1
00:00:00,008 --> 00:00:03,308
ANTERIORMENTE...
2
00:00:03,309 --> 00:00:04,681
River?
3
00:00:05,945 --> 00:00:07,508
Siga aquela nave!
4
00:00:08,817 --> 00:00:12,092
A Dra. Song explicou
com o que estamos lidando?
5
00:00:12,093 --> 00:00:14,868
Doutor?
O que isso vai fazer comigo?
6
00:00:14,869 --> 00:00:17,708
Amy, olhe para o Anjo
mas não olhe nos olhos!
7
00:00:18,856 --> 00:00:21,322
Pelo que sabemos, o Anjo
ainda está preso na nave.
8
00:00:21,323 --> 00:00:23,918
Nossa missão é entrar
e neutralizá-lo.
9
00:00:26,943 --> 00:00:30,159
A queda da Bizâncio
não foi acidente.
10
00:00:30,160 --> 00:00:32,780
Vieram resgatar os Anjos!
Estamos no meio de um exército!
11
00:00:32,781 --> 00:00:35,055
As estátuas estão avançando
por todos os lados.
12
00:00:35,056 --> 00:00:37,073
Não tem como voltar.
Não tem saída.
13
00:00:37,074 --> 00:00:39,057
Vou fazer algo
estúpido e perigoso...
14
00:00:39,058 --> 00:00:41,376
Quando eu pedir,
salte!
15
00:00:41,377 --> 00:00:42,858
- Ao meu sinal.
- Que sinal?
16
00:00:42,859 --> 00:00:44,240
Você vai ver!
17
00:00:45,541 --> 00:00:49,041
Tradução e sincronia:
The_Tozz | Dres | Al_Warraq
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,542
Tradução e sincronia:
BrenoCosta | TimeLady
19
00:00:52,543 --> 00:00:56,043
Revisão final:
The_Tozz
20
00:01:14,227 --> 00:01:17,927
"CARNE E PEDRA"
POR STEVEN MOFFAT
21
00:01:20,061 --> 00:01:21,622
Pra cima!
Olhem pra cima!
22
00:01:22,907 --> 00:01:25,047
- Você estão bem?
- O que houve?
23
00:01:25,048 --> 00:01:27,825
- Nós saltamos.
- Saltamos para onde?
24
00:01:27,826 --> 00:01:29,620
Para cima.
Olhem para cima.
25
00:01:29,621 --> 00:01:32,164
- Onde estamos?
- Exatamente onde estávamos.
26
00:01:32,165 --> 00:01:33,704
- Não estamos.
- Nós recuamos.
27
00:01:36,162 --> 00:01:39,866
- Doutor, o que houve?
- Vamos, Amy! Pense!
28
00:01:39,867 --> 00:01:41,934
A nave caiu com a célula
de energia ativa?
29
00:01:41,935 --> 00:01:43,700
O que mais estava ativo?
30
00:01:53,269 --> 00:01:55,688
A gravidade artificial.
Um bom pulo e caímos.
31
00:01:56,436 --> 00:01:59,313
O tiro no globo de gravidade
nos impulsionou e aqui estamos!
32
00:01:59,314 --> 00:02:03,810
Doutor, as estátuas estão
mais parecidas com anjos agora.
33
00:02:03,811 --> 00:02:07,174
Estão se alimentando com
a radiação dos destroços.
34
00:02:07,175 --> 00:02:09,747
Estão se restabelecendo.
Em breve, serão um exército.
35
00:02:13,504 --> 00:02:16,569
Estão cortando as luzes.
Olhe para eles. Pros Anjos.
36
00:02:19,663 --> 00:02:21,521
Pra dentro da nave rápido!
Todos vocês!
37
00:02:21,522 --> 00:02:23,752
Mas como?
Doutor?
38
00:02:25,255 --> 00:02:27,361
É só um corredor!
39
00:02:27,362 --> 00:02:30,982
A gravidade é orientada
pro chão. Agora entrem.
40
00:02:30,983 --> 00:02:33,834
Não tirem os olhos dos Anjos.
Andem, andem, andem.
41
00:02:34,768 --> 00:02:36,456
Certo, homens!
Andem!
42
00:02:39,798 --> 00:02:42,760
Será que os Anjos
podem saltar também?
43
00:02:42,761 --> 00:02:45,262
Sim. Agora...
44
00:02:45,263 --> 00:02:47,762
E a escuridão
acabará conosco!
45
00:02:47,763 --> 00:02:49,737
- É uma armadilha!
- É uma bomba-relógio!
46
00:02:49,738 --> 00:02:51,819
É uma armadilha
com uma bomba-relógio!
47
00:02:51,820 --> 00:02:53,833
É um beco sem saída!
Não entrem em pânico!
48
00:02:56,116 --> 00:02:58,857
Então, só eu posso!
O que tem atrás disto?
49
00:02:58,858 --> 00:03:00,518
O deque de voo secundário.
50
00:03:00,519 --> 00:03:03,539
Tá, então basicamente estamos
dentro de uma chaminé, não?
51
00:03:03,540 --> 00:03:05,696
- E se a gravidade falhar?
- Pensarei em algo.
52
00:03:05,697 --> 00:03:07,711
- E?
- E vai nos jogar para a morte!
53
00:03:07,712 --> 00:03:09,311
Viu?
Pensei em algo!
54
00:03:09,312 --> 00:03:12,261
Protocolos de segurança ativos.
É impossível entrarem!
55
00:03:12,262 --> 00:03:14,045
- Quão impossível?
- Dois minutos!
56
00:03:16,780 --> 00:03:19,247
A ruptura do casco está
fazendo a energia falhar!
57
00:03:21,893 --> 00:03:24,396
- Senhor! Eles estão aqui!
- Doutor? Luzes!
58
00:03:34,342 --> 00:03:36,142
Clarence,
fique de olhos neles!
59
00:03:36,143 --> 00:03:39,155
E não olhem pros olhos!
Ninguém olhe pros olhos!
60
00:03:39,156 --> 00:03:42,035
Isolei a energia de reserva.
Não podem cortar a luz.
61
00:03:42,830 --> 00:03:44,589
- Bom trabalho, Doutor.
- Sim, bom.
62
00:03:44,590 --> 00:03:46,329
Bom, mesmo.
Pelo menos até agora.
63
00:03:46,330 --> 00:03:49,035
- Até agora?
- Só tem um jeito de abrir.
64
00:03:49,036 --> 00:03:51,735
Direcionar a energia da seção
para o controle da porta.
65
00:03:51,736 --> 00:03:54,639
- Tudo bem. Então faça isso.
- Incluindo todas as lâmpadas.
66
00:03:54,640 --> 00:03:57,024
Eu preciso desligar as luzes.
67
00:03:59,359 --> 00:04:01,721
- Por quanto tempo?
- Um fração de segundo ou mais.
68
00:04:01,722 --> 00:04:03,407
- Talvez um pouco mais.
- Talvez?!
69
00:04:03,408 --> 00:04:06,629
Não existe um manual para
ataque de estátuas numa nave!
70
00:04:06,630 --> 00:04:09,630
Doutor, estamos sem tochas!
Vamos ficar na escuridão total!
71
00:04:09,631 --> 00:04:11,294
Não há outro jeito!
72
00:04:11,295 --> 00:04:12,661
Bispo?
73
00:04:13,442 --> 00:04:15,739
Dra. Song,
perdemos bons clérigos hoje.
74
00:04:15,740 --> 00:04:18,004
- Confia nesse homem?
- Confio completamente.
75
00:04:18,005 --> 00:04:22,444
- Ele não é um louco total?
- Confio nele completamente.
76
00:04:22,445 --> 00:04:24,341
Com licença!
77
00:04:24,342 --> 00:04:28,161
Vou aceitar sua palavra
porque já trabalhou com ele.
78
00:04:28,162 --> 00:04:30,764
Mas não funciona assim,
porque não sei quem você é.
79
00:04:30,765 --> 00:04:34,666
Se me custar mais homens,
você vai pagar, compreendeu?
80
00:04:36,168 --> 00:04:37,973
Compreendido.
81
00:04:37,974 --> 00:04:39,337
Tudo bem, Doutor.
82
00:04:39,338 --> 00:04:41,422
- Vamos dar cobertura.
- Deus lhe abençoe.
83
00:04:41,423 --> 00:04:43,371
Distância de batalha!
3 metros!
84
00:04:43,372 --> 00:04:45,639
Assim que as portas abrirem
continuem andando.
85
00:04:45,640 --> 00:04:47,042
Os inimigos avançarão.
86
00:04:47,043 --> 00:04:49,183
Continuem atirando até
as luzes voltarem!
87
00:04:49,184 --> 00:04:51,812
Protocolo de desligamento.
Não desperdiçem balas.
88
00:04:51,813 --> 00:04:54,157
Amy, quando as luzes se forem,
gire isto aqui.
89
00:04:54,158 --> 00:04:56,047
- 4 vezes no sentido horário.
- 10.
90
00:04:56,048 --> 00:04:58,998
- Não, 4.
- Isso, 4. Eu ouvi.
91
00:04:58,999 --> 00:05:00,337
Preparados?
92
00:05:02,765 --> 00:05:04,159
Na minha contagem.
93
00:05:07,036 --> 00:05:09,543
Que Deus nos proteja.
94
00:05:09,544 --> 00:05:12,424
3... 2... 1.
95
00:05:12,425 --> 00:05:13,779
Fogo!
96
00:05:21,254 --> 00:05:24,593
- Andem!
- Já está aberta!
97
00:05:25,399 --> 00:05:26,844
Corram!
98
00:05:42,547 --> 00:05:44,261
- Doutor, rápido.
- Doutor!
99
00:05:55,091 --> 00:05:56,439
Doutor!
100
00:05:59,575 --> 00:06:00,968
O que está fazendo?
101
00:06:02,600 --> 00:06:04,221
Magnetizando a porta.
102
00:06:04,222 --> 00:06:06,088
Nada pode girar
a manivela agora.
103
00:06:06,089 --> 00:06:07,485
Mesmo?
104
00:06:12,191 --> 00:06:14,656
- Meu Deus!
- Agora entendeu.
105
00:06:14,657 --> 00:06:17,502
O tempo está se esgotando.
Eu lido bem com o tempo.
106
00:06:18,753 --> 00:06:20,075
Doutor?
107
00:06:21,729 --> 00:06:23,255
Sele essa porta!
Sele agora!
108
00:06:28,522 --> 00:06:30,118
Estamos cercados!
109
00:06:30,119 --> 00:06:32,014
Sele esta porta!
110
00:06:33,409 --> 00:06:35,730
Doutor?
Quanto tempo temos?
111
00:06:35,731 --> 00:06:37,053
- 5 minutos no máximo.
- 9?
112
00:06:37,054 --> 00:06:39,441
- 5.
- 5, isso aí.
113
00:06:39,442 --> 00:06:41,401
- Por que disse 9?
- Eu não disse.
114
00:06:42,863 --> 00:06:45,496
- Precisamos de outra saída!
- Não há nenhuma!
115
00:06:45,497 --> 00:06:48,020
Não! Claro que há!
É uma nave classe Galáctica.
116
00:06:48,021 --> 00:06:50,363
Viaja entre os planetas.
Então o que ela precisa?
117
00:06:51,781 --> 00:06:54,269
- Claro!
- Como? O que ela precisa?
118
00:06:54,270 --> 00:06:57,537
- Vamos entrar lá?
- Bem, é uma unidade selada.
119
00:06:57,538 --> 00:06:59,253
Foi instalada
de algum jeito.
120
00:06:59,254 --> 00:07:01,749
Essa porta inteira
deve deslizar...
121
00:07:01,750 --> 00:07:03,149
Tem presilhas!
122
00:07:03,150 --> 00:07:04,638
Solte as presilhas!
123
00:07:06,631 --> 00:07:08,700
O que tem atrás disso?
O que eles precisam?
124
00:07:08,701 --> 00:07:10,240
Eles precisam respirar.
125
00:07:23,901 --> 00:07:25,399
Claro!
126
00:07:28,534 --> 00:07:31,224
- Isso é...
- Uma fábrica de oxigênio.
127
00:07:31,225 --> 00:07:32,622
É uma floresta!
128
00:07:32,623 --> 00:07:36,122
Sim, uma floresta.
É uma fábrica de oxigênio.
129
00:07:36,123 --> 00:07:38,736
E se tivermos sorte
é uma rota de fuga.
130
00:07:41,507 --> 00:07:42,860
8.
131
00:07:42,861 --> 00:07:45,621
- O que você disse?
- Nada.
132
00:07:45,622 --> 00:07:48,278
Existe outra saída?
Vasculhem a arquitetura!
133
00:07:48,279 --> 00:07:50,378
Não temos tempo
para ficarmos perdidos aí!
134
00:07:50,379 --> 00:07:53,676
Deixe comigo. Fiquem aí
até verificar a radiação.
135
00:07:54,426 --> 00:07:57,084
Mas árvores numa nave?!
136
00:07:57,085 --> 00:07:59,030
Mais do que árvores.
Bem melhores.
137
00:07:59,031 --> 00:08:00,504
Você vai adorar isso!
138
00:08:03,237 --> 00:08:04,602
Árvores-Bórgias!
139
00:08:04,603 --> 00:08:08,397
Árvores com tecnologia!
140
00:08:08,398 --> 00:08:10,500
Galhos que são cabos
e sensores até o casco!
141
00:08:10,501 --> 00:08:14,823
Uma floresta que suga energia
das estrelas e expele ar!
142
00:08:14,824 --> 00:08:16,597
Até mesmo chove!
É um mini-clima!
143
00:08:16,598 --> 00:08:19,444
É um ecossistema seguro
que é o coração da nave!
144
00:08:19,445 --> 00:08:23,055
Uma floresta em uma nave.
Não está maravilhada, Amy Pond?
145
00:08:24,255 --> 00:08:25,632
- 7.
- 7?
146
00:08:26,769 --> 00:08:29,069
- Desculpe, o quê?
- Você disse "7".
147
00:08:29,070 --> 00:08:31,598
- Não, não disse.
- Sim, você disse.
148
00:08:31,599 --> 00:08:34,697
Doutor, tem uma saída
do outro lado da floresta.
149
00:08:34,698 --> 00:08:36,086
Que bom.
Vamos até lá.
150
00:08:36,087 --> 00:08:38,278
- Estaremos seguros lá.
- Andem rápido.
151
00:08:38,279 --> 00:08:42,123
Doutor? Com licença.
Olá, Doutor?
152
00:08:42,761 --> 00:08:44,516
É o Anjo Bob aqui,
senhor.
153
00:08:46,396 --> 00:08:48,613
E aí, Anjo Bob.
Como está a vida?
154
00:08:48,614 --> 00:08:50,761
Desculpe.
Piada de mau-gosto.
155
00:08:50,762 --> 00:08:52,958
Os Anjos querem saber
o que tenta provar?
156
00:08:52,959 --> 00:08:54,369
Provar?
Não queremos nada.
157
00:08:54,370 --> 00:08:57,239
Só descansando. Aqui temos
consoles, cadeiras e árvores.
158
00:08:57,240 --> 00:08:58,672
Como vão as coisas aí?
159
00:08:58,673 --> 00:09:00,703
Os Anjos estão se alimentando,
senhor.
160
00:09:01,439 --> 00:09:04,639
Logo terão bastante energia
para consumir esta nave...
161
00:09:04,640 --> 00:09:07,065
este mundo e todas estrelas
além dele.
162
00:09:08,071 --> 00:09:10,169
Temos boas cadeiras.
Já disse isso?
163
00:09:10,170 --> 00:09:12,136
Não precisamos
de boas cadeiras.
164
00:09:12,137 --> 00:09:14,139
Pelo menos,
ele disse "boas cadeiras".
165
00:09:15,384 --> 00:09:16,923
6.
166
00:09:16,924 --> 00:09:18,684
Certo, Bob!
Quero que diga-me algo!
167
00:09:18,685 --> 00:09:20,116
O que fez com Amy?
168
00:09:20,117 --> 00:09:21,498
Tem algo no olho dela.
169
00:09:21,499 --> 00:09:22,799
O quê?
170
00:09:22,800 --> 00:09:24,176
Nós.
171
00:09:24,177 --> 00:09:26,839
Do que ele está falando?
Doutor, eu estou "5"!
172
00:09:30,367 --> 00:09:32,481
Quero dizer, 5.
173
00:09:34,214 --> 00:09:36,453
Bem!
Tudo bem comigo!
174
00:09:36,454 --> 00:09:37,849
Você está contando.
175
00:09:38,816 --> 00:09:40,922
- Estou?
- Contagem regressiva de 10.
176
00:09:40,923 --> 00:09:42,598
- Já tem alguns minutos.
- Por quê?
177
00:09:42,599 --> 00:09:45,213
- Não sei.
- Contando até o quê?
178
00:09:45,214 --> 00:09:47,316
Não sei.
179
00:09:47,317 --> 00:09:50,081
Nós vamos levá-la.
Nós vamos levar todos vocês.
180
00:09:50,082 --> 00:09:52,674
Nós vamos dominar
todo espaço-tempo.
181
00:09:52,675 --> 00:09:55,934
Vá aproveitar a vida, Bob.
Opa! Desculpe de novo!
182
00:09:55,935 --> 00:09:58,691
Não existe energia suficiente
para isso nessa nave.
183
00:09:58,692 --> 00:10:00,303
Com todo o respeito,
senhor...
184
00:10:00,304 --> 00:10:03,304
existe mais energia nessa nave
do que possa imaginar.
185
00:10:04,122 --> 00:10:07,095
O que foi isso?!
Deus, o que foi isso?!
186
00:10:09,382 --> 00:10:10,892
Eles voltaram!
187
00:10:10,893 --> 00:10:13,094
É difícil explicar,
Dra. Song...
188
00:10:13,095 --> 00:10:15,062
mas a melhor definição
é que...
189
00:10:15,063 --> 00:10:16,917
os Anjos estão rindo.
190
00:10:18,397 --> 00:10:19,709
Rindo?
191
00:10:19,710 --> 00:10:22,109
Agora percebeu, senhor?
192
00:10:22,110 --> 00:10:24,145
O Doutor na TARDIS percebeu.
193
00:10:24,146 --> 00:10:26,312
- Doutor.
- Não, esperem!
194
00:10:26,313 --> 00:10:28,486
Tem algo que eu...
195
00:10:33,233 --> 00:10:34,869
não percebi.
196
00:10:38,020 --> 00:10:39,401
Isto é...
197
00:10:40,232 --> 00:10:42,494
como a rachadura da parede
do meu quarto!
198
00:10:42,495 --> 00:10:43,884
Isso!
199
00:10:45,152 --> 00:10:48,109
Duas partes do espaço-tempo
que nunca deveriam se tocar.
200
00:10:51,603 --> 00:10:53,716
Tudo bem, é o bastante!
Vamos sair!
201
00:10:53,717 --> 00:10:56,163
- Eu concordo. Doutor?
- Sim, tudo bem.
202
00:10:56,164 --> 00:10:59,125
- O que está fazendo?
- Já alcanço vocês.
203
00:10:59,126 --> 00:11:02,118
- Não vamos sem você!
- Vão, sim! Bispo?
204
00:11:02,505 --> 00:11:04,513
Srta. Pond,
Dra. Song, vamos!
205
00:11:04,514 --> 00:11:06,168
Doutor, vamos!
206
00:11:06,169 --> 00:11:08,848
O que é você?
207
00:11:10,261 --> 00:11:12,139
Isso é ruim.
208
00:11:12,140 --> 00:11:14,447
Isso é extremamente
não muito bom.
209
00:11:24,505 --> 00:11:27,341
Só não...
210
00:11:27,342 --> 00:11:28,692
pisque.
211
00:11:50,767 --> 00:11:52,084
Amy?
212
00:11:55,962 --> 00:11:57,904
Amy, qual é o problema?
213
00:12:00,275 --> 00:12:01,667
Por que não estou morto?
214
00:12:04,009 --> 00:12:06,045
Bom e não tão bom.
215
00:12:07,180 --> 00:12:09,311
Isso não é
nem um pouco bom.
216
00:12:09,312 --> 00:12:12,712
Digo, esse é o portal
que os trouxeram aqui?
217
00:12:12,713 --> 00:12:14,562
Não podem
se alimentar disso.
218
00:12:14,563 --> 00:12:17,178
Isso não é energia,
é o fogo do fim do Universo.
219
00:12:17,179 --> 00:12:19,016
E eu lhes digo mais.
220
00:12:21,641 --> 00:12:23,405
Nunca me deixem falar.
221
00:12:26,654 --> 00:12:28,574
Amy, qual é o problema?
222
00:12:28,575 --> 00:12:29,978
4.
223
00:12:40,073 --> 00:12:41,875
Analisador médico agora.
224
00:12:44,349 --> 00:12:47,477
Dra. Song, não podemos ficar,
temos que continuar andando.
225
00:12:47,478 --> 00:12:49,391
Vamos esperar pelo Doutor.
226
00:12:51,159 --> 00:12:54,681
A missão é tornar os destroços
seguros e neutralizar os anjos.
227
00:12:54,682 --> 00:12:56,830
- Até isso ser feito...
- Padre Octavian...
228
00:12:56,831 --> 00:12:59,975
sua única missão é manter
o Doutor vivo o suficiente...
229
00:12:59,976 --> 00:13:01,791
para levar todos para casa.
230
00:13:01,792 --> 00:13:04,017
E confie em mim,
não é fácil.
231
00:13:04,018 --> 00:13:06,739
Se ele estiver morto lá atrás,
nunca me perdoarei.
232
00:13:06,740 --> 00:13:09,392
E se ele estiver vivo,
nunca o perdoarei.
233
00:13:10,636 --> 00:13:13,354
E Doutor, você está
bem atrás de mim, não é?
234
00:13:13,355 --> 00:13:14,708
Sim.
235
00:13:15,449 --> 00:13:17,444
- Eu odeio você.
- Não odeia.
236
00:13:17,445 --> 00:13:19,095
Bispo,
os Anjos estão na floresta.
237
00:13:19,096 --> 00:13:21,119
Preciso de contato visual
em todos os lados.
238
00:13:21,120 --> 00:13:22,518
Como passou por eles?
239
00:13:22,519 --> 00:13:25,038
Achei uma rachadura e falei
que era o fim do universo.
240
00:13:25,039 --> 00:13:27,192
- O que era mesmo?
- O fim do Universo.
241
00:13:27,193 --> 00:13:28,524
Vamos dar uma olhada.
242
00:13:28,525 --> 00:13:31,323
- O que há de errado comigo?
- Nada, você está bem.
243
00:13:31,324 --> 00:13:32,902
Tudo,
você está morrendo.
244
00:13:32,903 --> 00:13:34,604
- Doutor!
- Sim, você tem razão.
245
00:13:34,605 --> 00:13:36,356
Se mentirmos,
ela vai melhorar?
246
00:13:36,357 --> 00:13:39,523
Amy, Amy, Amy.
Qual o problema com Amelia?
247
00:13:39,524 --> 00:13:41,381
Tem algo no olho dela.
Significa algo?
248
00:13:41,382 --> 00:13:42,769
- Doutor.
- Aqui.
249
00:13:42,770 --> 00:13:44,994
- Estou com medo.
- Claro. Está morrendo. Calada.
250
00:13:44,995 --> 00:13:46,418
Certo, vamos pensar.
251
00:13:47,002 --> 00:13:48,884
O que aconteceu?
Ela olhou para o Anjo.
252
00:13:48,885 --> 00:13:52,315
- Olhou por muito tempo.
- Senhor, Anjo se aproximando.
253
00:13:54,764 --> 00:13:56,073
E aqui.
254
00:13:57,255 --> 00:14:00,205
Mantenham contato visual,
não os deixem se mover.
255
00:14:02,520 --> 00:14:04,088
Vamos, vamos...
Acorde, acorde.
256
00:14:04,089 --> 00:14:07,142
Ela viu um Anjo sair da tela,
ela olhou para o Anjo e, e...
257
00:14:07,143 --> 00:14:09,342
A imagem de um Anjo
é um Anjo.
258
00:14:09,343 --> 00:14:11,577
Uma imagem mental viva
numa mente humana.
259
00:14:11,578 --> 00:14:13,237
Olhamos para evitar
que se aproximem.
260
00:14:13,238 --> 00:14:15,745
Nós nem piscamos,
e é exatamente o que querem.
261
00:14:15,746 --> 00:14:18,460
Porque se estiverem abertos,
eles podem invadir.
262
00:14:18,461 --> 00:14:20,011
Tem um Anjo na mente dela.
263
00:14:21,597 --> 00:14:23,039
3.
264
00:14:25,065 --> 00:14:27,499
Doutor, ele está vindo,
posso sentir.
265
00:14:27,500 --> 00:14:29,496
- Vou morrer.
- Cale-se, estou pensando.
266
00:14:29,497 --> 00:14:31,143
A contagem, o que é isso?
267
00:14:31,144 --> 00:14:33,477
Bob, por que a fazem contar?
268
00:14:33,478 --> 00:14:36,282
- Para amedrontá-la, senhor.
- Certo. Qual o propósito?
269
00:14:36,283 --> 00:14:37,614
Por diversão, senhor.
270
00:14:44,584 --> 00:14:47,078
Doutor, o que está acontecendo?
Explique.
271
00:14:47,079 --> 00:14:49,703
Estão dentro de sua mente.
No centro visual do cérebro...
272
00:14:49,704 --> 00:14:51,686
tem um Anjo.
Como numa tela.
273
00:14:51,687 --> 00:14:53,296
Uma tela virtual
dentro da mente.
274
00:14:53,297 --> 00:14:55,615
E o Anjo está saindo dela,
está saindo para...
275
00:14:56,255 --> 00:14:57,619
matá-la.
276
00:14:57,620 --> 00:14:59,080
Então, o que eu faço?
277
00:14:59,081 --> 00:15:00,950
Se fosse uma tela real,
o que faríamos?
278
00:15:00,951 --> 00:15:02,974
Era só desligar a energia!
Mas não podemos.
279
00:15:02,975 --> 00:15:05,719
- O Anjo só a dominaria.
- O que então? Rápido.
280
00:15:05,720 --> 00:15:07,865
Vamos fechar o centro visual
de seu cérebro.
281
00:15:07,866 --> 00:15:10,637
Temos que puxar o fio,
matar o Anjo de fome.
282
00:15:10,638 --> 00:15:11,965
Doutor, ela tem segundos.
283
00:15:11,966 --> 00:15:14,651
- Como paramos seus pulmões?
- Parando de respirar.
284
00:15:14,652 --> 00:15:17,962
- Amy, feche seus olhos.
- Não, eu não quero.
285
00:15:17,963 --> 00:15:19,973
Porque não é você,
é o Anjo dentro de você.
286
00:15:19,974 --> 00:15:21,848
Ele está com medo.
Feche seus olhos.
287
00:15:30,691 --> 00:15:32,366
Ela está normalizando.
288
00:15:34,915 --> 00:15:36,257
Você conseguiu.
289
00:15:37,471 --> 00:15:39,316
Você conseguiu.
290
00:15:43,109 --> 00:15:45,171
Senhor!
Mais dois se aproximando!
291
00:15:46,160 --> 00:15:47,614
Mais três por aqui!
292
00:15:48,772 --> 00:15:51,154
Ainda fraca,
é perigoso movê-la.
293
00:15:51,155 --> 00:15:53,539
- Posso abrir meus olhos?
- Amy, ouça-me.
294
00:15:53,540 --> 00:15:55,890
Se abrir seus olhos
por mais de um segundo...
295
00:15:55,891 --> 00:15:57,485
você vai morrer.
296
00:15:57,486 --> 00:15:59,754
O Anjo ainda está aí dentro.
Nós não o detemos.
297
00:15:59,755 --> 00:16:01,418
Nós só tipo...
298
00:16:01,419 --> 00:16:03,429
o deixamos em pausa.
299
00:16:03,430 --> 00:16:06,757
Se parar sua contagem,
não pode abrir os olhos.
300
00:16:06,758 --> 00:16:09,891
Doutor, estamos muito
expostos aqui, temos que ir.
301
00:16:09,892 --> 00:16:11,354
Estamos em qualquer lugar...
302
00:16:11,355 --> 00:16:13,815
Amy não pode se mover.
Aliás, isso não é um plano.
303
00:16:13,816 --> 00:16:15,811
- Tem algum?
- Sei lá, não acabei de falar.
304
00:16:15,812 --> 00:16:19,295
Padre, você e os clérigos
ficam aqui e cuidam de Amy.
305
00:16:19,296 --> 00:16:21,856
Se algo acontecer a ela,
vou considerar todos...
306
00:16:21,857 --> 00:16:23,873
pessoalmente responsáveis,
duas vezes.
307
00:16:23,874 --> 00:16:26,917
River, você e eu vamos achar
a primeira nave.
308
00:16:26,918 --> 00:16:28,309
Que está...
309
00:16:29,060 --> 00:16:31,061
a 400 metros em linha reta
e de lá...
310
00:16:31,062 --> 00:16:33,861
Vamos estabilizar os destroços,
deter os Anjos e curar Amy.
311
00:16:33,862 --> 00:16:35,433
- Como?
- Eu farei algo.
312
00:16:35,434 --> 00:16:37,397
- O quê?
- Não sei, é algo em progresso.
313
00:16:37,398 --> 00:16:40,806
- Respeite isso, vamos indo!
- Doutor, eu vou com você.
314
00:16:40,807 --> 00:16:43,727
Meu clérigo pode cuidar dela,
são meus melhores homens.
315
00:16:43,728 --> 00:16:45,335
Dariam a vida
para protegê-la.
316
00:16:45,336 --> 00:16:47,074
- Não preciso de você.
- Eu não ligo.
317
00:16:47,075 --> 00:16:49,235
- Onde a Dra. Song for, eu vou.
- O quê?
318
00:16:52,123 --> 00:16:54,147
Vocês estão noivos
ou algo assim?
319
00:16:55,149 --> 00:16:57,793
Sim,
por assim se dizer.
320
00:16:59,013 --> 00:17:01,832
Marko,
você no comando até eu voltar.
321
00:17:01,833 --> 00:17:03,148
Senhor!
322
00:17:04,555 --> 00:17:07,099
Doutor?
Por favor, posso ir com vocês?
323
00:17:07,100 --> 00:17:09,453
Você nos atrasaria,
Srta. Pond.
324
00:17:09,454 --> 00:17:12,518
Não quero ser egoísta,
mas você me apressa.
325
00:17:13,514 --> 00:17:16,617
Vai estar segura aqui,
não podemos protegê-la no caminho.
326
00:17:16,618 --> 00:17:19,529
Vou voltar por você assim
que eu puder, eu prometo.
327
00:17:19,530 --> 00:17:22,453
- Você sempre diz isso.
- Eu sempre volto.
328
00:17:23,412 --> 00:17:25,087
Boa sorte a todos!
Comportem-se!
329
00:17:25,088 --> 00:17:26,987
Não deixem a garota
abrir os olhos.
330
00:17:26,988 --> 00:17:30,793
E fiquem observando a floresta,
evitem o avanço dos Anjos.
331
00:17:30,794 --> 00:17:33,708
Amy, até mais tarde. River!
Vou precisar de seu computador.
332
00:17:34,762 --> 00:17:36,062
Tá...
333
00:17:37,063 --> 00:17:38,398
Até mais tarde.
334
00:17:45,395 --> 00:17:48,042
Amy, tem que começar
a confiar em mim.
335
00:17:48,043 --> 00:17:50,238
Nunca foi tão importante.
336
00:17:50,239 --> 00:17:52,360
Mas você nem sempre
me diz a verdade.
337
00:17:52,361 --> 00:17:55,305
Se sempre dissesse a verdade,
por que confiar em mim?
338
00:17:56,082 --> 00:17:59,839
Doutor.
A rachadura da minha parede.
339
00:17:59,840 --> 00:18:01,202
Como pode estar aqui?
340
00:18:01,203 --> 00:18:03,203
Não sei ainda,
mas vou descobrir.
341
00:18:04,204 --> 00:18:06,539
Agora ouça.
342
00:18:06,540 --> 00:18:08,587
Lembra do que falei
quando tinha 7 anos?
343
00:18:08,588 --> 00:18:10,292
- O que me disse?
- Não.
344
00:18:11,122 --> 00:18:13,105
Não, veja...
345
00:18:13,106 --> 00:18:14,787
isso não é o que importa.
346
00:18:16,612 --> 00:18:18,697
Você tem que lembrar.
347
00:18:24,595 --> 00:18:26,782
Lembrar do quê?
348
00:18:26,783 --> 00:18:28,678
Doutor?
349
00:18:29,656 --> 00:18:31,086
Doutor?
350
00:18:34,562 --> 00:18:35,942
O que tem aí?
351
00:18:35,943 --> 00:18:38,020
Leituras da rachadura
na parede.
352
00:18:38,021 --> 00:18:40,256
Como uma rachadura
pode ser o fim do Universo?
353
00:18:40,257 --> 00:18:42,655
Não sei, mas acho que um dia
vai haver um grande bang!
354
00:18:42,656 --> 00:18:45,959
Tão grande que o passado
e futuro vão rachar.
355
00:18:45,960 --> 00:18:47,973
Isso é possível?
Como?
356
00:18:47,974 --> 00:18:50,613
Como pode estar noiva
por assim se dizer?
357
00:18:53,792 --> 00:18:56,100
Adoro homens em uniformes.
358
00:19:00,772 --> 00:19:03,133
A Dra. Song está sob
minha custódia pessoal.
359
00:19:03,134 --> 00:19:06,960
Eu a liberei da Prisão
de Storm Cage há 4 dias.
360
00:19:06,961 --> 00:19:10,781
Sou legalmente responsável
por ela até completar a missão,
361
00:19:10,782 --> 00:19:12,411
e ganhar seu perdão.
362
00:19:13,255 --> 00:19:15,448
Só para que nos entendamos.
363
00:19:18,103 --> 00:19:19,773
Você estava em Storm Cage.
364
00:19:21,607 --> 00:19:23,273
O quê?
O que é isso?
365
00:19:24,295 --> 00:19:27,544
A data na qual
a rachadura começou.
366
00:19:27,545 --> 00:19:30,589
E para aqueles não podem ler
o código básico do Universo?
367
00:19:33,045 --> 00:19:34,860
Foi na época da Amy.
368
00:19:36,452 --> 00:19:39,817
Então, o que está havendo?
Tem algo acontecendo?
369
00:19:39,818 --> 00:19:41,605
Os Anjos ainda estão
se agrupando.
370
00:19:49,209 --> 00:19:52,304
- Estão vendo isso também?
- As árvores, sim.
371
00:19:52,305 --> 00:19:53,737
O que há de errado
com elas?
372
00:19:53,738 --> 00:19:57,039
Aqui também, senhor.
Eles estão rachando os troncos.
373
00:19:57,040 --> 00:19:59,354
E aqui,
eles estão apagando as luzes.
374
00:19:59,355 --> 00:20:02,363
O que está havendo?
Digam, eu não posso ver.
375
00:20:02,364 --> 00:20:05,436
As árvores, senhorita.
Elas estão se apagando.
376
00:20:12,391 --> 00:20:16,305
Não abre por esse lado?
Mas essa é a cabine da equipe.
377
00:20:16,924 --> 00:20:19,183
Deve ter um acesso
de alguma maneira.
378
00:20:19,184 --> 00:20:21,540
Rápido, abra logo.
Estamos ficando sem tempo.
379
00:20:21,541 --> 00:20:24,819
O que você disse?
Ficando sem tempo, foi isso?
380
00:20:24,820 --> 00:20:27,924
- É, quis dizer...
- Eu sei o que você quis dizer.
381
00:20:28,850 --> 00:20:31,339
- Mas e se fosse possível?
- Se fosse possível o que?
382
00:20:31,340 --> 00:20:33,221
Tempo.
E se o tempo pudesse acabar?
383
00:20:33,222 --> 00:20:34,570
Consegui.
384
00:20:35,194 --> 00:20:37,068
Os anjos estão se aproximando,
senhor.
385
00:20:37,069 --> 00:20:38,420
Aqui também.
386
00:20:41,147 --> 00:20:43,424
Preparar armas!
Posição de combate!
387
00:20:43,425 --> 00:20:45,385
- Esperem o visual!
- O que foi?
388
00:20:45,386 --> 00:20:47,276
O que foi?
Me digam?
389
00:20:47,277 --> 00:20:50,193
Mantenham suas posições
e senhorita, não abra os olhos.
390
00:20:50,194 --> 00:20:51,568
Esperem.
391
00:20:59,375 --> 00:21:00,856
A nave está
pegando fogo?
392
00:21:03,574 --> 00:21:06,051
Não, os sistemas
teriam cuidado disso.
393
00:21:11,585 --> 00:21:14,451
Marko, os anjos desapareceram.
Para onde eles foram?
394
00:21:14,452 --> 00:21:15,822
Todos os anjos?
395
00:21:16,648 --> 00:21:19,389
- Essa área está limpa, senhor.
- Os anjos desapareceram?
396
00:21:19,390 --> 00:21:21,639
Estão se movendo,
mas para longe daqui.
397
00:21:22,721 --> 00:21:25,299
- Como se tivessem fugindo.
- Fugindo de que?
398
00:21:27,456 --> 00:21:31,400
Phillip, Krispin,
melhor dar uma olhada naquilo.
399
00:21:36,780 --> 00:21:39,102
O que vocês vão olhar?
O que tem lá?
400
00:21:42,843 --> 00:21:45,142
Rachaduras no tempo.
Tempo acabando. Não é possível.
401
00:21:45,143 --> 00:21:47,374
Como pode ser um lago
de patos se nunca teve patos?
402
00:21:47,375 --> 00:21:49,396
E ela não reconheceu os Daleks.
403
00:21:50,407 --> 00:21:53,241
Certo.
O tempo pode mudar.
404
00:21:53,242 --> 00:21:55,935
O tempo pode ser reescrito.
Mas então...
405
00:21:59,860 --> 00:22:04,462
É como... Não sei.
Uma onda de energia diferente.
406
00:22:04,463 --> 00:22:07,758
É estranha.
407
00:22:07,759 --> 00:22:09,419
E foi isso que
assustou os anjos?
408
00:22:09,420 --> 00:22:11,524
O que poderia assustar
aquelas coisas?
409
00:22:12,143 --> 00:22:14,114
- O que vai fazer?
- Me vire para a luz.
410
00:22:14,115 --> 00:22:16,900
- Você não pode abrir os olhos.
- Por mais que um segundo.
411
00:22:16,901 --> 00:22:18,697
Foi isso que o Doutor disse.
412
00:22:18,698 --> 00:22:20,313
A contagem ainda está no três.
413
00:22:20,314 --> 00:22:22,956
- Senhorita, não...
- Eu preciso ver!
414
00:22:22,957 --> 00:22:25,300
Estou na direção certa?
Vai ser rápido.
415
00:22:26,260 --> 00:22:29,592
- Muito rápido.
- Tudo bem.
416
00:22:38,250 --> 00:22:40,193
É o mesmo formato.
417
00:22:40,194 --> 00:22:42,258
É a rachadura da minha parede.
418
00:22:42,859 --> 00:22:44,468
Feche seus olhos, agora!
419
00:22:44,469 --> 00:22:47,672
Está me seguindo.
Como pode?
420
00:22:53,512 --> 00:22:55,880
- Você está bem?
- Estou.
421
00:22:55,881 --> 00:22:57,682
Tem o mesmo formato.
422
00:22:57,683 --> 00:23:00,806
Marko, tenho que dar
uma olhada naquilo.
423
00:23:00,807 --> 00:23:02,206
Pode ir.
424
00:23:03,032 --> 00:23:05,326
- Não chegue muito perto.
- Espere, e os outros dois?
425
00:23:05,327 --> 00:23:07,950
Não é melhor esperar
eles voltarem?
426
00:23:07,951 --> 00:23:11,358
- Quais dois?
- Os que foram antes.
427
00:23:11,359 --> 00:23:13,024
Ninguém foi antes.
428
00:23:13,025 --> 00:23:16,241
Foi.
Eu ouvi, Krispin e Phillip.
429
00:23:16,242 --> 00:23:17,669
Krispin e quem?
430
00:23:20,728 --> 00:23:22,843
Dra. Song, venha, rápido.
431
00:23:24,130 --> 00:23:25,508
Doutor?
432
00:23:28,241 --> 00:23:29,584
Doutor.
433
00:23:30,281 --> 00:23:31,655
O tempo pode ser apagado.
434
00:23:32,782 --> 00:23:34,159
Amy...
435
00:23:34,160 --> 00:23:37,559
não havia nenhum Krispin
ou Philip nesta missão, juro.
436
00:23:37,560 --> 00:23:39,462
Não,
eu ouvi você falar.
437
00:23:39,463 --> 00:23:42,195
Antes de mandar Pedro,
você mandou Krispin e Philip.
438
00:23:42,196 --> 00:23:44,468
E agora não se lembra deles?
439
00:23:44,469 --> 00:23:47,381
Algo aconteceu,
não sei o quê.
440
00:23:47,382 --> 00:23:49,274
E você sequer se lembra.
441
00:23:49,275 --> 00:23:52,118
- Pedro?
- Sim, antes de mandar Pedro.
442
00:23:52,119 --> 00:23:53,746
Quem é Pedro?
443
00:23:54,729 --> 00:23:57,112
Estava em baixo do meu nariz
e eu não percebi.
444
00:23:57,113 --> 00:23:58,414
Doutor, temos que ir.
445
00:23:58,415 --> 00:24:01,049
Um Cyberman gigante andando
no meio da Londres Vitoriana,
446
00:24:01,050 --> 00:24:02,674
e ninguém lembra de nada?
447
00:24:02,675 --> 00:24:04,362
Temos que ir,
os Anjos chegarão logo.
448
00:24:04,363 --> 00:24:06,559
Esqueça os Anjos,
isso é ainda pior.
449
00:24:11,908 --> 00:24:13,838
Eu avisei, senhor.
450
00:24:15,264 --> 00:24:18,319
- Solte-o.
- Ele não pode senhor.
451
00:24:18,320 --> 00:24:19,684
Não até que pare de olhar.
452
00:24:19,685 --> 00:24:21,528
Eu não posso fazer isso.
Ele iria matá-lo.
453
00:24:21,529 --> 00:24:24,088
Vai me matar de qualquer jeito.
Pense nisso.
454
00:24:24,089 --> 00:24:26,312
Não temos saída.
Você terá que me deixar.
455
00:24:26,313 --> 00:24:28,006
Não tem se soltar?
456
00:24:28,614 --> 00:24:30,805
Não, está muito apertado.
Vai ter que me deixar.
457
00:24:30,806 --> 00:24:32,187
Não há nada
que possa fazer.
458
00:24:32,188 --> 00:24:35,836
Algo está acontecendo!
Você se esqueceu do Pedro!
459
00:24:35,837 --> 00:24:39,605
Nunca houve um Pedro.
Só tinha nós dois aqui.
460
00:24:39,606 --> 00:24:42,920
Não, havia cinco pessoas.
Por que não lembra?
461
00:24:42,921 --> 00:24:44,490
Ouça.
462
00:24:44,491 --> 00:24:47,405
Preciso verificar aquela luz,
seja lá o que for.
463
00:24:48,201 --> 00:24:49,947
Não se preocupe,
não vou chegar perto.
464
00:24:49,948 --> 00:24:52,366
Não vá.
Você não pode.
465
00:24:52,367 --> 00:24:55,165
Aqui,
um comunicador reserva.
466
00:24:55,166 --> 00:24:56,963
Vou manter contato
o tempo todo.
467
00:24:56,964 --> 00:24:59,441
Não vai.
Porque se for lá...
468
00:24:59,442 --> 00:25:01,258
vai acontecer com você
o mesmo dos outros.
469
00:25:01,259 --> 00:25:04,287
- Não tinha mais ninguém!
- Se for até lá, vai sumir!
470
00:25:06,248 --> 00:25:08,645
Dois minutos,
eu prometo.
471
00:25:11,511 --> 00:25:14,156
Por favor, me escute!
472
00:25:18,500 --> 00:25:20,280
Senhor, não há nada
que possa fazer.
473
00:25:20,965 --> 00:25:23,060
- Se eu for, você morre.
- Sim.
474
00:25:23,061 --> 00:25:24,776
Vou morrer.
475
00:25:24,777 --> 00:25:26,659
- E antes que vá...
- Eu não vou.
476
00:25:26,660 --> 00:25:29,003
Me ouça, é importante.
477
00:25:29,004 --> 00:25:30,576
- Não pode confiar nela.
- Quem?
478
00:25:30,577 --> 00:25:33,838
River Song. Acha que a conhece,
mas está enganado.
479
00:25:33,839 --> 00:25:37,290
- Não sabe quem e o que ela é.
- Me conte.
480
00:25:37,291 --> 00:25:38,980
Já disse mais
do que deveria.
481
00:25:38,981 --> 00:25:41,119
Então por favor,
você tem que ir.
482
00:25:41,120 --> 00:25:44,047
- Sua amiga está em perigo.
- Diga porque ela estava presa.
483
00:25:45,096 --> 00:25:48,396
Ela matou um homem.
Um bom homem.
484
00:25:48,397 --> 00:25:50,599
- O herói de muitas pessoas.
- Quem?
485
00:25:50,600 --> 00:25:53,172
Você não quer saber, senhor.
Não que saber.
486
00:25:53,173 --> 00:25:55,373
- Quem ela matou?
- Senhor, os Anjos estão vindo.
487
00:25:55,374 --> 00:25:56,697
Você tem que me deixar.
488
00:25:57,929 --> 00:25:59,529
Você vai morrer.
489
00:25:59,530 --> 00:26:01,551
Vou morrer sabendo
que minha coragem...
490
00:26:01,552 --> 00:26:03,852
não me abandonou no fim.
491
00:26:05,232 --> 00:26:07,208
E por isso agradeço
ao meu Deus.
492
00:26:07,209 --> 00:26:10,344
Que abençoado seja o caminho
que o levará à segurança.
493
00:26:14,536 --> 00:26:17,444
- Queria tê-lo conhecido melhor.
- Eu acho senhor...
494
00:26:18,382 --> 00:26:20,766
que conheceu
o melhor de mim.
495
00:26:23,174 --> 00:26:27,592
- Pronto?
- Em paz.
496
00:26:37,599 --> 00:26:39,105
É um teletransporte.
497
00:26:39,106 --> 00:26:41,505
Se conseguir consertar,
posso trazer Amy até aqui.
498
00:26:41,506 --> 00:26:43,718
- E o Octavian?
- Octavian está morto.
499
00:26:43,719 --> 00:26:45,546
O teletransporte também,
é perda de tempo.
500
00:26:45,547 --> 00:26:47,305
Preciso do seu comunicador.
501
00:26:51,588 --> 00:26:53,217
Alô?
502
00:26:53,218 --> 00:26:55,463
Está ai?
Alô?
503
00:26:56,978 --> 00:26:59,556
- Alô?
- Estou aqui.
504
00:26:59,557 --> 00:27:03,641
Tudo bem.
Estou chegando perto.
505
00:27:03,642 --> 00:27:06,706
Então volte.
Agora, por favor.
506
00:27:06,707 --> 00:27:09,844
É estranho olhar isso,
como se...
507
00:27:12,930 --> 00:27:15,117
Como se o que?
Alô?
508
00:27:16,352 --> 00:27:19,065
Como se o que?
Alô?
509
00:27:20,280 --> 00:27:22,388
Alô?
510
00:27:22,389 --> 00:27:24,205
Alô?
511
00:27:24,206 --> 00:27:26,201
Diga que está ai.
Alô?
512
00:27:26,202 --> 00:27:27,510
Alô?
513
00:27:30,222 --> 00:27:33,790
Amy. Amy.
É você?
514
00:27:33,791 --> 00:27:36,554
- Doutor?
- Onde está? E os clérigos?
515
00:27:36,555 --> 00:27:40,100
Se foram. Havia uma luz e
eles foram em direção a ela.
516
00:27:40,101 --> 00:27:43,578
- Nem se lembravam deles.
- Não teriam como.
517
00:27:43,579 --> 00:27:45,377
- O que é essa luz?
- O tempo se acabando.
518
00:27:45,378 --> 00:27:48,777
Amy, desculpe. Cometi um erro.
Nunca deveria tê-la deixado aí.
519
00:27:48,778 --> 00:27:50,649
- O que faço agora?
- Venha até nós.
520
00:27:50,650 --> 00:27:52,767
Cabine da equipe,
no final da floresta.
521
00:27:52,768 --> 00:27:54,834
Não consigo ver nada,
não posso abrir meus olhos.
522
00:27:54,835 --> 00:27:55,949
- Dê uma volta.
- O que?
523
00:27:55,950 --> 00:27:57,850
Faça isso, dê uma volta.
524
00:27:57,851 --> 00:28:00,188
Quando o comunicador fizer
o som da minha chave,
525
00:28:00,189 --> 00:28:01,888
você está na direção certa.
526
00:28:01,889 --> 00:28:03,423
Siga o som.
527
00:28:11,917 --> 00:28:13,288
Você tem que vir agora!
528
00:28:13,289 --> 00:28:15,688
Tem energia temporal
saindo daquela rachadura.
529
00:28:15,689 --> 00:28:17,417
E tem que ficar longe!
530
00:28:17,418 --> 00:28:20,026
- Mas os Anjos estão aqui!
- E eu sinto muito.
531
00:28:20,027 --> 00:28:21,873
Mas os Anjos
só podem matar você.
532
00:28:22,565 --> 00:28:26,219
- E a energia temporal?
- Só venha logo.
533
00:28:26,220 --> 00:28:28,247
- Diga.
- Se a energia alcançar você...
534
00:28:28,248 --> 00:28:31,623
Você nunca terá nascido!
Sua existência será apagada!
535
00:28:31,624 --> 00:28:34,675
Você nunca teria vivido.
536
00:28:37,346 --> 00:28:41,157
Agora,
mantenha seus olhos fechados
537
00:28:41,878 --> 00:28:43,647
e comece a andar.
538
00:28:43,648 --> 00:28:48,027
- Isso não vai funcionar.
- Tem uma ideia melhor, River?
539
00:29:05,290 --> 00:29:07,535
- O que é isso?
- Os Anjos fugindo.
540
00:29:07,536 --> 00:29:10,569
Vieram se alimentar da energia
e agora ela quer devorá-los.
541
00:29:11,355 --> 00:29:12,733
Amy, me escute.
542
00:29:12,734 --> 00:29:15,133
Estou atualizando o software
do seu comunicador.
543
00:29:15,134 --> 00:29:16,832
Um detector de proximidade.
544
00:29:16,833 --> 00:29:20,597
Vai apitar se algo se aproximar.
Mova-o até o som parar.
545
00:29:20,598 --> 00:29:23,162
Porque Amy,
isso é importante.
546
00:29:23,163 --> 00:29:25,105
A floresta está cheia de Anjos.
547
00:29:28,636 --> 00:29:30,747
Você terá que andar como
se pudesse enxergar.
548
00:29:30,748 --> 00:29:32,202
O que quer dizer?
549
00:29:32,203 --> 00:29:34,068
Só continue andando.
550
00:29:38,080 --> 00:29:40,542
O que essa energia temporal
irá fazer?
551
00:29:40,543 --> 00:29:42,137
Continuar devorando tudo.
552
00:29:42,138 --> 00:29:43,877
- Como a paramos?
- Alimentando.
553
00:29:43,878 --> 00:29:45,536
- Com o quê?
- É algo complicado...
554
00:29:45,537 --> 00:29:47,759
É sobre viagens temporais.
Deve acalmá-la por um tempo.
555
00:29:47,760 --> 00:29:52,146
- Como o quê, por exemplo?
- Como eu, por exemplo!
556
00:30:00,442 --> 00:30:02,677
- O que foi isso?
- É um alerta.
557
00:30:05,465 --> 00:30:07,637
Tem Anjos
ao seu redor agora.
558
00:30:13,263 --> 00:30:14,769
Amy, me ouça.
Vai ser difícil...
559
00:30:14,770 --> 00:30:17,978
mas eu sei que você
pode fazer isto.
560
00:30:17,979 --> 00:30:20,257
Os Anjos estão assustados
e correndo.
561
00:30:20,258 --> 00:30:24,159
Não estão interessados em você.
Acreditam que pode vê-los.
562
00:30:24,160 --> 00:30:26,688
E serão traídos por
este instinto de sobrevivência.
563
00:30:26,689 --> 00:30:29,415
Tudo o que deve fazer é andar,
como se estivesse enxergando.
564
00:30:30,462 --> 00:30:32,661
Só não abra os olhos.
565
00:30:34,103 --> 00:30:36,454
Ande como se pudesse ver.
566
00:30:41,059 --> 00:30:43,520
Você não está se mexendo.
Tem que fazer isto.
567
00:30:45,430 --> 00:30:46,817
Agora.
568
00:30:49,774 --> 00:30:51,614
Tem que fazer isto!
569
00:31:39,009 --> 00:31:41,428
Doutor? Não consigo
achar o comunicador!
570
00:31:43,516 --> 00:31:46,151
Doutor.
Não consigo encontrá-lo!
571
00:31:48,523 --> 00:31:49,878
Doutor!
572
00:31:56,370 --> 00:31:57,691
Doutor!
573
00:31:58,563 --> 00:31:59,940
Doutor!
574
00:32:04,451 --> 00:32:05,837
Doutor!
575
00:32:22,525 --> 00:32:23,830
Não abra os olhos.
576
00:32:23,831 --> 00:32:26,309
Você está na cabine de comando.
O Doutor está aqui.
577
00:32:26,310 --> 00:32:28,046
Eu teletransportei você.
578
00:32:28,047 --> 00:32:30,944
Viu? Falei que podia
fazer funcionar.
579
00:32:30,945 --> 00:32:33,360
River Song,
juro que podia beijá-la.
580
00:32:33,361 --> 00:32:35,651
Bem... Talvez quando
estiver mais velho.
581
00:32:38,029 --> 00:32:39,439
O que houve?
582
00:32:39,440 --> 00:32:42,743
Os Anjos estão drenando a força
da nave. O que significa...
583
00:32:43,371 --> 00:32:45,354
que os escudos se abrirão.
584
00:33:00,474 --> 00:33:02,412
Anjo Bob, presumo.
585
00:33:02,413 --> 00:33:04,052
O domínio do tempo
está chegando.
586
00:33:04,053 --> 00:33:05,952
Vai destruir nossa realidade.
587
00:33:05,953 --> 00:33:08,594
Sim,e olhe para vocês, fugindo.
O que posso fazer para vocês?
588
00:33:08,595 --> 00:33:10,201
Há uma ruptura no tempo.
589
00:33:10,202 --> 00:33:13,201
Os anjos calculam,
que você se jogar nela...
590
00:33:13,202 --> 00:33:15,365
ela se fechará
e seremos todos salvos.
591
00:33:15,366 --> 00:33:17,866
Sim, pode ser...
Poderia fazê-lo, mas por quê?
592
00:33:17,867 --> 00:33:19,636
Seus amigos também
seriam salvos.
593
00:33:19,637 --> 00:33:21,036
Por que faria isso?
594
00:33:21,037 --> 00:33:23,677
Eu também viajei no tempo.
Também sou um evento temporal.
595
00:33:23,678 --> 00:33:24,999
- Jogue a mim!
- Fala sério!
596
00:33:25,000 --> 00:33:27,366
Estes anjos são bem mais
complicados que você.
597
00:33:27,367 --> 00:33:29,698
E não vou levar nenhum deles,
então, segura a onda.
598
00:33:29,699 --> 00:33:31,419
- Não posso deixá-lo fazer isso!
- Não.
599
00:33:31,420 --> 00:33:34,234
- Sério, segura a onda.
- Você não vai morrer aqui!
600
00:33:34,235 --> 00:33:37,893
Não, eu falei sério.
River, Amy, se segurem.
601
00:33:37,894 --> 00:33:39,994
Você é um gênio.
602
00:33:39,995 --> 00:33:43,637
Senhor, os Anjos precisam
de seu sacrifício.
603
00:33:43,638 --> 00:33:45,142
O negócio é o seguinte, Bob,...
604
00:33:45,143 --> 00:33:47,073
Os Anjos estão drenando
o poder desta nave.
605
00:33:47,074 --> 00:33:48,904
Até a ultima gota.
E sabe o que mais?
606
00:33:48,905 --> 00:33:51,914
Acho que se esqueceram
onde estão. Acho...
607
00:33:51,915 --> 00:33:54,722
que se esqueceram da gravidade
da situação.
608
00:33:54,723 --> 00:33:56,119
Em outras palavras,
Anjos...
609
00:33:57,198 --> 00:34:01,243
Segure-se com força
e não solte por nada.
610
00:34:01,244 --> 00:34:02,802
Boa noite.
611
00:34:05,803 --> 00:34:07,403
FALHA DA GRAVIDADE
612
00:34:47,146 --> 00:34:49,904
Estou toda dolorida.
613
00:34:49,905 --> 00:34:51,430
Eu também.
614
00:34:51,431 --> 00:34:53,705
Não teve que subir até aqui
de olhos fechados.
615
00:34:53,706 --> 00:34:55,048
Nem você.
616
00:34:55,049 --> 00:34:58,045
Falei para você, os Anjos
caíram na abertura do tempo.
617
00:34:58,046 --> 00:35:01,839
O Anjo que você viu
nunca existiu.
618
00:35:02,787 --> 00:35:04,658
Não pode machucá-la agora.
619
00:35:04,659 --> 00:35:07,087
Mas porque
eu me lembro de tudo?
620
00:35:07,088 --> 00:35:09,707
Os caras da nave não
se lembravam uns dos outros.
621
00:35:09,708 --> 00:35:11,975
É uma viajante do tempo agora,
Amy.
622
00:35:12,587 --> 00:35:15,486
Muda a forma de como
você vê o universo.
623
00:35:15,487 --> 00:35:17,923
Para sempre.
Bom, não?
624
00:35:20,247 --> 00:35:23,678
E a rachadura?
Ela se foi também?
625
00:35:25,582 --> 00:35:27,809
Sim, por enquanto.
626
00:35:27,810 --> 00:35:30,709
Mas a explosão que a causou...
627
00:35:30,710 --> 00:35:32,583
ainda está acontecendo.
628
00:35:35,819 --> 00:35:39,984
Em algum lugar lá fora.
Em algum lugar no tempo.
629
00:35:57,980 --> 00:35:59,866
Você, eu.
630
00:36:00,522 --> 00:36:01,924
Algemas.
631
00:36:03,818 --> 00:36:06,266
Sempre tem que terminar assim?
632
00:36:08,152 --> 00:36:09,507
E agora?
633
00:36:11,080 --> 00:36:13,005
A nave da prisão
está em órbita.
634
00:36:13,006 --> 00:36:15,329
Vai me teletransportar
a qualquer momento.
635
00:36:15,330 --> 00:36:18,240
Devo ter feito o suficiente
para que me soltem.
636
00:36:18,241 --> 00:36:19,934
Veremos.
637
00:36:20,843 --> 00:36:23,344
Octavian disse que você
matou um homem.
638
00:36:25,012 --> 00:36:26,787
Sim, é verdade.
639
00:36:28,665 --> 00:36:30,291
Um bom homem.
640
00:36:32,488 --> 00:36:34,425
Sim,
um homem muito bom.
641
00:36:34,426 --> 00:36:36,637
O melhor que já conheci.
642
00:36:39,622 --> 00:36:40,990
Quem?
643
00:36:41,663 --> 00:36:43,486
É uma longa história,
Doutor.
644
00:36:43,487 --> 00:36:45,611
Impossível de se descrever.
Precisa ser vivida.
645
00:36:45,612 --> 00:36:47,721
Nada de espiar o futuro.
646
00:36:47,722 --> 00:36:50,464
Bem,
exceto por esta aqui.
647
00:36:51,713 --> 00:36:54,375
Você me verá em breve.
648
00:36:54,376 --> 00:36:56,969
Na abertura de Pandorika.
649
00:36:57,889 --> 00:37:00,151
Pandorika.
650
00:37:04,945 --> 00:37:09,022
- Isto é um conto de fadas.
- Oh, Doutor.
651
00:37:09,023 --> 00:37:10,702
E quem não é?
652
00:37:12,300 --> 00:37:15,016
- Encontro você lá.
- Mal posso esperar.
653
00:37:15,017 --> 00:37:16,837
Lembro-me bem disso.
654
00:37:20,399 --> 00:37:21,765
Tchau, River.
655
00:37:22,556 --> 00:37:24,822
Até mais, Amy.
656
00:37:24,823 --> 00:37:26,702
Acho que é minha carona.
657
00:37:26,703 --> 00:37:29,069
Posso confiar em você,
River Song?
658
00:37:29,070 --> 00:37:30,500
Se quiser.
659
00:37:31,291 --> 00:37:33,358
Mas onde está a graça disso?
660
00:37:54,139 --> 00:37:56,114
O que está pensando?
661
00:37:56,115 --> 00:37:58,283
Tempo pode ser reescrito.
662
00:38:10,512 --> 00:38:12,244
Quero ir para casa.
663
00:38:15,902 --> 00:38:17,309
Certo.
664
00:38:19,943 --> 00:38:21,446
Não assim.
665
00:38:22,592 --> 00:38:25,688
Só quero mostrar
uma coisa para você.
666
00:38:25,689 --> 00:38:27,287
Você está fugindo da River.
667
00:38:28,609 --> 00:38:30,523
E eu estou fugindo
de algo também.
668
00:38:44,138 --> 00:38:46,138
- Bem.
- Sim.
669
00:38:46,139 --> 00:38:47,639
- Uau.
- Eu sei.
670
00:38:47,640 --> 00:38:49,294
É a mesma noite
em que partimos, não?
671
00:38:49,295 --> 00:38:51,134
E ainda temos 5 minutos.
672
00:38:54,988 --> 00:38:56,729
Vou me casar
pela manhã.
673
00:38:58,405 --> 00:39:00,257
Porque deixou a aliança aqui?
674
00:39:00,258 --> 00:39:01,739
Porque a deixaria aqui...
675
00:39:01,740 --> 00:39:05,359
enquanto fujo com um estranho
na véspera do meu casamento?
676
00:39:05,360 --> 00:39:07,528
- Sim.
- Você está curioso, não é?
677
00:39:08,181 --> 00:39:10,222
- Quem é o sortudo?
- Você o conheceu.
678
00:39:10,223 --> 00:39:13,014
Ah, o bonitão?
Ou o outro?
679
00:39:15,104 --> 00:39:17,273
- O outro.
- Ele era bom também.
680
00:39:17,274 --> 00:39:18,647
Obrigada.
681
00:39:19,384 --> 00:39:23,255
Então, você já consolou alguém
na véspera de seu casamento?
682
00:39:23,256 --> 00:39:25,032
Porque precisaria de consolo?
683
00:39:25,033 --> 00:39:29,318
Eu quase morri. Estava sozinha
no escuro e quase morri.
684
00:39:29,319 --> 00:39:31,381
- Isso me fez pensar.
- Sim, claro.
685
00:39:31,382 --> 00:39:33,233
Eu penso às vezes,
bem muitas vezes.
686
00:39:33,234 --> 00:39:34,750
Sobre o que eu quero.
687
00:39:34,751 --> 00:39:37,916
Sobre quem eu quero.
Entende o que quero dizer?
688
00:39:39,281 --> 00:39:40,674
Sim.
689
00:39:42,849 --> 00:39:44,231
Não.
690
00:39:44,232 --> 00:39:46,127
Sobre quem...
691
00:39:46,128 --> 00:39:47,947
- eu quero.
- Oh, sim.
692
00:39:51,930 --> 00:39:53,360
Não, ainda não entendo.
693
00:39:53,361 --> 00:39:55,128
Doutor, uma palavra...
694
00:39:55,129 --> 00:39:57,926
uma única palavra que fará
você entender...
695
00:39:58,756 --> 00:40:00,548
Você se casa pela manhã!
696
00:40:00,549 --> 00:40:03,255
Amanhã ainda está longe.
O que vamos fazer até lá?
697
00:40:03,256 --> 00:40:05,622
Amy, ouça.
Tenho 907 anos.
698
00:40:05,623 --> 00:40:08,320
- Sabe o que isto significa?
- Que não transa já faz tempo?
699
00:40:08,321 --> 00:40:10,536
Sim. Não.
Não, não. Tenho 907 anos..
700
00:40:10,537 --> 00:40:12,321
E olhe para mim!
Não fico velho, eu mudo.
701
00:40:12,322 --> 00:40:15,293
Você envelhece, eu não.
E isso não pode dar certo.
702
00:40:16,187 --> 00:40:20,891
Você é um fofo, Doutor,
mas não quero nada duradouro!
703
00:40:24,655 --> 00:40:27,802
Mas é humana! É a Amy!
Se casará pela manhã!
704
00:40:27,803 --> 00:40:30,149
- Pela manhã!
- Doutor?
705
00:40:30,858 --> 00:40:33,096
É você.
Tudo é por sua causa.
706
00:40:33,097 --> 00:40:35,267
Tudo esta acontecendo
por sua causa.
707
00:40:37,356 --> 00:40:38,725
Aguarde um momento.
708
00:40:40,083 --> 00:40:41,434
Amy Pond.
709
00:40:42,428 --> 00:40:44,284
Louca, impossível Amy Pond.
710
00:40:44,285 --> 00:40:46,651
Não faço ideia.
Mas a coisa mais importante...
711
00:40:46,652 --> 00:40:49,898
do universo...
da estória do universo...
712
00:40:49,899 --> 00:40:51,682
foi eu ter escolhido você.
713
00:40:51,683 --> 00:40:53,493
E o que estou tentando dizer.
714
00:40:53,494 --> 00:40:54,822
Vamos.
715
00:40:58,006 --> 00:40:59,312
Doutor.
716
00:41:02,240 --> 00:41:05,155
E para aqueles não podem ler
o código básico do Universo?
717
00:41:06,151 --> 00:41:07,635
Foi na época da Amy.
718
00:41:09,436 --> 00:41:11,240
PRÓXIMO EPISÓDIO...
719
00:41:11,241 --> 00:41:14,199
Rory, precisamos conversar
sobre sua noiva.
720
00:41:14,915 --> 00:41:17,535
Estou mandando vocês dois.
Juntos.
721
00:41:17,536 --> 00:41:19,188
O que, como um encontro?
722
00:41:19,189 --> 00:41:21,928
Veneza!
"Venezsia"!
723
00:41:21,929 --> 00:41:24,275
Algo aconteceu lá.
Algo ruim.
724
00:41:24,276 --> 00:41:27,449
Garotas pálidas e assustadoras,
que não gostam de sol.
725
00:41:27,450 --> 00:41:29,322
Estou pensando no que
estou pensando?
726
00:41:29,323 --> 00:41:31,692
- Vampiros!
- Em Veneza!
727
00:41:31,693 --> 00:41:33,586
Isto tudo é loucura!
728
00:41:41,576 --> 00:41:43,840
As pessoas lá em cima
são muito barulhentas.
729
00:41:43,841 --> 00:41:46,446
- Não tem ninguém lá em cima.
- Sabia que iria dizer isto.
730
00:41:46,447 --> 00:41:48,851
Alguém mais sabia que ele
iria dizer isto?
731
00:41:48,852 --> 00:41:50,824
Rápido, mexam-se!
732
00:41:50,825 --> 00:41:52,868
- Você precisa ter infiltrado.
- Não.
733
00:41:52,869 --> 00:41:55,072
- Você esta louca!
- Você não tem outra opção.
734
00:41:55,073 --> 00:41:58,724
Não tem idéia do quão perigoso
é quando você esta por perto.
735
00:41:58,725 --> 00:42:01,241
- Amy, volte!
- Ficarei bem.
736
00:42:01,242 --> 00:42:03,987
São vampiros, meu Deus!
Espero que sim.
737
00:42:03,988 --> 00:42:05,729
E se não são vampiros...
738
00:42:05,730 --> 00:42:07,031
Doutor!