo. Sabe quando o quadro da igreja foi pintado? 45 00:02:37,527 --> 00:02:39,626 Bem, é uma pergunta interessante. 46 00:02:39,627 --> 00:02:41,801 - A maioria... - Sem apressá-lo. Quando? 47 00:02:41,802 --> 00:02:43,407 - Com exatidão? - O que puder. 48 00:02:43,408 --> 00:02:45,423 Sem discursos. Estou com pressa. 49 00:02:45,424 --> 00:02:49,462 Neste caso, é provável que entre 1º e 3 de junho. 50 00:02:49,463 --> 00:02:51,395 - De que ano? - 1890. 51 00:02:51,396 --> 00:02:55,412 Um ano antes da provável data de seu suicídio. 52 00:02:57,060 --> 00:02:59,994 Muito obrigado, senhor. Foi de grande ajuda. 53 00:02:59,995 --> 00:03:03,613 Bela gravata borboleta! Gravatas borboletas são legais. 54 00:03:03,614 --> 00:03:05,863 - A sua é muito... - Obrigado! 55 00:03:05,864 --> 00:03:08,527 Continue seu trabalho. Tenho que ir. 56 00:03:08,528 --> 00:03:10,214 E as outras pinturas? 57 00:03:10,215 --> 00:03:12,514 A arte pode esperar! É assunto de vida e morte! 58 00:03:12,515 --> 00:03:14,588 Precisamos falar com Vincent Van Gogh! 59 00:03:16,189 --> 00:03:21,189 Tradução e sincronia: The_Tozz | Dres 60 00:03:21,190 --> 00:03:26,190 Tradução e sincronia: BrenoCosta | Time_Lady 61 00:03:26,191 --> 00:03:29,191 Revisão final: The_Tozz 62 00:03:45,092 --> 00:03:49,092 "VINCENT E O DOUTOR" POR RICHARD CURTIS 63 00:03:57,032 --> 00:03:59,302 Certo, eis o plano... 64 00:03:59,303 --> 00:04:01,603 Achamos Vincent e ele nos leva até a igreja... 65 00:04:01,604 --> 00:04:03,502 - e ao nosso amigo sórdido! - Moleza! 66 00:04:03,503 --> 00:04:06,562 Não. Suspeito que nada será fácil com Van Gogh. 67 00:04:06,563 --> 00:04:09,935 Agora, é provável que esteja no restaurante local... 68 00:04:09,936 --> 00:04:14,020 algo com uma luz laranja e cadeiras e mesas ao ar livre. 69 00:04:15,084 --> 00:04:18,194 - Como isto aqui? - Esta mesmo. 70 00:04:18,195 --> 00:04:21,059 Ou como aquela ali! 71 00:04:21,060 --> 00:04:24,582 Sim, exatamente como esta! 72 00:04:24,583 --> 00:04:27,227 Boa noite. 73 00:04:27,228 --> 00:04:30,406 O nome Vincent Van Gogh é familiar para você? 74 00:04:30,407 --> 00:04:32,326 - Não fale dele para mim! - Desculpe-me. 75 00:04:34,088 --> 00:04:38,114 - Conhece Vincent Van Gogh? - Infelizmente. 76 00:04:38,115 --> 00:04:39,751 Infelizmente? 77 00:04:39,752 --> 00:04:43,906 Ele é bêbado, ele é louco e ele nunca paga suas contas. 78 00:04:43,907 --> 00:04:46,336 Mas é um bom pintor, não é? 79 00:04:49,600 --> 00:04:51,975 Vamos! Vamos! 80 00:04:51,976 --> 00:04:55,735 Um quadro por um drinque! Não é um mau negócio! 81 00:04:55,736 --> 00:04:58,086 Não seria se os quadros fossem bons! 82 00:04:58,087 --> 00:05:01,439 Não posso pendurá-los aqui! Vai assustar os clientes! 83 00:05:01,440 --> 00:05:03,507 Já é bem ruim tê-lo aqui em pessoa... 84 00:05:03,508 --> 00:05:06,508 espantando os fregueses com este chapéu estúpido! 85 00:05:06,509 --> 00:05:09,509 - Pague em dinheiro ou saia! - Eu pago se quiser! 86 00:05:09,510 --> 00:05:13,287 - O quê?! - Se quiser, eu pago a bebida. 87 00:05:13,288 --> 00:05:15,848 Ou pago pelo quadro e aí pode pagar pela bebida. 88 00:05:18,008 --> 00:05:20,550 E quem seria você? 89 00:05:20,551 --> 00:05:23,675 Eu sou novo na cidade. 90 00:05:23,676 --> 00:05:27,042 Nesse caso, não sabe de três coisas... 91 00:05:27,043 --> 00:05:28,434 - Vá em frente. - Um... 92 00:05:28,435 --> 00:05:30,447 Eu pago por minhas bebidas. Obrigado. 93 00:05:31,448 --> 00:05:33,814 Dois, ninguém nunca compra os meus quadros... 94 00:05:33,815 --> 00:05:35,714 pra não se tornar o palhaço da cidade! 95 00:05:35,715 --> 00:05:38,951 Se quiser ficar na cidade, guarde o seu dinheiro. 96 00:05:38,952 --> 00:05:41,066 E três, a sua amiga é bonita... 97 00:05:41,067 --> 00:05:43,766 mas devia evitar de fuçar no assunto dos outros! 98 00:05:43,767 --> 00:05:46,570 Vamos, só mais uma bebida! Eu pagarei amanhã! 99 00:05:46,571 --> 00:05:48,471 - Não! - Ou de outra forma... 100 00:05:48,472 --> 00:05:50,999 não seria um mais compreensivo "sim"? 101 00:05:51,000 --> 00:05:52,334 Ou de outra forma... 102 00:05:52,335 --> 00:05:54,735 pra proteger meus negócios de loucos, não! 103 00:05:54,736 --> 00:05:58,807 - Ou? - Olha, calem a boca vocês! 104 00:05:58,808 --> 00:06:01,482 Eu gostaria de uma garrafa de vinho... 105 00:06:01,483 --> 00:06:04,582 que vou dividir com quem eu quiser! 106 00:06:04,583 --> 00:06:07,587 Isso seria bom. 107 00:06:07,588 --> 00:06:10,396 - Tudo bem por mim. - Que bom. 108 00:06:18,316 --> 00:06:21,931 Esse seu sotaque. Você é da Holanda como eu? 109 00:06:21,932 --> 00:06:23,394 - Sim. - Não. 110 00:06:23,395 --> 00:06:27,189 Ela quis dizer, sim. Então começando de novo... 111 00:06:27,190 --> 00:06:29,315 - Olá, eu sou o Doutor! - Eu sabia! 112 00:06:29,316 --> 00:06:31,270 Perdão? 113 00:06:31,271 --> 00:06:33,771 Meu irmão está sempre mandando doutores... 114 00:06:33,772 --> 00:06:37,255 - mas você não pode me ajudar! - Não sou esse tipo de doutor! 115 00:06:37,256 --> 00:06:39,827 Aquele é incrível, não acha, Amy? 116 00:06:39,828 --> 00:06:41,830 Absolutamente. Um dos meus favoritos! 117 00:06:41,831 --> 00:06:44,831 Um dos meus favoritos o quê? Nunca viu o meu trabalho antes! 118 00:06:44,832 --> 00:06:46,191 Ah, sim! 119 00:06:46,192 --> 00:06:50,446 Uma das favoritas que já vi até hoje. Na maioria. 120 00:06:50,447 --> 00:06:52,610 Então acho que não viu muitos quadros. 121 00:06:52,611 --> 00:06:57,121 Sei que é terrível. Mas é o melhor que posso fazer. 122 00:06:59,000 --> 00:07:01,488 Seu cabelo é ruivo. 123 00:07:03,628 --> 00:07:06,042 Sim, e o seu também é. 124 00:07:06,043 --> 00:07:08,071 Sim. 125 00:07:08,072 --> 00:07:11,638 Era mais ruivo, mas agora está, é claro... 126 00:07:11,639 --> 00:07:14,038 bem menos. 127 00:07:14,039 --> 00:07:18,099 Então, Vincent, ultimamente tem pintado algumas igrejas? 128 00:07:18,100 --> 00:07:20,498 Algum plano pra igrejas? 129 00:07:20,499 --> 00:07:23,198 Igrejas, capelas, algo religioso assim? 130 00:07:23,199 --> 00:07:25,535 Algo que queira fazer? Sabe, nos próximos dias? 131 00:07:25,536 --> 00:07:29,042 Bem, tem uma igreja que pensei em pintar... 132 00:07:29,043 --> 00:07:32,343 - quando o clima estiver bom. - Que ótima notícia! 133 00:07:33,076 --> 00:07:35,031 Ela foi assassinada! Ajudem-me! 134 00:07:35,032 --> 00:07:37,974 Isto, no entanto, é uma péssima notícia! 135 00:07:37,975 --> 00:07:39,752 Vamos, Amy, Vincent! 136 00:07:44,648 --> 00:07:46,964 Ela foi feita em pedaços! 137 00:07:47,740 --> 00:07:50,086 Por favor, deixem-me olhar! Sou um doutor! 138 00:07:50,087 --> 00:07:51,486 Quem é? 139 00:07:51,487 --> 00:07:54,060 Não, não, não. 140 00:07:55,972 --> 00:07:57,323 Ela está morta? 141 00:07:57,324 --> 00:08:01,046 Afastem-se, seus abutres! Esta é a minha filha! 142 00:08:01,047 --> 00:08:02,446 Giselle. 143 00:08:02,447 --> 00:08:04,826 Que monstro poderia ter feito isso? 144 00:08:04,827 --> 00:08:06,937 - Afaste-se dela! - Tá, tá, tá! 145 00:08:06,938 --> 00:08:09,080 Aquele maluco ali! 146 00:08:13,944 --> 00:08:17,994 Você trouxe isso para nós! A sua loucura! Você! 147 00:08:17,995 --> 00:08:19,392 Ele é o culpado! 148 00:08:25,732 --> 00:08:27,063 Vocês estão bem? 149 00:08:27,064 --> 00:08:30,747 Sim, já me acostumei com isso. 150 00:08:30,748 --> 00:08:32,906 Já houve antes aqui um assassinato assim? 151 00:08:32,907 --> 00:08:35,499 Foi uma semana atrás. Um período terrível. 152 00:08:35,500 --> 00:08:39,110 Como eu pensei. Vamos levá-lo pra sua casa. 153 00:08:39,111 --> 00:08:42,774 - Onde vão passar a noite? - É muito gentil da sua parte! 154 00:08:53,092 --> 00:08:56,518 Noite escura. Muito assustadora. 155 00:08:56,519 --> 00:09:00,527 Não é muita coisa. Eu vivo sozinho. 156 00:09:00,528 --> 00:09:03,031 Mas vocês devem passar bem por uma noite. 157 00:09:03,032 --> 00:09:04,431 Uma noite. 158 00:09:04,432 --> 00:09:08,108 - Vamos ficar com ele? - Até que pinte a igreja. 159 00:09:09,028 --> 00:09:11,832 Cuidado, esta aqui está fresca. 160 00:09:11,833 --> 00:09:13,133 O quê? 161 00:09:27,040 --> 00:09:29,096 Sinto pela desordem. 162 00:09:31,044 --> 00:09:32,782 Que desordem. 163 00:09:32,783 --> 00:09:36,399 Descobri que o único que gosta das minhas pinturas sou eu. 164 00:09:36,400 --> 00:09:40,023 Uau! E é um "uau" sério! 165 00:09:40,024 --> 00:09:44,106 Sim, sei que é uma bagunça, mas vou arrumar em breve. 166 00:09:44,107 --> 00:09:46,008 Eu preciso. Preciso mesmo. 167 00:09:58,064 --> 00:10:02,779 - Alguém quer café? - Não para mim. 168 00:10:02,780 --> 00:10:06,118 Sabe, você devia ter mais cuidado com isto. 169 00:10:06,119 --> 00:10:09,218 Elas são... preciosas. 170 00:10:09,219 --> 00:10:11,678 Preciosas para mim e para mais ninguém! 171 00:10:11,679 --> 00:10:14,307 - São preciosas para mim. - Bem, você é bem gentil. 172 00:10:14,308 --> 00:10:16,894 E a gentileza é bem-vinda. 173 00:10:16,895 --> 00:10:20,743 Certo, então, essa igreja, ela fica aqui perto, não? 174 00:10:20,744 --> 00:10:25,658 - Qual seu interesse nela? - Um interesse casual, sabe... 175 00:10:25,659 --> 00:10:27,651 Está bem além do casual. 176 00:10:27,652 --> 00:10:30,080 Parece para mim que você só fala sobre isso. 177 00:10:30,081 --> 00:10:31,774 Ele é bem estranho. 178 00:10:31,775 --> 00:10:33,870 Tudo bem, então vamos falar sobre você. 179 00:10:33,871 --> 00:10:36,754 - No que está interessado? - Olhe a sua volta! 180 00:10:36,755 --> 00:10:38,479 Arte! 181 00:10:38,480 --> 00:10:39,866 Eu acredito... 182 00:10:39,867 --> 00:10:43,466 haver muito mais do mundo que os olhos comuns consigam ver. 183 00:10:43,467 --> 00:10:46,043 Eu acredito... que se olharem com cuidado... 184 00:10:46,044 --> 00:10:49,062 existem mais maravilhas neste universo... 185 00:10:49,063 --> 00:10:51,746 do que vocês jamais puderam sonhar! 186 00:10:53,047 --> 00:10:54,995 Não precisa me dizer isso. 187 00:10:54,996 --> 00:10:58,018 É a cor. A cor é a chave! 188 00:10:58,019 --> 00:11:02,375 Eu posso ouvir as cores! Ouça-as! 189 00:11:02,376 --> 00:11:05,246 Toda a vez que vou lá fora... 190 00:11:05,247 --> 00:11:07,346 eu sinto a natureza gritar para mim! 191 00:11:07,347 --> 00:11:09,770 "Vamos! Venha me pegar! Vamos!" 192 00:11:09,771 --> 00:11:12,316 "Vamos! Capture o meu mistério!" 193 00:11:13,068 --> 00:11:15,902 Acho que você já bebeu bastante café. 194 00:11:15,903 --> 00:11:18,067 Que tal um chá bem calmante? 195 00:11:18,068 --> 00:11:21,034 Que tal um chá de camomila ou algo assim, certo? Amy? 196 00:11:21,035 --> 00:11:22,366 Onde está Amy? 197 00:11:24,067 --> 00:11:25,591 Não, não, não! 198 00:11:25,592 --> 00:11:29,567 Amy? Amy? O que houve? 199 00:11:29,568 --> 00:11:33,498 Vim olhar as pinturas aqui fora e algo me atacou por trás! 200 00:11:33,499 --> 00:11:35,210 Tudo bem. Ele se foi e estamos aqui. 201 00:11:35,211 --> 00:11:37,910 Não! Não! Não! 202 00:11:37,911 --> 00:11:40,075 Calma! Calma! 203 00:11:40,076 --> 00:11:43,118 O que está acontecendo? O que ele está fazendo? 204 00:11:43,119 --> 00:11:45,128 Eu não sei. 205 00:11:45,129 --> 00:11:46,729 Minha Nossa! 206 00:11:50,852 --> 00:11:52,915 - Corram! Corram! - Tá, tá, tá! 207 00:11:52,916 --> 00:11:54,578 Não é má ideia! Amy, saia daqui! 208 00:11:54,579 --> 00:11:56,579 Ele está tendo algum tipo de crise! 209 00:11:57,479 --> 00:11:59,142 Vou tentar acalmá-lo! 210 00:12:00,043 --> 00:12:02,007 Calma, Vincent, calma. 211 00:12:02,008 --> 00:12:05,758 Olhe. Olhe. Sou eu. Sou eu, o Doutor. 212 00:12:05,759 --> 00:12:09,326 Não tem mais ninguém aqui. Então, Vincent... 213 00:12:09,327 --> 00:12:10,699 Cuidado! 214 00:12:14,000 --> 00:12:16,032 Não posso ver nada! O que é?! 215 00:12:17,040 --> 00:12:19,031 É uma boa pergunta! 216 00:12:20,032 --> 00:12:22,450 - Deixe-me ajudar você! - Você também pode vê-lo? 217 00:12:22,451 --> 00:12:24,003 Sim! 218 00:12:24,004 --> 00:12:27,850 Bem, não. Não realmente. 219 00:12:29,008 --> 00:12:31,402 Você não pode vê-lo? 220 00:12:31,403 --> 00:12:33,031 Não. 221 00:12:33,032 --> 00:12:34,632 Oi! 222 00:13:01,500 --> 00:13:04,438 - Ele se foi. - Tudo bem! 223 00:13:04,439 --> 00:13:06,484 Sim, é claro. 224 00:13:07,317 --> 00:13:09,055 Certo. 225 00:13:09,056 --> 00:13:11,321 Então ele é invisível? Com o que ele se parece? 226 00:13:11,322 --> 00:13:13,048 Eu lhe mostrarei. 227 00:13:13,049 --> 00:13:15,057 Não, não, não! 228 00:13:16,420 --> 00:13:19,484 - O quê? - É só, que estava muito bom. 229 00:13:21,001 --> 00:13:22,427 Não. 230 00:13:22,428 --> 00:13:23,928 Aí vai você. 231 00:13:41,356 --> 00:13:44,803 Certo. Certo. 232 00:13:47,247 --> 00:13:50,754 Certo, Amy... deixe o sr. Van Gogh confortável. 233 00:13:50,755 --> 00:13:53,038 Avise se avistar algum monstro invisível. 234 00:13:53,039 --> 00:13:54,993 Mas ele pode estar lá fora, esperando. 235 00:13:56,483 --> 00:13:58,751 Tudo bem, vou arriscar. O que pode acontecer? 236 00:13:58,752 --> 00:14:00,880 Ser despedaçado por um monstro invisível. 237 00:14:00,881 --> 00:14:02,911 Certo, é mesmo, isso. 238 00:14:02,912 --> 00:14:05,376 Não se preocupe. Volto antes que diga: 239 00:14:05,377 --> 00:14:06,977 "Para onde ele foi agora?" 240 00:14:11,381 --> 00:14:12,881 Não tão rápido! 241 00:14:14,170 --> 00:14:16,047 Mas bem rápido. 242 00:14:17,282 --> 00:14:18,782 Vejo vocês por aí. 243 00:14:59,029 --> 00:15:02,077 Certo, você está por aqui? Sinto muito mesmo. 244 00:15:02,078 --> 00:15:03,795 Pensei que fosse um aparelho inútil. 245 00:15:03,796 --> 00:15:05,767 Que fosse só um presente embaraçoso... 246 00:15:05,768 --> 00:15:09,268 de uma madrinha embaraçosa com duas cabeças e mau-hálito. 247 00:15:09,269 --> 00:15:10,880 Duas vezes! 248 00:15:10,881 --> 00:15:12,990 Quão errado pode estar um homem? 249 00:15:21,991 --> 00:15:23,591 ENCONTRADO IMPRIMINDO 250 00:15:26,492 --> 00:15:28,545 NOME: DOUTOR PLANETA: GALLIFREY 251 00:15:28,546 --> 00:15:30,019 Bom. 252 00:15:30,020 --> 00:15:32,031 Certo, você está funcionando. 253 00:15:32,032 --> 00:15:35,384 Agora, veja o que acha disto. 254 00:15:36,198 --> 00:15:37,698 Quem é esse? 255 00:15:40,795 --> 00:15:42,148 Não é esse. 256 00:15:42,149 --> 00:15:44,386 Há milhares desses e pode vê-los todos dias. 257 00:15:45,363 --> 00:15:46,758 Definitivamente não. 258 00:15:46,759 --> 00:15:49,937 É o problema dos impressionistas! Não são precisos! 259 00:15:49,938 --> 00:15:52,752 Isso não aconteceria com Gainsborough ou com... 260 00:15:52,753 --> 00:15:55,240 naturezas mortas. 261 00:15:55,241 --> 00:15:56,741 Desculpe, Vincent. 262 00:15:57,682 --> 00:16:00,549 Nós só teremos que desenhar algo melhor. 263 00:16:07,819 --> 00:16:09,605 Assim é melhor, minha velha. 264 00:16:09,606 --> 00:16:13,436 Um pouco atrasada, mas sempre acerta no final. 265 00:16:13,437 --> 00:16:15,593 Que bom. Vamos descobrir quem você é. 266 00:16:15,594 --> 00:16:18,866 Aí está você, pobrezinho. 267 00:16:18,867 --> 00:16:22,136 Sua brutal e assassina, criatura abandonada. 268 00:16:22,137 --> 00:16:24,115 Espero que nos encontremos de novo... 269 00:16:24,116 --> 00:16:26,681 para que eu possa levá-la para casa. 270 00:16:30,020 --> 00:16:31,804 Talvez não tão cedo. 271 00:17:26,931 --> 00:17:28,966 Nunca faça isso! 272 00:17:28,967 --> 00:17:32,026 Você arrancou a luz do dia de mim. 273 00:17:32,027 --> 00:17:34,053 Desculpe, eu fiquei entediada. 274 00:17:34,054 --> 00:17:36,559 Por mais que admire o controle de cores e formas... 275 00:17:36,560 --> 00:17:39,727 é difícil gostar do ronco de Vincent Van Gogh. 276 00:17:42,000 --> 00:17:45,527 Acorde! Acorde! Levante e brilhe! 277 00:17:45,528 --> 00:17:47,528 O café está servido no pátio. 278 00:17:49,842 --> 00:17:51,342 Que manhã! 279 00:17:53,531 --> 00:17:55,329 Vamos. 280 00:17:55,330 --> 00:17:57,358 E Amy tem uma surpresa para você. 281 00:17:57,359 --> 00:18:00,399 Quis iluminar as coisas pra agradecer por me salvar ontem. 282 00:18:02,466 --> 00:18:04,075 Pensei que gostaria... 283 00:18:04,076 --> 00:18:06,993 de talvez pintá-las ou algo assim? 284 00:18:06,994 --> 00:18:08,855 - Pode ser uma ideia. - Sim. 285 00:18:08,856 --> 00:18:10,713 Elas não são a minha flor favorita. 286 00:18:10,714 --> 00:18:14,294 - Não gosta de girassóis? - Não é que não goste deles. 287 00:18:14,295 --> 00:18:15,780 Eu os acho complexos. 288 00:18:15,781 --> 00:18:18,981 Sempre em algum lugar entre vivos e mortos. 289 00:18:18,982 --> 00:18:23,195 Meio humanos ao se virarem para o sol. Meio repulsivo. 290 00:18:23,196 --> 00:18:25,255 Mas, sabe... 291 00:18:25,256 --> 00:18:27,037 eles são um desafio. 292 00:18:27,038 --> 00:18:29,015 Sei que está pronto para ele. 293 00:18:29,016 --> 00:18:32,105 Mas, seguindo, tem algo que quero mostrar a você. 294 00:18:33,390 --> 00:18:35,400 É ele. 295 00:18:35,401 --> 00:18:38,276 E os olhos, sem misericórdia. 296 00:18:38,277 --> 00:18:41,707 Essa é uma criatura chamada de Krafayis. 297 00:18:41,708 --> 00:18:44,936 Eles viajam pelo espaço, como uma matilha. 298 00:18:44,937 --> 00:18:46,716 Buscando pelo Universo. 299 00:18:46,717 --> 00:18:48,550 Às vezes um deles fica para trás... 300 00:18:48,551 --> 00:18:52,335 e porque são uma raça brutal, os outros nunca voltam. 301 00:18:52,336 --> 00:18:56,047 Então, aqui e ali pelo Universo há indivíduos... 302 00:18:56,048 --> 00:18:59,425 totalmente sem misericórdia. Krafayis abandonados. 303 00:18:59,426 --> 00:19:03,067 E o que eles fazem é, bem... matar até eles serem mortos. 304 00:19:03,068 --> 00:19:06,603 O que não são, porque outros não podem vê-los. 305 00:19:06,604 --> 00:19:07,919 Mas eu posso. 306 00:19:07,920 --> 00:19:10,591 Sim, e por isso estamos em vantagem hoje, meu amigo... 307 00:19:10,592 --> 00:19:13,714 para acabar com esse reino de terror. 308 00:19:13,715 --> 00:19:16,511 Então, está com vontade de pintar a igreja hoje? 309 00:19:16,512 --> 00:19:18,211 E quanto ao monstro? 310 00:19:18,212 --> 00:19:21,983 Aceite minha palavra. Se o pintar, ele virá. 311 00:19:23,566 --> 00:19:26,797 - Vou pegar minhas coisas. - Sem pressa. 312 00:19:26,798 --> 00:19:30,054 E prometo que estaremos longe de você por essa hora amanhã. 313 00:19:37,413 --> 00:19:40,075 - Isso é arriscado. - Mais do que o normal? 314 00:19:41,599 --> 00:19:42,927 Bem, pense nisso. 315 00:19:42,928 --> 00:19:45,858 Essa é a melhor fase de pintura de Vincent Van Gogh. 316 00:19:45,859 --> 00:19:48,518 Se não tivermos cuidado, o resultado de nossa viagem... 317 00:19:48,519 --> 00:19:52,767 vai ser o brutal assassinato do maior artista que já viveu. 318 00:19:52,768 --> 00:19:55,892 Metade das pinturas na parede do Museu D'Orsay desaparecerão. 319 00:19:58,796 --> 00:20:00,308 E será nossa culpa. 320 00:20:05,625 --> 00:20:09,350 Vincent? Vincent! 321 00:20:21,085 --> 00:20:22,585 Vincent, posso ajudar? 322 00:20:24,354 --> 00:20:26,306 É tão claro que não pode me ajudar. 323 00:20:27,343 --> 00:20:30,977 E quando partir, e todos sempre partem... 324 00:20:30,978 --> 00:20:33,354 eu ficarei uma vez mais com um coração vazio... 325 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 e sem esperança. 326 00:20:34,981 --> 00:20:39,034 Na minha experiência, sabe... 327 00:20:39,035 --> 00:20:41,934 sei que surpreendentemente sempre há esperança. 328 00:20:41,935 --> 00:20:44,056 Então sua experiência é incompleta. 329 00:20:45,430 --> 00:20:46,930 Eu sei como vai terminar. 330 00:20:48,602 --> 00:20:50,698 E não terminará bem. 331 00:20:57,759 --> 00:21:01,049 - Vamos, venha, vamos sair. - Fora! 332 00:21:02,228 --> 00:21:03,739 Vá embora! 333 00:21:03,740 --> 00:21:05,740 O que você faz aqui?! 334 00:21:05,741 --> 00:21:08,113 O que faz aqui?! 335 00:21:08,114 --> 00:21:12,332 Muito bem, eu vou. Eu deixarei você. 336 00:21:17,574 --> 00:21:19,563 O que está havendo? 337 00:21:19,564 --> 00:21:21,064 Estamos partindo. 338 00:21:21,723 --> 00:21:24,336 Todos sabem que ele é um homem delicado. 339 00:21:24,337 --> 00:21:25,895 Daqui a alguns meses ele irá... 340 00:21:27,630 --> 00:21:29,630 tirar a própria vida. 341 00:21:33,541 --> 00:21:36,128 Não diga isso, por favor. 342 00:21:45,658 --> 00:21:47,740 Vamos, temos que fazer isso sozinhos. 343 00:21:47,741 --> 00:21:49,579 Ir na igreja na hora certa... 344 00:21:49,580 --> 00:21:52,080 e torcer para que o monstro ainda apareça. 345 00:21:56,738 --> 00:21:59,273 Estou pronto, vamos. 346 00:22:05,645 --> 00:22:07,719 Sinto muito que esteja tão triste. 347 00:22:07,720 --> 00:22:09,713 Mas eu não estou. 348 00:22:09,714 --> 00:22:12,479 Às vezes esses sentimentos me torturam por semanas. 349 00:22:12,480 --> 00:22:14,539 Por meses. Mas estou bem agora. 350 00:22:14,540 --> 00:22:17,951 Se Amy Pond pode ser um soldado então Van Gogh também pode. 351 00:22:17,952 --> 00:22:20,172 Não virei um soldado, estou bem. 352 00:22:21,225 --> 00:22:22,803 Amy... 353 00:22:22,804 --> 00:22:24,705 Eu ouço a música de sua tristeza. 354 00:22:25,798 --> 00:22:27,816 Acho que perdeu alguém. 355 00:22:27,817 --> 00:22:29,317 Não estou triste. 356 00:22:30,358 --> 00:22:31,858 Então, por que está chorando? 357 00:22:36,149 --> 00:22:38,834 Tudo bem, eu entendo. 358 00:22:39,565 --> 00:22:41,065 Não sei se eu entendo. 359 00:22:42,005 --> 00:22:43,740 Certo, certo! 360 00:22:43,741 --> 00:22:46,610 Então, precisamos de um plano. Quando a criatura voltar... 361 00:22:46,611 --> 00:22:49,333 Então lutaremos com ela de novo. 362 00:22:49,334 --> 00:22:52,133 Bem, sim, confere. 363 00:22:52,134 --> 00:22:54,432 Mas ontem à noite, tivemos sorte. 364 00:22:54,433 --> 00:22:57,713 Amy podia ter sido morta. Então, agora pra começar... 365 00:22:57,714 --> 00:22:59,964 precisamos garantir que eu possa vê-lo também. 366 00:22:59,965 --> 00:23:02,019 E como faremos isso de repente? 367 00:23:02,020 --> 00:23:03,623 A resposta está nessa caixa. 368 00:23:03,624 --> 00:23:06,424 Tive uma excelente, mas fedida, madrinha. 369 00:23:10,173 --> 00:23:12,946 Não, é aquela pobre garota da vila? 370 00:23:34,349 --> 00:23:37,099 Você tem um plano, não é? 371 00:23:37,100 --> 00:23:38,600 Não. 372 00:23:39,835 --> 00:23:42,462 É algo, é como um plano, com mais grandeza. 373 00:23:50,262 --> 00:23:52,568 E me contará se ver algum... 374 00:23:52,569 --> 00:23:55,168 sabe, monstro. 375 00:23:55,169 --> 00:23:58,732 Sim, posso ser louco, mas não sou estúpido. 376 00:23:58,733 --> 00:24:00,748 Não, nem um pouco. 377 00:24:01,578 --> 00:24:03,631 E para ser honesto... 378 00:24:05,951 --> 00:24:07,760 não sei sobre a loucura também. 379 00:24:07,761 --> 00:24:12,455 Me parece que a depressão é bem complexa... 380 00:24:15,260 --> 00:24:16,955 Estou trabalhando. 381 00:24:16,956 --> 00:24:21,010 Ah, sim. A pintura. 382 00:24:21,011 --> 00:24:23,544 Pinte! 383 00:24:25,040 --> 00:24:28,130 Lembro de ver Michelangelo pintando a Capela Sistina. 384 00:24:28,131 --> 00:24:30,775 Vivia reclamando. 385 00:24:30,776 --> 00:24:33,584 E eu disse: "Se tem medo de altura... 386 00:24:33,585 --> 00:24:36,491 não devia ter pego esse trabalho". 387 00:24:36,492 --> 00:24:39,239 E Picasso. Que complicação. 388 00:24:39,240 --> 00:24:41,282 Eu vivia dizendo a ele: 389 00:24:41,283 --> 00:24:43,383 "Concentre-se, Pablo". 390 00:24:43,384 --> 00:24:46,982 "É um olho em cada lado do rosto". 391 00:24:46,983 --> 00:24:48,340 Quieto! 392 00:24:49,024 --> 00:24:52,526 É assim que o tempo passa, normalmente? 393 00:24:52,527 --> 00:24:56,059 Muito devagar. 394 00:24:56,060 --> 00:24:58,187 E na ordem certa. 395 00:24:58,188 --> 00:25:01,426 Se tem uma coisa que não suporto... 396 00:25:01,427 --> 00:25:04,526 é um ataque alienígena que não é pontual. 397 00:25:04,527 --> 00:25:06,659 Você está bem? Parece um pouco... 398 00:25:06,660 --> 00:25:09,035 Se não o conhecesse bem, diria que está ansioso. 399 00:25:09,036 --> 00:25:11,910 Tem algo que não está certo e não consigo dizer o que é. 400 00:25:11,911 --> 00:25:14,599 Ali está! Na janela! 401 00:25:14,600 --> 00:25:18,319 - Onde? - Ali, à direita. 402 00:25:18,320 --> 00:25:22,030 Como eu esperava. Tudo bem, vou entrar. 403 00:25:22,031 --> 00:25:24,087 - Eu vou também! - Não! 404 00:25:24,088 --> 00:25:27,114 Você é Vincent Van Gogh. 405 00:25:27,115 --> 00:25:29,347 Não. 406 00:25:29,348 --> 00:25:31,034 Mas você não está armado. 407 00:25:31,035 --> 00:25:33,151 - Estou. - Com o quê? 408 00:25:33,152 --> 00:25:36,171 Confiança e minha chave sônica. Tudo que preciso. 409 00:25:36,172 --> 00:25:38,862 Só tenho que achar a frequência certa. 410 00:25:38,863 --> 00:25:40,762 A chave sônica nunca falha. Enfim... 411 00:25:40,763 --> 00:25:44,827 Amy, só uma coisa. Uma simples instrução! 412 00:25:44,828 --> 00:25:49,074 Não me siga em nenhuma circunstância. 413 00:25:49,075 --> 00:25:50,400 Não vou. 414 00:25:54,064 --> 00:25:57,608 - Vai segui-lo? - Mas é claro! 415 00:25:59,000 --> 00:26:00,644 Eu amo você! 416 00:27:20,800 --> 00:27:22,456 - Ele saiu de lá? - Não. 417 00:27:22,457 --> 00:27:24,757 Só mudou para outra janela. 418 00:27:26,408 --> 00:27:29,259 Espere! Ele está voltando! 419 00:27:40,580 --> 00:27:42,460 Maldição, ele saiu daqui. 420 00:27:44,559 --> 00:27:46,532 - Doutor! - Amy! 421 00:27:59,040 --> 00:28:01,639 - Doutor! - Eu não disse para... 422 00:28:01,640 --> 00:28:04,236 Deixa pra lá. Falamos depois. Rápido, entre aqui. 423 00:28:09,937 --> 00:28:13,337 Silêncio absoluto. 424 00:28:18,048 --> 00:28:21,778 Pode respirar um pouco mais baixo, por favor? 425 00:28:21,779 --> 00:28:23,388 Não! 426 00:28:31,044 --> 00:28:33,456 Ele passou por nós. 427 00:28:45,056 --> 00:28:47,020 Acho que ele nos ouviu. 428 00:28:48,024 --> 00:28:50,744 Ele tem uma audição incrível. 429 00:28:52,076 --> 00:28:54,060 O que não é incrível... 430 00:28:54,061 --> 00:28:56,067 são as nossas chances de sobrevivência! 431 00:28:56,068 --> 00:29:00,083 Ei, está procurando por mim, filho? 432 00:29:00,084 --> 00:29:03,055 Venha, estou aqui. 433 00:29:03,056 --> 00:29:06,144 Estou esperando por você. 434 00:29:13,040 --> 00:29:16,028 Rápido, venham para trás de mim! 435 00:29:17,088 --> 00:29:18,444 Algum efeito? 436 00:29:23,032 --> 00:29:24,374 Cadê ele? 437 00:29:24,375 --> 00:29:27,074 Onde acha, idiota? Use a cabeça. 438 00:29:27,075 --> 00:29:30,036 - Alguma coisa? - Nada. 439 00:29:30,037 --> 00:29:32,537 Na verdade parece que ele gosta disso. 440 00:29:34,596 --> 00:29:36,672 Abaixe-se! Para esquerda! 441 00:29:38,912 --> 00:29:41,031 Direita, desculpe! 442 00:29:41,032 --> 00:29:43,003 Sua direita, minha esquerda. 443 00:29:43,004 --> 00:29:45,778 Isso não está nada bom. Corram e se reagrupem! 444 00:29:45,779 --> 00:29:47,388 Venham para cá. 445 00:30:01,072 --> 00:30:03,043 Certo. 446 00:30:03,044 --> 00:30:05,130 O plano é o seguinte, Amy, Rory... 447 00:30:05,131 --> 00:30:07,999 - Quem? - Desculpe, Vincent. 448 00:30:08,000 --> 00:30:09,999 - Qual é o plano? - Na verdade, não sei. 449 00:30:10,000 --> 00:30:13,662 Mas no futuro, só uso a chave para apertar parafusos. 450 00:30:13,663 --> 00:30:15,779 Me dê um segundo. Volto já. 451 00:30:15,780 --> 00:30:18,863 Poderíamos tentar falar com ele. 452 00:30:18,864 --> 00:30:20,463 - Falar com ele?! - Sim. 453 00:30:20,464 --> 00:30:23,698 Pode ser interessante saber seu lado da história. 454 00:30:23,699 --> 00:30:27,098 Mas ele pode não estar num clima de conversa, 455 00:30:27,099 --> 00:30:29,140 pelo menos não neste momento. 456 00:30:32,016 --> 00:30:35,088 Mas não custa tentar. Escute, escute! 457 00:30:37,084 --> 00:30:40,059 Sei que pode me entender... 458 00:30:40,060 --> 00:30:43,882 Mesmo que não saiba o porquê, você pode me entender. 459 00:30:43,883 --> 00:30:46,370 E também sei que ninguém conversa com você... 460 00:30:46,371 --> 00:30:50,070 há muito tempo, mas por favor... 461 00:30:50,071 --> 00:30:52,304 escute. 462 00:30:54,000 --> 00:30:56,414 Eu também não sou deste planeta. 463 00:30:56,415 --> 00:31:00,432 Também estou sozinho. 464 00:31:01,036 --> 00:31:04,566 Se confiar em mim sei que podemos... 465 00:31:04,567 --> 00:31:08,995 Você sabe, nos entender. E então... 466 00:31:08,996 --> 00:31:10,296 Quem sabe? 467 00:31:21,020 --> 00:31:22,372 Aqui, companheiro. 468 00:31:24,036 --> 00:31:26,011 O que ele está fazendo? 469 00:31:26,012 --> 00:31:29,524 Se movendo ao redor da sala. Está rodeando o lugar. 470 00:31:31,016 --> 00:31:34,019 - O quê? - Como se estivesse preso. 471 00:31:34,020 --> 00:31:37,024 Está verificando os cantos da sala. 472 00:31:38,076 --> 00:31:41,568 Eu não consigo ver nada. 473 00:31:43,024 --> 00:31:45,327 Eu sou muito estúpido. 474 00:31:45,328 --> 00:31:48,626 Se recomponha, não é hora de uma auto-avaliação. 475 00:31:48,627 --> 00:31:52,643 Não, eu sou muito estúpido e estou ficando velho. 476 00:31:52,644 --> 00:31:56,191 Por que ele ataca, mas nunca devora as suas vítimas? 477 00:31:56,192 --> 00:31:58,587 E por que foi abandonado e deixado para morrer? 478 00:31:58,588 --> 00:32:02,036 E por que está rodeando a sala sem qualquer motivo aparente? 479 00:32:04,164 --> 00:32:06,031 Ele não enxerga, é cego. 480 00:32:06,032 --> 00:32:09,066 Isto explica porque tem a audição tão apurada! 481 00:32:09,067 --> 00:32:12,906 O que infelizmente explica porque está vindo pra cá! 482 00:32:12,907 --> 00:32:15,925 Vincent, o que está acontecendo? 483 00:32:15,926 --> 00:32:18,576 Está vindo ao ataque. Para trás, para trás! 484 00:32:38,068 --> 00:32:40,518 Na verdade, ele não era impiedoso. 485 00:32:40,519 --> 00:32:42,999 Ele era cego. 486 00:32:43,000 --> 00:32:46,159 Não queria que isto acontecesse. 487 00:32:46,160 --> 00:32:48,552 Só queria feri-lo, não era minha intenção... 488 00:32:50,080 --> 00:32:52,648 Ele está tentando falar algo. 489 00:32:54,004 --> 00:32:55,351 O que é? 490 00:32:55,352 --> 00:32:58,134 Está difícil entender, mas acho que está dizendo... 491 00:32:59,135 --> 00:33:01,692 "Estou com medo". 492 00:33:01,693 --> 00:33:03,993 "Com medo". 493 00:33:07,052 --> 00:33:09,004 Calma, calma. 494 00:33:10,020 --> 00:33:14,060 Está tudo bem. Você ficará bem. 495 00:33:25,048 --> 00:33:27,104 Ele estava apavorado. 496 00:33:27,105 --> 00:33:30,391 E ficou agressivo. 497 00:33:30,392 --> 00:33:33,458 Como os humanos ficam quando se sentem ameaçados. 498 00:33:33,459 --> 00:33:36,748 Como as pessoas da vila que gritam comigo. 499 00:33:38,000 --> 00:33:40,560 Como as crianças que jogam pedras em mim. 500 00:33:42,044 --> 00:33:44,584 Às vezes vencer... 501 00:33:44,585 --> 00:33:46,885 não é nem um pouco divertido. 502 00:34:05,076 --> 00:34:08,602 Segure a minha mão, Doutor. 503 00:34:08,603 --> 00:34:12,359 Tentem ver o que eu vejo. 504 00:34:12,360 --> 00:34:16,510 Temos sorte por estarmos vivos para ver este mundo lindo. 505 00:34:16,511 --> 00:34:18,527 Olhem o céu. 506 00:34:18,528 --> 00:34:23,046 Não é escuro e preto e sem caráter. 507 00:34:23,047 --> 00:34:25,577 O preto na verdade é azul escuro. 508 00:34:25,578 --> 00:34:28,939 E logo ali, azul mais claro. 509 00:34:28,940 --> 00:34:31,558 E soprando através do azul e do preto... 510 00:34:31,559 --> 00:34:34,587 o vento faz um redemoinho e então brilhando... 511 00:34:34,588 --> 00:34:37,082 queimando, explodindo através das estrelas! 512 00:34:37,083 --> 00:34:40,084 Vocês podem ver como suas luzes rugem? 513 00:34:41,044 --> 00:34:43,787 E para onde olharmos... 514 00:34:43,788 --> 00:34:48,316 a complexa magia da natureza brilha frente à nossos olhos. 515 00:34:50,468 --> 00:34:55,143 Vi muitas coisas, meu amigo. Mas você está certo. 516 00:34:56,544 --> 00:35:00,848 Nada é tão maravilhoso como as coisas que você vê. 517 00:35:10,032 --> 00:35:12,064 Sentirei a sua falta terrivelmente. 518 00:35:25,036 --> 00:35:28,608 Só queria ter algo valioso para dar à vocês. 519 00:35:31,072 --> 00:35:32,938 Não, não. 520 00:35:32,939 --> 00:35:36,538 Jamais poderia aceitar um presente tão extraordinário. 521 00:35:36,539 --> 00:35:38,147 Tudo bem. 522 00:35:38,148 --> 00:35:40,490 Não foram os primeiros a rejeitar minha oferta. 523 00:35:40,491 --> 00:35:43,548 Amy, a abençoada, a maravilhosa. 524 00:35:45,000 --> 00:35:49,006 Seja bom e amável consigo mesmo. 525 00:35:49,007 --> 00:35:50,543 Farei o possível. 526 00:35:50,544 --> 00:35:53,318 E apare a barba um pouco antes de beijar alguém. 527 00:35:53,319 --> 00:35:56,023 Pode deixar. Eu vou. 528 00:35:56,024 --> 00:35:58,710 Caso se canse deste seu Doutor, volte. 529 00:35:58,711 --> 00:36:01,072 Teremos dúzias de filhos! 530 00:36:03,024 --> 00:36:04,479 Doutor, meu amigo. 531 00:36:04,480 --> 00:36:08,086 Nós lutamos contra monstros e ganhamos. 532 00:36:08,087 --> 00:36:12,576 Sozinho, receio que não teria me saído tão bem. 533 00:36:27,756 --> 00:36:29,443 Você está pensando o mesmo que eu? 534 00:36:29,444 --> 00:36:32,070 Estava pensando em comer antes de partirmos. 535 00:36:32,071 --> 00:36:35,062 Bem, não está pensando o mesmo que eu. 536 00:36:35,063 --> 00:36:36,780 Vincent! 537 00:36:39,060 --> 00:36:42,067 Tem algo que gostaria de mostrar para você. 538 00:36:42,068 --> 00:36:45,588 Talvez seja melhor se arrumar um pouco antes. 539 00:36:48,040 --> 00:36:52,038 Como sabe, conversamos sobre a possibilidade... 540 00:36:52,039 --> 00:36:53,566 de haver mais para se viver... 541 00:36:53,567 --> 00:36:55,666 do que pessoas normais imaginam? 542 00:36:55,667 --> 00:36:57,043 Sim. 543 00:36:57,044 --> 00:36:59,632 Bem, aguente firme, Vini. 544 00:37:30,692 --> 00:37:34,200 Como eu é que fiquei louco e vocês dois ficaram sãos? 545 00:37:39,004 --> 00:37:43,054 - O que tudo isso faz? - Várias coisas. 546 00:37:43,055 --> 00:37:46,406 Esta aqui, por exemplo, toca música. 547 00:37:48,007 --> 00:37:51,540 Enquanto esta aqui faz muito barulho. 548 00:37:54,096 --> 00:37:57,528 E esta aqui faz com que todos percam o equilíbrio. 549 00:38:05,008 --> 00:38:06,911 E isto aqui? 550 00:38:06,912 --> 00:38:08,818 É um contrafibulador de atrito! 551 00:38:08,819 --> 00:38:11,718 - E isto? - É ketchup. 552 00:38:11,719 --> 00:38:13,118 E aquilo é mostarda. 553 00:38:13,119 --> 00:38:15,035 Bom! 554 00:38:15,036 --> 00:38:18,058 Venham. Vamos ao café e vocês me falam... 555 00:38:18,059 --> 00:38:20,122 sobre as maravilhas do Universo. 556 00:38:20,123 --> 00:38:22,675 Boa ideia. Embora, na verdade... 557 00:38:22,676 --> 00:38:25,684 há uma coisinha que gostaria de mostrar pra você primeiro. 558 00:38:31,592 --> 00:38:34,787 - Onde nós estamos? - Paris. 2010. 559 00:38:34,788 --> 00:38:37,587 E este é o imenso Museu de Orsay! 560 00:38:37,588 --> 00:38:40,102 Abriga muitas das maiores pinturas da história! 561 00:38:40,103 --> 00:38:41,694 Isso é maravilhoso! 562 00:38:42,795 --> 00:38:45,863 Ignore isto. Tenho coisas mais importantes pra mostrar. 563 00:39:54,052 --> 00:39:58,003 Dr. Black, nós nos conhecemos há alguns dias. 564 00:39:58,004 --> 00:40:01,310 Perguntei sobre a Igreja de Auvers-sur-Oise. 565 00:40:01,311 --> 00:40:04,667 Sim. Bom que ajudei. Você elogiou minha gravata. 566 00:40:04,668 --> 00:40:07,604 Sim. E hoje há um elogio que você pode fazer. 567 00:40:07,605 --> 00:40:09,736 Estava imaginando, cá entre nós... 568 00:40:09,737 --> 00:40:11,836 só em 100 palavras... 569 00:40:11,837 --> 00:40:14,834 qual sua opinião do que seria a cotação de Van Gogh... 570 00:40:14,835 --> 00:40:16,334 na história da arte? 571 00:40:16,335 --> 00:40:20,547 Bem, grande pergunta. 572 00:40:20,548 --> 00:40:25,072 Para mim, Van Gogh é o pintor mais admirável de todos. 573 00:40:25,073 --> 00:40:28,462 Certamente o maior e mais popular pintor... 574 00:40:28,463 --> 00:40:31,883 de todos os tempos. O mais amado. 575 00:40:31,884 --> 00:40:34,955 Seu domínio sobre as cores é maravilhoso. 576 00:40:34,956 --> 00:40:39,042 Ele transformou a dor e o tormento da sua vida... 577 00:40:39,043 --> 00:40:41,442 em beleza extasiante. 578 00:40:41,443 --> 00:40:45,979 Dor é fácil de se retratar, mas usar sua paixão e dor... 579 00:40:45,980 --> 00:40:47,610 para retratar o êxtase... 580 00:40:47,611 --> 00:40:50,710 a alegria e a magnitude do nosso mundo... 581 00:40:50,711 --> 00:40:53,119 e algo que ninguém tinha feito isto antes. 582 00:40:53,120 --> 00:40:56,659 Talvez ninguém nunca mais faça. 583 00:40:56,660 --> 00:41:00,346 Para mim, aquele estranho e selvagem homem... 584 00:41:00,347 --> 00:41:02,446 que perambulou pelos campos de Provença... 585 00:41:02,447 --> 00:41:05,431 não foi somente o maior artista do mundo... 586 00:41:05,432 --> 00:41:10,036 mas foi também um dos maiores homens que já viveu. 587 00:41:12,028 --> 00:41:14,311 Vincent? Sinto muito. 588 00:41:14,312 --> 00:41:17,087 Sinto muito. Isto é demais? 589 00:41:17,088 --> 00:41:21,396 Não. São lágrimas de alegria. 590 00:41:24,060 --> 00:41:27,611 Muito obrigado, senhor. Obrigado. 591 00:41:27,612 --> 00:41:30,118 Não há de quê. 592 00:41:30,119 --> 00:41:33,420 - Não há de quê. - Desculpe pela barba. 593 00:41:33,421 --> 00:41:35,021 Vincent? 594 00:41:43,421 --> 00:41:44,721 Não. 595 00:41:51,028 --> 00:41:52,591 Isto muda tudo! 596 00:41:52,592 --> 00:41:55,134 Vou sair amanhã com meu cavalete... 597 00:41:55,135 --> 00:41:56,634 me sentindo um homem diferente. 598 00:41:56,635 --> 00:41:59,082 Ainda não acredito que um de meus garfos de feno... 599 00:41:59,083 --> 00:42:00,715 esteja no museu! Que embaraçoso. 600 00:42:00,716 --> 00:42:04,063 Foi uma grande aventura e uma honra. 601 00:42:04,064 --> 00:42:06,675 Você foi o primeiro doutor 602 00:42:06,676 --> 00:42:09,350 a fazer diferença em minha vida! 603 00:42:09,351 --> 00:42:11,464 Estou encantado. Jamais o esquecerei. 604 00:42:13,056 --> 00:42:16,220 Tem certeza de que casamento está fora de questão? 605 00:42:16,221 --> 00:42:17,521 Desta vez. 606 00:42:19,672 --> 00:42:22,044 Não sou o tipo de pessoa que se casa. 607 00:42:25,096 --> 00:42:28,568 Venha. Vamos voltar pra galeria agora mesmo. 608 00:42:52,008 --> 00:42:56,034 O tempo pode ser reescrito. Eu sei que pode. Vamos! 609 00:42:56,035 --> 00:42:59,299 A vida longa de Vincent Van Gogh. 610 00:43:00,000 --> 00:43:02,798 Vai haver centenas de pinturas novas! 611 00:43:02,799 --> 00:43:04,498 Não tenho tanta certeza disto. 612 00:43:04,499 --> 00:43:07,064 Vamos! 613 00:43:16,960 --> 00:43:18,294 Nós temos aqui... 614 00:43:18,295 --> 00:43:21,094 o último trabalho de Vincent Van Gogh... 615 00:43:21,095 --> 00:43:24,555 que cometeu suicídio aos 37 anos. 616 00:43:24,556 --> 00:43:26,502 Ele é atualmente aclamado como sendo... 617 00:43:26,503 --> 00:43:28,602 um dos maiores artistas de todos os tempos. 618 00:43:28,603 --> 00:43:30,092 Se me seguirem agora... 619 00:43:34,064 --> 00:43:37,972 Então, você estava certo. Nada de novas pinturas. 620 00:43:40,064 --> 00:43:43,082 Não fizemos nenhuma diferença. 621 00:43:43,083 --> 00:43:45,047 Eu não diria isto. 622 00:43:45,048 --> 00:43:46,780 Da forma que vejo... 623 00:43:46,781 --> 00:43:51,781 toda vida é um monte de coisas boas e ruins. 624 00:43:53,076 --> 00:43:55,487 As coisas boas... 625 00:43:55,488 --> 00:43:58,747 nem sempre diminuem as ruins. 626 00:43:58,748 --> 00:44:01,104 Mas, o contrário também vale. As coisas ruins... 627 00:44:01,105 --> 00:44:04,743 não estragam coisas boas ou as fazem menos importantes. 628 00:44:04,744 --> 00:44:09,674 E definitivamente acrescentamos algo de bom à vida dele. 629 00:44:09,675 --> 00:44:14,023 E se você olhar cuidadosamente... 630 00:44:14,024 --> 00:44:17,572 talvez nós tenhamos sido realmente responsáveis... 631 00:44:17,573 --> 00:44:19,173 por alguma mudançazinhas. 632 00:44:21,020 --> 00:44:25,264 - Sem o Krafayis. - Sem o Krafayis. 633 00:44:51,265 --> 00:44:56,265 PARA AMY, DE VINCENT 634 00:45:04,048 --> 00:45:06,832 Se tivéssemos nos casado, nossos filhos teriam cabelo... 635 00:45:06,833 --> 00:45:09,133 muito ruivo mesmo. 636 00:45:10,072 --> 00:45:13,064 O ruivo supremo. 637 00:45:14,460 --> 00:45:17,016 O ruivo supremo. 638 00:45:22,016 --> 00:45:24,068 Mais brilhantes do que girassóis. 639 00:45:36,069 --> 00:45:38,167 PRÓXIMO EPISÓDIO 640 00:45:38,168 --> 00:45:41,756 Olá? Preciso de ajuda. Houve um acidente. 641 00:45:45,080 --> 00:45:48,047 O que ele está fazendo lá em cima? 642 00:45:48,048 --> 00:45:50,886 - Colocou o aviso? - Sim. Na janela da papelaria. 643 00:45:50,887 --> 00:45:54,010 - Ache um homem pra mim. - Ou vai se virar comigo. 644 00:45:54,011 --> 00:45:55,548 Vai se virar comigo primeiro. 645 00:45:59,076 --> 00:46:02,999 Eu te amo, eu te amo. Eu te amo, eu te amo. 646 00:46:03,000 --> 00:46:05,740 Bem, isto é bom, porque sou seu novo inquilino.