1 00:04:56,000 --> 00:05:00,488 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکترهو تقدیم می کند www.whovian.ir 2 00:05:25,938 --> 00:05:34,488 «زمان فرشته ها» نویسنده: استیون موفات DoctorSong مترجم: فرنوش فدایی 1 00:09:14,560 --> 00:09:17,240 .ایمی پاند، پروفسور ریور سانگ 2 00:17:50,120 --> 00:17:51,520 !دکتر 3 00:17:57,440 --> 00:17:59,880 !دکتر 1 00:00:23,660 --> 00:00:25,460 .چه روز قشنگیه 2 00:00:32,801 --> 00:00:35,022 .رژ لب توهم زا 3 00:00:37,831 --> 00:00:39,343 .اون اینجاس 4 00:01:15,174 --> 00:01:16,586 !غلط ! غلط 5 00:01:16,706 --> 00:01:18,661 .کمی درست، بیشتر غلط 6 00:01:19,259 --> 00:01:20,260 .من عاشق موزه هام 7 00:01:20,380 --> 00:01:22,318 !آره، عالیه میشه حالا به یه سیاره بریم؟ 8 00:01:22,438 --> 00:01:24,090 ،سفینه ی بزرگ پناهگاه چرچیل...؟ 9 00:01:24,210 --> 00:01:26,648 .بهم قول یه سیاره دادی - ایمی، این فقط یه سیارک قدیمی نیست - 10 00:01:26,768 --> 00:01:29,804 این آرشیو دلیریومه آخرین مکان باقی مونده از راهبان بی سر 11 00:01:30,140 --> 00:01:32,185 .بزرگترین موزه ی دنیا 12 00:01:32,305 --> 00:01:34,525 ،تو یه ماشین زمان داری موزه به چه دردت میخوره؟ 13 00:01:34,645 --> 00:01:36,540 !غلط ! خیلی غلط 14 00:01:36,844 --> 00:01:38,998 .عه، مال منه! بازم مال منه 15 00:01:40,340 --> 00:01:41,340 !آهان، فهمیدم 16 00:01:42,141 --> 00:01:43,841 .اینطوری امتیازاتو نگه میداری 17 00:01:54,060 --> 00:01:56,011 .عالیه. یه جعبه ی قدیمی 18 00:02:02,420 --> 00:02:05,740 .مال یکی از استارلاینر های قدیمیه .یه جعبه ی خانه 19 00:02:06,105 --> 00:02:07,253 جعبه ی خانه چیه؟ 20 00:02:07,373 --> 00:02:10,651 ،مثل جعبه ی سیاه هواپیماس .بجز اینکه این به سمت خونه برمی گرده 21 00:02:10,771 --> 00:02:12,129 هر اتفاقی که برای سفینه بیفته 22 00:02:12,249 --> 00:02:15,060 جعبه ی خانه به سمت خونه پرواز می کنه، با تمام اطلاعات پرواز 23 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 خب که چی؟ 24 00:02:16,300 --> 00:02:19,260 نوشته ها، گرافیتیا، زبان قدیمی و والای گلفری 25 00:02:19,658 --> 00:02:21,780 .زبان از دست رفته ی تایم لرد ها 26 00:02:26,823 --> 00:02:28,123 .روزگاری بود 27 00:02:28,631 --> 00:02:29,822 روزگار بسیار زیادی بود 28 00:02:29,942 --> 00:02:31,980 این کلمات می تونستن ستاره هارو بسوزونن 29 00:02:32,275 --> 00:02:35,620 و امپراتوری ها رو بنا کنن .و خداها رو سرنگون 30 00:02:35,780 --> 00:02:37,130 این یکی چی نوشته؟ 31 00:02:40,465 --> 00:02:41,815 ".سلام، عزیزم" 32 00:03:10,942 --> 00:03:12,900 .مهمونی تموم شده، دکتر سانگ 33 00:03:14,244 --> 00:03:16,746 چرا اين کارو مي کنیم؟ - چون 12000 سال پيش، يه نفر تو يه سفينه - 34 00:03:16,866 --> 00:03:18,602 .داره سعي مي کنه که توجهمو جلب کنه 35 00:03:18,722 --> 00:03:21,620 بذار ببينم مي تونم کاری کنم که دوربين امنيتی بازپخش بشه؟ 36 00:03:32,272 --> 00:03:34,500 .مهمونی تموم شده، دکتر سانگ 37 00:03:34,660 --> 00:03:36,420 .ولی تو هنوز روی عرشه ای 38 00:03:38,530 --> 00:03:39,830 .ببخشید آلیستر 39 00:03:40,805 --> 00:03:43,537 .باید می دیدم چی داخل سردابته 40 00:03:44,645 --> 00:03:46,460 شماها می دونید چی اون پایینه؟ 41 00:03:46,776 --> 00:03:47,826 هیچ کدومتون؟ 42 00:03:48,462 --> 00:03:50,483 چون یه چیزی باید بهتون بگم 43 00:03:51,034 --> 00:03:53,594 این سفینه به مقصدش نمیرسه 44 00:03:54,303 --> 00:03:55,700 .صبر کنيد تا فرار کنه 45 00:03:56,363 --> 00:03:58,180 .نذارید مثل یه اعدام بنظر بیاد 46 00:03:59,742 --> 00:04:02,953 ،سه تا هفت، پنج، خط مورب .سه، چهار، نه، ده 47 00:04:03,073 --> 00:04:05,700 صفر، دوازده، خط مورب، بلوط 48 00:04:05,860 --> 00:04:07,548 و یه راهروی هوایی هم لازم دارم 49 00:04:07,668 --> 00:04:10,380 اين ديگه چی بود؟ اون چی گفت؟ - !مختصات - 50 00:04:12,473 --> 00:04:14,540 ،همونطور که تو زمین رقص هم گفتم 51 00:04:15,304 --> 00:04:18,756 !ممکنه بخوای یه چیزی پیدا کنی که بهش بچسبی 52 00:04:48,720 --> 00:04:50,080 دکتر؟ 53 00:04:50,080 --> 00:04:52,280 ریور؟ 54 00:04:53,734 --> 00:04:54,860 اون سفینه رو دنبال کن 55 00:05:04,409 --> 00:05:06,409 56 00:05:06,780 --> 00:05:10,180 57 00:05:10,660 --> 00:05:13,110 58 00:05:13,503 --> 00:05:16,403 59 00:05:42,730 --> 00:05:46,020 !وارد مسیر ریسمانی شدن .داریم گمشون می کنیم! بهشون نزدیک بمون 60 00:05:46,180 --> 00:05:47,293 !دارم سعیمو می کنم 61 00:05:47,413 --> 00:05:50,140 .از تثبیت کننده ها استفاده کن - !تثبیت کننده ای نیست که - 62 00:05:50,300 --> 00:05:51,390 !سوئیچای آبی 63 00:05:51,510 --> 00:05:53,740 .آبيا هيچ کاری نمی کنن، اونا فقط...آبين 64 00:05:53,900 --> 00:05:55,180 .آره، اونا آبین 65 00:05:55,489 --> 00:05:57,883 !اونا تثبیت کننده های آبین 66 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 دیدی؟ 67 00:06:05,857 --> 00:06:08,380 آره، خب، حالا کسل کننده شد، نه؟ 68 00:06:08,540 --> 00:06:12,294 .اونا کسل کنندن .اونا کسل کننده های...آبین 69 00:06:13,353 --> 00:06:17,300 دکتر، اون چطور می تونه با تاردیس پرواز کنه؟ - !تو به اون میگی پرواز کردن با تاردیس؟ هه - 70 00:06:20,845 --> 00:06:23,374 خب من مقصدای احتمالی رو مشخص کردم یه چرخش انجام دادم 71 00:06:23,494 --> 00:06:27,494 ،روی ايزومتری موقتی ...مقصد سفينه رو مشخص کردم 72 00:06:29,020 --> 00:06:31,460 .و دقیقا کنارش پارک کردم 73 00:06:31,620 --> 00:06:34,055 .پارک کردی؟ ما هنوز فرود نیومدیم 74 00:06:34,349 --> 00:06:37,060 .معلومه که فرود اومدیم .همین الان فرودش آوردم 75 00:06:38,981 --> 00:06:40,780 .ولی هیچ صدایی نداد 76 00:06:40,940 --> 00:06:43,140 چه صدایی؟ - ...می دونی، همون - 77 00:06:48,171 --> 00:06:51,740 .قرار نیست همچین صدایی بده .تو ترمزارو روشن ول می کنی 78 00:06:51,900 --> 00:06:54,940 .آره خب، صدای محشریه .من عاشق اون صدام 79 00:06:55,591 --> 00:06:58,310 .دنبالم بیا، پاند. بریم یه نگاهی بندازیم 80 00:06:59,226 --> 00:07:00,993 .نه، وایسا! بررسی محیطی 81 00:07:01,182 --> 00:07:03,177 .عه، آره، ببخشید! کاملاً درسته 82 00:07:03,860 --> 00:07:05,429 .بررسی محیطی 83 00:07:08,555 --> 00:07:10,920 .چه بیرون خوبه - .يه جايي توي کمربند گارن هستيم - 84 00:07:11,040 --> 00:07:13,221 ...اتمسفر هست. نشانه های اولیه میگن که 85 00:07:13,341 --> 00:07:16,580 ،ما توي آلفاوا متراکسيز هستيم .هفتمين سياره ي منظومه ي داندرا 86 00:07:16,740 --> 00:07:20,180 ،اتمسفر غنی از اکسيژنه ...سم ملايم، روز 11 ساعته و 87 00:07:22,935 --> 00:07:24,305 .احتمال بارش باران در آینده 88 00:07:24,425 --> 00:07:26,806 فکر می کنه خیلی جذابه .وقتی این کارو میکنه 89 00:07:26,926 --> 00:07:28,580 چطوريه که می تونی با تارديس پرواز کنی؟ 90 00:07:28,740 --> 00:07:30,580 .از بهترین یاد گرفتم 91 00:07:30,895 --> 00:07:32,780 .خب، آره 92 00:07:32,940 --> 00:07:34,940 .چقد بد که اون روز سر تو شلوغ بود 93 00:07:36,430 --> 00:07:39,460 خب حالا، چرا اونا اینجا فرود اومدن؟ 94 00:07:40,885 --> 00:07:43,277 .فرود نیومدن - ببخشید؟ - 95 00:07:44,234 --> 00:07:47,184 .باید جعبه ی خانه رو چک می کردی .سقوط کرده 96 00:07:57,657 --> 00:08:00,763 توضیح بده! اون کیه و چطوری اون کارو با موزه انجام داد؟ 97 00:08:00,883 --> 00:08:03,730 .داستانش طولانیه و منم بیشترشو نمی دونم !ما دیگه مرخصیم 98 00:08:03,850 --> 00:08:06,060 چی کار مي کنی؟ - ،ميريم. اون همون جاييه که ميخواست باشه - 99 00:08:06,220 --> 00:08:08,737 .ما هم بریم همونجایی که میخواستیم باشیم - یعنی داری فرار میکنی؟ - 100 00:08:08,857 --> 00:08:10,674 آره. - چرا؟ - .چون اون آیندس، آینده ی من - 101 00:08:10,794 --> 00:08:12,870 می تونی ازش فرار کنی؟ - .از هر چیزی که دلم بخواد فرار می کنم - 102 00:08:12,990 --> 00:08:14,414 .زمان رییس من نیست 103 00:08:14,534 --> 00:08:17,500 وايسا، يه سياره اون بيرونه؟ - .آره، معلومه که يه سياره ست - 104 00:08:17,660 --> 00:08:19,428 .تو به من قول یه سیاره داده بودی 105 00:08:20,170 --> 00:08:21,320 پنج دقیقه؟ 106 00:08:24,206 --> 00:08:25,856 !باشه، پنج دقیقه - .ای ول - 107 00:08:26,312 --> 00:08:28,265 ولی همش همینه، چون از الان دارم بهت میگم 108 00:08:28,385 --> 00:08:31,135 .اون زن من رو به هیچ ماجرایی نمی کشونه 109 00:08:48,544 --> 00:08:50,644 .چی باعث سقوطش شد؟ من که نبودم 110 00:08:51,045 --> 00:08:54,211 نه، هوابند چند ثانیه بعد از اینکه منفجرش کردی .مهرو موم شده 111 00:08:54,331 --> 00:08:56,660 .براساس جعبه خانه، موتورا یه تغییر فاز داشتن 112 00:08:57,135 --> 00:08:58,163 .بدون هیچ بازمانده ای 113 00:08:58,283 --> 00:09:01,683 .تغییر فاز بخاطر یه خرابکاری باید بوده باشه .بهشون اخطار داده بودم 114 00:09:02,355 --> 00:09:03,292 درباره ی چی؟ 115 00:09:03,412 --> 00:09:05,780 .خب حداقل ساختمون خالی بوده. معبد آپلان 116 00:09:06,113 --> 00:09:07,863 .برای قرن ها بدون سکنه مونده 117 00:09:10,349 --> 00:09:11,940 نمیخوای مارو به هم معرفی کنی؟ 118 00:09:19,599 --> 00:09:21,860 عه، من قراره یه روزی پروفسور بشم، آره؟ 119 00:09:22,226 --> 00:09:23,724 !چقدر هیجان انگیز 120 00:09:25,312 --> 00:09:26,489 !اسپویلرز 121 00:09:27,020 --> 00:09:29,139 آره، ولی اون کیه و چطوری اون کارو کرد؟ 122 00:09:29,259 --> 00:09:31,060 .همین الان یه پیام تو موزه برات گذاشته بود 123 00:09:31,365 --> 00:09:33,554 .دو تا چیز همیشه تضمینی توی موزه پیدا میشن 124 00:09:33,674 --> 00:09:37,274 .جعبه ی خانه ی استارلاینر دسته چهار ...و دیر یا زود 125 00:09:38,463 --> 00:09:39,260 .دکتر 126 00:09:40,380 --> 00:09:43,068 .اینطوریه که امتیازاشو نگه میداره - .می دونم - 127 00:09:43,188 --> 00:09:44,499 خنده داره، نه؟ 128 00:09:45,489 --> 00:09:46,858 !من تاکسی سرویس کسی نیستم 129 00:09:46,978 --> 00:09:49,827 قرار نیست هر بار که دوست داشتی ،از یه سفینه ی فضایی بپری بیرون 130 00:09:49,947 --> 00:09:51,720 .من اونجا باشم که بگیرمت 131 00:09:51,951 --> 00:09:53,948 .و تو حسابی در اشتباهی 132 00:09:56,144 --> 00:09:57,694 .یه بازمانده هست 133 00:09:58,714 --> 00:10:02,660 یه چیزی داخل شکم اون سفینه هست .که هیچ وقت نمی تونه بمیره 134 00:10:08,902 --> 00:10:12,060 !حالا داره گوش میده شما به مدار رسیدید؟ 135 00:10:12,220 --> 00:10:13,950 .آره، دیدم فرود اومد .من توی صحنه ی سقوط هستم 136 00:10:14,070 --> 00:10:16,180 .سعی کن سیگنال من رو ردیابی کنی 137 00:10:18,656 --> 00:10:19,860 دکتر، می تونی منو سانیک کنی؟ 138 00:10:20,020 --> 00:10:22,940 میخوام سیگنالو تقویت کنم که بتونیم ازش .به عنوان یه فانوس استفاده کنیم 139 00:10:26,740 --> 00:10:28,500 !اووه، دکتر، تو سانیکیش کردی 140 00:10:29,545 --> 00:10:31,860 یه دقیقه وقت داریم. امکانش هست؟ 141 00:10:32,585 --> 00:10:34,085 کجا بودیم؟ 142 00:10:34,460 --> 00:10:37,020 چمنزار های استخوان رو تا الان انجام دادیم؟ - اون کتاب چیه؟ - 143 00:10:37,180 --> 00:10:38,580 .ازش دور بمون 144 00:10:39,492 --> 00:10:41,178 مگه چیه؟ - .دفتر خاطراتش - 145 00:10:41,298 --> 00:10:43,316 .دفتر خاطرات ما - ...گذشته ی اون، آینده ی - 146 00:10:44,137 --> 00:10:45,137 .من 147 00:10:47,330 --> 00:10:49,980 سفر زمان. ما همدیگرو مدام .به ترتیب اشتباه ملاقات می کنیم 148 00:11:03,450 --> 00:11:05,566 .تو به من قول یه ارتش رو داده بودی، دکتر سانگ 149 00:11:06,583 --> 00:11:09,183 نه، من بهت قول معادل یه ارتش رو .داده بودم 150 00:11:10,449 --> 00:11:11,860 .این دکتره 151 00:11:13,460 --> 00:11:17,180 پدر اکتیوین هستم، قربان. اسقف، دسته ی دوم .بیست کشیش تحت فرمان من هستن 152 00:11:17,340 --> 00:11:20,060 دسته ها الان توی سفينه ی فرود هستن .و به زودی فرود ميان 153 00:11:20,220 --> 00:11:22,780 دکتر سانگ داشت توی يه تحقيقات سری .به ما کمک می کرد 154 00:11:26,257 --> 00:11:28,940 دکتر سانگ توضيح داده که با چی سرو کار داريم؟ 155 00:11:30,948 --> 00:11:34,132 دکتر، از فرشته های گريان چی می دونی؟ 156 00:11:36,616 --> 00:11:39,336 تا جايی که ما می دونيم فرشته هنوز داخل سفينه گير کرده 157 00:11:39,456 --> 00:11:42,055 .ماموريت ما اينه که داخل شيم و اونو از بين ببريم 158 00:11:42,175 --> 00:11:43,897 ،نمی تونیم از بالا وارد شیم 159 00:11:44,017 --> 00:11:45,820 .اینطوری خیلی به موتورا نزدیک میشیم 160 00:11:48,293 --> 00:11:50,783 براساس این اطلاعات، پشت صورت صخره 161 00:11:50,903 --> 00:11:53,660 شبکه ای از مقبره ها هست .که مستقیم میرسن به معبد 162 00:11:53,996 --> 00:11:56,091 می تونیم پایه ی صخره رو منفجر کنیم 163 00:11:56,211 --> 00:11:58,432 بریم تو ورودی، و بعد .راهمون رو به سمت بالا باز کنیم 164 00:11:58,552 --> 00:12:00,380 .آهان، خوبه - خوب، قربان؟ - 165 00:12:00,500 --> 00:12:03,700 .مقبره ها. احتمالا از اون تاریکاشم هست !مقبره های تاریک، عالیه 166 00:12:04,578 --> 00:12:07,220 .از نظر فنی، فکر کنم بهش هزار توی مرده گفته میشه 167 00:12:07,380 --> 00:12:09,020 .هر موقع دوست داشتی میتونی بس کنی 168 00:12:09,369 --> 00:12:12,619 پدر اکتیوین؟ - .ببخشید، قربان - 169 00:12:16,418 --> 00:12:19,768 .اجازه میدی "قربان" صدات کنن .هیچ وقت این کارو نمی کردی 170 00:12:22,110 --> 00:12:24,860 پس، هر چیزی که این فرشته ی گریان هست باید خیلی چیز بدی باشه، آره؟ 171 00:12:25,043 --> 00:12:26,793 ...حالا این جالبه 172 00:12:28,431 --> 00:12:31,296 هنوز که اینجایی. کدوم قسمت "داخل تاردیس بمون تا ".وقتی که بهت بگم اینجا امنه 173 00:12:31,416 --> 00:12:33,213 گیج کننده بود؟ 174 00:12:33,333 --> 00:12:35,346 امروز قراره همش آقای بداخلاق باشی؟ 175 00:12:35,466 --> 00:12:37,569 ،یه فرشته ی گریان، ایمی، مرگبارترین 176 00:12:37,689 --> 00:12:40,453 قدرتمندترین، نحس ترین فرم زندگیه که .تکامل تا بحال بوجود آورده 177 00:12:40,573 --> 00:12:43,161 حالا یکی از اونا داخل اون لاشه گیر کرده ،و من قراره ازش بالا برم 178 00:12:43,281 --> 00:12:46,499 ، با یه پیچ گوشتی و چراغ قوه ،و فرض کنیم که از تشعشعات جون سالم بدر ببرم 179 00:12:46,619 --> 00:12:48,780 ،و کل سفینه تو صورتم منفجر نشه 180 00:12:48,900 --> 00:12:51,740 یه کار هوشمندانه انجام بدم که .هنوز بهش فکر نکردم چیه 181 00:12:51,900 --> 00:12:54,580 این برنامه ی امروز منه، این کاریه که قراره انجام بدم. سوالی هست؟ 182 00:12:55,137 --> 00:12:56,580 ریور سانگ زنته؟ 183 00:12:57,980 --> 00:13:01,127 چون اون یه نفر از آیندته و طوری که باهات حرف میزنه 184 00:13:01,247 --> 00:13:02,694 .هیچ وقت ندیدم کسی اونطوری حرف بزنه 185 00:13:02,814 --> 00:13:05,540 !اون یه جورایی مثل اینه که، میدونی، صاحبته 186 00:13:06,131 --> 00:13:08,260 اون خانم دکتر از آینده س، مگه نه؟ 187 00:13:08,588 --> 00:13:10,180 قراره یه روزی زنت بشه؟ 188 00:13:11,860 --> 00:13:15,349 .آره! حق با توئه 189 00:13:15,978 --> 00:13:18,430 .من امروز واقعاً آقای بداخلاقم 189 00:13:18,760 --> 00:13:20,760 !دکتر؟ دکتر 190 00:13:23,370 --> 00:13:25,020 !اُه! فرا خوانده شدی 191 00:13:25,431 --> 00:13:26,822 !پدر اکتیوین 192 00:13:28,333 --> 00:13:29,764 برای چی پدر صداشون می کنن؟ 193 00:13:29,884 --> 00:13:31,588 .اون اسقفه، بقیه هم کشیشای اونن 194 00:13:31,708 --> 00:13:34,277 .قرن پنجاه و یکمه، کلیسا پیشرفت کرده 195 00:13:47,860 --> 00:13:49,260 چی فکر می کنی؟ 196 00:13:49,591 --> 00:13:51,785 از دوربینای امنیتی داخل سرداب بایزانتیومه 197 00:13:51,905 --> 00:13:54,167 وقتی تو سفینه بودم برش داشتم .بابت کیفیتش معذرت میخوام 198 00:13:54,287 --> 00:13:57,245 .چهار ثانیه س، روی پخش مجدد گذاشتمش - .آره، این یه فرشته س - 199 00:13:57,365 --> 00:13:58,703 .با دستاش صورتش رو پوشونده 200 00:13:58,823 --> 00:14:00,420 قبلا با فرشته ها مواجه شدی؟ 201 00:14:00,540 --> 00:14:02,328 .یه بار، روی زمین. خیلی وقت پیش 202 00:14:02,448 --> 00:14:04,370 .ولی اونا لاشخور بودن، به سختی دووم آورده بودن 203 00:14:04,490 --> 00:14:05,660 .ولی این فقط یه مجسمه س 204 00:14:05,780 --> 00:14:08,417 .مجسمه س، وقتی که نگاش میکنی - از کجا اومده؟ - 205 00:14:08,537 --> 00:14:11,180 .از خرابه های رَزبَهَن بیرون کشیدنش، اواخر قرن پیش 206 00:14:11,340 --> 00:14:14,584 ،از اون موقع تا حالا نگهداری شخصی ازش میشده .تمام مدت خواب بوده 207 00:14:14,704 --> 00:14:17,112 .یه تفاوتی هست بین خواب و صبوری 208 00:14:17,232 --> 00:14:20,182 یعنی چی وقتی نگاش میکنی مجسمه س؟ 209 00:14:20,447 --> 00:14:23,547 فرشته های گریان فقط وقتی .میتونن حرکت کنن که دیده نشن 210 00:14:23,980 --> 00:14:25,380 .اینطور که افسانه ها میگن 211 00:14:25,540 --> 00:14:27,276 .نه، افسانه نیست، یه قفل کوآنتومیه 212 00:14:27,396 --> 00:14:29,497 ،توی دیدرس هر موجود زنده ای 213 00:14:29,617 --> 00:14:31,620 .فرشته ها از وجود داشتن متوقف میشن 214 00:14:31,740 --> 00:14:35,500 .اونا فقط سنگن .نهایت مکانیزم دفاعی 215 00:14:35,868 --> 00:14:38,468 چی، سنگ شدن؟ - ...سنگ شدن - 216 00:14:39,415 --> 00:14:41,660 .تا وقتی که روتو ازشون برگردونی 217 00:14:45,620 --> 00:14:47,406 .هایپردرایو موقع برخورد باید خورد شده باشه 218 00:14:47,526 --> 00:14:50,260 کل سفینه با تشعشعات رادیویی ،و الکترون های شکسته پر شده 219 00:14:50,380 --> 00:14:53,398 طوفان های گرانشی، تقریبا کشنده .برای هر موجود زنده ای 220 00:14:53,518 --> 00:14:55,439 کشنده برای یه فرشته؟ - .برای یه فرشته مثل شامه - 221 00:14:55,559 --> 00:14:59,290 هر چی مدت بیشتری کاری نکنیم قوی تر میشه کی اون معبد رو ساخته؟ 222 00:14:59,410 --> 00:15:02,606 آپلان ها. نسل طبیعی که .چهارصد سال پیش منقرض شدن 223 00:15:02,726 --> 00:15:04,865 .دویست سال بعد، سیاره شکل زمین به خودش گرفت 224 00:15:04,985 --> 00:15:07,654 .در حال حاضر شش میلیون انسان مهاجر داره 225 00:15:07,774 --> 00:15:10,330 !شما مردم، همه جا هستید، مثل خرگوشایید 226 00:15:10,450 --> 00:15:12,056 .نجات دادن شما هیچ وقت تمومی نداره 227 00:15:12,176 --> 00:15:15,180 قربان، اگر اینجا خطر حتمی ای ...برای جمعیت محلی هست 228 00:15:15,342 --> 00:15:17,937 ،هست، بدتر هم میشه. اسقف 229 00:15:18,659 --> 00:15:19,694 !آتیش کن بریم 230 00:15:19,814 --> 00:15:21,814 ورجر، انفجار چطور داره پیش میره؟ 231 00:15:21,934 --> 00:15:24,020 .دکتر سانگ، همراه من بیا - .دو دقیقه ی دیگه - 232 00:15:24,180 --> 00:15:25,540 .عزیزم، به کمکت نیاز دارم 233 00:15:27,769 --> 00:15:29,469 کسی به کمک من نیاز نداره؟ 234 00:15:30,017 --> 00:15:31,017 هیچ کس؟ 235 00:15:45,900 --> 00:15:49,085 .اینو پیدا کردم. راه حل نهایی برای فرشته ها .خب تنها راه حل 236 00:15:49,343 --> 00:15:52,310 توسط یه مرد دیوانه نوشته شده، به سختی میشه .خوندش. ولی چند تایی از صفحه هاشو علامت زدم 237 00:15:52,430 --> 00:15:54,879 .بد نیست، وسطاش کمی کند میشه تو از دوست دخترش متنفر نبودی؟ 238 00:15:54,999 --> 00:15:56,780 !نه، صبر کن، وایسا وایسا 239 00:15:56,570 --> 00:16:01,460 دکتر سانگ؟ بیشتر از یه کلیپ از فرشته داری؟ 240 00:16:01,620 --> 00:16:02,940 .نه فقط همون چهار ثانیه س 241 00:16:03,620 --> 00:16:06,404 !این کتاب اشتباهه! مشکلی که این کتاب داره، اشتباهه 242 00:16:33,637 --> 00:16:35,777 .خیلی عجیبه که یهویی چهرت جوون شده 243 00:16:36,060 --> 00:16:37,340 این چهره برای تو چقد تازس؟ 244 00:16:37,460 --> 00:16:38,860 .خیلی تازه 245 00:16:39,217 --> 00:16:41,267 پس تو هنوز نمی دونی من کیم؟ 246 00:16:41,510 --> 00:16:43,900 تو چطوری می دونی من کیم؟ .هیچ وقت چهرم یه شکل نیست 247 00:16:44,020 --> 00:16:45,922 .من از تمام چهره هات عکس دارم 248 00:16:46,163 --> 00:16:49,260 .البته هیچ وقت به ترتیب درست پیدات نمیشه .به نقاط راهنما نیاز دارم 249 00:16:49,380 --> 00:16:51,924 عکس؟! چرا عکسی اینجا نیست؟ 250 00:17:25,460 --> 00:17:27,066 .تو فقط یه تصویر ضبط شده ای 251 00:17:27,915 --> 00:17:29,460 .نمی تونی حرکت کنی 252 00:18:00,940 --> 00:18:03,137 .تمام کتاب، درباره ی فرشته های گریان اخطار داده 253 00:18:03,257 --> 00:18:05,940 پس چرا هیچ عکسی نداره؟ چرا بهمون نشون نداده که باید مراقب چی باشیم؟ 254 00:18:06,060 --> 00:18:09,500 یه چیزایی درباره ی تصویرا گفته بود. اون چی بود؟ - آره، صبر کن - 255 00:18:10,151 --> 00:18:13,780 .آنچه که تصویر فرشته بر آن باشد" "خود تبدیل به فرشته می شود 256 00:18:17,674 --> 00:18:18,591 !دکتر 257 00:18:20,508 --> 00:18:21,663 یعنی چی؟ 258 00:18:21,783 --> 00:18:24,277 "تصویر فرشته خود تبدیل به فرشته می شود" 259 00:18:28,740 --> 00:18:30,820 !دکتر! اون داخل اتاقه 260 00:18:30,980 --> 00:18:32,620 !ایمی - !دکتر - 261 00:18:33,306 --> 00:18:34,988 حالت خوبه؟ چی شده؟ 262 00:18:35,878 --> 00:18:36,700 !دکتر 263 00:18:37,119 --> 00:18:38,780 .دکتر! دکتر، از داخل تلویزیون اومده بیرون 264 00:18:38,940 --> 00:18:41,460 .فرشته اینجاس - !چشماتو از روش برندار 265 00:18:41,580 --> 00:18:44,140 .وقتی بهش نگاه می کنی نمی تونه تکون بخوره - !چی شده؟ - قفل کرده - 266 00:18:44,260 --> 00:18:46,700 .قفلی نداره اصلا - !پلک نزن ایمی، حتی پلک هم نزن - 267 00:18:46,860 --> 00:18:47,700 !دکتر 268 00:18:48,294 --> 00:18:50,259 چی کار داری میکنی؟ - .برق رو قطع می کنم - 269 00:18:50,379 --> 00:18:52,740 .داره از صفحه تلویزیون استفاده می کنه .من خاموشش میکنم 270 00:18:52,860 --> 00:18:54,893 .اصلا خوب نیست. کل سیستم رو قفل کرده 271 00:18:55,013 --> 00:18:57,702 .هیچ قفلی نداره اصلا - .حالا که داره - !کمک - 272 00:18:57,822 --> 00:19:00,020 ایمی! می تونی خاموشش کنی؟ - !دکتر - 273 00:19:00,180 --> 00:19:02,006 صفحه ی تلویزیون، می تونی خاموشش کنی؟ - .سعی کردم - 274 00:19:02,126 --> 00:19:03,860 .دوباره سعی کن، ولی چشماتو از فرشته برندار 275 00:19:04,020 --> 00:19:04,820 !برنمیدارم 276 00:19:05,833 --> 00:19:08,200 هربار تکون میخوره، سرعتش .بیشتر میشه. حتی پلک هم نزن 277 00:19:09,461 --> 00:19:13,180 پلک نمی زنم. تا حالا شده سعی کنی پلک نزنی؟ 278 00:19:29,909 --> 00:19:32,660 !هی دوباره روشن میشه - .آره، کار فرشته س - 279 00:19:33,780 --> 00:19:35,140 ولی اون فقط یه ویدیوی ضبط شده س 280 00:19:35,300 --> 00:19:37,380 نه، هر چیزی که تصویر یه فرشته رو داشته باشه 281 00:19:37,540 --> 00:19:39,507 .خودش یه فرشتس 282 00:19:41,697 --> 00:19:42,703 چی کار داری می کنی؟ 283 00:19:42,823 --> 00:19:44,340 .دارم سعی میکنم ببرمش .حتی گرم هم نمیشه 284 00:19:44,500 --> 00:19:46,460 .هیچ راهی بداخل نیست. از نظر فیزیکی امکان نداره 285 00:19:46,620 --> 00:19:47,460 !دکتر 286 00:19:48,190 --> 00:19:49,500 با من چی کار میخواد بکنه؟ 287 00:19:49,660 --> 00:19:51,687 .فقط بهش نگاه کن. نگاهتو برندار 288 00:19:52,854 --> 00:19:53,952 !فقط بهم بگو 289 00:19:54,897 --> 00:19:57,580 !فقط بهم بگو. بهم بگو 290 00:19:58,100 --> 00:20:00,620 ایمی، چشما نه. هر جا رو نگاه کن بجز چشماش 291 00:20:02,335 --> 00:20:04,098 چرا؟ - چیه؟ - 292 00:20:04,218 --> 00:20:06,497 .چشم ها، پنجره های روح نیستند، آنها درب هستند" 293 00:20:06,617 --> 00:20:08,182 ".آگاه باشید چه چیز هایی از آن ها وارد می شوند" 294 00:20:08,302 --> 00:20:10,566 دکتر، چی گفتی؟ - .به چشماش نگاه نکن - 295 00:20:11,472 --> 00:20:13,660 نه، راجع به تصاویر، راجع به تصاویر چی گفتی؟ 296 00:20:14,742 --> 00:20:17,411 هر چیزی که تصویر یه فرشته رو داره خودش یه فرشته س 297 00:20:19,174 --> 00:20:19,951 ...باشه 298 00:20:22,064 --> 00:20:22,900 .اینو داشته باش 299 00:20:23,903 --> 00:20:27,335 ...یک، دو، سه، چهار 300 00:20:33,808 --> 00:20:34,739 !نگهش داشتم 301 00:20:35,380 --> 00:20:38,521 یه جور اختلال روی نوار بود، که من روی اون اختلال نگهش داشتم 302 00:20:38,740 --> 00:20:40,860 .دیگه تصویر یه فرشته نبود 303 00:20:41,259 --> 00:20:42,340 خوب بود، آره؟ 304 00:20:42,500 --> 00:20:43,740 بود، نبود؟ 305 00:20:43,900 --> 00:20:46,295 .خیلی خوب بود - !عالی بود - 306 00:20:46,415 --> 00:20:48,020 .ریور، ایمی رو بغل کن - چرا؟ - 307 00:20:48,180 --> 00:20:49,940 .چون من سرم شلوغه - .من حالم خوبه - 308 00:20:50,060 --> 00:20:51,460 !تو محشری 309 00:20:51,914 --> 00:20:54,780 مرسی، آره، من یه جورایی شاهکار کردم، مگه نه؟ 310 00:20:54,940 --> 00:20:58,020 پس اون اینجا بود؟ اون یه فرشته بود؟ - .اون طرحی از یه فرشته بود - 311 00:20:58,140 --> 00:21:01,549 اومد بیرون، یه نگاه خوب .به ما انداخت. دیگه خواب نیست 312 00:21:06,060 --> 00:21:07,435 !خوب پیش رفت 313 00:21:09,507 --> 00:21:11,820 !دکتر! رد شدیم 314 00:21:12,600 --> 00:21:15,300 .باشه. حالا شروع میشه 315 00:21:22,370 --> 00:21:24,549 میای؟ - .آره، اومدم - 316 00:21:25,018 --> 00:21:27,140 .فقط یه چیزی...داخل چشممه 317 00:21:39,500 --> 00:21:41,819 گوی گرانش داریم؟ - .گوی گرانش - 318 00:21:45,671 --> 00:21:47,660 کجاییم؟ این چیه؟ 319 00:21:47,820 --> 00:21:49,620 .این یه مقبره ی آپلانه 320 00:21:49,740 --> 00:21:51,940 .بعضی وقتا بهش میگن هزار توی مرده 321 00:21:52,100 --> 00:21:53,180 و اون چیه؟ 322 00:21:53,380 --> 00:21:55,340 ...خب، اگر بطور اتفاقی موجودی سنگی باشی 323 00:22:06,774 --> 00:22:08,100 .جای محشری برای قایم شدنه.. 324 00:22:09,540 --> 00:22:11,900 .فکر کنم این یه کم سخت ترش میکنه 325 00:22:12,060 --> 00:22:13,220 .یه کم، آره 326 00:22:13,820 --> 00:22:16,674 .یه فرشته ی سنگی بی بندو بار بین مجسمه های سنگی 327 00:22:17,420 --> 00:22:18,940 .سخت تر از اون چیزیه که دعا می کردم 328 00:22:19,752 --> 00:22:21,100 .سوزن توی انبار کاه 329 00:22:21,220 --> 00:22:23,531 .سوزنی که شبیه به کاهِ. سوزن کاه شکل. از مرگ 330 00:22:23,651 --> 00:22:27,140 .یه سوزن کاه شکل مرگ داخل انبار کاه، عه، مجسمه ها 331 00:22:27,740 --> 00:22:28,892 .نه، همونی که تو گفتی خوب بود 332 00:22:29,500 --> 00:22:33,060 .درسته. تک تک مجسمه های این اتاق رو بررسی کنید 333 00:22:33,180 --> 00:22:35,780 .می دونید دنبال چی هستید .بررسی دیداری رو کامل کنید 334 00:22:36,170 --> 00:22:38,340 یه سوال - چطوری باهاش مبارزه کنیم؟ 335 00:22:38,634 --> 00:22:40,373 .پیداش میکنیم، و امیدوار می مونیم 336 00:22:45,362 --> 00:22:48,900 هنوز نمی دونه، نه؟ .اینکه تو کی و چی هستی 337 00:22:49,554 --> 00:22:51,220 .توی خط اصلی زمانی اون، هنوز خیلی زوده 338 00:22:51,666 --> 00:22:55,260 خب، مطمئن شو که نفهمه وگرنه دیگه بهمون کمک نمی کنه 339 00:22:55,380 --> 00:22:56,833 .ناامیدت نمی کنم 340 00:22:57,190 --> 00:23:00,203 .حرفمو باور کن، اصلا قصد ندارم به اون زندان برگردم 341 00:23:03,661 --> 00:23:06,241 .قربان، کنار اتاق. یه خروجی معلوم 342 00:23:08,885 --> 00:23:11,400 .بررسیش کنید. آنجلو، باهاش برو 343 00:23:58,035 --> 00:24:00,611 حالت خوبه؟ - .آره، من خوبم - 344 00:24:01,740 --> 00:24:04,714 خب، هزارتوی مرده چیه؟ 345 00:24:05,100 --> 00:24:07,180 .به اون بدی که به نظر میرسه نیست 346 00:24:07,300 --> 00:24:09,980 فقط یه هزار توئه با مردم مرده ای که داخل دیواراش دفن شدن 347 00:24:11,259 --> 00:24:13,540 .باشه، این یه جورایی بد بود 348 00:24:14,564 --> 00:24:16,060 ...خب، دستتو بده به من 349 00:24:18,711 --> 00:24:20,527 .این یه ذره هم درد نداره 350 00:24:21,990 --> 00:24:24,980 !آآآی - .بفرما، دیدی؟ دروغ گفتم - 351 00:24:25,279 --> 00:24:26,900 .یه ویروس تثبیت کننده س 352 00:24:27,060 --> 00:24:31,014 ،سوختو ساز بدنت رو در برابر تشعشعات رادیویی .سوختگی، یا هر چیزی تثبیت می کنه 353 00:24:31,540 --> 00:24:34,690 .وقتی رفتیم اون بالا داخل سفینه، لازمت میشه 354 00:24:34,810 --> 00:24:37,940 .خب اون چطوریه؟ تو آینده منظورمه 355 00:24:38,440 --> 00:24:40,491 چون اونو تو آینده میشناسی، نه؟ 356 00:24:41,905 --> 00:24:42,980 دکترو؟ 357 00:24:43,864 --> 00:24:45,180 .دکتر، خب، دکتره دیگه 358 00:24:47,646 --> 00:24:51,645 .خب خیلی مفید بود اشکالی نداره اگر یادداشتش کنم؟ 359 00:24:52,346 --> 00:24:54,660 .آره، درسته - ببخشید، چی؟ - 360 00:24:55,437 --> 00:24:57,975 .داریم راجع به تو حرف میزنیم - .من گوش نمیدادم. سرم شلوغه - 361 00:24:59,105 --> 00:25:00,260 .آهان. سرو ته گرفتیش 362 00:25:06,461 --> 00:25:08,780 .آره - .تو واقعا زنشی - 363 00:25:08,940 --> 00:25:11,740 ایمی، ایمی، ایمی! این دکتره که داریم راجع .بهش حرف میزنیم 364 00:25:11,860 --> 00:25:14,193 فکر می کنی میتونه چیزی به این سادگی باشه؟ 365 00:25:14,997 --> 00:25:15,743 .آره 366 00:25:17,380 --> 00:25:20,580 ...کارت درسته. نمی گم که داری درست میگی 367 00:25:21,658 --> 00:25:25,200 .ولی تو خیلی کارت درسته 368 00:25:30,522 --> 00:25:33,940 .باورت میشه؟ داریم مجسمه شکار میکنیم 369 00:25:36,283 --> 00:25:38,318 .بهتر از دنبال کردن مارای گداختس 370 00:25:41,380 --> 00:25:43,620 .راستش مارای گداخته اونقدا هم بد نبودن 371 00:26:18,761 --> 00:26:21,960 کی اونجاس؟ کسی اونجاس؟ 372 00:26:25,101 --> 00:26:26,012 آنجلو؟ 373 00:26:28,479 --> 00:26:29,486 !آنجلو 374 00:26:35,281 --> 00:26:36,641 کریستین، تویی؟ 375 00:26:37,207 --> 00:26:39,332 .آنجلو، بیا اینو ببین 376 00:26:45,867 --> 00:26:48,030 چیه؟ - - .فقط بیا ببینش 377 00:26:49,600 --> 00:26:51,180 ...سفر علمی مدرسه که نیست. فقط 378 00:26:51,615 --> 00:26:52,501 .بهم بگو 379 00:26:52,797 --> 00:26:53,969 ،نه، جدی 380 00:26:54,270 --> 00:26:55,421 .بیا ببینش 381 00:27:19,350 --> 00:27:22,683 ...ببخشید، ببخشید، فکر کردم .فکر کردم داره نگام میکنه 382 00:27:22,803 --> 00:27:25,311 ما می دونیم فرشته ها چه شکلین. این یه فرشته ست؟ 383 00:27:25,780 --> 00:27:27,780 .نه، قربان - !نه، قربان، اینطور نیست - 384 00:27:27,940 --> 00:27:30,010 بنا به گفته ی دکتر، ما با دشمنی مواجهیم که 385 00:27:30,130 --> 00:27:32,260 .قدرت ناشناخته داره و بی نهایت شیطانیه 386 00:27:32,420 --> 00:27:34,780 پس خوب میشه، خیلیم خوب میشه 387 00:27:34,940 --> 00:27:37,989 اگر هممون بتونیم در حضور مجسمه های .دکوری آرامش خودمون رو حفظ کنیم 388 00:27:38,109 --> 00:27:39,220 اسمت چیه؟ 389 00:27:40,269 --> 00:27:41,207 .باب، قربان 390 00:27:41,327 --> 00:27:43,367 .اسم خوبیه. من عاشق بابم 391 00:27:43,666 --> 00:27:44,780 .این یه اسم روحانیه 392 00:27:44,940 --> 00:27:46,690 ،ما هممون اسمای روحانی داریم 393 00:27:47,001 --> 00:27:49,441 .در خدمت کلیسا این اسمارو بهمون دادن 394 00:27:50,063 --> 00:27:51,098 .باب روحانی 395 00:27:51,604 --> 00:27:53,180 بیشتر شبیه باب ترسیده س، نه؟ به معنی روحانی Sacred بازی با کلمات) (به معنی ترسیده Scared و 396 00:27:55,009 --> 00:27:56,793 .بله، قربان - .خوبه - 397 00:27:57,893 --> 00:27:59,853 .ترس تو رو سریع نگه میداره هر کسی که توی این اتاق باشه 398 00:27:59,973 --> 00:28:01,740 .و نترسیده باشه یه احمقه 399 00:28:04,256 --> 00:28:05,206 .ادامه بدید 400 00:28:10,252 --> 00:28:12,300 .تا دو دقیقه ی دیگه وارد هزار تو میشیم 401 00:28:12,717 --> 00:28:14,676 .تو با کریستین و آنجلو بمون 402 00:28:14,796 --> 00:28:16,260 .از راه نگهبانی بده 403 00:28:24,423 --> 00:28:27,140 امکانش هست که اینجا فرو بریزه؟ 404 00:28:27,260 --> 00:28:28,780 .یه سفینه ی کامل اون بالاس 405 00:28:28,940 --> 00:28:30,787 .آپلان ها ساختمان سازای فوق العاده ای بودن 406 00:28:30,907 --> 00:28:32,860 .با معمار ارشدشون یه بار شام خوردم 407 00:28:33,123 --> 00:28:35,673 .دو تا سر بهتر از یکیه - منظورت اینه که کمکش کردی؟ - 408 00:28:35,793 --> 00:28:38,988 .نه، منظورم اینه که دو تا سر داشت اون کتاب. آخراش، چی گفته بود؟ 409 00:28:39,333 --> 00:28:40,271 .صبر کن 410 00:28:41,146 --> 00:28:42,262 .برام بخونش 411 00:28:45,093 --> 00:28:48,004 چه می شود اگر ایده هایی داشته باشیم که برای خودشان فکر کنند؟ 412 00:28:48,234 --> 00:28:50,892 چه می شود اگر روزی رویاهای ما دیگر به ما نیازی نداشته باشند؟ 413 00:28:51,214 --> 00:28:55,087 آنگاه که این چیز ها رخ دهند و حقیقت یابند .زمان ما فرا میرسد 414 00:28:56,019 --> 00:28:57,220 ...زمان 415 00:28:57,898 --> 00:28:58,940 .فرشته ها 416 00:29:00,073 --> 00:29:01,173 .هی، آنجلو 417 00:29:01,928 --> 00:29:02,895 کریستین؟ 418 00:29:03,619 --> 00:29:04,819 کجایید؟ 419 00:29:13,136 --> 00:29:15,518 .هنوز نرسیدیم؟ چقدر بالا رفتن داره 420 00:29:15,966 --> 00:29:18,903 .هزارتو برای نشون دادن عروج روح، شش طبقه س 421 00:29:19,177 --> 00:29:20,777 .فقط دو طبقه ی دیگه مونده 422 00:29:21,098 --> 00:29:22,949 .گونه ی دوست داشتنی ای بودن، آپلانا 423 00:29:23,306 --> 00:29:25,110 .باید یه وقتی بهشون سر بزنیم 424 00:29:26,778 --> 00:29:28,389 .فکر کردم اونا همشون مردن 425 00:29:28,700 --> 00:29:30,936 .ویرجیانا ولف هم مرده .ولی من تو تیم بولینگشم 426 00:29:31,281 --> 00:29:34,494 .خیلی با آرامش. یه جورایی هم شاد دو تا سر داشتن اینطوریه 427 00:29:34,614 --> 00:29:36,734 هیچ وقت با یه سر اضافه تو بوسیدن کم نمیاری 428 00:29:36,966 --> 00:29:39,460 ...دکتر، یه چیزی هست. نمی دونم چیه 429 00:29:39,620 --> 00:29:40,859 .آره، یه مشکلی هست 430 00:29:40,979 --> 00:29:44,254 .منم هنوز نمیدونم چیه، ولی دارم روش کار میکنم بعد اونا یه قانون داشتن 431 00:29:44,374 --> 00:29:47,293 علیه خود-ازدواجی. اصلا برای چی بود؟ .ولی اون کلیساس برای شماها 432 00:29:48,153 --> 00:29:50,460 .اِم، توهین نباشه، اسقف 433 00:29:51,285 --> 00:29:54,036 اگه خیالتو راحت می کنه کلی بهم توهین شده، دکتر 434 00:30:01,244 --> 00:30:04,776 پایین ترین نقطه ی لاشه نه متر بالاتر از اینجاس 435 00:30:05,170 --> 00:30:06,125 .از این طرف 436 00:30:06,436 --> 00:30:08,620 اگر بهش فکر کنی کلیسا هم حق داشته 437 00:30:08,740 --> 00:30:11,026 طلاقا باید خیلی ناجور بوده باشن 438 00:30:15,682 --> 00:30:16,740 مشکل چیه؟ 439 00:30:29,024 --> 00:30:29,900 .دقیقاً 440 00:30:30,060 --> 00:30:31,900 چطور نتونستیم متوجش بشیم؟ 441 00:30:32,060 --> 00:30:34,508 فیلتر ادراکی سطح پایین یا شاید ما دوزاریمون کجه 442 00:30:34,628 --> 00:30:36,185 چی شده قربان؟ - .هیچ کس تکون نخوره - 443 00:30:36,305 --> 00:30:38,226 .هر کس همونجایی که هست بایسته 444 00:30:38,514 --> 00:30:42,212 .اسقف، من جداً متاسفم. من یه اشتباه کردم .و حالا هممون تو خطریم 445 00:30:42,332 --> 00:30:43,340 چه خطری؟ 446 00:30:46,182 --> 00:30:47,220 .آپلان ها 447 00:30:49,242 --> 00:30:51,172 آپلان ها؟ - .اونا دو تا سر داشتن - 448 00:30:51,292 --> 00:30:52,405 آره، اینو فهمیدم. خب که چی؟ 449 00:30:52,525 --> 00:30:54,275 خب برای چی مجسمه ها دو تا سر ندارن؟ 450 00:30:56,020 --> 00:30:58,180 ،همگی، برید اونجا. فقط راه بیافتید 451 00:30:58,940 --> 00:31:00,693 .سوالی نپرسید، حرف هم نزنید 452 00:31:08,236 --> 00:31:09,980 از همتون می خوام که چراغ قوه هاتون رو خاموش کنید 453 00:31:10,756 --> 00:31:11,518 قربان؟ 454 00:31:12,335 --> 00:31:13,336 .فقط انجامش بده 455 00:31:19,576 --> 00:31:21,888 خب، میخوام این یکیو هم خاموش کنم فقط برای یه لحظه 456 00:31:22,008 --> 00:31:23,580 دربارش مطمئنی؟ 457 00:31:25,126 --> 00:31:25,840 .نه 458 00:31:31,660 --> 00:31:33,460 .خدای من! اونا حرکت کردن 459 00:31:50,074 --> 00:31:51,060 اونا فرشتن 460 00:31:51,898 --> 00:31:53,980 همه شون - ولی نمی تون باشن - 461 00:31:54,268 --> 00:31:55,994 کشیشا، همینطوری نگاشون کنید 462 00:32:04,123 --> 00:32:06,380 هر مجسمه ای توی این هزارتو، تک تکشون 463 00:32:07,333 --> 00:32:08,783 .یه فرشته ی گریانه 464 00:32:10,140 --> 00:32:11,940 .و دارن میان دنبال ما 465 00:32:27,469 --> 00:32:29,310 .باب، بیا اینو ببین 466 00:32:30,794 --> 00:32:31,644 آنجلو؟ 467 00:32:33,415 --> 00:32:35,107 بیا ببین چی پیدا کردیم 468 00:32:36,096 --> 00:32:38,662 تو همراه کریستینی؟ اسقف گفت پنج دقیقه ای بیاید 469 00:32:38,782 --> 00:32:40,721 .من اینجام باب. بیا اینو ببین 470 00:32:43,024 --> 00:32:44,140 تو کجایی؟ 471 00:32:44,585 --> 00:32:46,007 .اون طرف طاق، باب 472 00:32:46,127 --> 00:32:48,420 جدی، باید بیایو اینو ببینی 473 00:32:48,727 --> 00:32:50,045 چی پیدا کردید؟ 474 00:32:50,165 --> 00:32:51,294 بیا ببین 475 00:32:52,392 --> 00:32:54,061 نه. چیه؟ 476 00:32:54,486 --> 00:32:55,821 .بیا ببین 477 00:33:21,552 --> 00:33:24,302 فقط یه فرشته داخل سفینه بود فقط یکی، قسم می خورم 478 00:33:24,422 --> 00:33:26,420 می تونستن از قبل اینجا بوده باشن؟ - .آپلان ها - 479 00:33:26,580 --> 00:33:28,879 چطوری مردن؟ - .کسی نمی دونه - 480 00:33:28,999 --> 00:33:31,667 ما می دونیم - اونا شبیه فرشته ها نیستن 481 00:33:31,787 --> 00:33:33,660 .و سریع هم نیستن. تو گفتی اونا سریعن 482 00:33:33,820 --> 00:33:36,606 تا الان دیگه باید مارو می گرفتن - ،نگاشون کن، اونا دارن میمیرن - .شکلشونو از دست دادن 483 00:33:36,726 --> 00:33:38,490 .برای قرن ها اینجا بودن، گرسنه 484 00:33:38,610 --> 00:33:41,200 .تصویرشونو از دست دادن - !و تصویرشون، قدرتشونه - 485 00:33:41,854 --> 00:33:42,740 .قدرت 486 00:33:43,200 --> 00:33:44,097 !قدرت 487 00:33:44,945 --> 00:33:47,528 متوجه نیستید؟ همه ی مواد رادیویی نشت کرده بیرون 488 00:33:47,648 --> 00:33:49,860 ،سقوط بایزانتیوم تصادفی نبوده .یه ماموریت نجات بوده 489 00:33:50,020 --> 00:33:53,460 برای فرشته ها. ما وسط یه لشکر .فرشته ایم و اونا دارن بیدار میشن 490 00:33:53,863 --> 00:33:55,600 باید سریع از اینجا بزنیم بیرون 491 00:33:55,720 --> 00:33:58,100 باب، آنجلو، کریستین، جواب بدید لطفا 492 00:33:59,315 --> 00:34:01,300 هر کدومتون، جواب بدید - .باب هستم، قربان - 493 00:34:01,460 --> 00:34:02,379 .ببخشید، قربان 494 00:34:02,499 --> 00:34:04,304 باب، آنجلو و کریستین همراهتن؟ 495 00:34:04,424 --> 00:34:06,060 همه ی مجسمه ها فعالن 496 00:34:06,220 --> 00:34:08,827 تکرار میکنم، همه ی مجمسه ها فعالن - .می دونم، قربان - 497 00:34:08,947 --> 00:34:10,699 آنجلو و کریستین مردن، قربان 498 00:34:10,819 --> 00:34:12,439 مجسمه اونا رو کشته، قربان 499 00:34:12,559 --> 00:34:14,864 باب، باب روحانی، منم، دکتر 500 00:34:14,984 --> 00:34:16,966 الان تو کجایی؟ - ...من دارم با - 501 00:34:17,086 --> 00:34:17,900 !آره، آره، آره، خفه شو 502 00:34:18,060 --> 00:34:20,525 دارم میام سمتتون، قربان دارم سیگنالتون رو دنبال می کنم 503 00:34:20,645 --> 00:34:23,178 عالیه، باب .ترس تورو .سریع نگه میداره. بت که گفتم 504 00:34:23,298 --> 00:34:25,089 دوستات، باب فرشته باهاشون چی کار کرد؟ 505 00:34:25,209 --> 00:34:26,641 .گردنشون رو شکوند، قربان 506 00:34:28,250 --> 00:34:31,179 این عجیبه. فرشته ها اینطوری نمی کشن توی زمان جابه جات می کنن 507 00:34:31,299 --> 00:34:33,020 مگر اینکه جسدارو برای چیزی میخواستن 508 00:34:35,149 --> 00:34:37,447 باب، بسته ی اطلاعاتشون رو برای علائم حیاتی چک کردی؟ 509 00:34:37,567 --> 00:34:39,594 ممکنه بتونیم یه نقشه ی نجات رو شروع کنیم 510 00:34:39,714 --> 00:34:42,059 احمق نباش فرشته ها زندتون نمیذارن 511 00:34:42,219 --> 00:34:44,346 باب، فرار کن، ولی بهم بگو چطوری در رفتی؟ 512 00:34:44,466 --> 00:34:47,617 .در نرفتم، قربان .فرشته من رو هم کشت 513 00:34:53,281 --> 00:34:54,913 منظورت چیه که فرشته کشتت؟ 514 00:34:55,033 --> 00:34:58,026 گردنم رو شکوند، قربان اونقدری که انتظار داشتم، بی درد نبود 515 00:34:58,146 --> 00:35:00,326 ولی سریع بود، همینشم خوب بود 516 00:35:00,740 --> 00:35:02,700 اگر تو مردی، چطوری من می تونم باهات حرف بزنم؟ 517 00:35:02,860 --> 00:35:05,323 تو با من حرف نمیزنی، قربان فرشته هیچ صدایی نداره 518 00:35:06,500 --> 00:35:09,020 غشاء مغزی من رو جدا کرد و یه نسخه از آگاهی من رو 519 00:35:09,140 --> 00:35:11,860 برای ارتباط با شما دوباره تحریک کرد .ببخشید بابت سوء تفاهم پیش اومده 520 00:35:12,020 --> 00:35:13,900 ...پس وقتی که گفتی توی راهی 521 00:35:14,020 --> 00:35:15,540 فرشته ست که داره میاد، قربان 522 00:35:15,700 --> 00:35:17,100 .بله - .راهی به بیرون نیست - 523 00:35:17,758 --> 00:35:19,640 .پس از لاشه ی هواپیما میگذریم .برید، برید، برید 524 00:35:20,112 --> 00:35:22,026 همه بدوید - دکتر؟ - 525 00:35:22,220 --> 00:35:23,940 آره، دارم میام. فقط برید، برید، برید 526 00:35:28,260 --> 00:35:30,966 بهت گفتم احمق، ببخشید ولی هیچ راهی نبود که افرادت رو نجات بدیم 527 00:35:31,086 --> 00:35:35,052 می دونم، قربان و وقتی که تو داخل اون جعبه ی آبی کوچولوت پرواز کردیو رفتی 528 00:35:35,172 --> 00:35:36,940 من اینو برای خانوادشون توضیح میدم 529 00:35:42,516 --> 00:35:46,137 فرشته باب، با کدوم فرشته دارم صحبت می کنم؟ همونی که داخل سفینه بود؟ 530 00:35:47,480 --> 00:35:49,153 بله، قربان. بقیه ی فرشته ها .هنوز دارن نیرو میگیرن 531 00:35:49,860 --> 00:35:51,918 آهان، پس فرشته دیگه داخل لاشه نیست. ممنون 532 00:35:55,634 --> 00:35:57,145 برای من صبر نکن، برو، بدو 533 00:35:57,265 --> 00:35:58,260 !نمی تونم 534 00:36:00,639 --> 00:36:02,627 نه، واقعا نمی تونم - چرا؟ - 535 00:36:03,002 --> 00:36:05,617 ببین. دستمو ببین. سنگ شده 536 00:36:21,060 --> 00:36:22,860 خب، اینجاس. بایزانتیوم 537 00:36:24,220 --> 00:36:25,620 خب، باید نه متر باشه. چطوری بریم اون بالا؟ 538 00:36:26,511 --> 00:36:27,780 How do we get up there? 539 00:36:29,929 --> 00:36:32,620 همه ی خروجی ها رو بررسی کنید می خوام همشون امن باشن 540 00:36:33,134 --> 00:36:36,657 تو داخل چشمای یه فرشته نگاه کردی، نه؟ - نمی تونستم جلوی خودمو بگیرم. سعی کردم - 541 00:36:36,777 --> 00:36:39,100 گوش کن. داره با ذهنت بازی میکنه دستت از سنگ نیست 542 00:36:39,261 --> 00:36:40,416 !هست. نگاش کن 543 00:36:40,775 --> 00:36:43,900 توی ذهنته. بهت قول میدم. میتونی حرکتش بدی .می تونی ولش کنی 544 00:36:44,060 --> 00:36:47,540 نمی تونم، باشه؟ سعی کردم و نتونستم. سنگه 545 00:36:48,232 --> 00:36:49,537 فرشته میاد 546 00:36:50,130 --> 00:36:51,591 ،و چراغ رو خاموش می کنه 547 00:36:51,711 --> 00:36:54,380 و بعد دیگه کاری نیست بکنم که جلوش رو بگیرم ،پس انجامش بده، تمرکز کن 548 00:36:54,540 --> 00:36:56,083 !دستتو تکون بده - .نمی تونم - 549 00:36:56,203 --> 00:36:58,540 پس قراره هر دومون بمیریم - تو قرار نیست بمیری - 550 00:36:59,660 --> 00:37:01,220 .اونا چراغارو خاموش می کنن 551 00:37:02,100 --> 00:37:03,780 باید بری، می دونی که باید بری 552 00:37:04,071 --> 00:37:06,788 تو همه ی اون اتفاقارو با ریور داری و همه ی اونا باید اتفاق بیوفتن 553 00:37:06,908 --> 00:37:08,100 !تو می دونی که نمی تونی اینجا بمیری 554 00:37:08,220 --> 00:37:10,283 اینطور که میگی نیست زمان می تونه بازنویسی بشه 555 00:37:13,740 --> 00:37:15,266 چشماتو روش نگه دار. پلک نزن 556 00:37:15,738 --> 00:37:16,549 !فرار کن 557 00:37:16,669 --> 00:37:18,420 میبینی، من نمیرم اینجا ولت نمی کنم 558 00:37:18,540 --> 00:37:20,941 لازم نیست تو بخاطر من بمیری دکتر، من انقد آویزون بنظر میام؟ 559 00:37:21,061 --> 00:37:22,793 .می تونی دستت رو تکون بدی - .سنگ شده - 560 00:37:22,913 --> 00:37:24,026 !سنگ نشده 561 00:37:25,394 --> 00:37:27,232 اون آدمای اون بالا بدون تو میمیرن 562 00:37:27,352 --> 00:37:29,597 اگر تو اینجا پیش من بمونی مثل این می مونه که خودت کشتیشون 563 00:37:29,717 --> 00:37:32,448 ایمی پاند، تو محشری و من متاسفم 564 00:37:33,615 --> 00:37:35,740 اشکالی نداره، درکت می کنم 565 00:37:36,819 --> 00:37:37,997 .تو باید منو ترک کنی 566 00:37:38,117 --> 00:37:40,178 اوه نه، من ترکت نمی کنم، هرگز .بابت این متاسفم 567 00:37:41,460 --> 00:37:43,420 !دیدی، سنگ نیست. حالا بدو 568 00:37:43,580 --> 00:37:45,340 .تو منو گاز گرفتی - .آره، و تو زنده ای - 569 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 !جاش موند! دستمو ببین 570 00:37:47,660 --> 00:37:49,165 آره، و اشاره کردم که تو زنده ای؟ 571 00:37:49,285 --> 00:37:51,155 !لعنتی، چه دندونایی دندونای فضایی داری؟ 572 00:37:51,275 --> 00:37:52,580 زنده ای. همه ی حرفم همینه 573 00:37:57,180 --> 00:37:59,255 مجسمه ها توی تمام راهرو ها پیشروی کردن 574 00:37:59,820 --> 00:38:02,034 قربان، چراغ قوه ام روشن خاموش میشه - همه شون میشن - 575 00:38:02,154 --> 00:38:03,476 همینطور هم گوی گرانش 576 00:38:03,596 --> 00:38:06,371 کشیش ها، ما چهار مرد رو از دست دادیم انتظار تازه وارد داشته باشید 577 00:38:07,820 --> 00:38:09,460 آره، فرشته ها هستن 578 00:38:09,620 --> 00:38:12,140 دارن میان، و دارن انرژی رو جذب خودشون می کنن 579 00:38:12,300 --> 00:38:14,293 که معنیش اینه که ما نمی تونیم اونارو ببینیم 580 00:38:14,413 --> 00:38:15,740 .که معنیش اینه که نمی تونیم اینجا بمونیم 581 00:38:15,900 --> 00:38:17,460 !تازه واردای بیشتر هست 582 00:38:17,620 --> 00:38:18,860 پیشنهادی داری؟ 583 00:38:19,020 --> 00:38:21,060 فرشته ها از همه طرف دارن پیشروی می کنن 584 00:38:21,220 --> 00:38:23,838 و ما تجهیزات بالا رفتن برای رسیدن به بایزانتیوم رو نداریم 585 00:38:23,958 --> 00:38:25,900 .نه راهی به بالا هست، نه به عقب، نه به بیرون 586 00:38:26,060 --> 00:38:29,500 فشاری نیست، ولی معمولا این موقع هاست .که تو یه ایده ی خیلی خوب پیدا می کنی 587 00:38:32,155 --> 00:38:33,540 .یه راهی به بیرون هست 588 00:38:36,832 --> 00:38:38,100 .همیشه یه راهی به بیرون هست 589 00:38:41,835 --> 00:38:45,460 دکتر؟ می تونم لطفا با دکتر صحبت کنم؟ - سلام، فرشته ها. مشکلتون چیه؟ - 590 00:38:45,620 --> 00:38:47,355 انرژیتون بیشتر از این دووم نمیاره 591 00:38:47,475 --> 00:38:50,429 و تو مدت کوتاهی فرشته ها .پیش شما هستن. متاسفم، قربان 592 00:38:50,549 --> 00:38:51,970 برای چی داری اینو بهم میگی؟ 593 00:38:52,090 --> 00:38:54,500 یه چیزی هست که فرشته ها مشتاقن .قبل از آخر کار، بدونی 594 00:38:54,783 --> 00:38:55,783 که چیه؟ 595 00:38:56,570 --> 00:38:57,644 .من با ترس مردم 596 00:38:58,505 --> 00:38:59,380 ببخشید؟ 597 00:39:00,060 --> 00:39:01,855 تو بهم گفتی ترسم من رو زنده نگه میداره 598 00:39:02,260 --> 00:39:04,220 .ولی من ترسیده، در رنج و تنهایی مردم 599 00:39:04,820 --> 00:39:08,020 تو مجبورم کردی بهت اعتماد کنم و وقتی مهم بود، من رو ناامید کردی 600 00:39:09,313 --> 00:39:10,580 چی کار دارن می کنن؟ 601 00:39:10,740 --> 00:39:12,700 .دارن سعی میکنن عصبانیش کنن 602 00:39:12,860 --> 00:39:16,019 متاسفم، قربان. فرشته ها خیلی مشتاق بودن که این رو بدونی 603 00:39:17,689 --> 00:39:20,249 خب، فرشته ها دومین اشتباهشون رو مرتکب شدن 604 00:39:20,369 --> 00:39:22,512 چون از این نمیگذرم 605 00:39:22,860 --> 00:39:26,380 متاسفم که تو مردی، باب، ولی به هر چیزی که از تو باقی مونده قسم میخورم، که اونا از من متاسف تر خواهند شد 606 00:39:26,540 --> 00:39:28,833 ولی تو تله افتادی، قربان، و قراره بمیری 607 00:39:29,258 --> 00:39:31,120 .آره، من تو تله افتادم ،و می دونی چیه، حرف از تله ها شد 608 00:39:31,240 --> 00:39:33,260 این تله یه اشتباه بزرگ داخل خودش داره 609 00:39:33,420 --> 00:39:35,060 یه اشتباه خیلی بزرگ و عظیم 610 00:39:35,220 --> 00:39:36,491 چه اشتباهی قربان؟ 611 00:39:37,719 --> 00:39:38,580 بهم اعتماد داری؟ - .آره - 612 00:39:40,235 --> 00:39:41,077 بهم اعتماد داری؟ 613 00:39:41,197 --> 00:39:42,700 .همیشه - شماها، بهم اعتماد دارید؟ - 614 00:39:46,397 --> 00:39:48,740 قربان، دو تا تازه وارد جدید - ما ایمان داریم، قربان - 615 00:39:49,469 --> 00:39:50,700 پس اسلحه ات رو بده به من 616 00:39:54,097 --> 00:39:56,460 می خوام یه کار فوق العاده احمقانه .و خطرناک انجام بدم 617 00:39:56,580 --> 00:39:58,620 .وقتی انجامش دادم...بپرید 618 00:39:58,780 --> 00:40:00,180 کجا بپریم؟ 619 00:40:00,340 --> 00:40:03,114 .فقط بپرید، هرچقد بلند که تونستید .زود باش، جهش ایمان، اسقف. با اشاره ی من 620 00:40:03,300 --> 00:40:04,993 کدوم اشاره؟ - .خیلی تابلوئه می فهمی - 621 00:40:05,113 --> 00:40:07,665 ببخشید، می شه دوباره بپرسم؟ به یه اشتباه اشاره کردی؟ 622 00:40:08,029 --> 00:40:09,980 .اوه اشتباه خیلی بزرگ، گنده 623 00:40:10,140 --> 00:40:12,700 یه چیز هست که هیچ وقت نباید تو تله بندازیش 624 00:40:12,860 --> 00:40:15,282 اگر باهوش باشی، اگر برای ،ادامه ی زندگیت ارزش قائل باشی 625 00:40:15,402 --> 00:40:17,460 ،اگر برنامه ای برای دیدن فردا داشته باشی 626 00:40:17,580 --> 00:40:19,691 .یه چیز هست که هیچ وقت هرگز تو تله نمیندازیش 627 00:40:19,811 --> 00:40:21,220 و اون چیز چیه قربان؟ 628 00:40:24,274 --> 00:40:25,274 !من 629 00:40:56,460 --> 00:40:59,780 ...پلک نزن 630 00:41:01,135 --> 00:41:02,682 چه بلایی داره سرم میاد؟ 631 00:41:02,802 --> 00:41:04,420 .دکتر، داره میاد، می تونم حسش کنم 632 00:41:04,580 --> 00:41:07,540 اگر حالا چشمات رو برای بیشتر از .یه ثانیه باز کنی، میمیری 633 00:41:08,995 --> 00:41:11,620 اون مثل ترک روی دیوار اتاقمه .وقتی که یه دختر بچه بودم 634 00:41:11,780 --> 00:41:13,500 .این اصلا خوب نیست 635 00:41:14,187 --> 00:41:16,180 .انرژی داره میاد پایین- محاصره شدیم- 636 00:41:16,340 --> 00:41:17,940 تو تاریکی کارمون تمومه 637 00:41:18,060 --> 00:41:21,580 .پس با شمارش من...سه، دو، یک 638 00:41:22,212 --> 00:41:22,900 !آتش 639 00:41:24,420 --> 00:41:27,180 چشمات رو بسته نگه دار و به حرکتت ادامه بده 640 00:41:27,340 --> 00:41:29,572 .باید انجامش بدی- .هیچ وقت جواب نمیده - 641 00:41:29,692 --> 00:41:30,940 دیگه چی داری؟ 642 00:41:31,100 --> 00:41:32,700 .ما بدون تو نمیریم- .آره، میرید- 643 00:41:32,860 --> 00:41:33,625 !دکتر، زود باش