1
00:00:04,440 --> 00:00:09,280
"Vậy còn con quái vật mang trên mình
những móng vuốt ghê rợn...
2
00:00:09,320 --> 00:00:13,430
cùng những chiếc răng xấu xí
trên cái miệng kinh tởm đó là ai?"
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,390
Bắt đầu đi nào,
đến đoạn của con rồi đó.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,390
"Hắn ta, hắn ta có..."
Đọc đi nào!
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,470
Con không thể làm được, bố à.
Con vẫn có thể nghe được mà...
6
00:00:24,560 --> 00:00:28,590
Bố biết điều này không dễ dàng với con,
nhưng con phải cố gắng lên, được chứ?
7
00:00:28,680 --> 00:00:30,550
Con không phải đối phó với
việc này một mình đâu.
8
00:00:30,640 --> 00:00:33,150
Này, anh trễ làm bây giờ đó.
9
00:00:33,240 --> 00:00:35,200
Ồ, em nói đúng!
10
00:00:35,240 --> 00:00:37,350
Xin lỗi con nhé, El.
Bố phải đi đây!
11
00:00:37,440 --> 00:00:39,700
Trên đời này có ai
yêu con nhiều bằng bố không nào?
12
00:00:39,720 --> 00:00:42,510
- Không ạ!
- Đừng nói thế hoài chứ!
13
00:00:42,600 --> 00:00:44,790
Moazhhh!
14
00:00:58,640 --> 00:01:01,230
Sắp tới giai đoạn 4,
mục tiêu đang được đào sâu.
15
00:01:01,320 --> 00:01:04,510
Khoan sâu vào giai đoạn 4 trong năm...
16
00:01:04,600 --> 00:01:06,870
Bốn, ba, hai, một...
17
00:01:06,960 --> 00:01:09,590
Đã đạt đến độ khoan giai đoạn 4.
18
00:01:09,680 --> 00:01:12,790
- Ôi!
- Độ sâu mũi khoan hiện tại đạt 21 km.
19
00:01:12,880 --> 00:01:15,179
Xin chào, tôi là Narseen đây,
20
00:01:15,180 --> 00:01:17,870
chỉ muốn cho các vị biết
chúng tôi vừa chạm đến đích mới!
21
00:01:17,960 --> 00:01:19,590
21 km rồi các cậu à!
22
00:01:19,680 --> 00:01:22,110
Sâu hơn bất cứ ai
từng khoan xuống lòng đất này.
23
00:01:22,200 --> 00:01:25,990
Nhờ vào tinh thần lao động tuyệt vời của
mọi người! Cuối tuần vui vẻ nhé!
24
00:01:27,840 --> 00:01:30,670
Anh nghĩ chúng ta sẽ khoan được
bao xa nữa hả, Mack?
25
00:01:30,760 --> 00:01:31,710
Những nơi chưa ai từng biết đến!
26
00:01:31,800 --> 00:01:36,110
- Thật phấn khởi phải không nào?
- Đúng thế.
27
00:01:36,200 --> 00:01:37,900
Này này! Thôi đi nhé!
Thợ chính đến rồi đây!
28
00:01:37,920 --> 00:01:39,970
- Chào cậu, Mo!
- 21 km rồi chứ?
29
00:01:40,040 --> 00:01:41,870
Whoo-hoo!
30
00:01:41,960 --> 00:01:44,870
Mấy người đã muốn lấy hết vinh quang
trước khi đến ca tôi chứ gì!
31
00:01:44,960 --> 00:01:48,630
Được rồi, ra ngoài đi nào!
Đến ca của tôi rồi!
32
00:02:04,920 --> 00:02:06,890
Thú vị thật!
33
00:03:12,040 --> 00:03:15,350
Điên thật mà!
34
00:03:36,240 --> 00:03:38,070
Ôi!
35
00:03:38,160 --> 00:03:39,970
Làm ơn...
36
00:03:58,950 --> 00:04:03,950
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
37
00:04:04,050 --> 00:04:09,050
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
38
00:04:33,050 --> 00:04:36,840
Hãy nhìn đây... Rio!
39
00:04:40,920 --> 00:04:42,670
- Phải đâu...
- Đây đâu có giống...
40
00:04:42,720 --> 00:04:44,830
- Lễ hội của nắng...
- Không hề!
41
00:04:44,920 --> 00:04:47,970
Ồ, thử cảm nhận xem, gì thế kia?
42
00:04:50,120 --> 00:04:52,620
Mặt đất có vẻ hơi lạ lẫm...
43
00:04:53,240 --> 00:04:56,550
Chỉ tôi thấy thế thôi sao?
Đợi đã nào...
44
00:04:56,640 --> 00:04:58,990
- Kỳ lạ thật!
- Điều gì kì lạ chứ?
45
00:04:59,080 --> 00:05:01,910
Doctor, đừng cố đánh lạc hướng chúng
tôi nữa. Chúng ta đến nhầm địa điểm rồi.
46
00:05:02,000 --> 00:05:04,830
Doctor, chỗ này lạnh cóng còn tôi thì
đang mặc đồ cho thời tiết ở Rio.
47
00:05:04,920 --> 00:05:07,470
Chúng ta sẽ không dừng chân
ở đây đâu nhé!
48
00:05:07,560 --> 00:05:10,270
Doctor! Anh có nghe tôi nói không thế?
Đây là bãi tha ma!
49
00:05:10,360 --> 00:05:13,150
- Anh đã hứa đưa bọn tôi đến biển mà.
- Cỏ xanh dương.
50
00:05:14,400 --> 00:05:17,630
Có rất nhiều bãi cỏ thế này
trên khắp nghĩa địa...
51
00:05:17,720 --> 00:05:20,870
Chính là đây, Trái Đất 2020,
10 năm trong tương lai của 2 người,
52
00:05:20,960 --> 00:05:24,270
sai lục địa để đến Rio, nhưng tôi phải
nói rằng, nó không xa vạch đích cho lắm.
53
00:05:24,360 --> 00:05:26,750
Sao mấy người kia
lại vẫy tay với chúng ta?
54
00:05:29,800 --> 00:05:31,820
Sao có thể chứ?
55
00:05:35,280 --> 00:05:37,300
Là thật!
56
00:05:37,960 --> 00:05:40,350
- Là hai người đó!
- Không đời nào!
57
00:05:40,440 --> 00:05:43,030
Chúng tôi ở đây, sao chúng tôi
ở trên đó được chứ?
58
00:05:43,160 --> 00:05:45,459
Mấy người của 10 năm sau,
đến đây để hồi tưởng lại quá khứ...
59
00:05:45,460 --> 00:05:47,260
vinh quang của mình, tôi nghĩ vậy...
60
00:05:47,280 --> 00:05:49,880
Loài người, các người rất hoài cổ.
61
00:05:49,920 --> 00:05:52,680
Chúng ta vẫn bên nhau
tận 10 năm sau sao?
62
00:05:52,720 --> 00:05:54,280
Đừng có tỏ ra ngạc nhiên thế chứ!
63
00:05:54,320 --> 00:05:55,980
Hay ta đến trò chuyện với họ đi!
64
00:05:56,040 --> 00:05:58,470
Chúng ta có thể chào hỏi với chúng ta
ở tương lai, thật tuyệt làm sao?
65
00:05:58,560 --> 00:06:00,270
Đừng, tốt nhất đừng làm thế.
66
00:06:00,360 --> 00:06:04,550
Mọi việc sẽ trở nên rất rắc rối, và...
Ồ nhìn kìa!
67
00:06:04,640 --> 00:06:07,030
Cái khu mỏ to lớn kia!
68
00:06:07,120 --> 00:06:09,830
Ôi, tôi thích mấy nơi như vậy lắm.
69
00:06:09,920 --> 00:06:11,510
Thấy chứ, thích hơn ở Rio nhiều!
70
00:06:11,600 --> 00:06:13,670
Rio làm gì có khu mỏ lớn thế kia.
71
00:06:13,800 --> 00:06:16,079
Đừng nói là chúng ta
sẽ đến đó tham quan thử nhé?
72
00:06:16,080 --> 00:06:18,200
Cùng đến dạo một vòng nào!
73
00:06:18,240 --> 00:06:21,070
- Đi nào, đến xem họ làm gì.
- Nếu anh ta không đưa ta tới Rio,
74
00:06:21,160 --> 00:06:22,660
thì làm sao mà anh ta đưa chúng ta
trở về nhà được đây nhỉ?
75
00:06:22,680 --> 00:06:24,700
Anh không thấy đằng kia sao?
Mọi việc sẽ ổn cả thôi mà.
76
00:06:24,720 --> 00:06:27,740
Sau tất cả những gì chúng ta đã thấy,
chúng ta chỉ muốn được quay lại
những giây phút của cuộc sống ngày xưa,
77
00:06:27,760 --> 00:06:29,360
một y tá và cô nàng Kissogram?
78
00:06:29,400 --> 00:06:33,110
- Em nghĩ vậy, anh ta đi xa rồi đó.
- Chờ đã.
79
00:06:33,200 --> 00:06:35,080
Em đang làm gì với nó thế?
80
00:06:35,120 --> 00:06:37,450
Nhẫn đính hôn à? Em nghĩ anh
sẽ thấy thích khi em đeo nó.
81
00:06:37,480 --> 00:06:42,830
Amy! Lỡ nó mất thì sao?
Nó đáng giá... rất nhiều tiền đó!
82
00:06:45,520 --> 00:06:47,070
Đồ phá bĩnh!
83
00:06:47,160 --> 00:06:50,470
- Đi đi, anh sẽ đuổi theo 2 người ngay.
- Doctor!
84
00:06:55,520 --> 00:06:57,570
Máy khoan đã tắt!
Và không thấy Mo đâu cả.
85
00:06:57,600 --> 00:07:00,890
Không ai ra vô
vòng ngoài vào đêm qua...
86
00:07:00,920 --> 00:07:03,280
và bây giờ cả. Gì thế này?
87
00:07:03,320 --> 00:07:05,970
Đêm qua nó đâu có ở đây.
Làm sao nó lại đến đây được chứ?
88
00:07:06,000 --> 00:07:08,250
Tôi không biết.
89
00:07:26,200 --> 00:07:27,690
Chà, nhanh nhỉ!
90
00:07:27,720 --> 00:07:30,950
- Là sao?
- Thật tốt vì anh đã đến.
91
00:07:32,120 --> 00:07:34,970
Có hơi cổ lỗ sĩ. Đó là gì thế,
phòng điều tra tội phạm di động ư?
92
00:07:35,000 --> 00:07:37,400
À, ừ, đại loại thế.
93
00:07:37,440 --> 00:07:39,250
Ambrose Northover.
Tôi là người đã gọi cho anh.
94
00:07:39,280 --> 00:07:41,779
Tôi đang làm chủ một cửa hàng ăn
giao tận nơi cho cả thung lũng này.
95
00:07:41,780 --> 00:07:43,620
Đây là con trai tôi, Elliot.
96
00:07:43,640 --> 00:07:44,750
Đồng phục của chú đâu ạ?
97
00:07:44,840 --> 00:07:47,070
Đừng hỏi vớ vẩn thế chứ, Elliot,
chú ấy ăn mặc giản dị mà.
98
00:07:47,160 --> 00:07:50,750
Cục điều tra hình sự phải không?
Nhân tiện, là ở bên này.
99
00:07:54,030 --> 00:07:57,860
À....
Được thôi...
100
00:08:01,840 --> 00:08:03,640
"Hạn chế ra vào".
101
00:08:03,680 --> 00:08:06,590
"Không phận sự miễn vào".
102
00:08:08,880 --> 00:08:12,200
- Như thế là phạm tội đột nhập đó.
- Tôi đã dùng vũ lực sao?
103
00:08:12,240 --> 00:08:14,990
Xâm nhập bằng sóng âm,
khác hoàn toàn nhé!
104
00:08:21,320 --> 00:08:23,080
Đi thôi nào!
105
00:08:23,120 --> 00:08:25,390
Cô có chắc là Rory
sẽ bắt kịp không?
106
00:08:26,640 --> 00:08:30,490
Nhìn xem, chỗ này là huyệt của gia đình.
Dì tôi là Glady chết cách đây 6 năm.
107
00:08:30,520 --> 00:08:33,320
Chồng của bà ấy, Alun,
vừa chết cách đây vài tuần.
108
00:08:33,360 --> 00:08:35,640
Ông ấy sống cách đây 2 căn nhà.
109
00:08:35,680 --> 00:08:37,580
Giờ không còn nhiều người
sống trên này nữa.
110
00:08:37,600 --> 00:08:41,200
Mẹ, chú ấy không quan tâm chuyện đó đâu!
Chú ấy muốn biết về những cái xác.
111
00:08:41,240 --> 00:08:43,840
À phải rồi, xin lỗi anh nhé.
112
00:08:43,880 --> 00:08:46,579
Mấy người họ luôn muốn được
chôn chung một mảnh đất,
113
00:08:46,580 --> 00:08:48,640
để được mãi ở cùng nhau.
114
00:08:48,680 --> 00:08:50,819
Nhưng khi chúng tôi đến
để chôn cậu Alun,
115
00:08:50,820 --> 00:08:53,170
dì Gladys không còn ở đây nữa,
bà ấy đã biến mất.
116
00:08:53,200 --> 00:08:56,970
Xác, quan tài, tất cả mọi thứ.
117
00:08:58,560 --> 00:08:59,990
Gì chứ?
118
00:09:00,080 --> 00:09:03,800
Điều điên rồ là trên mặt đất,
phần mộ không hề bị động chạm đến.
119
00:09:03,840 --> 00:09:06,840
Không hề có dấu hiệu nào của việc
làm xáo trộn nơi này lên cả.
120
00:09:07,520 --> 00:09:09,720
Tôi xin lỗi, tôi không hiểu lắm.
121
00:09:09,760 --> 00:09:13,060
Không ai chạm vào phần mộ
kể từ khi dì tôi được chôn.
122
00:09:13,120 --> 00:09:16,030
Nhưng khi họ đào nó lên,
thì thân thể của bà ấy đã biến mất.
123
00:09:16,120 --> 00:09:18,650
Sao có thể như thế?
124
00:09:22,600 --> 00:09:24,250
Giờ thì sao,
cô đã cảm nhận được nó chưa?
125
00:09:24,280 --> 00:09:27,380
Thật sự tôi không biết anh đang
muốn nói đến điều gì cả.
126
00:09:28,400 --> 00:09:30,600
Mặt đất không giống như bình thường.
127
00:09:30,640 --> 00:09:31,950
Đây là tương lai 10 năm sau mà,
128
00:09:32,040 --> 00:09:34,510
có lẽ mặt đất từ trước đã thế này rồi.
129
00:09:34,600 --> 00:09:36,330
Ý kiến hay đó,
nhưng không phải thế.
130
00:09:36,360 --> 00:09:38,160
Nghe thấy chứ? Máy khoan đang
trong chế độ khởi động.
131
00:09:38,200 --> 00:09:42,740
Dư chấn của tầng trượt nghiêng
hiện tại và những ngọn cỏ xanh dương ư...
132
00:09:44,000 --> 00:09:47,720
Ôi trời ơi! Anh lúc nào
cũng hãi thế này à?
133
00:09:47,760 --> 00:09:51,560
Không, chỉ là hiện tại thôi.
Có gì...
134
00:09:51,600 --> 00:09:54,230
trong này?
135
00:09:54,320 --> 00:09:56,630
- Xin chào.
- Anh là ai thế?
136
00:09:56,720 --> 00:09:59,110
Các người làm gì ở đây?
Ăn mặc kiểu gì thế này?
137
00:09:59,200 --> 00:10:00,830
Tôi mặc thế này để đến Rio!
138
00:10:00,920 --> 00:10:04,990
Bộ Khoan đào, Khoa học và Trái Đất.
Một Bộ mới, khá lớn, vừa được hợp nhất,
139
00:10:05,080 --> 00:10:06,879
gánh vác rất nhiều trách nhiệm,
140
00:10:06,880 --> 00:10:09,200
tôi không muốn phải nhắc đến nó,
bà đang làm gì thế?
141
00:10:09,240 --> 00:10:10,990
Không phải việc của anh.
142
00:10:13,200 --> 00:10:15,650
Bà lấy những số liệu này từ đâu thế?
143
00:10:15,890 --> 00:10:17,589
Bên dưới mặt đất.
144
00:10:17,590 --> 00:10:19,730
Máy khoan đã khởi động
và bắt đầu hoạt động lại rồi.
145
00:10:19,760 --> 00:10:21,890
Chuyện gì đang xảy ra thế?
Mấy cô cậu này là ai?
146
00:10:21,920 --> 00:10:24,220
Amy, Doctor. Chúng ta sẽ không
ở lại đây lâu đâu, phải không Doctor?
147
00:10:24,240 --> 00:10:26,670
Sao cái lỗ bự chà bá lại xuất hiện
ở giữa sàn nhà thế này?
148
00:10:26,760 --> 00:10:29,830
Chúng tôi không biết,
nó chỉ vừa xuất hiện đêm qua.
149
00:10:30,880 --> 00:10:34,740
Tốt, được rồi, giờ tất cả
những gì các người cần làm
là rời khỏi đây thật nhanh vào.
150
00:10:34,890 --> 00:10:35,760
Vì sao chứ?
151
00:10:35,770 --> 00:10:37,620
- Tên bà là gì thế?
- Nasreen Chaudhry.
152
00:10:37,640 --> 00:10:40,490
Nhìn vào màn hình đây này, Nasreen,
hãy nhìn vào số liệu của bà đi,
nó đang di chuyển này.
153
00:10:40,510 --> 00:10:42,130
Này, đó là thiết bị chuyên dụng!
154
00:10:42,160 --> 00:10:44,550
- Tránh xa nó ra đi,
- Thứ gì di chuyển chứ?
155
00:10:46,640 --> 00:10:49,730
Doctor, làn khói này,
có vẻ không hay ho lắm nhỉ?
156
00:10:50,920 --> 00:10:54,270
Chắc vậy, nhưng nó đang lún vào cái lúc
mà không thể nào có thể lún được.
157
00:10:54,360 --> 00:10:56,690
Thứ gì không thể lún chứ?
158
00:11:00,040 --> 00:11:02,750
Mặt đất, Trái Đất, di chuyển,
nhưng làm thế nào? Tại sao chứ?
159
00:11:02,840 --> 00:11:04,370
- Động đất sao?
- Chuyện gì xảy ra thế?
160
00:11:04,400 --> 00:11:08,790
Chắc không phải, bởi nó chỉ xảy ra
ở bên dưới căn phòng này thôi.
161
00:11:15,640 --> 00:11:17,600
Nó biết chúng ta ở đây.
Mặt đất đang tấn công chúng ta.
162
00:11:17,640 --> 00:11:20,830
- Làm... làm sao có thể như thế chứ!
- Trong hoàn cảnh này, tôi đề nghị ta nên...
163
00:11:20,920 --> 00:11:22,830
Chạyyyyy!
164
00:11:29,800 --> 00:11:31,320
- Tony!
- Lùi lại đi, Amy!
165
00:11:31,360 --> 00:11:32,710
Tránh xa mặt đất ra!
166
00:11:34,840 --> 00:11:36,580
Ổn cả rồi!
167
00:11:37,120 --> 00:11:38,980
- Nó đang kéo tôi xuống!
- Amy!
168
00:11:39,040 --> 00:11:41,790
Doctor, giúp tôi với,
có gì đó đang kéo tôi!
169
00:11:42,140 --> 00:11:45,190
- Nắm lấy tay tôi này!
- Doctor, mặt đất nhấn chìm chân tôi rồi!
170
00:11:47,240 --> 00:11:49,490
- Tôi giữ được cô rồi.
- Ổn rồi.
171
00:11:50,600 --> 00:11:52,400
- Đừng buông tay ra!
- Không bao giờ!
172
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
Doctor, thế này là sao?
Tại sao nó lại làm điều này chứ?
173
00:11:54,480 --> 00:11:57,680
Bình tĩnh đi, cứ giữ lấy tay tôi,
đừng buông ra!
174
00:11:57,720 --> 00:12:02,030
Máy khoan của các người,
đi tắt nó đi! Nhanh lên!
175
00:12:02,120 --> 00:12:04,670
- Anh kéo tôi ra được chứ?
- Amy, cố gắng lên và xin hãy bình tĩnh.
176
00:12:04,800 --> 00:12:07,480
Cô càng vùng vẫy thì nó càng lún
sâu hơn. Cứ giữ lấy tay tôi.
177
00:12:07,520 --> 00:12:11,450
Tắt mọi hoạt động của máy khoan
càng nhanh càng tốt.
178
00:12:11,480 --> 00:12:14,790
Đang giảm nguồn điện chính.
179
00:12:15,080 --> 00:12:17,980
Tôi sẽ không bao giờ
buông tay cô đâu!
180
00:12:19,160 --> 00:12:21,630
Doctor, nó đang kéo tôi xuống,
thứ gì đó đang kéo tôi xuống!
181
00:12:21,680 --> 00:12:23,300
Bình tĩnh đi!
182
00:12:23,360 --> 00:12:26,870
Giữ chặt lấy, nếu họ
có thể tắt máy khoan đi...
183
00:12:27,000 --> 00:12:30,190
- Tôi không giữ lâu hơn được nữa.
- Tony, chúng ta phải nhanh hơn nữa!
184
00:12:30,280 --> 00:12:32,950
Tôi đang cố hết sức đây!
185
00:12:33,040 --> 00:12:35,960
Coi nào, ngừng hoạt động đi chứ!
186
00:12:36,720 --> 00:12:38,150
Thứ gì đang kéo tôi hả?
Thứ gì ở dưới mặt đất này?
187
00:12:38,240 --> 00:12:40,350
Tôi không muốn chết ngạt dưới đó.
188
00:12:40,440 --> 00:12:42,760
Amy, tập trung vào.
189
00:12:42,800 --> 00:12:45,190
Đừng bỏ cuộc!
190
00:12:45,280 --> 00:12:48,510
- Nói với Rory rằng...
- Không.
191
00:12:50,520 --> 00:12:52,190
Amy!
192
00:12:54,160 --> 00:12:56,870
Amy, đừng!
193
00:12:56,960 --> 00:13:00,550
Không! Không! Không!
194
00:13:00,640 --> 00:13:02,170
Không được!
195
00:13:02,200 --> 00:13:05,070
Không!
196
00:13:05,160 --> 00:13:08,830
Không!
197
00:13:08,920 --> 00:13:10,530
Không được!
198
00:13:21,320 --> 00:13:23,790
Cô ấy đâu rồi?
199
00:13:24,960 --> 00:13:29,230
Biến mất rồi,
mặt đất đã mang cô ấy đi!
200
00:13:35,960 --> 00:13:39,870
- Chú có muốn đường không?
- Gì chứ hả?
201
00:13:39,960 --> 00:13:42,390
Bỏ vô trà ấy, mẹ cháu hỏi.
202
00:13:42,480 --> 00:13:45,190
Không cần đâu, trà không được rồi,
cám ơn cháu nhé!
203
00:13:45,280 --> 00:13:47,830
Theo cháu thấy thì chỉ có
một lời giải thích duy nhất.
204
00:13:47,920 --> 00:13:50,470
- Là gì hử?
- Một phần ăn lấy người.
205
00:13:50,520 --> 00:13:53,080
Nuốt chửng lấy họ,
không để lại bất kì dấu vết nào.
206
00:13:53,160 --> 00:13:56,350
- Sao chắc là thế được chứ.
- Họ không đánh cắp xác từ trên mặt đất,
207
00:13:56,440 --> 00:13:58,710
bên măt cạnh thì lại càng không.
208
00:13:58,800 --> 00:14:01,760
Điều duy nhất còn lại là,
họ vào từ phía bên dưới.
209
00:14:01,800 --> 00:14:03,500
Điều đó gần như
là không thể xảy ra rồi.
210
00:14:03,520 --> 00:14:05,590
"Khi ta loại trừ tất cả
những điều bất khả thi,
211
00:14:05,680 --> 00:14:08,840
"dù còn lại gì hay những điều
chưa xác thực, chắc chắn là sự thật."
212
00:14:08,880 --> 00:14:11,270
- Sao chứ?
- Sherlock Holmes.
213
00:14:11,360 --> 00:14:13,390
Cháu có cuốn sách nghe.
214
00:14:14,480 --> 00:14:17,690
Những mộ phần quanh đây ăn con người.
215
00:14:23,930 --> 00:14:27,960
Đó có phải điều đã xảy ra với Mo?
Họ chết rồi sao?
216
00:14:29,120 --> 00:14:31,270
Đó không phải là cát lún.
217
00:14:31,320 --> 00:14:34,600
Cô ấy không chỉ bị chìm dần mà có thứ
gì đó kéo cô ấy xuống, nó muốn cô ấy.
218
00:14:34,640 --> 00:14:36,970
Mặt đất muốn cô bé đó ư?
219
00:14:37,520 --> 00:14:38,990
Các người đã nói mặt đất rất tĩnh lặng,
220
00:14:39,040 --> 00:14:41,640
chỉ là một lỗ hổng nhỏ vào lúc
mọi người thấy nó sáng hôm nay.
221
00:14:41,680 --> 00:14:45,080
Và máy khoan đã ngừng hoạt động.
222
00:14:45,160 --> 00:14:46,700
Đúng như thế.
223
00:14:46,720 --> 00:14:49,750
Nhưng khi 2 người khởi động lại máy khoan,
mặt đất chống trả lại.
224
00:14:50,560 --> 00:14:53,760
Vậy ra là mặt đất muốn chúng tôi
ngừng khoan đi sao?!
225
00:14:53,800 --> 00:14:56,670
Doctor, điều đó thật nực cười.
226
00:14:58,800 --> 00:15:01,300
Tôi đâu nói thế, và nó không hề nực cười,
tôi chỉ không nghĩ là nó đúng thôi.
227
00:15:01,360 --> 00:15:03,360
Ồ, thì ra là vậy!
228
00:15:03,400 --> 00:15:05,250
Ha! Là Lập - Trình - Sinh - Học!
229
00:15:05,280 --> 00:15:06,750
Gì chứ?!
230
00:15:06,840 --> 00:15:10,510
Lập trình sinh học!
Ôi thông minh làm sao.
231
00:15:10,600 --> 00:15:12,350
Các người sử dụng tín hiệu sinh học
để cộng hưởng...
232
00:15:12,400 --> 00:15:14,720
đến cấu trúc phân tử
của những thể sống tự nhiên.
233
00:15:14,760 --> 00:15:16,279
Nó đang được sử dụng rộng rãi...
234
00:15:16,280 --> 00:15:18,340
trong kỹ thuật và xây dựng
ở hầu hết các hành tinh hoang,
235
00:15:18,360 --> 00:15:21,630
nhưng đó là ở tương lai, không phải
ở đây. Nó làm gì ở đây chứ?
236
00:15:21,680 --> 00:15:23,580
Xin lỗi, anh vừa nói
"các hành tinh hoang" sao?
237
00:15:23,600 --> 00:15:25,950
Anh chẳng nói lên
được điều gì cả, anh bạn!
238
00:15:26,040 --> 00:15:29,570
Dĩ nhiên là tôi nói lên được tất cả rồi,
chỉ là ông không theo kịp thôi.
239
00:15:29,800 --> 00:15:32,159
Mặt đất bên dưới chân của ông ấy,
240
00:15:32,160 --> 00:15:34,560
nó được lập trình sinh học để tấn công.
241
00:15:34,600 --> 00:15:37,980
Được thôi, kể cả điều đó
là có thể xảy ra, nhưng nó
cũng đâu có xảy ra nữa, tại sao chứ?
242
00:15:38,040 --> 00:15:40,600
Ngừng cái việc khoan của
các người lại để chúng ta
hiểu về loại lập trình sinh học này,
243
00:15:40,640 --> 00:15:42,840
rồi chúng ta có thể tìm thấy Amy,
và đưa cô ấy quay trở lại! Suỵt suỵt!
244
00:15:42,880 --> 00:15:44,670
Tôi đã điên lên chưa nhỉ?
Tôi phát điên rồi đây!
245
00:15:44,760 --> 00:15:47,870
- Doctor...
- Suỵt suỵt! Im lặng! Im lặng đi!
246
00:15:54,880 --> 00:15:57,930
- Các người đã tắt máy khoan rồi chứ?
- Đúng thế.
247
00:15:57,960 --> 00:15:59,500
Và các người chỉ có
một máy khoan thôi phải không?
248
00:15:59,520 --> 00:16:02,670
- Đúng thế.
- Chắc chứ?
249
00:16:02,760 --> 00:16:04,390
Chắc!
250
00:16:09,000 --> 00:16:12,990
Vậy nếu các người đã tắt máy khoan...
251
00:16:13,080 --> 00:16:15,990
Tại sao tôi vẫn nghe thấy tiếng khoan?
252
00:16:20,440 --> 00:16:23,390
- Nó ở dưới mặt đất đây.
- Làm sao có thể chứ?
253
00:16:25,560 --> 00:16:27,520
Này, đừng, anh đang làm gì thế?
254
00:16:27,560 --> 00:16:30,300
Hack vào hệ thống ghi chép của mấy người.
Báo cáo của máy dò, mẫu, cảm biến...
255
00:16:30,360 --> 00:16:33,520
Rồi liên kết dữ liệu lại, biến nó thành
một cuộc đàm luận lớn, hãy cùng xem nào.
256
00:16:33,560 --> 00:16:36,760
Vậy chúng ta đang ở đây,
và đây là lỗ khoan của các người.
257
00:16:36,800 --> 00:16:39,030
21.009 km.
258
00:16:39,120 --> 00:16:40,830
Làm tốt lắm!
259
00:16:42,000 --> 00:16:43,900
Cám ơn nhé! Chúng tôi vất vả lắm
mới được như thế đó!
260
00:16:43,920 --> 00:16:45,570
Tại sao lại ở đây?
Sao lại khoan ở khu vực này?
261
00:16:45,600 --> 00:16:49,450
Chúng tôi tìm thấy những bãi cỏ có chứa
dấu hiệu của khoáng vật...
262
00:16:49,480 --> 00:16:51,880
không được tìm thấy trên đất nước này...
hơn 20 triệu năm rồi.
263
00:16:51,920 --> 00:16:54,590
Cỏ xanh dương sao? Ôi, Nasreen,
264
00:16:54,680 --> 00:16:57,550
những dấu hiệu khoáng vật đó
đâu có đánh dấu X vào một điểm
và nói rằng "Đào ở đây!" đâu.
265
00:16:57,640 --> 00:16:59,190
Chúng là lời cảnh báo
"Tránh xa nơi này ra".
266
00:16:59,280 --> 00:17:02,290
Bởi vì khi các người đang đào xuống đó...
267
00:17:03,480 --> 00:17:06,510
... có những người khác đang đào lên trên.
268
00:17:07,640 --> 00:17:10,830
Ôi, thật đẹp làm sao!
269
00:17:10,920 --> 00:17:13,240
Mạng lưới đường ngầm
đi thẳng xuống dưới.
270
00:17:13,280 --> 00:17:15,400
Không, không, chúng tôi đã
khảo sát vùng đó.
271
00:17:15,440 --> 00:17:17,480
Các người chỉ thấy những gì muốn nhìn.
272
00:17:17,520 --> 00:17:20,080
Này... chúng... là gì thế?
273
00:17:20,120 --> 00:17:21,830
Tín hiệu nhiệt.
274
00:17:21,920 --> 00:17:24,870
Đợi đã, dữ liệu song song,
nóng và lạnh, làm sao có được chứ.
275
00:17:24,960 --> 00:17:27,030
Và giờ chúng đang di chuyển.
276
00:17:27,120 --> 00:17:29,250
Rất nhanh, có bao nhiêu
người sống gần đây?
277
00:17:29,280 --> 00:17:30,840
Chỉ có con gái tôi và gia đình nó thôi.
278
00:17:30,880 --> 00:17:32,400
Toàn bộ nhân viên thì đều chuyển tới.
279
00:17:32,440 --> 00:17:35,150
Mang theo thiết bị này đi cùng tôi.
280
00:17:35,240 --> 00:17:36,980
Tại sao chứ? Chúng ta làm gì?
281
00:17:37,000 --> 00:17:39,310
Tiếng ồn đó không phải là mũi khoan.
282
00:17:39,440 --> 00:17:41,639
Nó là tín hiệu truyền đi,
có tất cả 3 tín hiệu,
283
00:17:41,640 --> 00:17:43,890
phía dưới 30 km,
tốc độ di chuyển khoảng 150km/h.
284
00:17:43,920 --> 00:17:47,250
Chúng sẽ đến đây trong...
Ồ... khá sớm đó...
285
00:17:47,280 --> 00:17:48,670
12 phút nữa.
286
00:17:49,720 --> 00:17:51,889
Dù thứ gì đã lập trình sinh học
Trái Đất này...
287
00:17:51,890 --> 00:17:54,380
thì nó cũng đang
trên đường lên đây, đi thôi.
288
00:17:57,400 --> 00:18:00,630
Làm sao có thứ gì đi lên trên khi
chỉ có lớp vỏ Trái Đất dưới đó chứ?
289
00:18:00,720 --> 00:18:01,990
Ông đã thấy dữ liệu rồi đó!
290
00:18:02,080 --> 00:18:04,980
Nhận tiện anh là ai thế?
Làm sao anh biết những chuyện này?
291
00:18:05,240 --> 00:18:07,690
Ôi!
292
00:18:07,720 --> 00:18:09,990
Các người có thấy nó không?
293
00:18:11,520 --> 00:18:13,390
Không, không, không!
294
00:18:27,600 --> 00:18:31,240
Tín hiệu năng lượng bắt nguồn từ
dưới lòng đất, chúng ta bị nhốt rồi.
295
00:18:32,280 --> 00:18:35,580
Doctor, có gì đó kì lạ đang diễn ra ở đây,
nhưng một phần đang ăn lấy con người.
296
00:18:35,600 --> 00:18:37,730
Không phải bây giờ, Rory!
297
00:18:37,760 --> 00:18:39,850
Rào chắn năng lượng. Người trần mắt thịt
thì không thể thấy được nó.
298
00:18:39,880 --> 00:18:42,640
Chúng ta không thể ra ngoài và
không ai từ bên ngoài có thể vào đây.
299
00:18:42,680 --> 00:18:44,640
Gì chứ?
300
00:18:44,680 --> 00:18:46,400
Vậy còn TARDIS thì sao?
301
00:18:46,440 --> 00:18:48,240
Là gì thế?
302
00:18:48,280 --> 00:18:50,790
Không được đâu, những khung năng lượng
đó sẽ làm đảo lộn mạch điện,
303
00:18:50,880 --> 00:18:52,579
có lẽ ta cần thêm chút thời gian,
304
00:18:52,580 --> 00:18:54,500
nhưng chúng ta chỉ
có 9 phút rưỡi nữa mà thôi.
305
00:18:54,520 --> 00:18:56,970
Chín phút rưỡi làm gì chứ?
306
00:18:57,040 --> 00:19:00,390
Chúng ta bị kẹt ở đây, và thứ gì đó
đang đào bới lên mặt đất này.
307
00:19:01,760 --> 00:19:03,750
Amy đâu rồi?
308
00:19:05,560 --> 00:19:07,680
Đưa tất cả mọi người vào trong nhà thờ.
309
00:19:08,880 --> 00:19:10,470
Rory, tôi sẽ đưa cô ấy trở về.
310
00:19:10,560 --> 00:19:12,760
Ý anh là sao, đưa cô ấy trở về
gì chứ? Cô ấy đi đâu rồi?
311
00:19:12,800 --> 00:19:14,200
Cô ấy bị bắt rồi...
312
00:19:14,240 --> 00:19:16,110
Vào trong mặt đất.
313
00:19:16,200 --> 00:19:18,130
Làm thế nào chứ?
314
00:19:18,160 --> 00:19:19,560
Sao anh không ngăn nó lại?
315
00:19:19,600 --> 00:19:22,540
- Tôi đã cố, tôi thề, tôi đã cố gắng.
- Vậy thì anh phải cố hơn nữa chứ!
316
00:19:22,560 --> 00:19:25,460
Tôi sẽ tìm Amy. Tôi sẽ bảo vệ
an toàn cho tất cả mọi người, tôi hứa.
317
00:19:25,480 --> 00:19:27,680
Làm ơn đi!
318
00:19:27,720 --> 00:19:29,950
Tôi cần anh sát cánh cùng tôi.
319
00:19:57,200 --> 00:19:59,950
Mo đâu rồi? Anh ấy có ở cùng
mọi người không?
320
00:20:01,160 --> 00:20:04,460
Cái cửa chết tiệt này, lúc nào cũng kẹt hết!
Ta tưởng các con đã sửa nó rồi chứ!
321
00:20:04,480 --> 00:20:05,850
Bố!
322
00:20:06,520 --> 00:20:08,190
Có chuyện đã xảy ra với bố,
phải không ạ?
323
00:20:11,200 --> 00:20:13,710
Chúng ta không thể ra ngoài,
không thể liên lạc với bất kì ai,
324
00:20:13,840 --> 00:20:15,939
và thứ gì đó,
thứ đó đã bắt chồng tôi,
325
00:20:15,940 --> 00:20:18,090
và nó đang đến từ trong lòng đất.
326
00:20:18,120 --> 00:20:20,030
Đúng thế, nếu chúng ta làm thật nhanh
thì ta có thể sẵn sàng đón đầu chúng.
327
00:20:20,120 --> 00:20:23,620
Không, dừng lại đi, việc này đi
đủ xa rồi. Là gì vậy chứ?
328
00:20:23,640 --> 00:20:26,110
- Anh ta nói thật đó, con yêu à.
- Thôi mà!
329
00:20:26,240 --> 00:20:28,039
Đây không phải là lần điều tiên...
330
00:20:28,040 --> 00:20:30,240
chúng ta không có sóng điện thoại,
nó xảy ra thường xuyên mà.
331
00:20:30,280 --> 00:20:32,980
Nghe này, Ambrose, bọn ta đã thấy
bạn của Doctor bị bắt đi đấy.
332
00:20:33,040 --> 00:20:34,870
Cháu đã nhìn thấy ánh sáng
trên bầu trời rồi đó.
333
00:20:34,960 --> 00:20:37,540
Ta đã nhìn thấy những việc
không tưởng cả ngày hôm nay,
334
00:20:37,560 --> 00:20:40,480
và người duy nhất ta có thể tin tưởng,
ít nhất là đối với ta, thì đó là Doctor.
335
00:20:40,520 --> 00:20:42,970
- Anh ta sao?
- Tôi đây!
336
00:20:43,000 --> 00:20:45,310
Chú có thể đưa bố cháu
về được không?
337
00:20:51,800 --> 00:20:52,980
Được.
338
00:20:53,040 --> 00:20:54,700
Nhưng tôi cần mọi người
tin tưởng ở tôi...
339
00:20:54,720 --> 00:20:57,110
và làm theo chính xác những gì
tôi nói từ giây phút này trở đi,
340
00:20:57,200 --> 00:20:59,630
vì chúng ta sắp hết thời gian rồi.
341
00:21:03,000 --> 00:21:05,200
Vậy nói cho chúng tôi biết
phải làm gì đi.
342
00:21:05,240 --> 00:21:08,070
Cám ơn nhé, chúng ta chỉ còn 8 phút
để dựng phòng tuyến.
343
00:21:08,160 --> 00:21:09,310
Đưa tôi tất cả điện thoại,
344
00:21:09,360 --> 00:21:12,990
mọi máy quay, mọi thiết bị thu hoặc
phát sóng mọi người có thể tìm được.
345
00:21:13,800 --> 00:21:17,990
Mọi thiết bị chống trộm, mọi thiết bị
cảm biến và mọi đèn an ninh!
346
00:21:18,080 --> 00:21:21,390
Tôi muốn cả khu vực này được bao phủ
bằng thiết bị cảm biến.
347
00:21:25,240 --> 00:21:27,440
Được rồi, chúng ta cần sẵn sàng
dù cho thứ gì lên đây đi chăng nữa.
348
00:21:27,480 --> 00:21:30,580
Tôi cần một bản đồ của ngôi làng này,
đánh dấu những nơi camera đang hoạt động.
349
00:21:30,600 --> 00:21:32,400
Cháu không hoạt động với từ ngữ được.
Cháu bị chứng khó đọc.
350
00:21:32,440 --> 00:21:34,800
Không sao cả anh bạn, chú còn
không làm được cái bánh trứng nữa là.
351
00:21:34,840 --> 00:21:37,690
Hãy vẽ như chưa từng được vẽ, Elliot.
352
00:21:38,960 --> 00:21:41,760
6 phút 40 giây nữa.
353
00:21:52,560 --> 00:21:55,720
Đang thực hiện mọi góc độ, mọi chuyển động
đều được cảm biến và gấp ba nguồn sáng.
354
00:21:55,760 --> 00:21:57,890
Bất cứ thứ gì di chuyển,
chúng ta đều biết cả.
355
00:21:57,920 --> 00:21:59,990
Làm tốt lắm "anh bạn"!
356
00:22:04,960 --> 00:22:07,270
Này! Anh đang làm gì thế?
357
00:22:07,320 --> 00:22:08,720
Trang bị!
358
00:22:08,760 --> 00:22:12,310
Tìm bất kì thứ gì có thể giúp được!
Thức ăn giao tận nhà à!
359
00:22:12,400 --> 00:22:15,990
Ta có gì ở đây? Lồng ấp ở phía trên,
thiết bị làm lạnh ở phía dưới.
360
00:22:16,080 --> 00:22:18,710
Và có vẻ nó hơi lạnh lẽo để lẩn trốn.
361
00:22:19,640 --> 00:22:22,230
- Chúng là gì thế?
- Như anh nói, tìm bất kì thứ gì giúp được.
362
00:22:22,320 --> 00:22:25,030
Không! Không vũ khí,
đó không phải cách tôi làm việc.
363
00:22:25,120 --> 00:22:27,150
Nhưng anh đã nói chúng ta phải
tự bảo vệ chính mình còn gì.
364
00:22:27,240 --> 00:22:30,540
Này, Ambrose, cô cao thượng hơn thế nhiều.
Tôi đang yêu cầu thân thiện đấy.
365
00:22:30,560 --> 00:22:32,950
Vứt chúng đi!
366
00:22:46,400 --> 00:22:50,070
Nhìn xem này! Thật hoàn hảo!
367
00:22:50,160 --> 00:22:53,230
Chứng khó đọc không bao giờ ngăn bước
Da Vinci hay Einstein, và cháu cũng thế.
368
00:22:53,320 --> 00:22:55,520
Cháu không hiểu chú định làm gì cả.
369
00:22:55,560 --> 00:22:58,710
Kế hoạch 2 phần. Đầu tiên,
các thiết bị cảm biến và máy quay
cho chúng ta biết nếu thứ gì đó đến.
370
00:22:58,800 --> 00:23:00,390
Thứ hai, nếu thứ gì đó đến đây,
371
00:23:00,480 --> 00:23:03,530
chú sẽ gửi đi một xung âm thanh
thông qua mạng lưới thiết bị đó,
372
00:23:03,560 --> 00:23:06,490
xung âm thanh này sẽ vô hiệu hóa
tạm thời hầu hết mọi thứ trong vũ trụ này.
373
00:23:06,520 --> 00:23:08,770
Làm cho chúng bất tỉnh luôn, thích thật.
374
00:23:11,040 --> 00:23:13,950
- Đây đúng là nơi thật xinh đẹp để lớn lên.
- Cháu nghĩ vậy.
375
00:23:14,040 --> 00:23:15,979
Cháu muốn sống ở thành phố
vào một ngày nào đó.
376
00:23:15,980 --> 00:23:17,850
Ngay khi cháu đủ lớn,
cháu sẽ rời khỏi đây.
377
00:23:17,880 --> 00:23:20,980
- Ta cũng giống cháu lúc ở nơi ta lớn lên.
- Chú đã chạy trốn sao ạ?
378
00:23:21,040 --> 00:23:23,870
- Đúng thế.
- Chú có bao giờ nhớ nó không?
379
00:23:26,040 --> 00:23:28,190
Rất nhiều.
380
00:23:29,000 --> 00:23:31,700
Có phải những con quái vật
đang đến không ạ?
381
00:23:33,560 --> 00:23:35,530
Chú đã từng thấy
quái vật trước đây chưa?
382
00:23:35,560 --> 00:23:38,760
- Rồi.
- Chú có sợ chúng không?
383
00:23:38,800 --> 00:23:40,940
Không, chúng sợ ta thì đúng hơn.
384
00:23:41,440 --> 00:23:43,290
Chú thật sự có thể
đưa bố cháu về lại được chứ?
385
00:23:43,320 --> 00:23:45,580
Đừng hỏi nữa!
386
00:23:47,320 --> 00:23:49,370
Cháu đã để tai nghe của mình ở nhà.
387
00:24:00,200 --> 00:24:03,080
- Mọi việc sao rồi?
- Trời đang trở nên tối hơn.
388
00:24:03,120 --> 00:24:05,630
Sao có thể tối nhanh như vậy được chứ?
389
00:24:05,760 --> 00:24:08,640
Ngăn chặn ánh sáng vào bên trong lá chắn,
chúng đang cố cô lập chúng ta trong bóng tối.
390
00:24:08,680 --> 00:24:10,780
Điều đó có nghĩa là...
391
00:24:13,320 --> 00:24:15,430
... chúng đang ở đây.
392
00:24:16,000 --> 00:24:18,830
Chúng gần tới mặt đất rồi.
393
00:24:26,120 --> 00:24:28,950
- Tony!
- Làm như bà không biết vậy.
394
00:24:41,560 --> 00:24:44,360
Tôi không mở nó được! Nó cứ kẹt hoài!
Do miếng gỗ bị cong rồi,
395
00:24:44,400 --> 00:24:47,250
- Cậu không định giúp à?
- Anh không bắn âm nó được sao?
396
00:24:47,280 --> 00:24:49,450
- Không có tác dụng với gỗ.
- Vớ vẩn thật.
397
00:24:49,480 --> 00:24:51,730
Này! Đừng coi thường sóng âm nhé!
398
00:24:58,040 --> 00:25:00,970
Để xem chúng ta định vị được không.
399
00:25:22,920 --> 00:25:25,190
- Mất điện rồi.
- Chúng cố ý làm thế.
400
00:25:25,280 --> 00:25:27,510
Giờ chúng ta phải làm gì đây?
401
00:25:27,640 --> 00:25:29,459
Không gì cả, chúng ta chẳng còn gì!
402
00:25:29,460 --> 00:25:31,740
Chúng đã gửi đi một sóng năng lượng
phá hỏng hệ thống của chúng ta.
403
00:25:31,760 --> 00:25:34,290
Mọi người ổn chứ?
Có ai bị thương không?
404
00:25:34,320 --> 00:25:35,340
- Ổn.
- Tất cả đều ổn.
405
00:25:35,360 --> 00:25:36,970
Tôi cũng thế.
406
00:25:42,440 --> 00:25:45,170
Doctor... chuyện gì thế?
407
00:25:45,200 --> 00:25:46,820
Giống như những cái lỗ
ở khu giàn khoan.
408
00:25:46,840 --> 00:25:48,890
Đây có phải nguyên do
chúng xảy ra không?
409
00:25:51,720 --> 00:25:53,990
Nó đến từ tầng địa chất
gần nhất của mặt đất.
410
00:25:54,080 --> 00:25:55,950
Thứ gì chứ?
411
00:25:59,760 --> 00:26:01,950
Âm thanh đó dừng lại rồi.
412
00:26:04,720 --> 00:26:06,880
Elliot đâu rồi?
413
00:26:06,920 --> 00:26:08,770
Có ai thấy Elliot ở đâu không?
414
00:26:08,800 --> 00:26:12,710
Thằng bé đã vào chưa?
Thằng bé có ở đây lúc cửa đóng không?
415
00:26:12,800 --> 00:26:14,730
Ai đã đưa thằng bé vào trong lại thế?
416
00:26:14,760 --> 00:26:16,990
Người cuối cùng nhìn thấy
thằng bé là ai thế?
417
00:26:19,640 --> 00:26:21,540
Là tôi.
418
00:26:22,680 --> 00:26:24,790
Thằng bé đâu rồi?
419
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
Nó bảo rằng mình đi lấy tai nghe.
420
00:26:28,120 --> 00:26:30,530
Và anh để thằng bé đi sao?
421
00:26:31,440 --> 00:26:33,690
Giờ nó đang ở ngoài đó
một mình sao?
422
00:26:57,040 --> 00:27:00,670
Mẹ ơi! Ông Tony ơi! Cho cháu vào!
423
00:27:00,760 --> 00:27:03,190
- Elliot!
- Cho con vào!
424
00:27:03,280 --> 00:27:04,980
Thằng bé ở ngoài kia! Giúp tôi với!
425
00:27:05,000 --> 00:27:06,980
Mở cửa ra đi ạ!
426
00:27:07,040 --> 00:27:08,900
Mẹ ơi! Có gì đó ở ngoài này!
427
00:27:08,920 --> 00:27:12,450
Đẩy đi, Elliot!
Đẩy đi, Elliot, đẩy thật mạnh vào!
428
00:27:12,480 --> 00:27:15,670
- Mẹ ơi!
- Đẩy đi nào! Nhanh lên!
429
00:27:23,960 --> 00:27:25,390
Mẹ ơi...
430
00:27:25,960 --> 00:27:28,890
- Cố lên nào!
- Elliot!
431
00:27:29,840 --> 00:27:31,990
Thằng bé đâu rồi?
432
00:27:33,440 --> 00:27:35,770
Nó vừa ở đây mà!
433
00:27:36,720 --> 00:27:39,070
Thằng bé vừa ở đây!
Elliot ơi!
434
00:27:39,160 --> 00:27:41,990
- Ambrose, đừng chạy đi đâu cả!
- Ambrose!
435
00:27:42,080 --> 00:27:44,550
Elliot! Là mẹ đây!
436
00:27:54,840 --> 00:27:57,870
Không!
437
00:28:01,760 --> 00:28:04,690
Buông ta ra!
438
00:28:12,400 --> 00:28:15,950
- Bố! Bố ơi!
- Chuyện gì xảy ra vậy?
439
00:28:16,000 --> 00:28:18,030
Bố tôi bị thương rồi!
440
00:28:18,120 --> 00:28:20,250
Đưa ông ấy vào nhà thờ lại đi!
441
00:28:20,280 --> 00:28:21,540
Elliot biến mất rồi!
442
00:28:21,560 --> 00:28:23,960
Chúng đã giết thằng bé phải không hả?
443
00:28:24,000 --> 00:28:25,670
Tôi không nghĩ thế,
444
00:28:25,800 --> 00:28:28,950
chúng bắt đi 3 người trong khi chúng
có thể giết họ ngay tại trên này.
445
00:28:29,040 --> 00:28:32,630
Chúng ta vẫn còn hi vọng, Ambrose à.
Vẫn còn hi vọng.
446
00:28:32,720 --> 00:28:34,950
Vậy tại sao chúng lại bắt thằng bé?
447
00:28:35,960 --> 00:28:37,070
Tôi không biết.
448
00:28:37,160 --> 00:28:39,730
Tôi sẽ tìm Elliot, tôi hứa. Nhưng trước
tiên tôi phải ngăn cuộc tấn công này đã.
449
00:28:39,760 --> 00:28:42,990
Làm ơn, hãy quay lại nhà thờ đi.
450
00:28:45,080 --> 00:28:49,670
- Đi thôi nào, bố, đi thôi.
- Giờ sao đây?
451
00:29:23,000 --> 00:29:25,290
Máu lạnh ư?
452
00:29:25,920 --> 00:29:28,910
Mình biết chúng là gì rồi.
453
00:29:57,320 --> 00:30:00,950
Chúng ta thành công rồi! Bảo vệ hành
tinh này bằng chiếc xe giao hàng tận nơi!
454
00:30:01,040 --> 00:30:04,110
Gì... nữa đây?
455
00:30:04,200 --> 00:30:06,100
Nghe có vẻ như chúng đang rời đi.
456
00:30:06,120 --> 00:30:08,270
Mà không có con này sao?
457
00:30:09,400 --> 00:30:11,550
Có vẻ như chúng ta đã
làm chúng sợ rồi.
458
00:30:11,600 --> 00:30:13,830
Tôi không nghĩ vậy.
459
00:30:14,360 --> 00:30:18,290
Giờ cả 2 phe đều có con tin rồi.
460
00:30:30,560 --> 00:30:31,850
Thả tôi ra!
461
00:30:31,860 --> 00:30:34,870
Có ai nghe thấy tôi không?
Tôi vẫn còn sống đây!
462
00:30:35,040 --> 00:30:37,160
Thả tôi ra!
463
00:30:38,560 --> 00:30:40,460
Ta biết ngươi ở ngoài kia!
464
00:30:40,520 --> 00:30:44,030
Tên ta là Amy Pond, và tốt hơn
ngươi nên đưa ta ra khỏi đây ngay...
465
00:30:44,120 --> 00:30:47,620
hay giúp đỡ ta,
thì ta sẽ đá đít các ngươi đó!
466
00:30:49,640 --> 00:30:51,390
Làm ơn đi?
467
00:30:51,840 --> 00:30:53,430
Suỵt!
468
00:30:53,520 --> 00:30:55,670
Ngươi vừa kêu ta "suỵt" sao?
469
00:30:56,400 --> 00:30:58,750
Ngươi vừa "suỵt" ta sao?
470
00:30:58,840 --> 00:31:00,940
Không, không, không, đừng thế chứ.
Đừng dùng khí!
471
00:31:01,000 --> 00:31:03,130
Đừng dùng khí mà!
472
00:31:10,360 --> 00:31:12,360
Tôi nghĩ mình đã gặp những loài vật
này trước đây rồi.
473
00:31:12,400 --> 00:31:14,800
Nhánh loài khác,
nhưng cũng giống nhau cả...
474
00:31:14,840 --> 00:31:16,550
Hãy xem người bạn của chúng ta
đã rã đông chưa nào.
475
00:31:16,640 --> 00:31:19,530
- Anh chắc chứ, tự làm một mình sao?
- Hoàn toàn chắc chắn.
476
00:31:19,560 --> 00:31:20,960
Nhưng mũi chích đó...
477
00:31:21,000 --> 00:31:23,630
Tuyến độc mất ít nhất 24 giờ
để phục hồi lại.
478
00:31:23,720 --> 00:31:25,760
Ta đúng không hả?
479
00:31:26,920 --> 00:31:29,230
Tôi biết mình đang làm gì mà.
480
00:31:29,320 --> 00:31:31,390
Tôi sẽ ổn cả thôi.
481
00:31:44,160 --> 00:31:45,950
Ta là Doctor.
482
00:31:46,600 --> 00:31:48,560
Ta đến đây để trò chuyện.
483
00:31:48,600 --> 00:31:51,800
Ta sẽ gỡ mặt nạ của ngươi ra.
484
00:32:10,440 --> 00:32:12,670
Cô thật xinh đẹp!
485
00:32:15,880 --> 00:32:19,070
Tàn dư của thời
quá khứ trên Trái Đất.
486
00:32:19,160 --> 00:32:22,870
Và nhân tiện,
cách du hành tuyệt vời lắm!
487
00:32:23,000 --> 00:32:26,840
Sự dụng địa nhiệt, đẩy các ngươi lên
thông qua mạng lưới đường ngầm.
488
00:32:26,880 --> 00:32:28,980
Tuyệt thật! Tôi ngồi được chứ?
489
00:32:29,600 --> 00:32:30,800
Giờ...
490
00:32:30,840 --> 00:32:32,640
Người của các người...
491
00:32:32,680 --> 00:32:36,390
đang giữ một người bạn của tôi.
492
00:32:40,680 --> 00:32:42,930
Tôi muốn có lại cô ấy.
493
00:32:43,480 --> 00:32:46,280
Tại sao các người lại lên mặt đất?
494
00:32:48,160 --> 00:32:50,660
Các người muốn gì?
495
00:32:51,880 --> 00:32:53,349
Tôi ghét phải độc thoại lắm.
496
00:32:53,350 --> 00:32:55,950
Làm ơn đáp trả lại một chút đi.
Số lượng các người có bao nhiêu.
497
00:32:56,520 --> 00:32:58,680
Tôi là cá thể cuối cùng của loài mình.
498
00:32:58,720 --> 00:32:59,970
Thật sao?
499
00:33:00,000 --> 00:33:05,110
Không, "Cá thể cuối cùng",
lời biện hộ của Klempari. Ha!
500
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Nếu dùng đó như là lời biện hộ...
501
00:33:05,201 --> 00:33:09,450
cho cuộc chất vấn này
thì tôi e rằng nó lỗi thời rồi.
502
00:33:09,480 --> 00:33:11,950
Tôi là cá thể duy nhất
còn lại của loài mình.
503
00:33:12,040 --> 00:33:14,120
Không, không hề.
504
00:33:14,160 --> 00:33:16,789
Bởi vì tôi là người duy nhất
còn lại của loài mình,
505
00:33:16,790 --> 00:33:18,970
và tôi biết điều đó là như thế nào.
506
00:33:19,040 --> 00:33:20,750
Vì thế đừng nhạo báng tôi.
507
00:33:23,080 --> 00:33:25,480
Hãy cùng bắt đầu lại nào.
508
00:33:25,520 --> 00:33:27,830
Nói cho tôi biết tên của cô.
509
00:33:30,560 --> 00:33:31,560
Alaya.
510
00:33:31,600 --> 00:33:35,190
Bộ lạc của cô ngủ trong lòng đất
bao lâu rồi, Alaya?
511
00:33:36,800 --> 00:33:38,470
Việc này đâu có khó để tìm hiểu lắm.
512
00:33:38,560 --> 00:33:41,160
Các người đã tách khỏi vùng
thoải mái hơn 300 triệu năm rồi.
513
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Câu hỏi đặt ra là,
điều gì đánh thức các người?
514
00:33:43,240 --> 00:33:44,990
Chúng tôi đã bị tấn công.
515
00:33:46,040 --> 00:33:47,910
Mũi khoan đó.
516
00:33:48,000 --> 00:33:51,400
Chúng tôi cảm biến được mối đe dọa
đến hệ thống hỗ trợ sự sống của mình.
517
00:33:51,440 --> 00:33:54,120
Lớp chiến binh đã được khởi động
để ngăn chặn mối đe dọa này.
518
00:33:54,160 --> 00:33:55,659
Chúng tôi sẽ xóa sạch...
519
00:33:55,660 --> 00:33:57,740
mọi loài "sâu bọ" trên mặt đất này
để giành lại hành tinh của mình.
520
00:33:57,760 --> 00:33:59,600
Có cần phải nói ra từ "sâu bọ" không?
521
00:33:59,640 --> 00:34:01,200
Thật lịch sự làm sao.
522
00:34:01,240 --> 00:34:02,910
- Loài tinh tinh nguyên thủy này.
- Giống nòi phi thường.
523
00:34:03,000 --> 00:34:05,320
Các người tấn công họ,
họ sẽ chống trả lại. Nhưng...
524
00:34:05,360 --> 00:34:07,960
Một nền hòa bình có thể được
thương lượng ở đây.
525
00:34:08,000 --> 00:34:09,780
Tôi sẽ giúp các người làm điều đó.
526
00:34:09,800 --> 00:34:11,330
Vùng đất này là của chúng tôi.
527
00:34:11,360 --> 00:34:13,260
Chúng tôi đã sống ở đây rất lâu
trước những loài tinh khôn này.
528
00:34:13,280 --> 00:34:16,790
Điều đó đâu có cho
các người quyền để làm thế.
529
00:34:16,880 --> 00:34:20,190
- Loài người sẽ không từ bỏ hành tinh này đâu.
- Vậy bọn ta sẽ tiêu diệt chúng.
530
00:34:20,280 --> 00:34:22,450
- Các người đánh giá thấp họ quá rồi.
- Ngươi đánh giá thấp bọn ta thì có!
531
00:34:22,480 --> 00:34:24,900
Một bộ tộc người bò sát
chống lại 6 tỷ người sao?
532
00:34:24,920 --> 00:34:26,320
Nhìn là biết kết quả sao rồi.
533
00:34:26,360 --> 00:34:31,300
Bọn ta không cần khởi động cuộc chiến
mà vẫn có thể chiến thắng.
534
00:34:31,320 --> 00:34:33,710
Nói cho tôi biết bạn của mình ở đâu,
535
00:34:34,720 --> 00:34:36,990
giao trả lại chúng tôi những người
mà các người đã bắt đi.
536
00:34:37,080 --> 00:34:38,980
Không!
537
00:34:47,520 --> 00:34:50,650
Tôi sẽ không để cô kích động
một cuộc chiến tranh, Alaya.
538
00:34:52,960 --> 00:34:54,930
Sẽ chẳng có cuộc chiến nào
diễn ra hôm nay cả.
539
00:34:54,960 --> 00:34:57,980
Ngọn lửa chiến tranh đã được thắp.
Cuộc thảm sát sắp diễn ra rồi.
540
00:34:59,400 --> 00:35:01,480
Trong khi tôi còn ở đây
thì không có chuyện đó đâu.
541
00:35:01,880 --> 00:35:03,929
Ta tình nguyện chết
vì đại nghiệp của mình.
542
00:35:03,930 --> 00:35:06,430
Còn ngươi sẽ hi sinh được gì cho
giống loài của mình chứ?
543
00:35:12,400 --> 00:35:13,930
Anh sẽ làm gì chứ?
544
00:35:13,960 --> 00:35:16,560
Tôi sẽ đi xuống bên dưới mặt đất,
545
00:35:16,600 --> 00:35:19,510
để tìm toàn bộ bộ tộc đó,
và nói chuyện với họ.
546
00:35:19,600 --> 00:35:22,680
Anh sẽ đi thương lượng với bọn
ngoài hành tinh này sao?
547
00:35:22,720 --> 00:35:26,170
Họ không phải người ngoài hành tinh!
Họ là người... trong Trái Đất.
548
00:35:26,200 --> 00:35:28,589
Từng được biết đến như
giống loài Silurian...
549
00:35:28,590 --> 00:35:30,930
hay cũng từng được
tranh cãi đó là, Eocenes,
550
00:35:30,960 --> 00:35:32,990
hay người bò sát.
551
00:35:33,080 --> 00:35:35,130
Không phải quái vật, không phải ma quỷ.
552
00:35:35,160 --> 00:35:37,950
Chỉ là... cũng xấu xa
như loài người các người thôi.
553
00:35:38,040 --> 00:35:41,620
Chủ nhân trước đây
của hành tinh này, thế thôi.
554
00:35:41,640 --> 00:35:45,630
Nghe này... theo cách nhìn của họ,
thì các người mới là kẻ xâm lược.
555
00:35:45,720 --> 00:35:48,950
Giàn khoan của các người đe dọa
đến nơi định cư của họ.
556
00:35:50,280 --> 00:35:53,280
Giờ đến sinh vật ở trong hầm mộ.
557
00:35:56,120 --> 00:35:58,670
Tên cô ta là Alaya.
558
00:35:59,120 --> 00:36:02,570
Cô ta là một trong những chiến binh
của họ, và cô ta chính là quân bài
dùng để thương lượng tốt nhất của tôi.
559
00:36:02,600 --> 00:36:04,809
Tôi cần cô ấy còn sống,
nếu cô ta sống,
560
00:36:04,810 --> 00:36:06,860
thì cả Elliot và
Mo và Amy cũng thế.
561
00:36:06,880 --> 00:36:09,690
Bởi tôi sẽ đi tìm họ.
562
00:36:13,760 --> 00:36:15,700
Trong lúc tôi đi,
563
00:36:15,720 --> 00:36:22,670
bốn người, ở trong nhà thờ này,
trong góc Trái Đất này,
564
00:36:22,760 --> 00:36:25,990
các người phải là những
con người có nhân tính nhất.
565
00:36:26,120 --> 00:36:29,300
Còn nếu chúng quay lại thì sao?
Không phải ta nên nghiên cứu sinh vật này,
566
00:36:29,320 --> 00:36:32,200
... giải phẫu nó rồi tìm
những điểm yếu của nó sao?
567
00:36:32,240 --> 00:36:34,290
Không giải phẫu! Không nghiên cứu!
Chúng ta sẽ trả lại con tin cho họ,
568
00:36:34,320 --> 00:36:36,190
họ trả lại con tin cho ta.
Không ai phải chịu tổn thất cả.
569
00:36:36,280 --> 00:36:38,130
Chúng ta có thể
đạt được điều này, cùng nhau...
570
00:36:38,160 --> 00:36:41,290
nếu các người làm
những điều tốt nhất có thể.
571
00:36:46,160 --> 00:36:48,730
Các người là những người tử tế,
572
00:36:48,760 --> 00:36:51,910
và rất tuyệt vời.
573
00:36:53,040 --> 00:36:55,270
Không ai phải chết hôm nay cả.
574
00:36:58,120 --> 00:36:59,990
Hiểu rồi chứ?
575
00:37:12,480 --> 00:37:14,800
Không, xin lỗi,
bà đang định làm gì thế?
576
00:37:14,880 --> 00:37:18,550
Dĩ nhiên là đi cùng anh rồi!
Thứ này là tàu dịch chuyển tức thời à?
577
00:37:18,720 --> 00:37:21,350
Đại loại thế, nhưng bà sẽ không...
đi cùng tôi.
578
00:37:21,440 --> 00:37:22,990
Cậu ta nói đúng, bà đừng đi!
579
00:37:23,080 --> 00:37:26,360
Tôi đã dành cả đời mình để đục khoét
những lớp đất trên hành tinh này.
580
00:37:26,400 --> 00:37:30,030
Và giờ anh lại muốn tui ở yên đây
trong khi cậu xuống đó sao?
Tôi không nghĩ vậy đâu!
581
00:37:30,120 --> 00:37:32,370
- Tôi không có thời gian để tranh cãi.
- Tôi tưởng chúng ta đang gấp chứ!
582
00:37:32,400 --> 00:37:35,200
- Sẽ nguy hiểm lắm.
- Băng qua đường cũng thế thôi.
583
00:37:35,240 --> 00:37:37,790
Ôi trời ơi là trời!
Được rồi đi thôi!
584
00:37:41,320 --> 00:37:44,850
- Này... hãy quay về bình an nhé!
- Dĩ nhiên rồi.
585
00:37:50,640 --> 00:37:54,200
Chào mừng lên tàu TARDIS.
Giờ đừng chạm vào bất kì thứ gì nhé.
586
00:37:54,240 --> 00:37:56,960
- Đắt giá lắm đấy!
- Không đời nào!
587
00:37:58,040 --> 00:38:00,450
Nhưng... nhưng nó...
588
00:38:01,200 --> 00:38:03,280
Nơi này thật....
589
00:38:04,880 --> 00:38:06,920
... ngoài sức tưởng tượng!
590
00:38:06,960 --> 00:38:09,560
- Nó làm được gì chứ?
- Mọi thứ!
591
00:38:09,600 --> 00:38:11,830
Tôi hi vọng,
nếu chúng ta xuống dưới kia,
592
00:38:11,920 --> 00:38:14,030
lá chắn kia sẽ không gây cản... trở!
593
00:38:14,120 --> 00:38:16,970
- Bà đã chạm vào thứ gì rồi ư?
- Đâu có! Đây là cách nó hoạt động sao?
594
00:38:17,000 --> 00:38:20,430
Tôi không làm gì cả! Chúng ta đã
bị tước quyền điều khiển,
tôi không dừng nó lại được!
595
00:38:21,240 --> 00:38:23,790
Chắc họ đã cảm thấy trường điện từ!
596
00:38:29,480 --> 00:38:32,290
Họ đang đẩy TARDIS thẳng xuống lòng đất!
597
00:38:35,520 --> 00:38:37,620
Các ngươi phải đến đây gặp ta!
598
00:38:37,640 --> 00:38:40,960
Bọn tôi... đến để giữ an toàn cho cô!
599
00:38:41,680 --> 00:38:44,159
Bộ lạc của cô sẽ trả lại
người của chúng tôi,
600
00:38:44,160 --> 00:38:46,620
đổi lại chúng tôi
sẽ trả lại cô cho họ.
601
00:38:46,640 --> 00:38:48,850
Không đâu.
602
00:38:53,840 --> 00:38:57,170
Ta có nên nói với các ngươi chuyện gì
thật sự sẽ xảy ra không, loài tinh khôn?
603
00:38:57,200 --> 00:38:59,840
Một trong số các ngươi phải giết ta.
604
00:39:00,520 --> 00:39:02,800
Cái chết của ta sẽ châm ngòi
cho cuộc chiến.
605
00:39:02,840 --> 00:39:05,139
Và tất cả lũ tinh khôn
các ngươi sẽ bị xóa sổ khỏi...
606
00:39:05,140 --> 00:39:07,300
bề mặt của hành tinh
yêu quý của ta.
607
00:39:07,320 --> 00:39:09,120
Chúng tôi sẽ không cho phép
điều đó xảy ra.
608
00:39:09,160 --> 00:39:11,990
Ta biết loài tinh khôn các ngươi
nhiều hơn là các ngươi biết
về chính mình nữa kìa.
609
00:39:13,160 --> 00:39:16,360
Ta còn biết kẻ nào
trong các ngươi sẽ giết ta nữa.
610
00:39:16,400 --> 00:39:18,470
Các ngươi có biết không hả?
611
00:39:55,120 --> 00:39:57,590
- Này.
- Chúng ta đang ở đâu đây?
612
00:40:12,640 --> 00:40:15,910
Có vẻ như chúng ta đã rơi thẳng xuống
đáy hệ thống đường ngầm của họ.
613
00:40:16,000 --> 00:40:18,670
Tôi không nghĩ là nó được thiết kế cho
những chuyến đi như thế này.
614
00:40:18,760 --> 00:40:23,070
- Chúng ta rơi xuống bao xa chứ?
- Hơn 21km nhiều lắm.
615
00:40:24,080 --> 00:40:25,930
Tại sao chúng ta
lại không bị thiêu sống?
616
00:40:25,960 --> 00:40:27,730
Tôi không biết.
617
00:40:27,760 --> 00:40:29,850
Thú vị lắm phải không nào?
618
00:40:31,080 --> 00:40:33,930
- Cứ như việc này xảy ra hàng ngày với anh vậy.
- Không phải mỗi ngày.
619
00:40:33,960 --> 00:40:35,890
Mọi ngày mới đúng.
620
00:40:58,600 --> 00:41:00,700
Đừng vùng vậy!
621
00:41:00,720 --> 00:41:03,320
Nhắm mắt lại và đừng vùng vẫy gì cả.
622
00:41:03,360 --> 00:41:05,550
Gì chứ? Tôi đang ở đâu thế này?
623
00:41:05,640 --> 00:41:09,030
- Tại sao tôi không thể cựa quậy được?
- Sự khử trùng, chúng gọi nó như thế.
624
00:41:10,680 --> 00:41:13,150
Chúng đã làm thế với tôi,
trong lúc tôi vẫn còn tỉnh táo.
625
00:41:13,240 --> 00:41:16,750
Được rồi, anh làm tôi phát hoảng rồi đây.
Làm gì chứ? Ai đã làm?
626
00:41:16,840 --> 00:41:18,990
Xẻ tôi ra!
627
00:41:22,800 --> 00:41:24,970
Không đời nào...
628
00:41:26,520 --> 00:41:28,720
Hắn đang đến!
629
00:41:29,320 --> 00:41:30,720
Tôi rất tiếc...
630
00:41:30,760 --> 00:41:33,610
Tôi ước mình có thể giúp được cô!
631
00:41:42,200 --> 00:41:44,250
Chúng ta đang tìm kiếm khu cư trú
của một bộ lạc nhỏ.
632
00:41:44,280 --> 00:41:48,530
Có lẽ có nhà cửa xung quanh...
một tá người bò sát chẳng hạn.
633
00:41:48,560 --> 00:41:50,650
Có lẽ ít hơn.
634
00:41:51,200 --> 00:41:55,150
- Một... bộ lạc nhỏ sao?
- Đúng thế.
635
00:41:55,200 --> 00:41:57,270
Có lẽ... một tá sao?
636
00:42:08,160 --> 00:42:09,860
Á à!
637
00:42:12,000 --> 00:42:13,740
Có lẽ hơn một tá...
638
00:42:13,760 --> 00:42:16,650
Có lẽ giống cả một nền văn minh...
639
00:42:16,680 --> 00:42:18,930
sống bên dưới Trái Đất hơn.
640
00:42:19,920 --> 00:42:24,920
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
641
00:42:25,000 --> 00:42:25,150
R
642
00:42:25,151 --> 00:42:25,300
Re
643
00:42:25,301 --> 00:42:25,450
ReS
644
00:42:25,451 --> 00:42:25,600
ReSy
645
00:42:25,601 --> 00:42:25,750
ReSyn
646
00:42:25,751 --> 00:42:25,900
ReSync
647
00:42:25,901 --> 00:42:26,050
ReSync &
648
00:42:26,051 --> 00:42:26,200
ReSync & E
649
00:42:26,201 --> 00:42:26,350
ReSync & Ed
650
00:42:26,351 --> 00:42:26,500
ReSync & Edi
651
00:42:26,501 --> 00:42:26,650
ReSync & Edit
652
00:42:26,651 --> 00:42:26,800
ReSync & Edite
653
00:42:26,801 --> 00:42:26,950
ReSync & Edited
654
00:42:26,951 --> 00:42:27,100
ReSync & Edited b
655
00:42:27,101 --> 00:42:27,250
ReSync & Edited by
656
00:42:27,251 --> 00:42:27,400
ReSync & Edited by
D
657
00:42:27,401 --> 00:42:27,550
ReSync & Edited by
DA
658
00:42:27,551 --> 00:42:27,700
ReSync & Edited by
DAC
659
00:42:27,701 --> 00:42:27,850
ReSync & Edited by
DAC B
660
00:42:27,851 --> 00:42:28,000
ReSync & Edited by
DAC BI
661
00:42:28,001 --> 00:42:28,150
ReSync & Edited by
DAC BIN
662
00:42:28,151 --> 00:42:28,300
ReSync & Edited by
DAC BINH
663
00:42:28,301 --> 00:42:28,450
ReSync & Edited by
DAC BINH -
664
00:42:28,451 --> 00:42:28,600
ReSync & Edited by
DAC BINH - H
665
00:42:28,601 --> 00:42:28,750
ReSync & Edited by
DAC BINH - HD
666
00:42:28,751 --> 00:42:28,900
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDV
667
00:42:28,901 --> 00:42:29,050
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVi
668
00:42:29,051 --> 00:42:29,200
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVie
669
00:42:29,201 --> 00:42:29,350
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDViet
670
00:42:29,351 --> 00:42:29,500
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietn
671
00:42:29,501 --> 00:42:29,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietna
672
00:42:29,651 --> 00:42:35,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
673
00:42:35,651 --> 00:42:41,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
674
00:42:41,651 --> 00:42:56,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam