1
00:00:01,300 --> 00:00:03,325
Não podemos desligar
essa maldita coisa?
2
00:00:03,326 --> 00:00:04,959
Quem me dera
que pudéssemos!
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,700
- Vamos ser atacados!
- Hostil 36, confirmar.
4
00:00:07,701 --> 00:00:09,234
Able Victor Charlie caiu!
5
00:00:09,235 --> 00:00:12,014
26 e 41 estão prestes
a serem interceptados.
6
00:00:12,015 --> 00:00:15,945
41?
É o esquadrão do Reg!
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,039
- Senhor.
- Quantos são?
8
00:00:21,040 --> 00:00:24,214
Uma dúzia de Heinkels, senhor.
Flanqueados com Messerschmitts.
9
00:00:24,215 --> 00:00:26,920
- Fora de alcance?
- Normalmente, senhor, sim.
10
00:00:31,220 --> 00:00:32,619
Bem, então...
11
00:00:32,620 --> 00:00:35,360
É a hora de convocarmos
a nossa arma secreta!
12
00:00:42,361 --> 00:00:47,361
Tradução e sincronia:
The_Tozz | Dres
13
00:00:47,362 --> 00:00:52,362
Tradução e sincronia:
Al_Warraq | BrenoCosta
14
00:00:52,363 --> 00:00:54,863
Revisão final:
The_Tozz
15
00:01:10,864 --> 00:01:13,864
"A VITÓRIA DOS DALEKS"
POR MARK GATISS
16
00:01:35,640 --> 00:01:39,114
Amy...
Winston Churchill.
17
00:01:39,115 --> 00:01:42,319
Doutor?
É você mesmo?
18
00:01:42,320 --> 00:01:45,400
Winston,
meu velho amigo!
19
00:01:47,435 --> 00:01:49,259
Toda vez!
20
00:01:49,260 --> 00:01:51,599
- O que ele quer?
- A chave da TARDIS, claro.
21
00:01:51,600 --> 00:01:55,514
Pense o que poderia fazer com
a sua incrível máquina, Doutor!
22
00:01:55,515 --> 00:01:57,451
As vidas que poderiam
ser salvas!
23
00:01:57,452 --> 00:01:59,760
Não funciona desse jeito.
24
00:01:59,761 --> 00:02:03,940
- Devo tomá-la a força?
- Gostaria de vê-lo tentar.
25
00:02:05,055 --> 00:02:07,111
Descansar.
26
00:02:07,112 --> 00:02:09,199
Você me ligou?
27
00:02:09,200 --> 00:02:11,394
Então mudou de rosto
de novo?
28
00:02:11,395 --> 00:02:13,519
Sim, bem...
fiz umas melhorias.
29
00:02:13,520 --> 00:02:16,719
Já sei! Já sei!
O Gabinete de Guerra, não é?
30
00:02:16,720 --> 00:02:19,100
Sim, o coração secreto
do Ministério da Guerra!
31
00:02:19,101 --> 00:02:21,401
- Bem abaixo de Londres!
- Está atrasado!
32
00:02:21,402 --> 00:02:23,474
- As requisições, senhor.
- Excelente.
33
00:02:23,475 --> 00:02:25,759
- Atrasado?
- Eu liguei já faz um mês.
34
00:02:25,760 --> 00:02:29,114
Mesmo? Desculpe-me.
É uma TARDIS tipo 40.
35
00:02:29,115 --> 00:02:30,800
Estou me acostumando
com ela.
36
00:02:33,920 --> 00:02:38,174
Tem algo lhe chateando, Breen?
Parece que viu a própria morte!
37
00:02:38,175 --> 00:02:40,259
Não, senhor.
Estou bem, senhor.
38
00:02:40,260 --> 00:02:43,034
A ação do dia, Breen!
A ação do dia!
39
00:02:43,035 --> 00:02:44,420
Sim, senhor.
40
00:02:47,180 --> 00:02:48,545
Com licença, senhor.
41
00:02:48,546 --> 00:02:50,579
Outra formação vindo,
Primeiro Ministro.
42
00:02:50,580 --> 00:02:53,280
- Stukas, pela aparência.
- Vamos enfrentá-los, Capitão!
43
00:02:53,281 --> 00:02:55,814
Vamos mostrar a eles!
Você vem, Doutor?
44
00:02:55,815 --> 00:02:57,199
Por quê?
45
00:02:57,200 --> 00:02:59,880
Tenho algo para mostrar-lhe.
46
00:03:10,240 --> 00:03:13,179
Estamos em uma encruzilhada,
Doutor.
47
00:03:13,180 --> 00:03:16,274
Bem quietos.
Encurralados contra a parede.
48
00:03:16,275 --> 00:03:19,151
A invasão é esperada
a cada dia.
49
00:03:19,152 --> 00:03:21,959
Então eu vou segurar
com as duas mãos...
50
00:03:21,960 --> 00:03:24,880
tudo o que puder
nos dar vantagem...
51
00:03:24,881 --> 00:03:27,181
sobre a ameaça Nazista!
52
00:03:28,400 --> 00:03:30,600
Tipo?
53
00:03:33,220 --> 00:03:34,800
Siga-me.
54
00:03:36,240 --> 00:03:37,560
Nossa!
55
00:03:37,561 --> 00:03:42,394
Doutor, este é o Professor
Edwin Bracewell.
56
00:03:42,395 --> 00:03:44,774
Chefe do Projeto
Soldados-de-Ferro.
57
00:03:44,775 --> 00:03:46,340
Como vai?
58
00:04:02,920 --> 00:04:04,220
Doutor...
59
00:04:04,955 --> 00:04:06,920
Doutor, é a...
60
00:04:08,555 --> 00:04:10,239
História.
61
00:04:10,240 --> 00:04:13,434
- Está pronto, Bracewell?
- Sim, senhor.
62
00:04:13,435 --> 00:04:16,560
Ao meu comando:
atirar!
63
00:04:20,480 --> 00:04:21,920
O que foi aquilo?
64
00:04:21,921 --> 00:04:24,954
Aquilo não era humano.
Não era tecnologia humana.
65
00:04:24,955 --> 00:04:27,105
Aquilo pareceu-me...
66
00:04:28,340 --> 00:04:31,420
Mostre-me!
Mostre-me o que era aquilo!
67
00:04:32,060 --> 00:04:33,720
Avançar!
68
00:04:33,721 --> 00:04:36,421
É a nossa nova
arma secreta!
69
00:04:43,160 --> 00:04:45,660
O que acha disso?
Não é uma coisa rara?
70
00:04:47,061 --> 00:04:48,694
O que faz aqui?
71
00:04:48,695 --> 00:04:51,374
Eu sou seu soldado.
72
00:04:51,375 --> 00:04:52,799
O quê?!
73
00:04:52,800 --> 00:04:54,754
- Eu sou seu soldado.
- Pare com isso.
74
00:04:54,755 --> 00:04:57,399
Pare agora!
75
00:04:57,400 --> 00:05:01,499
Você sabe quem eu sou.
Você sempre vai saber.
76
00:05:01,500 --> 00:05:04,199
Sua identidade
é desconhecida.
77
00:05:04,200 --> 00:05:06,700
Talvez eu possa esclarecer
as coisas aqui...
78
00:05:06,701 --> 00:05:09,234
Este é um dos meus
Soldados-de-Ferro.
79
00:05:09,235 --> 00:05:10,659
Seus o quê?
80
00:05:10,660 --> 00:05:14,314
Você vai ajudar a causa aliada
de todo o modo possível?
81
00:05:14,315 --> 00:05:18,054
- Sim.
- Até esmagarmos os alemães?
82
00:05:18,055 --> 00:05:21,114
- Sim.
- E qual o seu alvo principal?
83
00:05:21,115 --> 00:05:24,400
Vencer a guerra!
84
00:05:26,440 --> 00:05:29,540
Eles são os Daleks!
Eles são chamados de Daleks!
85
00:05:29,541 --> 00:05:31,940
São os Soldados-de-Ferro
do Bracewell, Doutor!
86
00:05:31,941 --> 00:05:35,441
Olhe! Projetos, estatísticas,
testes de campo, fotos...
87
00:05:35,442 --> 00:05:38,142
- Ele os inventou!
- Ele os inventou?
88
00:05:38,143 --> 00:05:40,819
Não, não, não!
89
00:05:40,820 --> 00:05:44,294
Sim! Ele apareceu do nada
há alguns meses!
90
00:05:44,295 --> 00:05:46,714
- O camarada é genial!
- Um gênio escocês!
91
00:05:46,715 --> 00:05:48,060
Talvez deva ouvir...
92
00:05:51,800 --> 00:05:54,614
Ele não os inventou!
93
00:05:54,615 --> 00:05:58,160
- Eles são alienígenas.
- Alienígenas?
94
00:06:05,680 --> 00:06:08,660
- E totalmente hostis.
- Precisamente.
95
00:06:08,661 --> 00:06:10,661
Eles vão ganhar a guerra!
96
00:06:11,862 --> 00:06:13,862
ATÉ A VITÓRIA!
97
00:06:14,640 --> 00:06:17,814
Por que me trazer aqui
se não quer me escutar?
98
00:06:17,815 --> 00:06:19,985
Quando liguei para você
há um mês...
99
00:06:19,986 --> 00:06:22,319
tenho que admitir
que eu tinha minhas dúvidas!
100
00:06:22,320 --> 00:06:24,670
Os Soldados-de-Ferro
pareciam bom demais!
101
00:06:24,671 --> 00:06:27,554
Isso! Então os destrua!
Extermine-os!
102
00:06:27,555 --> 00:06:31,280
- Imagine o que poderia fazer
com uma centena! Com milhares!
103
00:06:31,281 --> 00:06:32,581
Estou imaginando...
104
00:06:39,720 --> 00:06:41,080
Amy, diga para ele.
105
00:06:41,081 --> 00:06:42,914
- Sobre o quê?
- Sobre os Daleks!
106
00:06:42,915 --> 00:06:44,939
O que eu saberia
sobre os Daleks?
107
00:06:44,940 --> 00:06:47,420
Tudo. Eles invadiram
o seu mundo, lembra-se?
108
00:06:47,421 --> 00:06:50,400
Os planetas no céu.
Não se esquece algo assim.
109
00:06:51,335 --> 00:06:52,879
Amy...
110
00:06:52,880 --> 00:06:56,434
Diga-me que se lembra
dos Daleks?
111
00:06:56,435 --> 00:06:58,760
Não, sinto muito.
112
00:06:59,920 --> 00:07:02,260
Isso não é possível.
113
00:07:15,840 --> 00:07:18,574
Então estão tramando algo.
Mas o que será?
114
00:07:18,575 --> 00:07:20,259
Estão atrás do quê?
115
00:07:20,260 --> 00:07:23,400
- Vamos perguntar então!
- Amy! Amelia!
116
00:07:26,260 --> 00:07:29,754
Eu posso ajudá-la?
117
00:07:29,755 --> 00:07:31,279
Sim, sim!
118
00:07:31,280 --> 00:07:34,474
Olha, o meu amigo acha
que são perigosos.
119
00:07:34,475 --> 00:07:37,754
E que são alienígenas.
Isso é verdade?
120
00:07:37,755 --> 00:07:39,879
Eu sou seu soldado.
121
00:07:39,880 --> 00:07:43,140
Sim, entendi. Amo o exército.
E o que mais, então?
122
00:07:43,141 --> 00:07:48,111
Por favor, me dê licença.
Tenho trabalhos para fazer.
123
00:07:48,112 --> 00:07:50,679
Winston!
Winston, por favor!
124
00:07:50,680 --> 00:07:53,359
Estamos nos encaminhando
para a guerra total, Doutor!
125
00:07:53,360 --> 00:07:56,220
Dia após dia, a Luftwaffe
castiga essa grande cidade...
126
00:07:56,221 --> 00:07:58,954
- como um punho de ferro!
- Espere até os Daleks agirem!
127
00:07:58,955 --> 00:08:01,079
Homens, mulheres e crianças
massacradas!
128
00:08:01,080 --> 00:08:04,080
Famílias destruídas.
Igrejas em chamas.
129
00:08:04,081 --> 00:08:05,914
Mesmo?
E que tal a Terra em chamas?
130
00:08:05,915 --> 00:08:10,054
Eu choro por minha pátria!
Eu choro por meu império!
131
00:08:10,055 --> 00:08:11,759
Está partindo o meu coração!
132
00:08:11,760 --> 00:08:14,817
Mas está resistindo, Winston!
O mundo inteiro sabe disso!
133
00:08:14,818 --> 00:08:18,499
- Você é nossa esperança!
- Mas por quanto tempo?
134
00:08:18,500 --> 00:08:22,060
Milhões de vidas inocentes
vão ser salvas...
135
00:08:22,061 --> 00:08:24,594
se eu usar agora
os Soldados-de-Ferro!
136
00:08:24,595 --> 00:08:27,239
- Posso ajudá-lo?
- Quieto!
137
00:08:27,240 --> 00:08:29,754
Escute-me!
É só escutar!
138
00:08:29,755 --> 00:08:34,839
Os Daleks não têm consciência,
misericórdia ou piedade.
139
00:08:34,840 --> 00:08:39,394
Eles são meus mais antigos
e mortais inimigos.
140
00:08:39,395 --> 00:08:41,019
Não pode confiar neles!
141
00:08:41,020 --> 00:08:43,380
Se Hitler invadisse
o Inferno...
142
00:08:43,381 --> 00:08:46,114
eu apoiaria o Demônio!
143
00:08:46,115 --> 00:08:49,354
Essas máquinas serão
a nossa salvação!
144
00:08:49,355 --> 00:08:53,171
A sinal de liberação.
145
00:08:53,172 --> 00:08:56,920
Estamos a salvo.
Pelo momento.
146
00:09:07,800 --> 00:09:10,620
Doutor, é a sinal de liberação.
Você está bem?
147
00:09:11,440 --> 00:09:14,434
Como o ódio se parece,
Amy?
148
00:09:14,435 --> 00:09:16,559
Ódio?
149
00:09:16,560 --> 00:09:20,840
Ele se parece com um Dalek.
E eu vou provar isso.
150
00:09:32,560 --> 00:09:34,919
Você gostaria de um chá?
151
00:09:34,920 --> 00:09:36,920
Seria muito bom.
Obrigado.
152
00:09:37,920 --> 00:09:41,199
Tudo bem, Professor!
Churchill me contou tudo!
153
00:09:41,200 --> 00:09:44,180
Que maravilha são esses
seus Soldados-de-Ferro!
154
00:09:44,181 --> 00:09:47,314
Maravilha! Deve estar
muito orgulhoso deles!
155
00:09:47,315 --> 00:09:51,319
- Só fazendo o meu dever.
- Nada mal para um escocês.
156
00:09:51,320 --> 00:09:55,254
Bem que havia notado
um sotaque familiar, querida.
157
00:09:55,255 --> 00:09:56,920
Como teve a ideia?
158
00:09:56,921 --> 00:09:59,954
A musa das invenções vem
para todos da mesma forma.
159
00:09:59,955 --> 00:10:02,554
Mas você teve um monte
dessas sacadas brilhantes, não?
160
00:10:02,555 --> 00:10:05,731
Bem, as ideias parecem ter
aparecido na minha mente!
161
00:10:05,732 --> 00:10:08,539
Coisas maravilhosas!
Deixe-me mostrar!
162
00:10:08,540 --> 00:10:12,379
Algum esboços sobre
o potencial do voo hipersônico.
163
00:10:12,380 --> 00:10:16,000
Bolhas de gravidade que podem
sustentar vida no espaço!
164
00:10:16,001 --> 00:10:19,199
- Pensei nisso durante o banho!
- São ideias suas ou deles?
165
00:10:19,200 --> 00:10:22,739
Não, não. Esses robôs estão
sob meu controle, Doutor.
166
00:10:22,740 --> 00:10:27,739
Eles são, obrigado, o servo
e o guerreiro perfeitos.
167
00:10:27,740 --> 00:10:30,300
Não sei o que está tramando,
Professor...
168
00:10:30,301 --> 00:10:32,594
mas não pode confiar neles!
169
00:10:32,595 --> 00:10:35,634
Chame-os do que quiser,
os Daleks são a morte!
170
00:10:35,635 --> 00:10:37,799
Sim, Doutor,
a morte dos nossos inimigos!
171
00:10:37,800 --> 00:10:42,734
Morte as forças das trevas
e morte ao Terceiro Reich!
172
00:10:42,735 --> 00:10:45,634
Sim, Winston, e morte
para todo o resto também.
173
00:10:45,635 --> 00:10:48,319
Você gostaria de um chá?
174
00:10:48,320 --> 00:10:51,954
Pare com isso! O que faz aqui?!
O que você quer?!
175
00:10:51,955 --> 00:10:55,111
Nós procuramos
só ajudá-los.
176
00:10:55,112 --> 00:10:57,534
- A fazer o quê?
- Vencer a guerra.
177
00:10:57,535 --> 00:11:00,139
Sério?
Qual guerra?
178
00:11:00,140 --> 00:11:02,999
Eu não entendo.
179
00:11:03,000 --> 00:11:05,099
A guerra contra os nazistas?
Ou a sua guerra?
180
00:11:05,100 --> 00:11:06,814
A guerra contra
o resto do Universo?
181
00:11:06,815 --> 00:11:09,960
A guerra contra todas as formas
de vida que não sejam Dalek?
182
00:11:11,500 --> 00:11:15,274
Eu não entendo.
Eu sou seu soldado.
183
00:11:15,275 --> 00:11:16,775
É mesmo? Tudo bem.
184
00:11:19,800 --> 00:11:24,040
- Certo soldado, defenda-se!
- Doutor, mas o quê?
185
00:11:25,020 --> 00:11:27,439
- Fale, seu demônio!
- Você não quer chá?
186
00:11:27,440 --> 00:11:29,839
Pare!
Primeiro Ministro, por favor!
187
00:11:29,840 --> 00:11:32,591
Doutor, por favor,
essas máquinas são preciosas.
188
00:11:33,685 --> 00:11:35,048
Vamos!
189
00:11:35,049 --> 00:11:37,231
Revide!
Você quer, não é?
190
00:11:37,232 --> 00:11:39,259
- Você sabe que quer!
- Eu devo protestar!
191
00:11:39,260 --> 00:11:43,054
O quê está esperando?
Você me odeia e quer me matar!
192
00:11:43,055 --> 00:11:44,839
Bem, vá em frente!
Me mate!
193
00:11:44,840 --> 00:11:47,534
- Me mate!
- Doutor, tenha cuidado!
194
00:11:47,535 --> 00:11:51,994
Por favor, pare de me bater.
Eu sou seu soldado.
195
00:11:52,440 --> 00:11:57,074
Você é meu inimigo!
E eu sou o seu!
196
00:11:58,075 --> 00:12:03,039
Você é tudo o que eu desprezo!
A pior coisa em toda a criação!
197
00:12:03,040 --> 00:12:06,799
Eu os derrotei várias vezes!
Eu os derrotei!
198
00:12:06,800 --> 00:12:08,854
Eu os mandei de volta
ao vácuo!
199
00:12:08,855 --> 00:12:11,354
Eu salvei toda a realidade
de vocês.
200
00:12:11,355 --> 00:12:13,479
Eu sou o Doutor!
201
00:12:13,480 --> 00:12:15,600
E vocês são os Daleks!
202
00:12:25,960 --> 00:12:27,567
Correto.
203
00:12:30,770 --> 00:12:32,210
Revisar testemunho.
204
00:12:32,211 --> 00:12:36,679
"Eu sou o Doutor e
vocês são os Daleks"!
205
00:12:36,680 --> 00:12:40,374
Testemunho? De que
testemunho está falando?
206
00:12:40,375 --> 00:12:44,174
- Transmitir testemunho agora.
- Transmitir o quê e para onde?
207
00:12:52,080 --> 00:12:55,394
Recebendo testemunho agora.
208
00:12:55,395 --> 00:12:58,199
"Eu sou o Doutor"!
209
00:12:58,200 --> 00:13:00,134
"E vocês são os Daleks"!
210
00:13:00,135 --> 00:13:03,399
Progenitor ativado.
211
00:13:03,400 --> 00:13:08,294
Testemunho aceito!
Testemunho aceito!
212
00:13:08,295 --> 00:13:11,079
Testemunho aceito!
213
00:13:11,080 --> 00:13:14,034
- Afastem-se! Todos vocês!
- Fuzileiros! Entrem aqui!
214
00:13:18,520 --> 00:13:21,574
Pare! Pare, por favor!
O que estão fazendo?
215
00:13:21,575 --> 00:13:24,139
Vocês são meus
Soldados-de-Ferro!
216
00:13:24,140 --> 00:13:26,339
Nós somos os Daleks!
217
00:13:26,340 --> 00:13:29,220
- Mas eu os criei!
- Não.
218
00:13:33,440 --> 00:13:36,280
Nós criamos você!
219
00:13:39,600 --> 00:13:43,380
Vitória! Vitória! Vitória!
220
00:13:47,920 --> 00:13:50,559
O que aconteceu, Doutor?
221
00:13:50,560 --> 00:13:53,994
Eu queria saber
o que eles desejavam.
222
00:13:53,995 --> 00:13:56,500
Qual era o plano deles.
223
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
Eu era o plano deles!
224
00:14:13,040 --> 00:14:15,680
Iniciando Fase Dois.
225
00:14:17,900 --> 00:14:21,594
O Progenitor está ativado!
226
00:14:21,595 --> 00:14:23,595
Começou!
227
00:14:24,495 --> 00:14:25,839
"Testemunho aceito".
228
00:14:25,840 --> 00:14:27,939
Foi o que disseram!
Meu testemunho!
229
00:14:27,940 --> 00:14:30,139
Não se condene.
230
00:14:30,140 --> 00:14:32,560
O que fazemos?
Caçamos eles?
231
00:14:32,561 --> 00:14:34,914
Isso é o que faço.
É perigoso, então espere aqui.
232
00:14:34,915 --> 00:14:37,015
Então diz que tenho
que ficar em segurança...
233
00:14:37,016 --> 00:14:39,094
aqui no meio do ataque
à Londres?
234
00:14:39,095 --> 00:14:41,960
É o mais seguro quando
está perto de mim.
235
00:14:58,520 --> 00:15:00,874
O que ele espera
que façamos agora?
236
00:15:00,875 --> 00:15:02,499
CAT, claro.
237
00:15:02,500 --> 00:15:04,880
- O quê?
- Continuar agitando tudo!
238
00:15:15,760 --> 00:15:17,619
Bingo!
239
00:15:17,620 --> 00:15:18,959
Primeiro Ministro.
240
00:15:18,960 --> 00:15:21,253
- Sim?
- Sinal de rádio, senhor.
241
00:15:21,254 --> 00:15:22,679
Objeto não-identificado.
242
00:15:22,680 --> 00:15:24,634
Parado no céu,
diz o Capitão Childers.
243
00:15:24,635 --> 00:15:27,500
Não podemos localizar
exatamente. Está muito alto.
244
00:15:27,501 --> 00:15:29,234
O que acha, srta. Pond?
245
00:15:29,235 --> 00:15:32,639
O Doutor está com problemas e
agora sabemos onde ele está.
246
00:15:32,640 --> 00:15:34,680
Porque ele vai estar
naquela nave, não é?
247
00:15:34,681 --> 00:15:37,320
- Bem no meio de tudo.
- Exatamente!
248
00:15:44,520 --> 00:15:46,240
Ei!
Apague aquela luz!
249
00:15:54,640 --> 00:15:57,360
A fase final se inicia.
250
00:15:57,361 --> 00:16:01,661
Canalize toda a energia reserva
para o Progenitor.
251
00:16:06,040 --> 00:16:09,614
- Que tal aquela xícara agora?
- É o Doutor!
252
00:16:09,615 --> 00:16:11,514
- Exterminar!
- Espere! Espere!
253
00:16:11,515 --> 00:16:13,777
Eu não faria isso!
A auto-destruição da TARDIS.
254
00:16:13,778 --> 00:16:15,714
Sabem o que significa.
Vamos todos explodir!
255
00:16:15,715 --> 00:16:18,714
- Você não utilizaria isso.
- Experimente.
256
00:16:18,715 --> 00:16:22,239
Sem varredura.
Sem nada.
257
00:16:22,240 --> 00:16:25,794
Um movimento e destruirei
a todos nós, entenderam?
258
00:16:25,795 --> 00:16:29,234
TARDIS bang-bang,
Daleks boom!
259
00:16:30,235 --> 00:16:32,239
Bom menino.
260
00:16:32,240 --> 00:16:34,914
Esta nave está bem avariada.
261
00:16:34,915 --> 00:16:37,314
Quase sem energia, eu diria...
Assim como vocês.
262
00:16:37,315 --> 00:16:39,114
Da última vez
que nos vimos...
263
00:16:39,115 --> 00:16:42,314
vocês estavam
no fim da corda, acabados.
264
00:16:42,315 --> 00:16:44,199
Uma nave sobreviveu.
265
00:16:44,200 --> 00:16:47,914
E voltaram no tempo, não é?
Avariados? Morrendo?
266
00:16:47,915 --> 00:16:49,999
Nós achamos um sinal.
267
00:16:50,000 --> 00:16:52,959
Um dos dispositivos
do Progenitor.
268
00:16:52,960 --> 00:16:54,714
Progenitor?
O que é isso?
269
00:16:54,715 --> 00:16:58,699
É nosso passado
e nosso futuro.
270
00:16:58,700 --> 00:17:00,579
Isso é profundo.
271
00:17:00,580 --> 00:17:02,679
Profundo para um Dalek.
Mas o que significa?
272
00:17:02,680 --> 00:17:06,929
Ele contém puro DNA Dalek,
milhares foram criados.
273
00:17:06,930 --> 00:17:09,103
Todos se perderam,
menos um.
274
00:17:09,104 --> 00:17:12,520
Certo, mas ainda tem
algo que não entendo...
275
00:17:12,521 --> 00:17:15,114
se vocês tinham o Progenitor,
por quê fazer o Bracewell?
276
00:17:15,115 --> 00:17:17,574
Foi, necessário.
277
00:17:17,575 --> 00:17:19,180
Mas por quê?
278
00:17:21,620 --> 00:17:26,519
Entendi, eu entendi!
Eu entendi, isso é lindo!
279
00:17:26,520 --> 00:17:28,780
O Progenitor não os reconheceu,
não é?
280
00:17:28,781 --> 00:17:30,874
Ele os viu como impuros.
281
00:17:30,875 --> 00:17:33,474
O DNA é irreconhecível
como Dalek.
282
00:17:33,475 --> 00:17:36,679
- Uma solução foi determinada.
- Sim, sim, sim, eu.
283
00:17:36,680 --> 00:17:38,811
Meu testemunho.
Então fizeram uma armadilha...
284
00:17:38,812 --> 00:17:41,634
Sabiam que ele me reconheceria!
O maior inimigo dos Daleks!
285
00:17:41,635 --> 00:17:45,354
Ele aceitaria minha palavra,
meu conhecimento de vocês.
286
00:17:45,355 --> 00:17:48,859
Não, não, não.
O que está fazendo?
287
00:17:48,860 --> 00:17:53,699
Recue agora, Doutor,
ou a cidade morre em chamas.
288
00:17:53,700 --> 00:17:56,060
Quem estão enganando?
A nave está em frangalhos...
289
00:17:56,061 --> 00:17:58,154
não tem energia
para destruir Londres.
290
00:17:58,155 --> 00:18:01,300
Assista enquanto os humanos
se destroem.
291
00:18:13,980 --> 00:18:15,340
Mas o quê?
292
00:18:21,200 --> 00:18:22,500
Não!
293
00:18:23,280 --> 00:18:26,079
Os geradores não desligam!
294
00:18:26,080 --> 00:18:28,634
As luzes estão por toda Londres,
Primeiro Ministro!
295
00:18:28,635 --> 00:18:31,479
Tem que ser eles,
tem que ser os Daleks!
296
00:18:31,480 --> 00:18:35,474
Os alemães podem ver tudo!
Somos alvos fáceis!
297
00:18:35,475 --> 00:18:38,714
Apague aquelas luzes antes
dos alemães chegarem aqui!
298
00:18:38,715 --> 00:18:41,954
Confirme, Esquadrão 244
e 56 mobilizados.
299
00:18:41,955 --> 00:18:44,674
Emergência, emergência, 109?
300
00:18:44,675 --> 00:18:46,879
109, confirme?
301
00:18:46,880 --> 00:18:50,154
Milhares morrerão se não
apagarmos aquelas luzes agora.
302
00:18:50,155 --> 00:18:52,274
Bombardeiros alemães
vistos sobre o canal.
303
00:18:52,275 --> 00:18:55,594
- Chegam em 10 minutos, senhor.
- Aí vem eles.
304
00:18:55,595 --> 00:18:57,468
Mande uma mensagem
para o senhor Attlee...
305
00:18:57,469 --> 00:18:59,655
reunião no Gabinete
de Guerra às 3:00.
306
00:18:59,656 --> 00:19:02,105
- Se ainda estivermos aqui.
- Não podemos ficar aqui!
307
00:19:02,106 --> 00:19:03,940
Temos que levar a luta
até os Daleks!
308
00:19:03,941 --> 00:19:06,314
Como? Nossas armas não são
páreo para as deles.
309
00:19:06,315 --> 00:19:08,680
Olhe, devemos ter algo.
310
00:19:13,600 --> 00:19:17,954
Está na nossa cara!
Um presente!
311
00:19:17,955 --> 00:19:20,239
Dos Daleks!
312
00:19:20,240 --> 00:19:23,620
Apague aquelas luzes agora!
Apague Londres ou...
313
00:19:23,621 --> 00:19:27,134
juro que uso a auto-destruição
da TARDIS!
314
00:19:27,135 --> 00:19:28,719
Empate, Doutor.
315
00:19:28,720 --> 00:19:32,299
Deixe-nos e volte para a Terra.
316
00:19:32,300 --> 00:19:35,614
Essa é sua grande vitória?
Vocês vão embora?
317
00:19:35,615 --> 00:19:38,019
Extinção não é uma opção.
318
00:19:38,020 --> 00:19:42,519
Retornaremos ao nosso tempo
e começaremos de novo.
319
00:19:42,520 --> 00:19:46,200
Não, não! Não vou deixá-los
fugir dessa vez! Não vou!
320
00:19:51,480 --> 00:19:53,480
Nós conseguimos.
321
00:19:53,481 --> 00:19:57,181
A reconstrução de DNA
está completa.
322
00:20:06,920 --> 00:20:11,640
Observe, Doutor,
um novo paradigma Dalek!
323
00:20:42,160 --> 00:20:46,574
O Progenitor serviu
ao seu novo propósito!
324
00:20:46,575 --> 00:20:50,405
Contemple a renovação
dos Daleks!
325
00:20:51,740 --> 00:20:55,780
A ressurreição
da raça superior!
326
00:20:58,160 --> 00:21:01,354
Bracewell!
Abaixe a arma!
327
00:21:01,355 --> 00:21:03,159
Minha vida é uma mentira,
328
00:21:03,160 --> 00:21:05,639
e eu prefiro terminá-la.
329
00:21:05,640 --> 00:21:07,759
Em seu próprio tempo,
moço escocês.
330
00:21:07,760 --> 00:21:10,954
- Precisamos de sua ajuda.
- Mas essas criaturas...
331
00:21:10,955 --> 00:21:13,131
Meus Soldados-de-Ferro!
332
00:21:13,132 --> 00:21:15,039
Eles me fizeram?
333
00:21:15,040 --> 00:21:17,834
Lembro-me de coisas.
334
00:21:17,835 --> 00:21:20,559
Tantas coisas.
A última guerra.
335
00:21:20,560 --> 00:21:23,399
A imundície, a porcaria...
336
00:21:23,400 --> 00:21:26,399
e a horrível miséria
disso tudo.
337
00:21:26,400 --> 00:21:28,494
Quem sou eu?
Quem sou eu?
338
00:21:28,495 --> 00:21:32,494
O senhor está do nosso lado
ou do deles?
339
00:21:32,495 --> 00:21:36,014
Eu não ligo se você
é uma máquina, Bracewell...
340
00:21:36,015 --> 00:21:38,479
Você é um homem?
341
00:21:38,480 --> 00:21:41,500
Ouça-me.
Eu entendo.
342
00:21:42,040 --> 00:21:45,639
Sério, entendo.
343
00:21:45,640 --> 00:21:48,754
Tem uma nave lá em cima
iluminando Londres...
344
00:21:48,755 --> 00:21:50,454
feito uma árvore de Natal.
345
00:21:50,455 --> 00:21:52,779
Milhares vão morrer hoje
se não a determos!
346
00:21:52,780 --> 00:21:55,534
E você é o único que pode
ajudar a acabar isso.
347
00:21:55,535 --> 00:21:58,639
- Eu sou?
- Você é tecnologia alienígena.
348
00:21:58,640 --> 00:22:00,734
Você é tão inteligente
quanto os Daleks.
349
00:22:00,735 --> 00:22:03,559
Então comece a pensar!
E quanto os foguetes?
350
00:22:03,560 --> 00:22:05,680
Você tem foguetes?
Porque falou algo sobre...
351
00:22:05,681 --> 00:22:08,834
voo hipersônico,
algum tipo de míssil.
352
00:22:08,835 --> 00:22:11,314
Não é uma festa com fogos,
Srta. Pond!
353
00:22:11,315 --> 00:22:14,114
Precisamos de tática
adequada...
354
00:22:14,115 --> 00:22:17,939
- Um míssil... ou...
- Ou o quê?
355
00:22:17,940 --> 00:22:20,554
Podemos enviar algo
lá pra cima, você disse?
356
00:22:20,555 --> 00:22:23,199
Com uma bolha de gravidade,
podemos.
357
00:22:23,200 --> 00:22:27,700
Teoricamente podemos enviar
algo para o espaço.
358
00:22:29,200 --> 00:22:31,960
Bracewell...
Está na hora de pensar grande!
359
00:22:36,740 --> 00:22:41,740
Todos saúdem os novos Daleks!
Todos saúdem os novos Daleks!
360
00:22:41,741 --> 00:22:43,341
Sim.
361
00:22:43,342 --> 00:22:46,659
Você é inferior!
362
00:22:46,660 --> 00:22:50,234
- Sim.
- Então se prepare.
363
00:22:50,235 --> 00:22:53,440
Estamos prontos!
364
00:22:55,400 --> 00:23:00,400
Limpar os imundos!
Eliminação total! Desintegrar!
365
00:23:12,760 --> 00:23:15,554
Nossa!
O que fazem com os bagunceiros?
366
00:23:16,555 --> 00:23:21,379
Você é o Doutor!
Você deve ser exterminado!
367
00:23:21,380 --> 00:23:24,879
Não mexa comigo,
lata-velha.
368
00:23:24,880 --> 00:23:28,320
Bombardeiros aproximam-se
em formação de combate.
369
00:23:28,321 --> 00:23:31,860
Bombas incendiárias acertaram
o East End de Londres.
370
00:23:36,520 --> 00:23:38,699
Até que enfim!
Estão prontos?
371
00:23:38,700 --> 00:23:41,079
Espero que sim.
Mas, enquanto isso...
372
00:23:41,080 --> 00:23:45,074
Isso vai captar
transmissões Dalek.
373
00:23:45,075 --> 00:23:48,734
Somos o paradigma
de uma nova raça Dalek.
374
00:23:48,735 --> 00:23:50,071
É ele!
É o Doutor!
375
00:23:50,072 --> 00:23:55,210
O Cientista, o Estrategista,
o Servo, o Eterno...
376
00:23:55,211 --> 00:23:57,519
E o Supremo.
377
00:23:57,520 --> 00:23:59,680
E qual deles você seria?
Bem, bela pintura.
378
00:23:59,681 --> 00:24:03,074
Está muito fashion
e se sentindo bem supremo!
379
00:24:03,075 --> 00:24:04,400
Ele tem companhia.
380
00:24:04,401 --> 00:24:07,731
Nova companhia.
Temos que se apressar!
381
00:24:07,732 --> 00:24:10,954
Sim?
Certo. Obrigado.
382
00:24:10,955 --> 00:24:13,354
Quando estiver pronto,
Primeiro Ministro.
383
00:24:13,355 --> 00:24:16,894
- Esplêndido!
- Coordenadas localizadas!
384
00:24:16,895 --> 00:24:19,639
Vá até ela, Capitão!
Vá até ela!
385
00:24:19,640 --> 00:24:22,474
Broadsword para Danny Boy!
Broadsword para Danny Boy!
386
00:24:22,475 --> 00:24:25,011
Interferir! Interferir!
387
00:24:25,012 --> 00:24:28,279
A pergunta é,
o que vamos fazer agora?
388
00:24:28,280 --> 00:24:32,140
Ou desligam sua máquina esperta
ou jogo seu novo paradigma...
389
00:24:32,141 --> 00:24:33,534
para a eternidade.
390
00:24:33,535 --> 00:24:36,939
- E a você mesmo.
- Ossos do ofício.
391
00:24:36,940 --> 00:24:40,034
A varredura não revelou nada!
392
00:24:40,035 --> 00:24:43,334
A TARDIS não tem um dispositivo
de autodestruição!
393
00:24:43,335 --> 00:24:46,660
Tudo bem, é um Jammy Dodger,
mas me prometeram chá!
394
00:24:50,620 --> 00:24:51,934
Alerta!
395
00:24:51,935 --> 00:24:54,635
Projétil não identificado
se aproximando!
396
00:24:55,235 --> 00:24:58,674
Correção.
Vários projéteis!
397
00:24:58,675 --> 00:25:02,199
O que o seres humanos fizeram?
398
00:25:02,200 --> 00:25:04,214
- Eu não sei.
- Explique!
399
00:25:04,215 --> 00:25:07,279
Explique!
Explique!
400
00:25:07,280 --> 00:25:09,759
Danny Boy para o Doutor!
Danny Boy para o Doutor!
401
00:25:09,760 --> 00:25:11,414
Está ouvindo?
Câmbio?
402
00:25:11,415 --> 00:25:14,660
Winston!
Você é um graça!
403
00:25:18,300 --> 00:25:20,779
Danny Boy para o Doutor!
Estamos indo. Câmbio.
404
00:25:20,780 --> 00:25:23,274
Alto e claro, Danny Boy!
A grande antena.
405
00:25:23,275 --> 00:25:25,674
No lado da nave!
Exploda! Câmbio!
406
00:25:25,675 --> 00:25:28,439
Extermine o Doutor!
407
00:25:28,440 --> 00:25:32,054
Você ouviu falar, Capitão!
Mirando naquela antena!
408
00:25:32,055 --> 00:25:33,740
Envie tudo o que temos!
409
00:25:34,920 --> 00:25:36,254
4-4 para Danny Boy...
410
00:25:36,255 --> 00:25:38,854
Mire naquela antena
e pare o sinal. Câmbio!
411
00:25:38,855 --> 00:25:42,554
- Entendido, senhor. Câmbio.
- Conte conosco. Câmbio.
412
00:25:42,555 --> 00:25:44,319
Boa sorte, rapazes!
413
00:25:44,320 --> 00:25:45,620
Certo, amigos...
414
00:25:45,621 --> 00:25:47,921
Vamos colocar Londres
na escuridão de novo!
415
00:25:47,922 --> 00:25:49,222
Tally Ho!
416
00:25:52,600 --> 00:25:54,920
Preciso de cobertura,
chegando perto!
417
00:25:57,820 --> 00:25:59,420
Puxe para fora!
418
00:26:00,920 --> 00:26:04,074
Perdemos Jubilee, senhor!
Câmbio.
419
00:26:05,075 --> 00:26:06,771
O raio ainda está ativo,
senhor.
420
00:26:06,772 --> 00:26:08,600
Então, mande-os de novo!
421
00:26:16,900 --> 00:26:18,400
Flintlock foi abatido, senhor.
422
00:26:18,401 --> 00:26:20,401
A antena parece estar
protegida. Câmbio.
423
00:26:23,720 --> 00:26:27,214
Escudos intactos,
o pulso ainda está ativo.
424
00:26:27,215 --> 00:26:30,319
Danny Boy para o Doutor!
Só eu estou aqui.
425
00:26:30,320 --> 00:26:33,240
Algo que possa fazer, senhor?
Câmbio.
426
00:26:35,640 --> 00:26:38,859
Doutor para Danny Boy.
Doutor para Danny Boy.
427
00:26:38,860 --> 00:26:40,860
Posso desligar
os escudos Dalek...
428
00:26:40,861 --> 00:26:42,960
mas não por muito tempo.
Câmbio.
429
00:26:42,961 --> 00:26:45,834
Bem pensado, Doutor,
faça isso. Câmbio.
430
00:26:51,420 --> 00:26:53,920
Vou indo, me desejem sorte.
Câmbio.
431
00:26:59,960 --> 00:27:02,560
Escudos desativados!
432
00:27:08,740 --> 00:27:10,820
Pulso de energia destruído!
433
00:27:12,020 --> 00:27:14,520
Ataque direto, senhor!
434
00:27:23,340 --> 00:27:25,179
Graças a Deus!
435
00:27:26,280 --> 00:27:29,019
Dê o seu pior,
Adolf!
436
00:27:29,020 --> 00:27:32,485
Danny Boy para o Doutor.
Fazendo um outro ataque.
437
00:27:35,520 --> 00:27:38,754
Doutor para Danny Boy.
Destrua a nave! Câmbio!
438
00:27:38,755 --> 00:27:40,594
E quanto a você, Doutor?
439
00:27:40,595 --> 00:27:42,600
Eu vou ficar bem.
440
00:27:43,660 --> 00:27:47,419
Doutor!
Cancele seu ataque!
441
00:27:47,420 --> 00:27:48,774
Como é?
442
00:27:48,775 --> 00:27:51,974
E deixar que volte para
o futuro? Sem chances.
443
00:27:51,975 --> 00:27:56,499
Este é o fim para você.
O fim de verdade.
444
00:27:56,500 --> 00:28:01,879
Cancele o ataque
ou vamos destruir a Terra.
445
00:28:01,880 --> 00:28:04,700
Não sou estúpido, amigo.
Não tem mais cartas na manga!
446
00:28:04,701 --> 00:28:07,801
Bracewell é uma bomba.
447
00:28:09,100 --> 00:28:12,400
Você está blefando.
Mentir é natural para você.
448
00:28:12,401 --> 00:28:14,701
Não existe um osso em você
que tenha sinceridade!
449
00:28:14,702 --> 00:28:16,565
E você nem mesmo
tem ossos.
450
00:28:16,566 --> 00:28:22,199
Seu poder é derivado
de um Oblivion Continuum!
451
00:28:22,200 --> 00:28:27,819
Cancele seu ataque,
ou vamos detonar o andróide.
452
00:28:27,820 --> 00:28:30,540
Não! É a minha melhor chance!
O último dos Daleks!
453
00:28:30,541 --> 00:28:34,594
Posso livrar o universo de vocês
de uma vez por todas!
454
00:28:34,595 --> 00:28:36,279
Então faça isso.
455
00:28:36,280 --> 00:28:40,234
Mas vamos destruir
o planeta abaixo!
456
00:28:40,235 --> 00:28:44,159
A Terra vai morrer gritando!
457
00:28:44,160 --> 00:28:48,980
E se eu deixar você ir,
você vai ficar mais forte.
458
00:28:50,000 --> 00:28:52,999
Uma nova raça de Daleks.
459
00:28:53,000 --> 00:28:55,899
Então escolha, Doutor!
460
00:28:55,900 --> 00:29:00,300
Destruir os Daleks
ou salvar a Terra.
461
00:29:00,800 --> 00:29:05,394
Começar contagem regressiva
do Oblivion Continuum!
462
00:29:05,395 --> 00:29:07,840
Escolha, Doutor!
463
00:29:07,841 --> 00:29:10,841
Escolha! Escolha!
464
00:29:17,680 --> 00:29:22,480
Doutor para Danny Boy.
Afaste-se.
465
00:29:23,115 --> 00:29:24,799
Diga outra vez, senhor.
Câmbio.
466
00:29:24,800 --> 00:29:26,694
Afaste-se! Volte pra Terra.
Câmbio e desligo.
467
00:29:26,695 --> 00:29:28,395
- Mas, senhor...
- Não há tempo.
468
00:29:28,396 --> 00:29:30,396
Retorne para a Terra agora!
Câmbio!
469
00:29:48,600 --> 00:29:51,114
O Doutor falhou.
470
00:29:51,115 --> 00:29:54,214
A compaixão
é a sua maior fraqueza.
471
00:29:54,215 --> 00:29:57,400
Daleks não têm tal fraqueza.
472
00:30:00,580 --> 00:30:02,039
Doutor!
473
00:30:02,040 --> 00:30:05,139
Sinto, Professor.
Você é uma bomba!
474
00:30:05,140 --> 00:30:07,539
- Uma enorme bomba Dalek.
- O quê?
475
00:30:07,540 --> 00:30:09,360
Há um Oblivion Continuum
dentro de você.
476
00:30:09,361 --> 00:30:11,914
Um buraco negro capturado
que fornece energia sem fim.
477
00:30:11,915 --> 00:30:14,615
Se for detonado, a Terra vai
para outra dimensão!
478
00:30:15,616 --> 00:30:17,616
Agora continue deitado.
479
00:30:19,840 --> 00:30:22,534
Sequência de detonação ativada.
480
00:30:22,535 --> 00:30:25,071
Corredor temporal estabelecido.
481
00:30:25,072 --> 00:30:27,840
Hora do salto em 30 reels.
482
00:30:29,700 --> 00:30:31,894
- Então?
- Não sei, não sei, não sei!
483
00:30:31,895 --> 00:30:33,500
Nunca vi um de perto antes!
484
00:30:33,501 --> 00:30:35,700
Eles instalaram isso nele
para detonar?
485
00:30:35,701 --> 00:30:39,154
Não! Ele é a bomba!
Andando, falando, explodindo!
486
00:30:39,155 --> 00:30:40,800
Quando a luz vermelha
acender.
487
00:30:40,801 --> 00:30:43,374
Não há um fio azul que
possa cortar?
488
00:30:43,375 --> 00:30:46,194
Há sempre um fio azul.
Ou um vermelho.
489
00:30:46,195 --> 00:30:47,694
Não está ajudando.
490
00:30:47,695 --> 00:30:51,019
Ele falou conosco sobre
suas memórias. A Grande Guerra.
491
00:30:51,020 --> 00:30:53,060
Pensamentos de outros...
492
00:30:53,061 --> 00:30:55,194
implantados no cérebro
positrônico.
493
00:30:55,195 --> 00:30:57,639
Conte-me, Bracewell!
Conte-me sobre sua vida!
494
00:30:57,640 --> 00:30:59,714
Doutor, acho que não é
o melhor momento.
495
00:30:59,715 --> 00:31:02,214
Conte-me
e prove que é humano.
496
00:31:02,215 --> 00:31:04,691
Conte-me tudo.
497
00:31:04,692 --> 00:31:07,899
Contagem em progresso.
498
00:31:07,900 --> 00:31:10,659
Minha família trabalhava
nos correios.
499
00:31:10,660 --> 00:31:12,394
Era um lugar pequeno...
500
00:31:12,395 --> 00:31:15,194
Perto do convento.
Também tinham os freixos.
501
00:31:15,195 --> 00:31:17,351
Tinham oito árvores,
mas depois da tempestade...
502
00:31:17,352 --> 00:31:21,039
- E seus pais? Vamos lá! Conte!
- Eram boas pessoas, gentis.
503
00:31:21,040 --> 00:31:25,874
- Eles... Morreram. Escarlatina
- E então? Como se sentiu?
504
00:31:25,875 --> 00:31:29,594
- Por favor...
- Como se sentiu, Edwin? Diga!
505
00:31:29,595 --> 00:31:33,600
Doeu.
Doeu, Doutor, tanto.
506
00:31:34,720 --> 00:31:36,719
Como uma ferida.
507
00:31:36,720 --> 00:31:40,279
Pior que uma ferida.
Eu me senti vazio.
508
00:31:40,280 --> 00:31:42,939
- Não havia mais nada.
- Bom. Lembre-se, Edwin...
509
00:31:42,940 --> 00:31:46,300
dos freixos e de seus pais,
e de como foi perdê-los!
510
00:31:46,301 --> 00:31:48,794
Dos homens que viu morrer
nas trincheiras... Lembre-se!
511
00:31:48,795 --> 00:31:51,218
Sinta, porque você é humano!
Você não é como eles.
512
00:31:51,219 --> 00:31:53,474
- Você não é como os Daleks!
- Dói!
513
00:31:53,475 --> 00:31:57,679
- Doutor, isso dói tanto!
- Ótimo, ótimo! Aceite isso.
514
00:31:57,680 --> 00:31:59,360
Isso significa que está vivo!
515
00:31:59,361 --> 00:32:02,260
Não podem explodir a bomba
porque você é um ser humano!
516
00:32:02,261 --> 00:32:05,474
Você é carne e sangue!
Não podem explodir a bomba!
517
00:32:05,475 --> 00:32:08,739
Acredite que é o professor
Edwin Bracewell!
518
00:32:08,740 --> 00:32:11,800
E você, meu amigo,
é um ser humano!
519
00:32:17,080 --> 00:32:19,240
Não funcionou,
não consigo pará-la!
520
00:32:21,200 --> 00:32:25,459
Ei... Escocês.
521
00:32:25,460 --> 00:32:30,154
Já gostou de alguém
que não retribuiu?
522
00:32:30,155 --> 00:32:32,559
O quê?
523
00:32:32,560 --> 00:32:35,880
Dói, não é?
524
00:32:42,000 --> 00:32:44,080
Mas é uma dor boa.
525
00:32:45,960 --> 00:32:48,194
Eu não deveria falar dela.
526
00:32:48,195 --> 00:32:51,400
Tem uma pessoa.
527
00:32:54,220 --> 00:32:58,839
- Qual o nome dela?
- Dorabella.
528
00:32:58,840 --> 00:33:02,734
Dorabella. Que nome bonito.
Que nome lindo.
529
00:33:02,735 --> 00:33:05,314
Como ela é, Edwin?
530
00:33:05,315 --> 00:33:07,891
Aquele sorriso.
531
00:33:07,892 --> 00:33:10,999
E seus olhos...
532
00:33:11,000 --> 00:33:15,740
Eram tão azuis...
Quase violeta.
533
00:33:17,440 --> 00:33:20,880
Como se fosse
um pôr-do-sol...
534
00:33:20,881 --> 00:33:24,081
num horizonte.
535
00:33:27,360 --> 00:33:29,720
Dorabella...
536
00:33:35,720 --> 00:33:38,879
Oblivion Continuum inativo.
537
00:33:40,280 --> 00:33:42,379
Impossível!
538
00:33:42,380 --> 00:33:46,319
Salto temporal iniciado!
Preparar!
539
00:33:46,320 --> 00:33:49,240
Bem vindo à raça humana.
540
00:33:51,880 --> 00:33:54,954
Você é brilhante,
você é brilhante...
541
00:33:54,955 --> 00:33:57,154
E você...
542
00:33:57,155 --> 00:33:59,714
Agora tenho que impedi-los.
Deter os Daleks!
543
00:33:59,715 --> 00:34:01,594
Espere! Doutor!
Espere... Espere.
544
00:34:01,595 --> 00:34:03,520
É tarde demais.
545
00:34:06,720 --> 00:34:09,520
Você nunca nos derrotará,
Doutor.
546
00:34:09,521 --> 00:34:11,320
Nós voltaremos!
547
00:34:11,321 --> 00:34:12,621
Nós voltaremos!
548
00:34:15,520 --> 00:34:18,280
Eles se foram.
549
00:34:19,840 --> 00:34:22,034
Não, não, não!
550
00:34:22,035 --> 00:34:24,434
Eles não podem ter escapado
de mim novamente!
551
00:34:24,435 --> 00:34:26,391
Não, eu posso sentir,
552
00:34:26,392 --> 00:34:28,670
minha mente está livre.
553
00:34:28,671 --> 00:34:30,880
Os Daleks se foram.
554
00:34:39,920 --> 00:34:43,554
Doutor, está tudo bem.
Você parou a bomba.
555
00:34:43,555 --> 00:34:45,519
Doutor?
556
00:34:45,520 --> 00:34:47,320
Eu tinha uma escolha.
557
00:34:47,321 --> 00:34:50,139
E eles sabiam que
eu iria escolher a Terra.
558
00:34:50,140 --> 00:34:53,359
Os Daleks venceram.
559
00:34:53,360 --> 00:34:55,959
Eles me derrotaram.
Eles venceram.
560
00:34:55,960 --> 00:34:59,400
Mas você salvou a Terra.
Isso não é pouco, é?
561
00:35:05,140 --> 00:35:08,319
- É?
- Não.
562
00:35:08,320 --> 00:35:10,719
Isso não é pouco.
563
00:35:10,720 --> 00:35:13,274
Foi um feito incrível,
meu amigo.
564
00:35:13,275 --> 00:35:15,874
Aqui, tome um charuto!
565
00:35:15,875 --> 00:35:17,840
Não...
566
00:35:36,600 --> 00:35:38,879
E agora?
567
00:35:38,880 --> 00:35:42,214
Ainda tenho uma guerra
nas mãos, srta. Pond.
568
00:35:42,215 --> 00:35:45,799
- Primeiro Ministro...
- Obrigado.
569
00:35:45,800 --> 00:35:48,634
Eles acertaram o Palácio
e a Catedral de novo.
570
00:35:48,635 --> 00:35:50,235
Os bombeiros estão controlando.
571
00:35:51,435 --> 00:35:54,159
- Ela está bem?
- O quê?
572
00:35:54,160 --> 00:35:55,679
Ela parece triste.
573
00:35:55,680 --> 00:35:57,599
Oh, a srta. Breen?
574
00:35:57,600 --> 00:36:00,554
Seu noivo não retornou,
infelizmente.
575
00:36:00,555 --> 00:36:03,440
Acabei de saber.
Foi abatido acima do Canal.
576
00:36:04,960 --> 00:36:07,839
- Onde está o Doutor?
- Acertando algumas coisas.
577
00:36:07,840 --> 00:36:10,739
Cuidei das tecnologias alienígenas
que Bracewell tinha instalado.
578
00:36:10,740 --> 00:36:12,240
Não pode reconsiderar?
579
00:36:12,241 --> 00:36:14,974
Aqueles aviões venceriam
a guerra em 24 horas!
580
00:36:14,975 --> 00:36:16,654
- Exato.
- Por quê?
581
00:36:16,655 --> 00:36:19,454
Por que não acabar
com esse tormento?
582
00:36:19,455 --> 00:36:22,754
Não é bem assim Winston.
Tem que ser complicado.
583
00:36:22,755 --> 00:36:24,631
Dias terríveis virão.
584
00:36:24,632 --> 00:36:26,939
Os dias mais sombrios.
Mas você consegue.
585
00:36:26,940 --> 00:36:29,334
- Sabe que consegue.
- Fique conosco.
586
00:36:29,335 --> 00:36:32,234
Ajude-nos a vencer!
O mundo precisa de você!
587
00:36:32,235 --> 00:36:35,674
- O mundo não precisa de mim.
- Não?
588
00:36:35,675 --> 00:36:39,520
Bem, eles têm
Winston Spencer Churchill.
589
00:36:41,160 --> 00:36:45,079
Foi um prazer, Doutor,
como sempre.
590
00:36:45,080 --> 00:36:46,400
Com certeza.
591
00:36:48,520 --> 00:36:50,834
- Adeus, Doutor.
- Temos que dizer adeus?
592
00:36:50,835 --> 00:36:55,159
- De fato.
- Adeus, srta. Pond.
593
00:36:55,160 --> 00:36:58,354
Foi... Foi maravilhoso.
594
00:36:58,355 --> 00:37:00,480
- Conhecer você.
- Estou certo que sim!
595
00:37:04,960 --> 00:37:06,880
Ei, Churchill!
596
00:37:09,840 --> 00:37:12,074
A chave da TARDIS.
A que pegou agora do Doutor.
597
00:37:12,075 --> 00:37:15,954
Ah, ela é boa, Doutor.
598
00:37:15,955 --> 00:37:19,251
Muito esperta!
599
00:37:19,252 --> 00:37:22,480
Quase como eu!
600
00:37:27,960 --> 00:37:30,080
KBO!
601
00:37:38,400 --> 00:37:40,314
Estava à sua espera,
Doutor.
602
00:37:40,315 --> 00:37:43,714
Sabia que esse momento
iria chegar.
603
00:37:43,715 --> 00:37:45,519
Qual momento?
604
00:37:45,520 --> 00:37:48,594
É hora de me desativar.
605
00:37:48,595 --> 00:37:49,971
Ele...?
606
00:37:53,272 --> 00:37:55,879
- Sim.
- Você não tem escolha.
607
00:37:58,320 --> 00:37:59,999
Sou tecnologia Dalek.
608
00:38:00,000 --> 00:38:04,434
Não pode me deixar perambulando
aonde eu não pertenço.
609
00:38:04,435 --> 00:38:07,919
Não, você está certo,
Professor. 100% certo.
610
00:38:07,920 --> 00:38:09,994
E assim que eu voltar,
daqui a uns...
611
00:38:09,995 --> 00:38:12,939
- o que, dez minutos?
- Uns quinze.
612
00:38:12,940 --> 00:38:15,634
Quinze minutos, isso,
é exatamente o que farei.
613
00:38:15,635 --> 00:38:18,079
Você vai ser desativado,
com certeza.
614
00:38:18,080 --> 00:38:21,599
Vai ser como se você
nunca tivesse sido... ativado.
615
00:38:21,600 --> 00:38:24,000
- 15 minutos?
- Uns 20, pra ser honesto.
616
00:38:24,001 --> 00:38:27,734
Assim que eu e Pond resolvermos
um assunto urgente que temos.
617
00:38:27,735 --> 00:38:30,891
O... A... Entendeu?
618
00:38:30,892 --> 00:38:32,279
Está bem, Doutor.
619
00:38:32,280 --> 00:38:35,079
Vou esperar aqui
e me preparar.
620
00:38:35,080 --> 00:38:38,479
Pode ser tecnologia Dalek,
mas é um pouco lento.
621
00:38:38,480 --> 00:38:42,110
O que vamos fazer,
vai levar só meia hora, não é?
622
00:38:42,111 --> 00:38:44,979
Certamente!
Então não fuja.
623
00:38:44,980 --> 00:38:47,560
Não tente ir
até os correios...
624
00:38:47,561 --> 00:38:50,474
com os freixos ou a garota...
Como era o nome dela?
625
00:38:50,475 --> 00:38:52,334
- Dorabella.
- Dorabella!
626
00:38:52,335 --> 00:38:55,034
Em nenhuma circunstância
vá procurá-la.
627
00:38:55,035 --> 00:38:58,780
Mas veja só, você pode fazer
muita coisa em meia hora.
628
00:39:06,320 --> 00:39:09,954
Obrigado, obrigado, Doutor!
629
00:39:09,955 --> 00:39:12,120
Venha, Pond!
630
00:39:21,280 --> 00:39:25,239
- Então você tem inimigos?
- Todo mundo tem inimigos.
631
00:39:25,240 --> 00:39:29,034
Sim, mas a minha é uma vizinha
com um cachorro maluco.
632
00:39:29,035 --> 00:39:32,434
Você tem arquiinimigos.
633
00:39:32,435 --> 00:39:34,240
Acho que sim.
634
00:39:35,400 --> 00:39:38,220
E eu achando
que seria só...
635
00:39:38,221 --> 00:39:41,074
viajar no tempo,
consertando as coisas.
636
00:39:41,075 --> 00:39:44,954
Mas não, é perigoso.
637
00:39:44,955 --> 00:39:47,279
É, bastante.
638
00:39:47,280 --> 00:39:48,840
Isso é um problema?
639
00:39:50,800 --> 00:39:53,840
Ainda estou aqui,
não é?
640
00:39:55,600 --> 00:39:58,174
Está preocupado
com os Daleks.
641
00:39:58,975 --> 00:40:01,174
Sempre estou preocupado
com os Daleks.
642
00:40:01,175 --> 00:40:03,714
Mas vai levar tempo, não?
Não há muitos deles.
643
00:40:03,715 --> 00:40:06,434
E eles precisam
se recompor.
644
00:40:06,435 --> 00:40:08,679
Não é isso.
É outra coisa.
645
00:40:08,680 --> 00:40:12,319
Algo que esquecemos.
Algo que você esqueceu.
646
00:40:12,320 --> 00:40:14,794
- Eu?
- Você não os conhecia, Amy.
647
00:40:14,795 --> 00:40:17,295
Nunca os tinha visto antes.
E você deveria.
648
00:40:18,255 --> 00:40:20,080
Você deveria.
649
00:40:43,781 --> 00:40:45,781
PRÓXIMO EPISÓDIO
650
00:40:46,800 --> 00:40:49,639
- River?
- Siga aquela nave.
651
00:40:49,640 --> 00:40:53,954
O que sabe sobre
os Anjos Lamentadores?
652
00:40:53,955 --> 00:40:57,779
Mas é só uma estátua.
Até que vire de costas.
653
00:40:57,780 --> 00:40:59,794
Anjos de pedra
entre estátuas de pedra.
654
00:40:59,795 --> 00:41:02,159
O esconderijo perfeito.
655
00:41:02,160 --> 00:41:05,300
- Estamos num perigo terrível.
- Continue olhando!
656
00:41:05,301 --> 00:41:08,474
- Se olhar, não podem se mover.
- Doutor! - Não pisque, Amy,
657
00:41:08,475 --> 00:41:11,634
Nem pense em piscar!
- O tempo cairá sobre nós.
658
00:41:11,635 --> 00:41:14,400
O tempo dos Anjos.