1 00:00:01,300 --> 00:00:03,325 Não podemos desligar essa maldita coisa? 2 00:00:03,326 --> 00:00:04,959 Quem me dera que pudéssemos! 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,700 - Vamos ser atacados! - Hostil 36, confirmar. 4 00:00:07,701 --> 00:00:09,234 Able Victor Charlie caiu! 5 00:00:09,235 --> 00:00:12,014 26 e 41 estão prestes a serem interceptados. 6 00:00:12,015 --> 00:00:15,945 41? É o esquadrão do Reg! 7 00:00:19,560 --> 00:00:21,039 - Senhor. - Quantos são? 8 00:00:21,040 --> 00:00:24,214 Uma dúzia de Heinkels, senhor. Flanqueados com Messerschmitts. 9 00:00:24,215 --> 00:00:26,920 - Fora de alcance? - Normalmente, senhor, sim. 10 00:00:31,220 --> 00:00:32,619 Bem, então... 11 00:00:32,620 --> 00:00:35,360 É a hora de convocarmos a nossa arma secreta! 12 00:00:42,361 --> 00:00:47,361 Tradução e sincronia: The_Tozz | Dres 13 00:00:47,362 --> 00:00:52,362 Tradução e sincronia: Al_Warraq | BrenoCosta 14 00:00:52,363 --> 00:00:54,863 Revisão final: The_Tozz 15 00:01:10,864 --> 00:01:13,864 "A VITÓRIA DOS DALEKS" POR MARK GATISS 16 00:01:35,640 --> 00:01:39,114 Amy... Winston Churchill. 17 00:01:39,115 --> 00:01:42,319 Doutor? É você mesmo? 18 00:01:42,320 --> 00:01:45,400 Winston, meu velho amigo! 19 00:01:47,435 --> 00:01:49,259 Toda vez! 20 00:01:49,260 --> 00:01:51,599 - O que ele quer? - A chave da TARDIS, claro. 21 00:01:51,600 --> 00:01:55,514 Pense o que poderia fazer com a sua incrível máquina, Doutor! 22 00:01:55,515 --> 00:01:57,451 As vidas que poderiam ser salvas! 23 00:01:57,452 --> 00:01:59,760 Não funciona desse jeito. 24 00:01:59,761 --> 00:02:03,940 - Devo tomá-la a força? - Gostaria de vê-lo tentar. 25 00:02:05,055 --> 00:02:07,111 Descansar. 26 00:02:07,112 --> 00:02:09,199 Você me ligou? 27 00:02:09,200 --> 00:02:11,394 Então mudou de rosto de novo? 28 00:02:11,395 --> 00:02:13,519 Sim, bem... fiz umas melhorias. 29 00:02:13,520 --> 00:02:16,719 Já sei! Já sei! O Gabinete de Guerra, não é? 30 00:02:16,720 --> 00:02:19,100 Sim, o coração secreto do Ministério da Guerra! 31 00:02:19,101 --> 00:02:21,401 - Bem abaixo de Londres! - Está atrasado! 32 00:02:21,402 --> 00:02:23,474 - As requisições, senhor. - Excelente. 33 00:02:23,475 --> 00:02:25,759 - Atrasado? - Eu liguei já faz um mês. 34 00:02:25,760 --> 00:02:29,114 Mesmo? Desculpe-me. É uma TARDIS tipo 40. 35 00:02:29,115 --> 00:02:30,800 Estou me acostumando com ela. 36 00:02:33,920 --> 00:02:38,174 Tem algo lhe chateando, Breen? Parece que viu a própria morte! 37 00:02:38,175 --> 00:02:40,259 Não, senhor. Estou bem, senhor. 38 00:02:40,260 --> 00:02:43,034 A ação do dia, Breen! A ação do dia! 39 00:02:43,035 --> 00:02:44,420 Sim, senhor. 40 00:02:47,180 --> 00:02:48,545 Com licença, senhor. 41 00:02:48,546 --> 00:02:50,579 Outra formação vindo, Primeiro Ministro. 42 00:02:50,580 --> 00:02:53,280 - Stukas, pela aparência. - Vamos enfrentá-los, Capitão! 43 00:02:53,281 --> 00:02:55,814 Vamos mostrar a eles! Você vem, Doutor? 44 00:02:55,815 --> 00:02:57,199 Por quê? 45 00:02:57,200 --> 00:02:59,880 Tenho algo para mostrar-lhe. 46 00:03:10,240 --> 00:03:13,179 Estamos em uma encruzilhada, Doutor. 47 00:03:13,180 --> 00:03:16,274 Bem quietos. Encurralados contra a parede. 48 00:03:16,275 --> 00:03:19,151 A invasão é esperada a cada dia. 49 00:03:19,152 --> 00:03:21,959 Então eu vou segurar com as duas mãos... 50 00:03:21,960 --> 00:03:24,880 tudo o que puder nos dar vantagem... 51 00:03:24,881 --> 00:03:27,181 sobre a ameaça Nazista! 52 00:03:28,400 --> 00:03:30,600 Tipo? 53 00:03:33,220 --> 00:03:34,800 Siga-me. 54 00:03:36,240 --> 00:03:37,560 Nossa! 55 00:03:37,561 --> 00:03:42,394 Doutor, este é o Professor Edwin Bracewell. 56 00:03:42,395 --> 00:03:44,774 Chefe do Projeto Soldados-de-Ferro. 57 00:03:44,775 --> 00:03:46,340 Como vai? 58 00:04:02,920 --> 00:04:04,220 Doutor... 59 00:04:04,955 --> 00:04:06,920 Doutor, é a... 60 00:04:08,555 --> 00:04:10,239 História. 61 00:04:10,240 --> 00:04:13,434 - Está pronto, Bracewell? - Sim, senhor. 62 00:04:13,435 --> 00:04:16,560 Ao meu comando: atirar! 63 00:04:20,480 --> 00:04:21,920 O que foi aquilo? 64 00:04:21,921 --> 00:04:24,954 Aquilo não era humano. Não era tecnologia humana. 65 00:04:24,955 --> 00:04:27,105 Aquilo pareceu-me... 66 00:04:28,340 --> 00:04:31,420 Mostre-me! Mostre-me o que era aquilo! 67 00:04:32,060 --> 00:04:33,720 Avançar! 68 00:04:33,721 --> 00:04:36,421 É a nossa nova arma secreta! 69 00:04:43,160 --> 00:04:45,660 O que acha disso? Não é uma coisa rara? 70 00:04:47,061 --> 00:04:48,694 O que faz aqui? 71 00:04:48,695 --> 00:04:51,374 Eu sou seu soldado. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,799 O quê?! 73 00:04:52,800 --> 00:04:54,754 - Eu sou seu soldado. - Pare com isso. 74 00:04:54,755 --> 00:04:57,399 Pare agora! 75 00:04:57,400 --> 00:05:01,499 Você sabe quem eu sou. Você sempre vai saber. 76 00:05:01,500 --> 00:05:04,199 Sua identidade é desconhecida. 77 00:05:04,200 --> 00:05:06,700 Talvez eu possa esclarecer as coisas aqui... 78 00:05:06,701 --> 00:05:09,234 Este é um dos meus Soldados-de-Ferro. 79 00:05:09,235 --> 00:05:10,659 Seus o quê? 80 00:05:10,660 --> 00:05:14,314 Você vai ajudar a causa aliada de todo o modo possível? 81 00:05:14,315 --> 00:05:18,054 - Sim. - Até esmagarmos os alemães? 82 00:05:18,055 --> 00:05:21,114 - Sim. - E qual o seu alvo principal? 83 00:05:21,115 --> 00:05:24,400 Vencer a guerra! 84 00:05:26,440 --> 00:05:29,540 Eles são os Daleks! Eles são chamados de Daleks! 85 00:05:29,541 --> 00:05:31,940 São os Soldados-de-Ferro do Bracewell, Doutor! 86 00:05:31,941 --> 00:05:35,441 Olhe! Projetos, estatísticas, testes de campo, fotos... 87 00:05:35,442 --> 00:05:38,142 - Ele os inventou! - Ele os inventou? 88 00:05:38,143 --> 00:05:40,819 Não, não, não! 89 00:05:40,820 --> 00:05:44,294 Sim! Ele apareceu do nada há alguns meses! 90 00:05:44,295 --> 00:05:46,714 - O camarada é genial! - Um gênio escocês! 91 00:05:46,715 --> 00:05:48,060 Talvez deva ouvir... 92 00:05:51,800 --> 00:05:54,614 Ele não os inventou! 93 00:05:54,615 --> 00:05:58,160 - Eles são alienígenas. - Alienígenas? 94 00:06:05,680 --> 00:06:08,660 - E totalmente hostis. - Precisamente. 95 00:06:08,661 --> 00:06:10,661 Eles vão ganhar a guerra! 96 00:06:11,862 --> 00:06:13,862 ATÉ A VITÓRIA! 97 00:06:14,640 --> 00:06:17,814 Por que me trazer aqui se não quer me escutar? 98 00:06:17,815 --> 00:06:19,985 Quando liguei para você há um mês... 99 00:06:19,986 --> 00:06:22,319 tenho que admitir que eu tinha minhas dúvidas! 100 00:06:22,320 --> 00:06:24,670 Os Soldados-de-Ferro pareciam bom demais! 101 00:06:24,671 --> 00:06:27,554 Isso! Então os destrua! Extermine-os! 102 00:06:27,555 --> 00:06:31,280 - Imagine o que poderia fazer com uma centena! Com milhares! 103 00:06:31,281 --> 00:06:32,581 Estou imaginando... 104 00:06:39,720 --> 00:06:41,080 Amy, diga para ele. 105 00:06:41,081 --> 00:06:42,914 - Sobre o quê? - Sobre os Daleks! 106 00:06:42,915 --> 00:06:44,939 O que eu saberia sobre os Daleks? 107 00:06:44,940 --> 00:06:47,420 Tudo. Eles invadiram o seu mundo, lembra-se? 108 00:06:47,421 --> 00:06:50,400 Os planetas no céu. Não se esquece algo assim. 109 00:06:51,335 --> 00:06:52,879 Amy... 110 00:06:52,880 --> 00:06:56,434 Diga-me que se lembra dos Daleks? 111 00:06:56,435 --> 00:06:58,760 Não, sinto muito. 112 00:06:59,920 --> 00:07:02,260 Isso não é possível. 113 00:07:15,840 --> 00:07:18,574 Então estão tramando algo. Mas o que será? 114 00:07:18,575 --> 00:07:20,259 Estão atrás do quê? 115 00:07:20,260 --> 00:07:23,400 - Vamos perguntar então! - Amy! Amelia! 116 00:07:26,260 --> 00:07:29,754 Eu posso ajudá-la? 117 00:07:29,755 --> 00:07:31,279 Sim, sim! 118 00:07:31,280 --> 00:07:34,474 Olha, o meu amigo acha que são perigosos. 119 00:07:34,475 --> 00:07:37,754 E que são alienígenas. Isso é verdade? 120 00:07:37,755 --> 00:07:39,879 Eu sou seu soldado. 121 00:07:39,880 --> 00:07:43,140 Sim, entendi. Amo o exército. E o que mais, então? 122 00:07:43,141 --> 00:07:48,111 Por favor, me dê licença. Tenho trabalhos para fazer. 123 00:07:48,112 --> 00:07:50,679 Winston! Winston, por favor! 124 00:07:50,680 --> 00:07:53,359 Estamos nos encaminhando para a guerra total, Doutor! 125 00:07:53,360 --> 00:07:56,220 Dia após dia, a Luftwaffe castiga essa grande cidade... 126 00:07:56,221 --> 00:07:58,954 - como um punho de ferro! - Espere até os Daleks agirem! 127 00:07:58,955 --> 00:08:01,079 Homens, mulheres e crianças massacradas! 128 00:08:01,080 --> 00:08:04,080 Famílias destruídas. Igrejas em chamas. 129 00:08:04,081 --> 00:08:05,914 Mesmo? E que tal a Terra em chamas? 130 00:08:05,915 --> 00:08:10,054 Eu choro por minha pátria! Eu choro por meu império! 131 00:08:10,055 --> 00:08:11,759 Está partindo o meu coração! 132 00:08:11,760 --> 00:08:14,817 Mas está resistindo, Winston! O mundo inteiro sabe disso! 133 00:08:14,818 --> 00:08:18,499 - Você é nossa esperança! - Mas por quanto tempo? 134 00:08:18,500 --> 00:08:22,060 Milhões de vidas inocentes vão ser salvas... 135 00:08:22,061 --> 00:08:24,594 se eu usar agora os Soldados-de-Ferro! 136 00:08:24,595 --> 00:08:27,239 - Posso ajudá-lo? - Quieto! 137 00:08:27,240 --> 00:08:29,754 Escute-me! É só escutar! 138 00:08:29,755 --> 00:08:34,839 Os Daleks não têm consciência, misericórdia ou piedade. 139 00:08:34,840 --> 00:08:39,394 Eles são meus mais antigos e mortais inimigos. 140 00:08:39,395 --> 00:08:41,019 Não pode confiar neles! 141 00:08:41,020 --> 00:08:43,380 Se Hitler invadisse o Inferno... 142 00:08:43,381 --> 00:08:46,114 eu apoiaria o Demônio! 143 00:08:46,115 --> 00:08:49,354 Essas máquinas serão a nossa salvação! 144 00:08:49,355 --> 00:08:53,171 A sinal de liberação. 145 00:08:53,172 --> 00:08:56,920 Estamos a salvo. Pelo momento. 146 00:09:07,800 --> 00:09:10,620 Doutor, é a sinal de liberação. Você está bem? 147 00:09:11,440 --> 00:09:14,434 Como o ódio se parece, Amy? 148 00:09:14,435 --> 00:09:16,559 Ódio? 149 00:09:16,560 --> 00:09:20,840 Ele se parece com um Dalek. E eu vou provar isso. 150 00:09:32,560 --> 00:09:34,919 Você gostaria de um chá? 151 00:09:34,920 --> 00:09:36,920 Seria muito bom. Obrigado. 152 00:09:37,920 --> 00:09:41,199 Tudo bem, Professor! Churchill me contou tudo! 153 00:09:41,200 --> 00:09:44,180 Que maravilha são esses seus Soldados-de-Ferro! 154 00:09:44,181 --> 00:09:47,314 Maravilha! Deve estar muito orgulhoso deles! 155 00:09:47,315 --> 00:09:51,319 - Só fazendo o meu dever. - Nada mal para um escocês. 156 00:09:51,320 --> 00:09:55,254 Bem que havia notado um sotaque familiar, querida. 157 00:09:55,255 --> 00:09:56,920 Como teve a ideia? 158 00:09:56,921 --> 00:09:59,954 A musa das invenções vem para todos da mesma forma. 159 00:09:59,955 --> 00:10:02,554 Mas você teve um monte dessas sacadas brilhantes, não? 160 00:10:02,555 --> 00:10:05,731 Bem, as ideias parecem ter aparecido na minha mente! 161 00:10:05,732 --> 00:10:08,539 Coisas maravilhosas! Deixe-me mostrar! 162 00:10:08,540 --> 00:10:12,379 Algum esboços sobre o potencial do voo hipersônico. 163 00:10:12,380 --> 00:10:16,000 Bolhas de gravidade que podem sustentar vida no espaço! 164 00:10:16,001 --> 00:10:19,199 - Pensei nisso durante o banho! - São ideias suas ou deles? 165 00:10:19,200 --> 00:10:22,739 Não, não. Esses robôs estão sob meu controle, Doutor. 166 00:10:22,740 --> 00:10:27,739 Eles são, obrigado, o servo e o guerreiro perfeitos. 167 00:10:27,740 --> 00:10:30,300 Não sei o que está tramando, Professor... 168 00:10:30,301 --> 00:10:32,594 mas não pode confiar neles! 169 00:10:32,595 --> 00:10:35,634 Chame-os do que quiser, os Daleks são a morte! 170 00:10:35,635 --> 00:10:37,799 Sim, Doutor, a morte dos nossos inimigos! 171 00:10:37,800 --> 00:10:42,734 Morte as forças das trevas e morte ao Terceiro Reich! 172 00:10:42,735 --> 00:10:45,634 Sim, Winston, e morte para todo o resto também. 173 00:10:45,635 --> 00:10:48,319 Você gostaria de um chá? 174 00:10:48,320 --> 00:10:51,954 Pare com isso! O que faz aqui?! O que você quer?! 175 00:10:51,955 --> 00:10:55,111 Nós procuramos só ajudá-los. 176 00:10:55,112 --> 00:10:57,534 - A fazer o quê? - Vencer a guerra. 177 00:10:57,535 --> 00:11:00,139 Sério? Qual guerra? 178 00:11:00,140 --> 00:11:02,999 Eu não entendo. 179 00:11:03,000 --> 00:11:05,099 A guerra contra os nazistas? Ou a sua guerra? 180 00:11:05,100 --> 00:11:06,814 A guerra contra o resto do Universo? 181 00:11:06,815 --> 00:11:09,960 A guerra contra todas as formas de vida que não sejam Dalek? 182 00:11:11,500 --> 00:11:15,274 Eu não entendo. Eu sou seu soldado. 183 00:11:15,275 --> 00:11:16,775 É mesmo? Tudo bem. 184 00:11:19,800 --> 00:11:24,040 - Certo soldado, defenda-se! - Doutor, mas o quê? 185 00:11:25,020 --> 00:11:27,439 - Fale, seu demônio! - Você não quer chá? 186 00:11:27,440 --> 00:11:29,839 Pare! Primeiro Ministro, por favor! 187 00:11:29,840 --> 00:11:32,591 Doutor, por favor, essas máquinas são preciosas. 188 00:11:33,685 --> 00:11:35,048 Vamos! 189 00:11:35,049 --> 00:11:37,231 Revide! Você quer, não é? 190 00:11:37,232 --> 00:11:39,259 - Você sabe que quer! - Eu devo protestar! 191 00:11:39,260 --> 00:11:43,054 O quê está esperando? Você me odeia e quer me matar! 192 00:11:43,055 --> 00:11:44,839 Bem, vá em frente! Me mate! 193 00:11:44,840 --> 00:11:47,534 - Me mate! - Doutor, tenha cuidado! 194 00:11:47,535 --> 00:11:51,994 Por favor, pare de me bater. Eu sou seu soldado. 195 00:11:52,440 --> 00:11:57,074 Você é meu inimigo! E eu sou o seu! 196 00:11:58,075 --> 00:12:03,039 Você é tudo o que eu desprezo! A pior coisa em toda a criação! 197 00:12:03,040 --> 00:12:06,799 Eu os derrotei várias vezes! Eu os derrotei! 198 00:12:06,800 --> 00:12:08,854 Eu os mandei de volta ao vácuo! 199 00:12:08,855 --> 00:12:11,354 Eu salvei toda a realidade de vocês. 200 00:12:11,355 --> 00:12:13,479 Eu sou o Doutor! 201 00:12:13,480 --> 00:12:15,600 E vocês são os Daleks! 202 00:12:25,960 --> 00:12:27,567 Correto. 203 00:12:30,770 --> 00:12:32,210 Revisar testemunho. 204 00:12:32,211 --> 00:12:36,679 "Eu sou o Doutor e vocês são os Daleks"! 205 00:12:36,680 --> 00:12:40,374 Testemunho? De que testemunho está falando? 206 00:12:40,375 --> 00:12:44,174 - Transmitir testemunho agora. - Transmitir o quê e para onde? 207 00:12:52,080 --> 00:12:55,394 Recebendo testemunho agora. 208 00:12:55,395 --> 00:12:58,199 "Eu sou o Doutor"! 209 00:12:58,200 --> 00:13:00,134 "E vocês são os Daleks"! 210 00:13:00,135 --> 00:13:03,399 Progenitor ativado. 211 00:13:03,400 --> 00:13:08,294 Testemunho aceito! Testemunho aceito! 212 00:13:08,295 --> 00:13:11,079 Testemunho aceito! 213 00:13:11,080 --> 00:13:14,034 - Afastem-se! Todos vocês! - Fuzileiros! Entrem aqui! 214 00:13:18,520 --> 00:13:21,574 Pare! Pare, por favor! O que estão fazendo? 215 00:13:21,575 --> 00:13:24,139 Vocês são meus Soldados-de-Ferro! 216 00:13:24,140 --> 00:13:26,339 Nós somos os Daleks! 217 00:13:26,340 --> 00:13:29,220 - Mas eu os criei! - Não. 218 00:13:33,440 --> 00:13:36,280 Nós criamos você! 219 00:13:39,600 --> 00:13:43,380 Vitória! Vitória! Vitória! 220 00:13:47,920 --> 00:13:50,559 O que aconteceu, Doutor? 221 00:13:50,560 --> 00:13:53,994 Eu queria saber o que eles desejavam. 222 00:13:53,995 --> 00:13:56,500 Qual era o plano deles. 223 00:13:58,600 --> 00:14:01,240 Eu era o plano deles! 224 00:14:13,040 --> 00:14:15,680 Iniciando Fase Dois. 225 00:14:17,900 --> 00:14:21,594 O Progenitor está ativado! 226 00:14:21,595 --> 00:14:23,595 Começou! 227 00:14:24,495 --> 00:14:25,839 "Testemunho aceito". 228 00:14:25,840 --> 00:14:27,939 Foi o que disseram! Meu testemunho! 229 00:14:27,940 --> 00:14:30,139 Não se condene. 230 00:14:30,140 --> 00:14:32,560 O que fazemos? Caçamos eles? 231 00:14:32,561 --> 00:14:34,914 Isso é o que faço. É perigoso, então espere aqui. 232 00:14:34,915 --> 00:14:37,015 Então diz que tenho que ficar em segurança... 233 00:14:37,016 --> 00:14:39,094 aqui no meio do ataque à Londres? 234 00:14:39,095 --> 00:14:41,960 É o mais seguro quando está perto de mim. 235 00:14:58,520 --> 00:15:00,874 O que ele espera que façamos agora? 236 00:15:00,875 --> 00:15:02,499 CAT, claro. 237 00:15:02,500 --> 00:15:04,880 - O quê? - Continuar agitando tudo! 238 00:15:15,760 --> 00:15:17,619 Bingo! 239 00:15:17,620 --> 00:15:18,959 Primeiro Ministro. 240 00:15:18,960 --> 00:15:21,253 - Sim? - Sinal de rádio, senhor. 241 00:15:21,254 --> 00:15:22,679 Objeto não-identificado. 242 00:15:22,680 --> 00:15:24,634 Parado no céu, diz o Capitão Childers. 243 00:15:24,635 --> 00:15:27,500 Não podemos localizar exatamente. Está muito alto. 244 00:15:27,501 --> 00:15:29,234 O que acha, srta. Pond? 245 00:15:29,235 --> 00:15:32,639 O Doutor está com problemas e agora sabemos onde ele está. 246 00:15:32,640 --> 00:15:34,680 Porque ele vai estar naquela nave, não é? 247 00:15:34,681 --> 00:15:37,320 - Bem no meio de tudo. - Exatamente! 248 00:15:44,520 --> 00:15:46,240 Ei! Apague aquela luz! 249 00:15:54,640 --> 00:15:57,360 A fase final se inicia. 250 00:15:57,361 --> 00:16:01,661 Canalize toda a energia reserva para o Progenitor. 251 00:16:06,040 --> 00:16:09,614 - Que tal aquela xícara agora? - É o Doutor! 252 00:16:09,615 --> 00:16:11,514 - Exterminar! - Espere! Espere! 253 00:16:11,515 --> 00:16:13,777 Eu não faria isso! A auto-destruição da TARDIS. 254 00:16:13,778 --> 00:16:15,714 Sabem o que significa. Vamos todos explodir! 255 00:16:15,715 --> 00:16:18,714 - Você não utilizaria isso. - Experimente. 256 00:16:18,715 --> 00:16:22,239 Sem varredura. Sem nada. 257 00:16:22,240 --> 00:16:25,794 Um movimento e destruirei a todos nós, entenderam? 258 00:16:25,795 --> 00:16:29,234 TARDIS bang-bang, Daleks boom! 259 00:16:30,235 --> 00:16:32,239 Bom menino. 260 00:16:32,240 --> 00:16:34,914 Esta nave está bem avariada. 261 00:16:34,915 --> 00:16:37,314 Quase sem energia, eu diria... Assim como vocês. 262 00:16:37,315 --> 00:16:39,114 Da última vez que nos vimos... 263 00:16:39,115 --> 00:16:42,314 vocês estavam no fim da corda, acabados. 264 00:16:42,315 --> 00:16:44,199 Uma nave sobreviveu. 265 00:16:44,200 --> 00:16:47,914 E voltaram no tempo, não é? Avariados? Morrendo? 266 00:16:47,915 --> 00:16:49,999 Nós achamos um sinal. 267 00:16:50,000 --> 00:16:52,959 Um dos dispositivos do Progenitor. 268 00:16:52,960 --> 00:16:54,714 Progenitor? O que é isso? 269 00:16:54,715 --> 00:16:58,699 É nosso passado e nosso futuro. 270 00:16:58,700 --> 00:17:00,579 Isso é profundo. 271 00:17:00,580 --> 00:17:02,679 Profundo para um Dalek. Mas o que significa? 272 00:17:02,680 --> 00:17:06,929 Ele contém puro DNA Dalek, milhares foram criados. 273 00:17:06,930 --> 00:17:09,103 Todos se perderam, menos um. 274 00:17:09,104 --> 00:17:12,520 Certo, mas ainda tem algo que não entendo... 275 00:17:12,521 --> 00:17:15,114 se vocês tinham o Progenitor, por quê fazer o Bracewell? 276 00:17:15,115 --> 00:17:17,574 Foi, necessário. 277 00:17:17,575 --> 00:17:19,180 Mas por quê? 278 00:17:21,620 --> 00:17:26,519 Entendi, eu entendi! Eu entendi, isso é lindo! 279 00:17:26,520 --> 00:17:28,780 O Progenitor não os reconheceu, não é? 280 00:17:28,781 --> 00:17:30,874 Ele os viu como impuros. 281 00:17:30,875 --> 00:17:33,474 O DNA é irreconhecível como Dalek. 282 00:17:33,475 --> 00:17:36,679 - Uma solução foi determinada. - Sim, sim, sim, eu. 283 00:17:36,680 --> 00:17:38,811 Meu testemunho. Então fizeram uma armadilha... 284 00:17:38,812 --> 00:17:41,634 Sabiam que ele me reconheceria! O maior inimigo dos Daleks! 285 00:17:41,635 --> 00:17:45,354 Ele aceitaria minha palavra, meu conhecimento de vocês. 286 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 Não, não, não. O que está fazendo? 287 00:17:48,860 --> 00:17:53,699 Recue agora, Doutor, ou a cidade morre em chamas. 288 00:17:53,700 --> 00:17:56,060 Quem estão enganando? A nave está em frangalhos... 289 00:17:56,061 --> 00:17:58,154 não tem energia para destruir Londres. 290 00:17:58,155 --> 00:18:01,300 Assista enquanto os humanos se destroem. 291 00:18:13,980 --> 00:18:15,340 Mas o quê? 292 00:18:21,200 --> 00:18:22,500 Não! 293 00:18:23,280 --> 00:18:26,079 Os geradores não desligam! 294 00:18:26,080 --> 00:18:28,634 As luzes estão por toda Londres, Primeiro Ministro! 295 00:18:28,635 --> 00:18:31,479 Tem que ser eles, tem que ser os Daleks! 296 00:18:31,480 --> 00:18:35,474 Os alemães podem ver tudo! Somos alvos fáceis! 297 00:18:35,475 --> 00:18:38,714 Apague aquelas luzes antes dos alemães chegarem aqui! 298 00:18:38,715 --> 00:18:41,954 Confirme, Esquadrão 244 e 56 mobilizados. 299 00:18:41,955 --> 00:18:44,674 Emergência, emergência, 109? 300 00:18:44,675 --> 00:18:46,879 109, confirme? 301 00:18:46,880 --> 00:18:50,154 Milhares morrerão se não apagarmos aquelas luzes agora. 302 00:18:50,155 --> 00:18:52,274 Bombardeiros alemães vistos sobre o canal. 303 00:18:52,275 --> 00:18:55,594 - Chegam em 10 minutos, senhor. - Aí vem eles. 304 00:18:55,595 --> 00:18:57,468 Mande uma mensagem para o senhor Attlee... 305 00:18:57,469 --> 00:18:59,655 reunião no Gabinete de Guerra às 3:00. 306 00:18:59,656 --> 00:19:02,105 - Se ainda estivermos aqui. - Não podemos ficar aqui! 307 00:19:02,106 --> 00:19:03,940 Temos que levar a luta até os Daleks! 308 00:19:03,941 --> 00:19:06,314 Como? Nossas armas não são páreo para as deles. 309 00:19:06,315 --> 00:19:08,680 Olhe, devemos ter algo. 310 00:19:13,600 --> 00:19:17,954 Está na nossa cara! Um presente! 311 00:19:17,955 --> 00:19:20,239 Dos Daleks! 312 00:19:20,240 --> 00:19:23,620 Apague aquelas luzes agora! Apague Londres ou... 313 00:19:23,621 --> 00:19:27,134 juro que uso a auto-destruição da TARDIS! 314 00:19:27,135 --> 00:19:28,719 Empate, Doutor. 315 00:19:28,720 --> 00:19:32,299 Deixe-nos e volte para a Terra. 316 00:19:32,300 --> 00:19:35,614 Essa é sua grande vitória? Vocês vão embora? 317 00:19:35,615 --> 00:19:38,019 Extinção não é uma opção. 318 00:19:38,020 --> 00:19:42,519 Retornaremos ao nosso tempo e começaremos de novo. 319 00:19:42,520 --> 00:19:46,200 Não, não! Não vou deixá-los fugir dessa vez! Não vou! 320 00:19:51,480 --> 00:19:53,480 Nós conseguimos. 321 00:19:53,481 --> 00:19:57,181 A reconstrução de DNA está completa. 322 00:20:06,920 --> 00:20:11,640 Observe, Doutor, um novo paradigma Dalek! 323 00:20:42,160 --> 00:20:46,574 O Progenitor serviu ao seu novo propósito! 324 00:20:46,575 --> 00:20:50,405 Contemple a renovação dos Daleks! 325 00:20:51,740 --> 00:20:55,780 A ressurreição da raça superior! 326 00:20:58,160 --> 00:21:01,354 Bracewell! Abaixe a arma! 327 00:21:01,355 --> 00:21:03,159 Minha vida é uma mentira, 328 00:21:03,160 --> 00:21:05,639 e eu prefiro terminá-la. 329 00:21:05,640 --> 00:21:07,759 Em seu próprio tempo, moço escocês. 330 00:21:07,760 --> 00:21:10,954 - Precisamos de sua ajuda. - Mas essas criaturas... 331 00:21:10,955 --> 00:21:13,131 Meus Soldados-de-Ferro! 332 00:21:13,132 --> 00:21:15,039 Eles me fizeram? 333 00:21:15,040 --> 00:21:17,834 Lembro-me de coisas. 334 00:21:17,835 --> 00:21:20,559 Tantas coisas. A última guerra. 335 00:21:20,560 --> 00:21:23,399 A imundície, a porcaria... 336 00:21:23,400 --> 00:21:26,399 e a horrível miséria disso tudo. 337 00:21:26,400 --> 00:21:28,494 Quem sou eu? Quem sou eu? 338 00:21:28,495 --> 00:21:32,494 O senhor está do nosso lado ou do deles? 339 00:21:32,495 --> 00:21:36,014 Eu não ligo se você é uma máquina, Bracewell... 340 00:21:36,015 --> 00:21:38,479 Você é um homem? 341 00:21:38,480 --> 00:21:41,500 Ouça-me. Eu entendo. 342 00:21:42,040 --> 00:21:45,639 Sério, entendo. 343 00:21:45,640 --> 00:21:48,754 Tem uma nave lá em cima iluminando Londres... 344 00:21:48,755 --> 00:21:50,454 feito uma árvore de Natal. 345 00:21:50,455 --> 00:21:52,779 Milhares vão morrer hoje se não a determos! 346 00:21:52,780 --> 00:21:55,534 E você é o único que pode ajudar a acabar isso. 347 00:21:55,535 --> 00:21:58,639 - Eu sou? - Você é tecnologia alienígena. 348 00:21:58,640 --> 00:22:00,734 Você é tão inteligente quanto os Daleks. 349 00:22:00,735 --> 00:22:03,559 Então comece a pensar! E quanto os foguetes? 350 00:22:03,560 --> 00:22:05,680 Você tem foguetes? Porque falou algo sobre... 351 00:22:05,681 --> 00:22:08,834 voo hipersônico, algum tipo de míssil. 352 00:22:08,835 --> 00:22:11,314 Não é uma festa com fogos, Srta. Pond! 353 00:22:11,315 --> 00:22:14,114 Precisamos de tática adequada... 354 00:22:14,115 --> 00:22:17,939 - Um míssil... ou... - Ou o quê? 355 00:22:17,940 --> 00:22:20,554 Podemos enviar algo lá pra cima, você disse? 356 00:22:20,555 --> 00:22:23,199 Com uma bolha de gravidade, podemos. 357 00:22:23,200 --> 00:22:27,700 Teoricamente podemos enviar algo para o espaço. 358 00:22:29,200 --> 00:22:31,960 Bracewell... Está na hora de pensar grande! 359 00:22:36,740 --> 00:22:41,740 Todos saúdem os novos Daleks! Todos saúdem os novos Daleks! 360 00:22:41,741 --> 00:22:43,341 Sim. 361 00:22:43,342 --> 00:22:46,659 Você é inferior! 362 00:22:46,660 --> 00:22:50,234 - Sim. - Então se prepare. 363 00:22:50,235 --> 00:22:53,440 Estamos prontos! 364 00:22:55,400 --> 00:23:00,400 Limpar os imundos! Eliminação total! Desintegrar! 365 00:23:12,760 --> 00:23:15,554 Nossa! O que fazem com os bagunceiros? 366 00:23:16,555 --> 00:23:21,379 Você é o Doutor! Você deve ser exterminado! 367 00:23:21,380 --> 00:23:24,879 Não mexa comigo, lata-velha. 368 00:23:24,880 --> 00:23:28,320 Bombardeiros aproximam-se em formação de combate. 369 00:23:28,321 --> 00:23:31,860 Bombas incendiárias acertaram o East End de Londres. 370 00:23:36,520 --> 00:23:38,699 Até que enfim! Estão prontos? 371 00:23:38,700 --> 00:23:41,079 Espero que sim. Mas, enquanto isso... 372 00:23:41,080 --> 00:23:45,074 Isso vai captar transmissões Dalek. 373 00:23:45,075 --> 00:23:48,734 Somos o paradigma de uma nova raça Dalek. 374 00:23:48,735 --> 00:23:50,071 É ele! É o Doutor! 375 00:23:50,072 --> 00:23:55,210 O Cientista, o Estrategista, o Servo, o Eterno... 376 00:23:55,211 --> 00:23:57,519 E o Supremo. 377 00:23:57,520 --> 00:23:59,680 E qual deles você seria? Bem, bela pintura. 378 00:23:59,681 --> 00:24:03,074 Está muito fashion e se sentindo bem supremo! 379 00:24:03,075 --> 00:24:04,400 Ele tem companhia. 380 00:24:04,401 --> 00:24:07,731 Nova companhia. Temos que se apressar! 381 00:24:07,732 --> 00:24:10,954 Sim? Certo. Obrigado. 382 00:24:10,955 --> 00:24:13,354 Quando estiver pronto, Primeiro Ministro. 383 00:24:13,355 --> 00:24:16,894 - Esplêndido! - Coordenadas localizadas! 384 00:24:16,895 --> 00:24:19,639 Vá até ela, Capitão! Vá até ela! 385 00:24:19,640 --> 00:24:22,474 Broadsword para Danny Boy! Broadsword para Danny Boy! 386 00:24:22,475 --> 00:24:25,011 Interferir! Interferir! 387 00:24:25,012 --> 00:24:28,279 A pergunta é, o que vamos fazer agora? 388 00:24:28,280 --> 00:24:32,140 Ou desligam sua máquina esperta ou jogo seu novo paradigma... 389 00:24:32,141 --> 00:24:33,534 para a eternidade. 390 00:24:33,535 --> 00:24:36,939 - E a você mesmo. - Ossos do ofício. 391 00:24:36,940 --> 00:24:40,034 A varredura não revelou nada! 392 00:24:40,035 --> 00:24:43,334 A TARDIS não tem um dispositivo de autodestruição! 393 00:24:43,335 --> 00:24:46,660 Tudo bem, é um Jammy Dodger, mas me prometeram chá! 394 00:24:50,620 --> 00:24:51,934 Alerta! 395 00:24:51,935 --> 00:24:54,635 Projétil não identificado se aproximando! 396 00:24:55,235 --> 00:24:58,674 Correção. Vários projéteis! 397 00:24:58,675 --> 00:25:02,199 O que o seres humanos fizeram? 398 00:25:02,200 --> 00:25:04,214 - Eu não sei. - Explique! 399 00:25:04,215 --> 00:25:07,279 Explique! Explique! 400 00:25:07,280 --> 00:25:09,759 Danny Boy para o Doutor! Danny Boy para o Doutor! 401 00:25:09,760 --> 00:25:11,414 Está ouvindo? Câmbio? 402 00:25:11,415 --> 00:25:14,660 Winston! Você é um graça! 403 00:25:18,300 --> 00:25:20,779 Danny Boy para o Doutor! Estamos indo. Câmbio. 404 00:25:20,780 --> 00:25:23,274 Alto e claro, Danny Boy! A grande antena. 405 00:25:23,275 --> 00:25:25,674 No lado da nave! Exploda! Câmbio! 406 00:25:25,675 --> 00:25:28,439 Extermine o Doutor! 407 00:25:28,440 --> 00:25:32,054 Você ouviu falar, Capitão! Mirando naquela antena! 408 00:25:32,055 --> 00:25:33,740 Envie tudo o que temos! 409 00:25:34,920 --> 00:25:36,254 4-4 para Danny Boy... 410 00:25:36,255 --> 00:25:38,854 Mire naquela antena e pare o sinal. Câmbio! 411 00:25:38,855 --> 00:25:42,554 - Entendido, senhor. Câmbio. - Conte conosco. Câmbio. 412 00:25:42,555 --> 00:25:44,319 Boa sorte, rapazes! 413 00:25:44,320 --> 00:25:45,620 Certo, amigos... 414 00:25:45,621 --> 00:25:47,921 Vamos colocar Londres na escuridão de novo! 415 00:25:47,922 --> 00:25:49,222 Tally Ho! 416 00:25:52,600 --> 00:25:54,920 Preciso de cobertura, chegando perto! 417 00:25:57,820 --> 00:25:59,420 Puxe para fora! 418 00:26:00,920 --> 00:26:04,074 Perdemos Jubilee, senhor! Câmbio. 419 00:26:05,075 --> 00:26:06,771 O raio ainda está ativo, senhor. 420 00:26:06,772 --> 00:26:08,600 Então, mande-os de novo! 421 00:26:16,900 --> 00:26:18,400 Flintlock foi abatido, senhor. 422 00:26:18,401 --> 00:26:20,401 A antena parece estar protegida. Câmbio. 423 00:26:23,720 --> 00:26:27,214 Escudos intactos, o pulso ainda está ativo. 424 00:26:27,215 --> 00:26:30,319 Danny Boy para o Doutor! Só eu estou aqui. 425 00:26:30,320 --> 00:26:33,240 Algo que possa fazer, senhor? Câmbio. 426 00:26:35,640 --> 00:26:38,859 Doutor para Danny Boy. Doutor para Danny Boy. 427 00:26:38,860 --> 00:26:40,860 Posso desligar os escudos Dalek... 428 00:26:40,861 --> 00:26:42,960 mas não por muito tempo. Câmbio. 429 00:26:42,961 --> 00:26:45,834 Bem pensado, Doutor, faça isso. Câmbio. 430 00:26:51,420 --> 00:26:53,920 Vou indo, me desejem sorte. Câmbio. 431 00:26:59,960 --> 00:27:02,560 Escudos desativados! 432 00:27:08,740 --> 00:27:10,820 Pulso de energia destruído! 433 00:27:12,020 --> 00:27:14,520 Ataque direto, senhor! 434 00:27:23,340 --> 00:27:25,179 Graças a Deus! 435 00:27:26,280 --> 00:27:29,019 Dê o seu pior, Adolf! 436 00:27:29,020 --> 00:27:32,485 Danny Boy para o Doutor. Fazendo um outro ataque. 437 00:27:35,520 --> 00:27:38,754 Doutor para Danny Boy. Destrua a nave! Câmbio! 438 00:27:38,755 --> 00:27:40,594 E quanto a você, Doutor? 439 00:27:40,595 --> 00:27:42,600 Eu vou ficar bem. 440 00:27:43,660 --> 00:27:47,419 Doutor! Cancele seu ataque! 441 00:27:47,420 --> 00:27:48,774 Como é? 442 00:27:48,775 --> 00:27:51,974 E deixar que volte para o futuro? Sem chances. 443 00:27:51,975 --> 00:27:56,499 Este é o fim para você. O fim de verdade. 444 00:27:56,500 --> 00:28:01,879 Cancele o ataque ou vamos destruir a Terra. 445 00:28:01,880 --> 00:28:04,700 Não sou estúpido, amigo. Não tem mais cartas na manga! 446 00:28:04,701 --> 00:28:07,801 Bracewell é uma bomba. 447 00:28:09,100 --> 00:28:12,400 Você está blefando. Mentir é natural para você. 448 00:28:12,401 --> 00:28:14,701 Não existe um osso em você que tenha sinceridade! 449 00:28:14,702 --> 00:28:16,565 E você nem mesmo tem ossos. 450 00:28:16,566 --> 00:28:22,199 Seu poder é derivado de um Oblivion Continuum! 451 00:28:22,200 --> 00:28:27,819 Cancele seu ataque, ou vamos detonar o andróide. 452 00:28:27,820 --> 00:28:30,540 Não! É a minha melhor chance! O último dos Daleks! 453 00:28:30,541 --> 00:28:34,594 Posso livrar o universo de vocês de uma vez por todas! 454 00:28:34,595 --> 00:28:36,279 Então faça isso. 455 00:28:36,280 --> 00:28:40,234 Mas vamos destruir o planeta abaixo! 456 00:28:40,235 --> 00:28:44,159 A Terra vai morrer gritando! 457 00:28:44,160 --> 00:28:48,980 E se eu deixar você ir, você vai ficar mais forte. 458 00:28:50,000 --> 00:28:52,999 Uma nova raça de Daleks. 459 00:28:53,000 --> 00:28:55,899 Então escolha, Doutor! 460 00:28:55,900 --> 00:29:00,300 Destruir os Daleks ou salvar a Terra. 461 00:29:00,800 --> 00:29:05,394 Começar contagem regressiva do Oblivion Continuum! 462 00:29:05,395 --> 00:29:07,840 Escolha, Doutor! 463 00:29:07,841 --> 00:29:10,841 Escolha! Escolha! 464 00:29:17,680 --> 00:29:22,480 Doutor para Danny Boy. Afaste-se. 465 00:29:23,115 --> 00:29:24,799 Diga outra vez, senhor. Câmbio. 466 00:29:24,800 --> 00:29:26,694 Afaste-se! Volte pra Terra. Câmbio e desligo. 467 00:29:26,695 --> 00:29:28,395 - Mas, senhor... - Não há tempo. 468 00:29:28,396 --> 00:29:30,396 Retorne para a Terra agora! Câmbio! 469 00:29:48,600 --> 00:29:51,114 O Doutor falhou. 470 00:29:51,115 --> 00:29:54,214 A compaixão é a sua maior fraqueza. 471 00:29:54,215 --> 00:29:57,400 Daleks não têm tal fraqueza. 472 00:30:00,580 --> 00:30:02,039 Doutor! 473 00:30:02,040 --> 00:30:05,139 Sinto, Professor. Você é uma bomba! 474 00:30:05,140 --> 00:30:07,539 - Uma enorme bomba Dalek. - O quê? 475 00:30:07,540 --> 00:30:09,360 Há um Oblivion Continuum dentro de você. 476 00:30:09,361 --> 00:30:11,914 Um buraco negro capturado que fornece energia sem fim. 477 00:30:11,915 --> 00:30:14,615 Se for detonado, a Terra vai para outra dimensão! 478 00:30:15,616 --> 00:30:17,616 Agora continue deitado. 479 00:30:19,840 --> 00:30:22,534 Sequência de detonação ativada. 480 00:30:22,535 --> 00:30:25,071 Corredor temporal estabelecido. 481 00:30:25,072 --> 00:30:27,840 Hora do salto em 30 reels. 482 00:30:29,700 --> 00:30:31,894 - Então? - Não sei, não sei, não sei! 483 00:30:31,895 --> 00:30:33,500 Nunca vi um de perto antes! 484 00:30:33,501 --> 00:30:35,700 Eles instalaram isso nele para detonar? 485 00:30:35,701 --> 00:30:39,154 Não! Ele é a bomba! Andando, falando, explodindo! 486 00:30:39,155 --> 00:30:40,800 Quando a luz vermelha acender. 487 00:30:40,801 --> 00:30:43,374 Não há um fio azul que possa cortar? 488 00:30:43,375 --> 00:30:46,194 Há sempre um fio azul. Ou um vermelho. 489 00:30:46,195 --> 00:30:47,694 Não está ajudando. 490 00:30:47,695 --> 00:30:51,019 Ele falou conosco sobre suas memórias. A Grande Guerra. 491 00:30:51,020 --> 00:30:53,060 Pensamentos de outros... 492 00:30:53,061 --> 00:30:55,194 implantados no cérebro positrônico. 493 00:30:55,195 --> 00:30:57,639 Conte-me, Bracewell! Conte-me sobre sua vida! 494 00:30:57,640 --> 00:30:59,714 Doutor, acho que não é o melhor momento. 495 00:30:59,715 --> 00:31:02,214 Conte-me e prove que é humano. 496 00:31:02,215 --> 00:31:04,691 Conte-me tudo. 497 00:31:04,692 --> 00:31:07,899 Contagem em progresso. 498 00:31:07,900 --> 00:31:10,659 Minha família trabalhava nos correios. 499 00:31:10,660 --> 00:31:12,394 Era um lugar pequeno... 500 00:31:12,395 --> 00:31:15,194 Perto do convento. Também tinham os freixos. 501 00:31:15,195 --> 00:31:17,351 Tinham oito árvores, mas depois da tempestade... 502 00:31:17,352 --> 00:31:21,039 - E seus pais? Vamos lá! Conte! - Eram boas pessoas, gentis. 503 00:31:21,040 --> 00:31:25,874 - Eles... Morreram. Escarlatina - E então? Como se sentiu? 504 00:31:25,875 --> 00:31:29,594 - Por favor... - Como se sentiu, Edwin? Diga! 505 00:31:29,595 --> 00:31:33,600 Doeu. Doeu, Doutor, tanto. 506 00:31:34,720 --> 00:31:36,719 Como uma ferida. 507 00:31:36,720 --> 00:31:40,279 Pior que uma ferida. Eu me senti vazio. 508 00:31:40,280 --> 00:31:42,939 - Não havia mais nada. - Bom. Lembre-se, Edwin... 509 00:31:42,940 --> 00:31:46,300 dos freixos e de seus pais, e de como foi perdê-los! 510 00:31:46,301 --> 00:31:48,794 Dos homens que viu morrer nas trincheiras... Lembre-se! 511 00:31:48,795 --> 00:31:51,218 Sinta, porque você é humano! Você não é como eles. 512 00:31:51,219 --> 00:31:53,474 - Você não é como os Daleks! - Dói! 513 00:31:53,475 --> 00:31:57,679 - Doutor, isso dói tanto! - Ótimo, ótimo! Aceite isso. 514 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Isso significa que está vivo! 515 00:31:59,361 --> 00:32:02,260 Não podem explodir a bomba porque você é um ser humano! 516 00:32:02,261 --> 00:32:05,474 Você é carne e sangue! Não podem explodir a bomba! 517 00:32:05,475 --> 00:32:08,739 Acredite que é o professor Edwin Bracewell! 518 00:32:08,740 --> 00:32:11,800 E você, meu amigo, é um ser humano! 519 00:32:17,080 --> 00:32:19,240 Não funcionou, não consigo pará-la! 520 00:32:21,200 --> 00:32:25,459 Ei... Escocês. 521 00:32:25,460 --> 00:32:30,154 Já gostou de alguém que não retribuiu? 522 00:32:30,155 --> 00:32:32,559 O quê? 523 00:32:32,560 --> 00:32:35,880 Dói, não é? 524 00:32:42,000 --> 00:32:44,080 Mas é uma dor boa. 525 00:32:45,960 --> 00:32:48,194 Eu não deveria falar dela. 526 00:32:48,195 --> 00:32:51,400 Tem uma pessoa. 527 00:32:54,220 --> 00:32:58,839 - Qual o nome dela? - Dorabella. 528 00:32:58,840 --> 00:33:02,734 Dorabella. Que nome bonito. Que nome lindo. 529 00:33:02,735 --> 00:33:05,314 Como ela é, Edwin? 530 00:33:05,315 --> 00:33:07,891 Aquele sorriso. 531 00:33:07,892 --> 00:33:10,999 E seus olhos... 532 00:33:11,000 --> 00:33:15,740 Eram tão azuis... Quase violeta. 533 00:33:17,440 --> 00:33:20,880 Como se fosse um pôr-do-sol... 534 00:33:20,881 --> 00:33:24,081 num horizonte. 535 00:33:27,360 --> 00:33:29,720 Dorabella... 536 00:33:35,720 --> 00:33:38,879 Oblivion Continuum inativo. 537 00:33:40,280 --> 00:33:42,379 Impossível! 538 00:33:42,380 --> 00:33:46,319 Salto temporal iniciado! Preparar! 539 00:33:46,320 --> 00:33:49,240 Bem vindo à raça humana. 540 00:33:51,880 --> 00:33:54,954 Você é brilhante, você é brilhante... 541 00:33:54,955 --> 00:33:57,154 E você... 542 00:33:57,155 --> 00:33:59,714 Agora tenho que impedi-los. Deter os Daleks! 543 00:33:59,715 --> 00:34:01,594 Espere! Doutor! Espere... Espere. 544 00:34:01,595 --> 00:34:03,520 É tarde demais. 545 00:34:06,720 --> 00:34:09,520 Você nunca nos derrotará, Doutor. 546 00:34:09,521 --> 00:34:11,320 Nós voltaremos! 547 00:34:11,321 --> 00:34:12,621 Nós voltaremos! 548 00:34:15,520 --> 00:34:18,280 Eles se foram. 549 00:34:19,840 --> 00:34:22,034 Não, não, não! 550 00:34:22,035 --> 00:34:24,434 Eles não podem ter escapado de mim novamente! 551 00:34:24,435 --> 00:34:26,391 Não, eu posso sentir, 552 00:34:26,392 --> 00:34:28,670 minha mente está livre. 553 00:34:28,671 --> 00:34:30,880 Os Daleks se foram. 554 00:34:39,920 --> 00:34:43,554 Doutor, está tudo bem. Você parou a bomba. 555 00:34:43,555 --> 00:34:45,519 Doutor? 556 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 Eu tinha uma escolha. 557 00:34:47,321 --> 00:34:50,139 E eles sabiam que eu iria escolher a Terra. 558 00:34:50,140 --> 00:34:53,359 Os Daleks venceram. 559 00:34:53,360 --> 00:34:55,959 Eles me derrotaram. Eles venceram. 560 00:34:55,960 --> 00:34:59,400 Mas você salvou a Terra. Isso não é pouco, é? 561 00:35:05,140 --> 00:35:08,319 - É? - Não. 562 00:35:08,320 --> 00:35:10,719 Isso não é pouco. 563 00:35:10,720 --> 00:35:13,274 Foi um feito incrível, meu amigo. 564 00:35:13,275 --> 00:35:15,874 Aqui, tome um charuto! 565 00:35:15,875 --> 00:35:17,840 Não... 566 00:35:36,600 --> 00:35:38,879 E agora? 567 00:35:38,880 --> 00:35:42,214 Ainda tenho uma guerra nas mãos, srta. Pond. 568 00:35:42,215 --> 00:35:45,799 - Primeiro Ministro... - Obrigado. 569 00:35:45,800 --> 00:35:48,634 Eles acertaram o Palácio e a Catedral de novo. 570 00:35:48,635 --> 00:35:50,235 Os bombeiros estão controlando. 571 00:35:51,435 --> 00:35:54,159 - Ela está bem? - O quê? 572 00:35:54,160 --> 00:35:55,679 Ela parece triste. 573 00:35:55,680 --> 00:35:57,599 Oh, a srta. Breen? 574 00:35:57,600 --> 00:36:00,554 Seu noivo não retornou, infelizmente. 575 00:36:00,555 --> 00:36:03,440 Acabei de saber. Foi abatido acima do Canal. 576 00:36:04,960 --> 00:36:07,839 - Onde está o Doutor? - Acertando algumas coisas. 577 00:36:07,840 --> 00:36:10,739 Cuidei das tecnologias alienígenas que Bracewell tinha instalado. 578 00:36:10,740 --> 00:36:12,240 Não pode reconsiderar? 579 00:36:12,241 --> 00:36:14,974 Aqueles aviões venceriam a guerra em 24 horas! 580 00:36:14,975 --> 00:36:16,654 - Exato. - Por quê? 581 00:36:16,655 --> 00:36:19,454 Por que não acabar com esse tormento? 582 00:36:19,455 --> 00:36:22,754 Não é bem assim Winston. Tem que ser complicado. 583 00:36:22,755 --> 00:36:24,631 Dias terríveis virão. 584 00:36:24,632 --> 00:36:26,939 Os dias mais sombrios. Mas você consegue. 585 00:36:26,940 --> 00:36:29,334 - Sabe que consegue. - Fique conosco. 586 00:36:29,335 --> 00:36:32,234 Ajude-nos a vencer! O mundo precisa de você! 587 00:36:32,235 --> 00:36:35,674 - O mundo não precisa de mim. - Não? 588 00:36:35,675 --> 00:36:39,520 Bem, eles têm Winston Spencer Churchill. 589 00:36:41,160 --> 00:36:45,079 Foi um prazer, Doutor, como sempre. 590 00:36:45,080 --> 00:36:46,400 Com certeza. 591 00:36:48,520 --> 00:36:50,834 - Adeus, Doutor. - Temos que dizer adeus? 592 00:36:50,835 --> 00:36:55,159 - De fato. - Adeus, srta. Pond. 593 00:36:55,160 --> 00:36:58,354 Foi... Foi maravilhoso. 594 00:36:58,355 --> 00:37:00,480 - Conhecer você. - Estou certo que sim! 595 00:37:04,960 --> 00:37:06,880 Ei, Churchill! 596 00:37:09,840 --> 00:37:12,074 A chave da TARDIS. A que pegou agora do Doutor. 597 00:37:12,075 --> 00:37:15,954 Ah, ela é boa, Doutor. 598 00:37:15,955 --> 00:37:19,251 Muito esperta! 599 00:37:19,252 --> 00:37:22,480 Quase como eu! 600 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 KBO! 601 00:37:38,400 --> 00:37:40,314 Estava à sua espera, Doutor. 602 00:37:40,315 --> 00:37:43,714 Sabia que esse momento iria chegar. 603 00:37:43,715 --> 00:37:45,519 Qual momento? 604 00:37:45,520 --> 00:37:48,594 É hora de me desativar. 605 00:37:48,595 --> 00:37:49,971 Ele...? 606 00:37:53,272 --> 00:37:55,879 - Sim. - Você não tem escolha. 607 00:37:58,320 --> 00:37:59,999 Sou tecnologia Dalek. 608 00:38:00,000 --> 00:38:04,434 Não pode me deixar perambulando aonde eu não pertenço. 609 00:38:04,435 --> 00:38:07,919 Não, você está certo, Professor. 100% certo. 610 00:38:07,920 --> 00:38:09,994 E assim que eu voltar, daqui a uns... 611 00:38:09,995 --> 00:38:12,939 - o que, dez minutos? - Uns quinze. 612 00:38:12,940 --> 00:38:15,634 Quinze minutos, isso, é exatamente o que farei. 613 00:38:15,635 --> 00:38:18,079 Você vai ser desativado, com certeza. 614 00:38:18,080 --> 00:38:21,599 Vai ser como se você nunca tivesse sido... ativado. 615 00:38:21,600 --> 00:38:24,000 - 15 minutos? - Uns 20, pra ser honesto. 616 00:38:24,001 --> 00:38:27,734 Assim que eu e Pond resolvermos um assunto urgente que temos. 617 00:38:27,735 --> 00:38:30,891 O... A... Entendeu? 618 00:38:30,892 --> 00:38:32,279 Está bem, Doutor. 619 00:38:32,280 --> 00:38:35,079 Vou esperar aqui e me preparar. 620 00:38:35,080 --> 00:38:38,479 Pode ser tecnologia Dalek, mas é um pouco lento. 621 00:38:38,480 --> 00:38:42,110 O que vamos fazer, vai levar só meia hora, não é? 622 00:38:42,111 --> 00:38:44,979 Certamente! Então não fuja. 623 00:38:44,980 --> 00:38:47,560 Não tente ir até os correios... 624 00:38:47,561 --> 00:38:50,474 com os freixos ou a garota... Como era o nome dela? 625 00:38:50,475 --> 00:38:52,334 - Dorabella. - Dorabella! 626 00:38:52,335 --> 00:38:55,034 Em nenhuma circunstância vá procurá-la. 627 00:38:55,035 --> 00:38:58,780 Mas veja só, você pode fazer muita coisa em meia hora. 628 00:39:06,320 --> 00:39:09,954 Obrigado, obrigado, Doutor! 629 00:39:09,955 --> 00:39:12,120 Venha, Pond! 630 00:39:21,280 --> 00:39:25,239 - Então você tem inimigos? - Todo mundo tem inimigos. 631 00:39:25,240 --> 00:39:29,034 Sim, mas a minha é uma vizinha com um cachorro maluco. 632 00:39:29,035 --> 00:39:32,434 Você tem arquiinimigos. 633 00:39:32,435 --> 00:39:34,240 Acho que sim. 634 00:39:35,400 --> 00:39:38,220 E eu achando que seria só... 635 00:39:38,221 --> 00:39:41,074 viajar no tempo, consertando as coisas. 636 00:39:41,075 --> 00:39:44,954 Mas não, é perigoso. 637 00:39:44,955 --> 00:39:47,279 É, bastante. 638 00:39:47,280 --> 00:39:48,840 Isso é um problema? 639 00:39:50,800 --> 00:39:53,840 Ainda estou aqui, não é? 640 00:39:55,600 --> 00:39:58,174 Está preocupado com os Daleks. 641 00:39:58,975 --> 00:40:01,174 Sempre estou preocupado com os Daleks. 642 00:40:01,175 --> 00:40:03,714 Mas vai levar tempo, não? Não há muitos deles. 643 00:40:03,715 --> 00:40:06,434 E eles precisam se recompor. 644 00:40:06,435 --> 00:40:08,679 Não é isso. É outra coisa. 645 00:40:08,680 --> 00:40:12,319 Algo que esquecemos. Algo que você esqueceu. 646 00:40:12,320 --> 00:40:14,794 - Eu? - Você não os conhecia, Amy. 647 00:40:14,795 --> 00:40:17,295 Nunca os tinha visto antes. E você deveria. 648 00:40:18,255 --> 00:40:20,080 Você deveria. 649 00:40:43,781 --> 00:40:45,781 PRÓXIMO EPISÓDIO 650 00:40:46,800 --> 00:40:49,639 - River? - Siga aquela nave. 651 00:40:49,640 --> 00:40:53,954 O que sabe sobre os Anjos Lamentadores? 652 00:40:53,955 --> 00:40:57,779 Mas é só uma estátua. Até que vire de costas. 653 00:40:57,780 --> 00:40:59,794 Anjos de pedra entre estátuas de pedra. 654 00:40:59,795 --> 00:41:02,159 O esconderijo perfeito. 655 00:41:02,160 --> 00:41:05,300 - Estamos num perigo terrível. - Continue olhando! 656 00:41:05,301 --> 00:41:08,474 - Se olhar, não podem se mover. - Doutor! - Não pisque, Amy, 657 00:41:08,475 --> 00:41:11,634 Nem pense em piscar! - O tempo cairá sobre nós. 658 00:41:11,635 --> 00:41:14,400 O tempo dos Anjos.