1
00:00:20,076 --> 00:00:22,612
Muito bom, Mabel.
2
00:00:22,613 --> 00:00:25,386
Muito bom, Alfie.
3
00:00:25,387 --> 00:00:28,092
Boa garota, Tabitha.
4
00:00:30,052 --> 00:00:32,040
Muito bom mesmo, Ranjit.
5
00:00:33,064 --> 00:00:35,016
Boa garota, Chloe.
6
00:00:37,020 --> 00:00:39,024
Muito bom, Ben.
7
00:00:40,044 --> 00:00:41,380
Muito bom, Mandy.
8
00:00:49,044 --> 00:00:51,080
Que garoto mau, Timmy.
9
00:00:55,652 --> 00:00:57,004
Zero.
10
00:00:59,044 --> 00:01:02,263
- Você ganhou um zero, não foi?
- Sim, e daí?
11
00:01:02,264 --> 00:01:03,904
Vai ter que andar então.
12
00:01:03,905 --> 00:01:06,738
Andar até Londres?
São 20 deques!
13
00:01:06,739 --> 00:01:08,744
Não pode ir de "Vator"
com zero.
14
00:01:08,745 --> 00:01:10,078
Sabe o que acontece.
15
00:01:10,079 --> 00:01:12,092
Você vai ser mandado
para baixo.
16
00:01:16,880 --> 00:01:18,232
Vou esperar por você.
17
00:01:32,668 --> 00:01:34,743
Bem-vindo ao Vator-Verso.
18
00:01:34,744 --> 00:01:37,214
Patrocinado pelos
Hambúrgueres Doces McLintock.
19
00:01:37,215 --> 00:01:39,011
Londres, por favor.
20
00:01:39,012 --> 00:01:42,274
Um cavalo e um homem,
acima e abaixo...
21
00:01:42,275 --> 00:01:45,503
Um tinha um plano,
mas ambos deviam ir...
22
00:01:45,504 --> 00:01:48,592
Milhas após milhas,
acima e embaixo...
23
00:01:48,593 --> 00:01:52,348
Um tem um sorriso,
e um tem um dente!
24
00:01:52,349 --> 00:01:55,710
Embora o homem abaixo
possa dizer alô...
25
00:01:55,711 --> 00:01:59,004
Ninguém espera piedade
da criatura abaixo!
26
00:02:04,876 --> 00:02:07,344
Socorro!
Ajudem-me!
27
00:02:16,345 --> 00:02:21,345
Legendas:
The_Tozz | Dres
28
00:02:21,346 --> 00:02:26,346
Legendas:
Al_Warraq | BrenoCosta
29
00:02:44,947 --> 00:02:48,047
A CRIATURA ABAIXO
POR STEVEN MOFFAT
30
00:02:56,032 --> 00:02:58,540
Meu nome é Amy Pond.
31
00:03:02,032 --> 00:03:04,803
Quando tinha 7 anos,
eu possuía um amigo imaginário.
32
00:03:04,804 --> 00:03:07,044
Ontem foi a véspera
de meu casamento...
33
00:03:07,045 --> 00:03:08,378
Vamos, Pond!
34
00:03:08,379 --> 00:03:10,384
e meu amigo imaginário voltou.
35
00:03:12,040 --> 00:03:17,046
- Agora acredita em mim?
- Certo, sua cabine é uma nave!
36
00:03:17,047 --> 00:03:20,098
É realmente
uma nave espacial!
37
00:03:20,099 --> 00:03:23,008
Nós estamos no espaço!
38
00:03:24,028 --> 00:03:27,068
- O que estamos respirando?
- Eu estendi o campo de ar.
39
00:03:27,069 --> 00:03:28,369
Estamos bem.
40
00:03:29,080 --> 00:03:32,047
Agora...
isso é interessante!
41
00:03:32,048 --> 00:03:35,602
Século 29! As chamas do sol
torraram a Terra...
42
00:03:35,603 --> 00:03:38,687
e a raça humana inteira
arrumou as suas malas...
43
00:03:38,688 --> 00:03:41,103
e se mudou até que
o clima melhorasse!
44
00:03:41,104 --> 00:03:42,656
- Todas as nações...
- Doutor?
45
00:03:42,657 --> 00:03:45,090
- migrando pelas estrelas!
- Doutor?
46
00:03:45,091 --> 00:03:47,452
- Isso não é espantoso?
- Doutor!
47
00:03:54,016 --> 00:03:56,385
Bem, vamos.
Achei uma nave para nós.
48
00:03:58,012 --> 00:04:01,094
Eis o Reino Unido da Bretanha
e a Irlanda do Norte...
49
00:04:01,095 --> 00:04:04,202
inteiros e fundidos...
Flutuando pelos céus.
50
00:04:04,203 --> 00:04:09,052
A Nave Estelar UK.
É Britânica, mas é de metal.
51
00:04:10,004 --> 00:04:12,614
Esta não é só uma nave.
É uma ideia.
52
00:04:12,615 --> 00:04:15,101
Esta é uma nação inteira...
53
00:04:15,102 --> 00:04:18,054
vivendo e rindo e...
54
00:04:18,055 --> 00:04:19,827
comprando.
55
00:04:19,828 --> 00:04:22,053
Procurando nas estrelas
um novo lar.
56
00:04:24,088 --> 00:04:25,800
- Podemos ver?
- Claro...
57
00:04:25,801 --> 00:04:28,034
- Mas primeiro tem uma coisa.
- Uma coisa?
58
00:04:28,035 --> 00:04:31,035
Uma coisa importante.
De fato, a mais importante.
59
00:04:31,036 --> 00:04:32,900
Somos só observadores.
60
00:04:32,901 --> 00:04:35,034
É a única regra
em minhas viagens.
61
00:04:35,035 --> 00:04:38,102
Nunca me envolvo em assuntos
de outros povos e planetas.
62
00:04:38,103 --> 00:04:39,713
Isso é interessante.
63
00:04:39,714 --> 00:04:42,047
É como um documentário
da vida selvagem, não?
64
00:04:42,048 --> 00:04:45,410
Se vermos alguém ferido,
não poderemos fazer nada.
65
00:04:45,411 --> 00:04:48,008
Vamos ter que continua filmando
e deixá-lo morrer.
66
00:04:50,024 --> 00:04:51,659
Isso deve ser difícil.
67
00:04:51,660 --> 00:04:54,027
Acho que não posso
fazer isso.
68
00:04:54,028 --> 00:04:57,052
Não acha difícil ser tipo...
desapegado e insensível?
69
00:05:01,012 --> 00:05:02,336
Doutor?
70
00:05:10,068 --> 00:05:12,568
Bem-vinda
ao Mercado de Londres.
71
00:05:12,569 --> 00:05:15,134
Você está sendo monitorada.
72
00:05:15,135 --> 00:05:16,563
Estou no futuro!
73
00:05:16,564 --> 00:05:19,732
Umas centenas... de anos...
no futuro!
74
00:05:21,048 --> 00:05:25,054
- Já estou morta faz séculos!
- Que amável!
75
00:05:25,055 --> 00:05:26,683
Você é bem animada.
76
00:05:26,684 --> 00:05:28,354
Esqueça os mortos!
Olhe pro lugar.
77
00:05:28,355 --> 00:05:29,688
- Vê algo errado?
- O quê?
78
00:05:29,689 --> 00:05:33,058
Use seus olhos. Note tudo.
O que tem de errado aqui?
79
00:05:33,059 --> 00:05:35,467
São as... bicicletas?
80
00:05:35,468 --> 00:05:38,150
- É incomum numa nave!
- Falou a garota de camisola.
81
00:05:38,151 --> 00:05:40,051
Oh, meu Deus!
Estou de camisola!
82
00:05:40,052 --> 00:05:43,352
Agora, olhe em sua volta!
Olhe de verdade!
83
00:05:44,052 --> 00:05:47,159
O Mercado de Londres
é uma área livre de crimes.
84
00:05:47,160 --> 00:05:49,663
A vida numa imensa nave
de volta ao básico...
85
00:05:49,664 --> 00:05:52,299
Bicicletas, varais e postes
de luz. Olhe de perto.
86
00:05:52,300 --> 00:05:55,031
Segredos e sombras.
Vidas vividas no medo.
87
00:05:55,032 --> 00:05:58,092
Uma sociedade fora de forma,
no limiar de um colapso.
88
00:05:58,093 --> 00:05:59,995
Um estado policial.
Com licença.
89
00:05:59,996 --> 00:06:01,380
O que está fazendo?
90
00:06:08,724 --> 00:06:10,375
Desculpem-me.
91
00:06:10,376 --> 00:06:13,082
Estou verificando toda água
nessa região.
92
00:06:13,083 --> 00:06:16,003
Atrás de um peixe fujão.
93
00:06:16,004 --> 00:06:18,275
- Onde eu estava?
- Por que fez aquilo?
94
00:06:18,276 --> 00:06:20,436
Sei lá, penso muito.
Não fico concentrado.
95
00:06:20,437 --> 00:06:22,937
- Agora, estado policial, viu?
- Onde?
96
00:06:23,871 --> 00:06:25,243
Lá.
97
00:06:46,012 --> 00:06:47,572
Você tem certeza?
98
00:06:47,573 --> 00:06:49,063
Eu vi pessoalmente.
99
00:06:49,064 --> 00:06:51,468
Você vai contar
para ela?
100
00:06:51,469 --> 00:06:54,340
Nós temos ordens
para contar para ela.
101
00:06:54,341 --> 00:06:57,044
Bom trabalho.
Fique de olho nele.
102
00:07:09,000 --> 00:07:12,086
Desculpe pela intromissão.
Houve um avistamento.
103
00:07:12,087 --> 00:07:15,058
Área de Londres.
Oxford Street.
104
00:07:15,059 --> 00:07:16,451
Um homem.
105
00:07:16,452 --> 00:07:18,050
Ele fez a coisa?
106
00:07:18,051 --> 00:07:19,475
Aparentemente.
107
00:07:19,476 --> 00:07:21,576
Vou olhar os monitores.
108
00:07:39,064 --> 00:07:41,830
Uma garotinha chorando.
E daí?
109
00:07:41,831 --> 00:07:44,071
Chorando em silêncio.
110
00:07:44,072 --> 00:07:46,722
Uma criança chora
para chamar a atenção...
111
00:07:46,723 --> 00:07:48,531
ou quando estão feridas
ou com medo.
112
00:07:48,532 --> 00:07:51,126
Quando choram em silêncio
é porque não podem parar.
113
00:07:51,127 --> 00:07:53,664
- Qualquer pai sabe disso?
- Você é pai?
114
00:07:54,876 --> 00:07:58,688
Vários pais passaram por ela
e não perguntaram o que houve.
115
00:07:58,689 --> 00:08:00,032
O que significa...
116
00:08:00,033 --> 00:08:03,866
que é algo que já sabem
e não querem falar. Segredos.
117
00:08:03,867 --> 00:08:06,450
Se não estão a ajudando
é porque têm medo de algo.
118
00:08:06,451 --> 00:08:08,974
Sombras. Seja lá o que for,
está escondido.
119
00:08:08,975 --> 00:08:11,478
O que significa que está
em todo lugar.
120
00:08:11,479 --> 00:08:13,096
Um estado policial.
121
00:08:15,044 --> 00:08:17,056
- Aonde ela foi?
- Deque 207.
122
00:08:17,057 --> 00:08:19,057
Bloco Apple Sesame,
Habitação 54A.
123
00:08:19,058 --> 00:08:20,690
Está procurando
por Mandy Tanner.
124
00:08:20,691 --> 00:08:22,732
Isto caiu do bolso dela...
125
00:08:22,733 --> 00:08:24,735
quando acidentalmente
esbarrei nela.
126
00:08:24,736 --> 00:08:27,464
Pergunte pra ela
sobre aquelas coisas.
127
00:08:27,465 --> 00:08:30,098
Os caras sorrindo nas cabines.
Estão em todo lugar.
128
00:08:30,099 --> 00:08:33,411
- Mas são só enfeites.
- Estão limpos.
129
00:08:33,412 --> 00:08:36,507
Tudo aqui está velho e sujo.
Olhe só pra este lugar.
130
00:08:36,508 --> 00:08:40,334
Mas ninguém toca nas cabines.
Nem uma marca de dedo neles.
131
00:08:40,335 --> 00:08:41,709
Pergunte à Mandy:
132
00:08:41,710 --> 00:08:44,243
"Por que todos têm medo
das coisas nas cabines"?
133
00:08:44,244 --> 00:08:48,066
Não! Nem sei o que faço aqui!
Nem mesmo estou vestida!
134
00:08:48,067 --> 00:08:50,494
É isso aqui ou Leadworth.
O que escolhe?
135
00:08:50,495 --> 00:08:55,044
Vamos ver...
Qual é a escolha de Amy Pond?
136
00:08:57,056 --> 00:08:59,067
Peguei você!
137
00:08:59,068 --> 00:09:01,027
Encontre-me aqui
daqui meia hora.
138
00:09:01,028 --> 00:09:04,038
- O que você vai fazer?
- O que eu sempre faço.
139
00:09:04,039 --> 00:09:05,356
Ficar fora de perigo.
140
00:09:07,356 --> 00:09:08,660
Esforço total.
141
00:09:11,024 --> 00:09:14,031
Então é assim que funciona,
Doutor?
142
00:09:14,032 --> 00:09:16,364
Nunca interfere em assuntos
de outros...
143
00:09:16,365 --> 00:09:18,365
a não ser que tenha
uma criança chorando?
144
00:09:19,099 --> 00:09:20,692
Isso.
145
00:09:41,052 --> 00:09:45,070
Você está me seguindo.
Vi você me olhando no mercado.
146
00:09:45,071 --> 00:09:46,595
Deixou cair isto.
147
00:09:46,596 --> 00:09:49,044
Sim, quando o seu amigo
esbarrou em mim.
148
00:09:53,864 --> 00:09:56,089
- O que é isso?
- É um buraco.
149
00:09:56,090 --> 00:09:59,003
- Precisamos voltar.
- Um o quê? Um buraco?
150
00:09:59,004 --> 00:10:02,011
Você é idiota? É um buraco!
Não podemos ir naquela direção!
151
00:10:02,012 --> 00:10:05,032
Tem um "cano de viagem" perto
do duto de ar, se tiver selos.
152
00:10:05,033 --> 00:10:07,919
- O que está fazendo?
- Não ligue pra mim.
153
00:10:07,920 --> 00:10:10,263
Não resisto a uma placa
de "fique longe".
154
00:10:10,264 --> 00:10:13,126
O que tem aqui? O que há
de assustador num buraco?
155
00:10:13,127 --> 00:10:15,060
Algo embaixo da rua?
156
00:10:15,895 --> 00:10:19,362
Ninguém sabe.
Não devemos falar sobre isso.
157
00:10:19,363 --> 00:10:21,032
Sobre o quê?
158
00:10:21,932 --> 00:10:23,335
Abaixo.
159
00:10:23,336 --> 00:10:25,806
E só por causa disso
não devem fazer?
160
00:10:25,807 --> 00:10:28,084
Olhe e aprenda.
161
00:10:30,072 --> 00:10:34,034
- Você parece escocesa.
- Eu sou. Algo errado nisso?
162
00:10:34,035 --> 00:10:35,726
A Escócia deve estar aqui.
163
00:10:35,727 --> 00:10:38,271
Não. Eles queriam
a sua própria nave.
164
00:10:38,272 --> 00:10:42,246
Que bom pra eles.
Nada mudou.
165
00:10:42,247 --> 00:10:44,687
Então...
como chegou até aqui?
166
00:10:44,688 --> 00:10:47,036
Só estava passeando,
você sabe, com um cara...
167
00:10:47,037 --> 00:10:48,337
Seu namorado?
168
00:10:52,012 --> 00:10:54,023
- O que foi?
- Nada.
169
00:10:54,024 --> 00:10:57,456
Eu ia me casar. Engraçado
como esquecemos as coisas.
170
00:10:57,457 --> 00:10:59,690
- Casar?
- Sim, casar, fique quieta!
171
00:10:59,691 --> 00:11:02,079
Casar de verdade mesmo.
172
00:11:02,080 --> 00:11:04,418
- Quase definitivamente.
- Quando?
173
00:11:04,419 --> 00:11:06,587
Bem, é meio estranho...
174
00:11:06,588 --> 00:11:09,000
Há muito tempo atrás,
amanhã de manhã.
175
00:11:10,552 --> 00:11:12,232
Fico me perguntando
o que eu fiz.
176
00:11:14,036 --> 00:11:16,046
Ei, consegui!
177
00:11:16,047 --> 00:11:17,451
- Você vem?
- Não!
178
00:11:17,452 --> 00:11:19,588
Como queira.
179
00:11:19,589 --> 00:11:22,356
Pare!
Não deve fazer isso!
180
00:11:48,088 --> 00:11:50,064
Oh, meu Deus!
181
00:11:53,020 --> 00:11:55,456
Isso é estranho.
É um...
182
00:12:28,920 --> 00:12:30,244
Não pode ser.
183
00:12:45,053 --> 00:12:48,742
A verdade impossível
em um copo d'água.
184
00:12:49,615 --> 00:12:51,384
Nem todos conseguem ver.
185
00:12:52,080 --> 00:12:55,592
Mas você consegue,
não é mesmo, Doutor?
186
00:12:57,044 --> 00:13:00,062
- Você me conhece?
- Fale baixo.
187
00:13:00,063 --> 00:13:02,000
Eles estão em toda parte.
188
00:13:03,020 --> 00:13:06,147
- Diga-me o que viu no copo.
- Quem disse que vi algo?
189
00:13:06,148 --> 00:13:08,071
Não perca tempo.
No Mercado...
190
00:13:08,072 --> 00:13:12,070
você colocou um copo no chão
e olhou para ele...
191
00:13:12,071 --> 00:13:15,084
então veio direto para
a sala de máquinas. Por quê?
192
00:13:16,080 --> 00:13:18,216
Sem vibração de motor
no deque.
193
00:13:18,217 --> 00:13:20,217
Em uma nave tão grande,
você sentiria.
194
00:13:20,218 --> 00:13:22,050
A água iria se mover.
195
00:13:22,051 --> 00:13:25,016
Então...
quis dar uma olhada.
196
00:13:26,036 --> 00:13:28,019
Isso não faz sentido!
197
00:13:28,020 --> 00:13:31,738
Esses conduítes de força
não estão ligados! Olhe!
198
00:13:31,739 --> 00:13:33,756
Olhe!
Não servem pra nada!
199
00:13:34,080 --> 00:13:37,023
E atrás dessa parede, nada.
Está vazia.
200
00:13:37,024 --> 00:13:41,049
- Na minha opinião, diria...
- Que não existe motor nenhum.
201
00:13:41,050 --> 00:13:44,054
Mas funciona. A nave está
viajando pelo espaço, eu vi.
202
00:13:44,055 --> 00:13:45,822
A verdade impossível,
Doutor.
203
00:13:45,823 --> 00:13:47,734
Viajamos pelas estrelas...
204
00:13:47,735 --> 00:13:49,934
em uma nave
que jamais deveria voar.
205
00:13:49,935 --> 00:13:52,169
- Como?
- Eu não sei.
206
00:13:52,170 --> 00:13:54,302
Há trevas no coração
dessa nação.
207
00:13:54,303 --> 00:13:55,925
Ela ameaça a todos nós.
208
00:13:57,392 --> 00:14:00,115
Ajude-nos, Doutor.
Você é nossa única esperança.
209
00:14:02,388 --> 00:14:04,775
Sua amiga está segura.
Isso vai levar até ela.
210
00:14:04,776 --> 00:14:06,171
Agora vá, rápido!
211
00:14:08,705 --> 00:14:10,461
Quem é você?
212
00:14:10,462 --> 00:14:12,008
Como a encontro de novo?
213
00:14:13,522 --> 00:14:17,044
Eu sou Liz 10
e eu o encontrarei.
214
00:14:44,656 --> 00:14:48,035
Bem-vindo ao cubículo
de votação 330C.
215
00:14:48,036 --> 00:14:52,005
Por favor, deixe a instalação
como gostaria de encontrá-la.
216
00:14:52,609 --> 00:14:55,059
O Reino Unido reconhece
o direito...
217
00:14:55,060 --> 00:14:57,159
de conhecer todos
os seus cidadãos.
218
00:14:57,160 --> 00:15:00,512
Uma apresentação sobre
a Nave Estelar UK...
219
00:15:00,513 --> 00:15:01,813
logo vai começar.
220
00:15:01,814 --> 00:15:03,126
PROTESTE. GRAVE. ESQUEÇA.
221
00:15:03,127 --> 00:15:05,144
Sua identidade
está sendo verificada...
222
00:15:05,145 --> 00:15:06,745
em nossa lista eleitoral.
223
00:15:10,032 --> 00:15:13,076
Nome:
Amelia Jessica Pond.
224
00:15:15,048 --> 00:15:18,331
Idade: 1.306.
225
00:15:18,332 --> 00:15:20,036
Que maneiro!
226
00:15:24,020 --> 00:15:26,000
Estado civil...
227
00:15:29,219 --> 00:15:30,583
desconhecido.
228
00:15:34,000 --> 00:15:38,356
Você está aqui porque quer
saber a verdade sobre a nave.
229
00:15:39,773 --> 00:15:43,320
E eu estou falando com você
porque tem direito de saber.
230
00:15:44,547 --> 00:15:46,853
Quando essa apresentação
tiver terminado...
231
00:15:48,001 --> 00:15:49,852
você terá uma escolha.
232
00:15:50,833 --> 00:15:54,584
Você poderá protestar
ou esquecer.
233
00:15:57,702 --> 00:16:01,065
Se escolher protestar,
entenda isso.
234
00:16:01,066 --> 00:16:02,451
PROTESTE
235
00:16:02,452 --> 00:16:06,342
Se somente 1% da população
dessa nave fizer o mesmo...
236
00:16:07,306 --> 00:16:09,713
o programa será descontinuado.
237
00:16:09,714 --> 00:16:12,223
Com conseqüências para todos.
238
00:16:14,012 --> 00:16:16,086
Se escolher aceitar
a situação...
239
00:16:16,087 --> 00:16:18,579
e esperamos
que você escolha...
240
00:16:18,580 --> 00:16:20,704
então aperte o botão
de esquecer.
241
00:16:20,705 --> 00:16:22,011
ESQUEÇA
242
00:16:22,012 --> 00:16:25,050
Toda a informação que
estou para lhe passar...
243
00:16:25,051 --> 00:16:27,055
será apagada
de sua memória.
244
00:16:27,056 --> 00:16:29,978
Você continuará a gozar
da segurança...
245
00:16:29,979 --> 00:16:32,378
e amenidades
da Nave Estelar UK...
246
00:16:32,379 --> 00:16:36,088
sem sofrer pelo conhecimento
do que foi feito para salvá-la.
247
00:16:37,826 --> 00:16:41,782
Aqui, então, está a verdade
sobre a Nave Estelar UK...
248
00:16:41,783 --> 00:16:43,648
e o preço que foi pago...
249
00:16:43,649 --> 00:16:46,052
pela segurança
do povo inglês.
250
00:16:47,052 --> 00:16:51,008
Que Deus tenha piedade
de nossas almas.
251
00:16:55,109 --> 00:16:56,409
PROTESTE
252
00:17:02,410 --> 00:17:04,410
ESQUEÇA
253
00:17:10,121 --> 00:17:11,856
MENSAGEM AGUARDANDO
TOCAR
254
00:17:13,700 --> 00:17:15,344
Isso não é truque,
é verdade.
255
00:17:15,345 --> 00:17:18,042
Você tem que achar o Doutor
e voltar para a TARDIS.
256
00:17:18,043 --> 00:17:21,090
Não o deixe investigar,
detenha-o. Faça o necessário.
257
00:17:21,091 --> 00:17:24,064
Só por favor, por favor,
tire o Doutor dessa nave!
258
00:17:29,636 --> 00:17:31,015
Amy?
259
00:17:31,016 --> 00:17:33,056
Você tem que achar
o Doutor...
260
00:17:34,052 --> 00:17:35,380
O que você fez?
261
00:17:44,000 --> 00:17:47,082
O básico apagamento de memória.
Deve ter pego uns 20 minutos.
262
00:17:47,083 --> 00:17:50,082
- Mas por que escolheria isso?
- Porque todos escolhem.
263
00:17:50,083 --> 00:17:52,780
Todos escolhem
o botão de esquecer.
264
00:17:53,366 --> 00:17:55,061
Você escolheu?
265
00:17:55,413 --> 00:17:59,059
Eu não posso votar ainda,
tenho 12 anos.
266
00:17:59,060 --> 00:18:00,939
A qualquer hora
depois dos 16...
267
00:18:00,940 --> 00:18:03,640
pode-se ver o filme
e fazer sua escolha.
268
00:18:04,458 --> 00:18:06,149
E então,
a cada 5 anos...
269
00:18:06,150 --> 00:18:09,056
A cada 5 anos, todos escolhem
esquecer tudo o que viram.
270
00:18:09,714 --> 00:18:11,023
Democracia em ação.
271
00:18:13,020 --> 00:18:16,280
Como não sabe sobre isso?
É escocês também?
272
00:18:16,281 --> 00:18:17,784
Eu sou bem pior
do que escocês.
273
00:18:17,785 --> 00:18:20,129
Não posso ver o filme.
Não vai passar para mim.
274
00:18:20,130 --> 00:18:21,510
Ele passou para mim.
275
00:18:21,511 --> 00:18:24,365
A diferença é que o computador
não me aceita como humano.
276
00:18:24,366 --> 00:18:25,753
Por que não?
277
00:18:28,008 --> 00:18:29,535
Você parece humano.
278
00:18:29,536 --> 00:18:32,003
Não, você é que parece
com um Senhor do Tempo.
279
00:18:32,004 --> 00:18:34,766
- Nós viemos primeiro.
- Então existem outros?
280
00:18:37,896 --> 00:18:39,295
Não.
281
00:18:39,296 --> 00:18:41,254
Haviam,
mas não existem mais...
282
00:18:41,255 --> 00:18:42,566
sou só eu agora.
283
00:18:44,602 --> 00:18:46,234
Longa história,
foi um dia ruim.
284
00:18:46,235 --> 00:18:48,176
Coisas ruins aconteceram
e sabe o quê?
285
00:18:48,177 --> 00:18:51,891
Eu adoraria esquecer tudo,
mas não vou. Nunca.
286
00:18:53,503 --> 00:18:57,745
Porque isso é o que eu faço,
cada momento, dia, segundo.
287
00:18:57,746 --> 00:18:59,135
Isso.
288
00:18:59,136 --> 00:19:00,463
Segure-se.
289
00:19:01,028 --> 00:19:03,456
Nós vamos derrubar o governo.
290
00:19:03,457 --> 00:19:04,757
PROTESTE
291
00:19:15,044 --> 00:19:17,354
Diga, "Wheee!"
292
00:19:20,054 --> 00:19:21,399
OCUPADO
293
00:19:21,400 --> 00:19:22,773
VAZIO
294
00:19:26,271 --> 00:19:27,577
Tudo bem, querida.
295
00:19:28,904 --> 00:19:30,254
Sou só eu.
296
00:19:41,369 --> 00:19:44,255
Canhão de ar comprimido.
Péssimo jeito de viajar.
297
00:19:44,256 --> 00:19:45,595
Onde nós estamos?
298
00:19:45,596 --> 00:19:47,495
182 m abaixo,
32 km lateralmente...
299
00:19:47,496 --> 00:19:49,541
Bem no coração da nave
e eu diria que...
300
00:19:49,969 --> 00:19:51,274
Lancashire.
301
00:19:51,275 --> 00:19:54,833
Isso é uma caverna?
Não pode ser, mas parece uma.
302
00:19:54,834 --> 00:19:57,042
É um maldito lixão
e é horroroso!
303
00:19:57,043 --> 00:20:00,007
Sim, mas só restos
de comida.
304
00:20:00,008 --> 00:20:03,029
Orgânico, vindo dos tubos
de alimentação de toda a nave.
305
00:20:03,890 --> 00:20:05,977
O chão é todo mole,
como uma cama d'água.
306
00:20:05,978 --> 00:20:08,351
Mas alimentando o quê?
307
00:20:08,352 --> 00:20:11,060
É como borracha, sinta.
Molhado e gosmento.
308
00:20:15,711 --> 00:20:17,630
Não é chão, é uma...
309
00:20:17,631 --> 00:20:20,123
- Então...
- É o quê?
310
00:20:20,124 --> 00:20:22,062
A próxima palavra
é meio assustadora.
311
00:20:22,063 --> 00:20:24,785
Espere, imagine-se
em um lugar calmo.
312
00:20:24,786 --> 00:20:26,330
Faça, "omm".
313
00:20:28,319 --> 00:20:30,386
É uma língua.
314
00:20:31,167 --> 00:20:33,497
- Uma língua?
- Uma grande língua.
315
00:20:33,498 --> 00:20:35,112
Isso é uma boca?
316
00:20:36,579 --> 00:20:38,623
Esse lugar todo
é uma boca?
317
00:20:39,265 --> 00:20:40,830
- Estamos numa boca?
- Sim, sim.
318
00:20:40,831 --> 00:20:42,452
Mas pelo lado bom,
é aconchegante.
319
00:20:42,453 --> 00:20:45,535
- Como saímos?
- Qual o tamanho dessa besta?
320
00:20:45,536 --> 00:20:46,861
É maravilhosa!
Nossa!
321
00:20:46,862 --> 00:20:50,118
Se isso é só a boca,
gostaria de ver o estômago.
322
00:20:50,119 --> 00:20:53,067
- Apesar que não agora.
- Doutor, como saímos?
323
00:20:53,068 --> 00:20:56,126
Está sendo alimentada por tubos
cirurgicamente implantados...
324
00:20:56,127 --> 00:20:59,088
então a entrada normal está...
325
00:21:01,907 --> 00:21:03,966
fechada para negócios.
326
00:21:07,024 --> 00:21:09,797
- Mas podemos tentar.
- Não! Pare, não se mova!
327
00:21:09,798 --> 00:21:11,522
- Tarde demais, começou.
- O quê?
328
00:21:11,523 --> 00:21:12,904
Reflexo de engolir.
329
00:21:14,693 --> 00:21:16,040
O que está fazendo?
330
00:21:16,041 --> 00:21:18,947
- Vibrando receptores químicos.
- Químicos quê?!
331
00:21:18,948 --> 00:21:20,713
O botão de ejeção.
332
00:21:20,714 --> 00:21:22,936
Como uma boca
tem um botão de ejeção?
333
00:21:22,937 --> 00:21:24,308
Pense!
334
00:21:31,328 --> 00:21:32,659
Certo, então.
335
00:21:32,660 --> 00:21:35,444
Isso não vai ser nada bom
para a dignidade!
336
00:21:37,036 --> 00:21:39,540
Gerônimo!
337
00:21:46,680 --> 00:21:50,038
Não há nada quebrado,
sem sinal de concussão e sim...
338
00:21:50,039 --> 00:21:51,554
está coberta de vômito.
339
00:21:51,555 --> 00:21:54,696
- Onde estamos?
- Cano de expurgo, imagino.
340
00:21:56,613 --> 00:21:59,324
- Deus, isso fede.
- Não é o cano que fede!
341
00:22:03,700 --> 00:22:05,007
Podemos sair?
342
00:22:05,008 --> 00:22:07,891
Uma porta,
um botão, uma condição.
343
00:22:07,892 --> 00:22:09,208
Esquecer tudo
o que vimos.
344
00:22:09,779 --> 00:22:11,099
ESQUECER
345
00:22:11,100 --> 00:22:12,436
Parece familiar?
346
00:22:13,791 --> 00:22:15,160
Essa é a recompensa.
347
00:22:16,152 --> 00:22:17,790
Esse é o problema.
348
00:22:17,791 --> 00:22:21,065
Há uma criatura no coração
dessa nave. O que ela faz aqui?
349
00:22:22,008 --> 00:22:24,824
Isso não vai funcionar comigo,
então vamos...
350
00:22:24,825 --> 00:22:27,520
grande criatura abaixo
e todos que protestam...
351
00:22:27,521 --> 00:22:30,036
descem pela garganta dela.
É como funciona?
352
00:22:32,691 --> 00:22:35,043
Parem, eu não vou embora
e não vou esquecer...
353
00:22:35,044 --> 00:22:38,088
e o que farão a respeito?
Mostrar suas línguas?
354
00:22:41,981 --> 00:22:43,324
Doutor?
355
00:22:55,587 --> 00:22:57,055
Olha só quem é.
356
00:22:57,056 --> 00:22:59,584
Você parece bem melhor
sem sua máscara.
357
00:23:00,594 --> 00:23:02,842
Você deve ser Amy.
Sou Liz.
358
00:23:02,843 --> 00:23:04,459
- Liz 10.
- Olá.
359
00:23:06,679 --> 00:23:08,838
Lindo cabelo, Amy.
Pena pelo vômito.
360
00:23:09,604 --> 00:23:11,275
Você conhece Mandy, sim?
361
00:23:11,276 --> 00:23:14,020
- Ela é muito brava.
- Como nos achou?
362
00:23:14,838 --> 00:23:16,473
Coloquei meu aparelho
em você.
363
00:23:16,965 --> 00:23:19,994
Estive ouvindo. Bela atitude
na escapada do vômito.
364
00:23:19,995 --> 00:23:22,406
Então, o que o grandão
faz por aqui?
365
00:23:22,407 --> 00:23:24,451
Você tem mais de 16,
você já votou.
366
00:23:24,452 --> 00:23:26,999
O que quer que seja,
você escolheu esquecer.
367
00:23:27,000 --> 00:23:29,561
Não, nunca esqueci,
nunca votei.
368
00:23:29,562 --> 00:23:32,238
- Não sou súdita britânica.
- Então quem é você?
369
00:23:32,239 --> 00:23:34,085
E como me conhece?
370
00:23:34,086 --> 00:23:35,739
Você é difícil de esquecer,
amor.
371
00:23:35,740 --> 00:23:37,339
O estranho misterioso.
372
00:23:37,340 --> 00:23:40,152
Uma das maiores
inteligências alienígenas.
373
00:23:40,153 --> 00:23:41,553
O cabelo de um idio...
374
00:23:42,748 --> 00:23:46,826
Fui criada ouvindo histórias.
Minha família inteira foi.
375
00:23:46,827 --> 00:23:48,171
Sua família?
376
00:23:48,872 --> 00:23:51,772
Eles estão se consertando.
Não deve demorar. Vamos.
377
00:23:53,873 --> 00:23:56,543
ESQUEÇA
378
00:23:56,544 --> 00:23:59,035
O Doutor. O velho amigo
de garrafa do Henry XII.
379
00:23:59,036 --> 00:24:01,358
Tomou chá e bolinhos
com Liz II.
380
00:24:01,359 --> 00:24:03,458
Vicky estava meio em dúvida
sobre você, não é?
381
00:24:03,459 --> 00:24:05,583
Cavaleiro e exilado
no mesmo dia!
382
00:24:05,584 --> 00:24:09,714
E chegou na Rainha Virgem,
seu rapazinho malvado!
383
00:24:09,715 --> 00:24:12,299
- Liz 10?
- Liz 10, isso.
384
00:24:12,300 --> 00:24:14,716
Elizabeth X.
E abaixe!
385
00:24:21,700 --> 00:24:23,710
Eu sou a droga da Rainha,
camarada.
386
00:24:23,711 --> 00:24:27,056
Basicamente,
sou que eu mando.
387
00:24:32,008 --> 00:24:34,012
Há um Vator de alta velocidade
por lá.
388
00:24:36,088 --> 00:24:39,027
Ah, é...
E tem estas coisas.
389
00:24:39,028 --> 00:24:41,983
- Alguma ideia?
- Doutor, vi um lá em cima.
390
00:24:41,984 --> 00:24:45,000
Havia um buraco no caminho,
como se saísse feito uma raiz.
391
00:24:45,001 --> 00:24:47,034
Como uma raiz.
É tudo uma criatura só.
392
00:24:47,035 --> 00:24:49,374
A mesma que estávamos dentro.
Se espalhando.
393
00:24:49,375 --> 00:24:52,062
Deve estar crescendo através
dos mecanismos da nave.
394
00:24:52,063 --> 00:24:55,000
O quê?
Como uma infestação?
395
00:24:57,052 --> 00:24:59,082
Alguém o está ajudando.
396
00:24:59,083 --> 00:25:01,043
Alimentando-o.
397
00:25:01,044 --> 00:25:04,468
Alimentando-o com meus súditos!
Temos que continuar andando!
398
00:25:08,068 --> 00:25:10,706
- Doutor?
- Oh, Amy...
399
00:25:13,032 --> 00:25:15,428
Queira nunca ter vindo aqui.
400
00:25:18,072 --> 00:25:22,439
Não deixe que ele investigue.
Detenha-o. Custe o que custar!
401
00:25:22,440 --> 00:25:25,484
Só, por favor,
tire o doutor dessa nave.
402
00:25:29,680 --> 00:25:32,075
Divisão de vigia 1.
403
00:25:32,076 --> 00:25:36,062
10 penetrou
nos níveis mais baixos.
404
00:25:36,063 --> 00:25:38,088
Iniciado o protocolo.
405
00:25:39,088 --> 00:25:42,040
Deus salve a Rainha.
406
00:25:45,732 --> 00:25:47,335
Por que todos os copos?
407
00:25:47,336 --> 00:25:51,054
Para que eu sempre lembre que
meu governo está tramando algo,
408
00:25:51,055 --> 00:25:53,760
e o meu dever
é descobrir o quê.
409
00:25:55,076 --> 00:25:59,114
A rainha sai mascarada para
investigar o seu próprio reino?
410
00:25:59,115 --> 00:26:01,082
Segredos foram escondidos
de mim.
411
00:26:01,083 --> 00:26:03,043
Eu não tenho escolha.
412
00:26:03,044 --> 00:26:06,566
Há dez anos que estou nisso.
Por todo meu reino inteiro.
413
00:26:06,567 --> 00:26:09,136
E você fez mais em uma tarde
do que eu.
414
00:26:09,836 --> 00:26:12,700
Quantos anos você tinha
quando chegou ao trono?
415
00:26:13,700 --> 00:26:15,955
40. Por quê?
416
00:26:15,956 --> 00:26:19,339
O que, você tem 50 agora?
Sem chance!
417
00:26:19,340 --> 00:26:22,064
Eles atrasaram
o meu relógio biológico.
418
00:26:22,065 --> 00:26:23,764
Mantém-me igual aos selos.
419
00:26:23,765 --> 00:26:27,054
- E sempre usa isso em público?
- Sair não é fácil para mim.
420
00:26:27,055 --> 00:26:30,050
Os autógrafos,
a bandeira.
421
00:26:30,051 --> 00:26:32,055
Porcelana medidoras de ar.
422
00:26:32,056 --> 00:26:33,896
Fica presa em você...
423
00:26:33,897 --> 00:26:38,095
porque é perfeitamente
esculpida para o seu rosto.
424
00:26:38,096 --> 00:26:41,815
- E daí?
- Liz...
425
00:26:41,816 --> 00:26:44,028
E daí é tudo.
426
00:26:46,640 --> 00:26:51,123
O que estão fazendo?
Como se atrevem a vir aqui?
427
00:26:51,124 --> 00:26:55,190
A senhora manifestou interesse
no interior da Nave Estelar UK.
428
00:26:55,191 --> 00:26:57,122
A senhora vem conosco agora.
429
00:26:57,123 --> 00:26:59,696
Porque eu faria isso?
430
00:27:05,072 --> 00:27:07,100
Como eles podem
ser Risonhos?
431
00:27:07,101 --> 00:27:10,206
Metade Risonho,
metade humano.
432
00:27:10,207 --> 00:27:14,831
Seja lá o que vocês forem,
ainda sou a sua Rainha!
433
00:27:14,832 --> 00:27:16,886
Sob qual autoridade
você age?
434
00:27:16,887 --> 00:27:20,171
- A autoridade suprema, senhora.
- Eu sou a autoridade suprema!
435
00:27:20,172 --> 00:27:22,842
Sim, senhora.
Você deve vir agora, senhora.
436
00:27:22,843 --> 00:27:25,543
- Para onde?
- Para a torre, senhora.
437
00:27:38,044 --> 00:27:40,891
Doutor, onde estamos?
438
00:27:40,892 --> 00:27:43,610
No ponto mais baixo
da Nave Estelar UK.
439
00:27:43,611 --> 00:27:46,087
- O calabouço.
- Senhora?
440
00:27:46,088 --> 00:27:48,267
Hawthorne!
441
00:27:48,268 --> 00:27:51,535
Então é aqui que
você se escondeu.
442
00:27:51,536 --> 00:27:53,610
Tem algumas explicações
para dar.
443
00:27:53,611 --> 00:27:56,410
Há crianças aqui.
O que é tudo isso?
444
00:27:56,411 --> 00:27:59,334
Manifestantes e cidadãos de
pouco valor...
445
00:27:59,335 --> 00:28:01,034
são alimentos da besta.
446
00:28:01,035 --> 00:28:03,355
Por alguma razão,
ele não come as crianças.
447
00:28:03,356 --> 00:28:06,564
Vocês são os primeiros adultos
que foram poupados. Têm sorte.
448
00:28:06,565 --> 00:28:10,038
Olhe para nós. Na câmara
de tortura da Torre de Londres.
449
00:28:10,039 --> 00:28:12,087
Sorte, sorte, sorte.
450
00:28:12,088 --> 00:28:14,003
Só que não é uma câmara
de tortura, certo?
451
00:28:14,004 --> 00:28:15,568
Bem, exceto que isso é.
452
00:28:15,569 --> 00:28:17,063
Exceto que isso não é.
453
00:28:17,064 --> 00:28:19,092
Depende do seu ângulo.
454
00:28:21,080 --> 00:28:22,683
O que é isso?
455
00:28:22,684 --> 00:28:25,207
Bem, como eu disse,
depende do ângulo.
456
00:28:25,208 --> 00:28:29,086
Ou é o cérebro da criatura que
foi torturada por séculos...
457
00:28:29,087 --> 00:28:31,606
- Ou?
- Ou é o pedal. O acelerador...
458
00:28:31,607 --> 00:28:34,006
Botão de velocidade
da Nave Estelar Uk.
459
00:28:34,007 --> 00:28:35,495
- Não entendo.
- Não?
460
00:28:35,496 --> 00:28:36,826
Tente.
461
00:28:36,827 --> 00:28:40,426
A nave que nunca poderia voar,
sem vibração no deque.
462
00:28:40,427 --> 00:28:43,886
Esta criatura... esta pobre,
presa e apavorada criatura.
463
00:28:43,887 --> 00:28:47,583
Ela não está infestando vocês,
não está invadindo...
464
00:28:47,584 --> 00:28:50,011
é o que vocês têm
no lugar de um motor!
465
00:28:50,012 --> 00:28:53,647
E esse lugar aqui é
onde vocês a torturam!
466
00:28:53,648 --> 00:28:56,640
Dia após dia, só para
se manter em movimento.
467
00:29:02,572 --> 00:29:04,184
Vou dizer uma coisa...
468
00:29:05,076 --> 00:29:08,020
Normalmente isso não está
ao alcance da audição humana.
469
00:29:12,396 --> 00:29:15,068
Este é um som que
não vão gostar de ouvir.
470
00:29:24,992 --> 00:29:26,380
Pare.
471
00:29:37,072 --> 00:29:39,243
Quem fez isso?
472
00:29:39,244 --> 00:29:43,066
Agimos por instruções
da autoridade suprema.
473
00:29:43,067 --> 00:29:46,076
Eu sou a autoridade suprema.
474
00:29:47,972 --> 00:29:50,556
A criatura será solta agora.
475
00:29:52,016 --> 00:29:54,012
Eu disse agora!
476
00:29:55,008 --> 00:29:57,516
- Alguém está me ouvindo?
- Liz.
477
00:29:58,972 --> 00:30:01,059
Sua máscara.
478
00:30:01,060 --> 00:30:03,095
O que tem a minha máscara?
479
00:30:03,096 --> 00:30:06,047
Olhe para ela.
É velha.
480
00:30:06,048 --> 00:30:11,039
- Pelo menos 200 anos, diria.
- É uma antiguidade, e daí?
481
00:30:11,040 --> 00:30:14,274
Uma antiguidade feita
há 200 anos...
482
00:30:14,275 --> 00:30:16,674
e perfeitamente esculpida
para a sua face.
483
00:30:16,675 --> 00:30:21,082
Atrasaram seu relógio biológico
mas você não tem 50 anos.
484
00:30:21,083 --> 00:30:23,072
Está mais perto dos 300.
485
00:30:24,072 --> 00:30:26,524
É um reinado bem longo.
486
00:30:28,056 --> 00:30:30,083
Não, foram 10 anos.
487
00:30:30,084 --> 00:30:34,155
- Estive por 10 anos no trono!
- 10 anos.
488
00:30:34,156 --> 00:30:36,626
Os mesmos 10 anos,
um após o outro...
489
00:30:36,627 --> 00:30:39,390
sempre levando você...
490
00:30:39,391 --> 00:30:41,060
até aqui.
491
00:30:43,561 --> 00:30:48,561
ESQUEÇA. ABDIQUE.
492
00:30:51,776 --> 00:30:56,272
- O que você fez?
- Só que a senhora ordenou.
493
00:30:56,273 --> 00:30:58,539
Nós trabalhamos para você,
senhora.
494
00:30:58,540 --> 00:31:03,050
Os Rebobinadores, os Sorrisos,
todos nós.
495
00:31:03,051 --> 00:31:05,650
Se você está assistindo isso...
496
00:31:05,651 --> 00:31:07,887
Se eu estou assistindo isso...
497
00:31:07,888 --> 00:31:11,420
então eu encontrei meu caminho
para a Torre de Londres.
498
00:31:12,872 --> 00:31:15,106
A criatura que
você está olhando...
499
00:31:15,107 --> 00:31:17,999
é chamada de Baleia Espacial.
500
00:31:18,000 --> 00:31:20,027
Certa vez,
havia milhões delas.
501
00:31:20,028 --> 00:31:24,062
Viviam no espaço profundo,
e, segundo a lenda...
502
00:31:24,063 --> 00:31:26,362
guiaram os primeiros
viajantes espaciais...
503
00:31:26,363 --> 00:31:28,062
pelos cintos de asteróides.
504
00:31:28,063 --> 00:31:30,215
Este aqui...
505
00:31:30,216 --> 00:31:32,168
pelo que sabemos...
506
00:31:32,169 --> 00:31:34,552
é o último de sua espécie.
507
00:31:36,024 --> 00:31:40,879
E o que temos feito para ele,
quebra o meu coração.
508
00:31:40,880 --> 00:31:45,807
A terra estava em chamas.
Nosso sol se voltou contra nós.
509
00:31:45,808 --> 00:31:49,050
Todas as outras nações
tinham fugido para os céus.
510
00:31:49,051 --> 00:31:51,305
Nossas crianças gritavam...
511
00:31:51,306 --> 00:31:53,626
a medida que o céu
foi ficando mais quente.
512
00:31:53,627 --> 00:31:56,123
E então ele veio...
513
00:31:56,124 --> 00:31:58,051
como um milagre.
514
00:31:58,052 --> 00:32:00,794
A última das Baleias Espaciais.
515
00:32:00,795 --> 00:32:03,003
Nós o aprisionamos.
516
00:32:03,004 --> 00:32:05,063
Nós construímos nossa nave
ao seu redor...
517
00:32:05,064 --> 00:32:08,592
e nós voamos
com segurança.
518
00:32:08,593 --> 00:32:12,051
Se quiser que
nossa viagem continue...
519
00:32:12,052 --> 00:32:15,130
então deve apertar
o botão de "esquecer".
520
00:32:15,131 --> 00:32:19,042
Seja novamente o coração
desta nação.
521
00:32:19,043 --> 00:32:21,771
Intocada.
522
00:32:21,772 --> 00:32:24,059
Ou então...
523
00:32:24,060 --> 00:32:26,028
aperte o outro botão.
524
00:32:27,080 --> 00:32:31,054
Seu reinado terminará,
a Baleia Estelar será liberada,
525
00:32:31,055 --> 00:32:33,084
e nossa nave
se desintegrará.
526
00:32:35,036 --> 00:32:38,056
Espero ter força para
tomar a decisão certa.
527
00:32:40,092 --> 00:32:42,052
Eu votei para isso?
528
00:32:44,004 --> 00:32:46,019
Por que faria isso?
529
00:32:46,020 --> 00:32:48,015
Porque você sabia
que se ficássemos aqui...
530
00:32:48,016 --> 00:32:51,122
eu estaria diante de
uma escolha impossível.
531
00:32:51,123 --> 00:32:55,039
A humanidade
ou um alienígena.
532
00:32:55,040 --> 00:32:58,216
Você tomou a decisão de
me poupar disso.
533
00:32:59,052 --> 00:33:00,675
E isso foi errado.
534
00:33:00,676 --> 00:33:03,130
Você nunca deve decidir
o que eu preciso saber.
535
00:33:03,131 --> 00:33:06,186
- Eu nem lembro de fazer isso.
- Mas fez, é o que importa!
536
00:33:06,187 --> 00:33:10,705
- Sinto muito.
- Eu não me importo!
537
00:33:13,052 --> 00:33:15,560
Quando acabar aqui,
você vai para casa.
538
00:33:19,376 --> 00:33:21,079
Por quê?
539
00:33:21,080 --> 00:33:24,351
Porque cometi um erro?
Um erro!
540
00:33:24,352 --> 00:33:26,130
Eu nem lembro de fazer isso.
541
00:33:26,131 --> 00:33:27,931
- Doutor!
- Sim, eu sei.
542
00:33:29,028 --> 00:33:31,004
Você é apenas humana.
543
00:33:32,008 --> 00:33:33,668
O que está fazendo?
544
00:33:35,068 --> 00:33:37,095
A pior coisa que já fiz.
545
00:33:37,096 --> 00:33:42,026
Vou passar uma carga elétrica
elevada pelo cérebro da baleia.
546
00:33:42,027 --> 00:33:45,074
Isso deve deixá-la
em estado vegetativo.
547
00:33:45,075 --> 00:33:47,630
A nave ainda vai voar,
mas a baleia nada mais sentirá.
548
00:33:47,631 --> 00:33:51,011
- Será como matá-la.
- Tenho três opções.
549
00:33:51,012 --> 00:33:55,342
1: Deixo a baleia continuar
seu sofrimento insuportável...
550
00:33:55,343 --> 00:33:56,739
por centenas de anos.
551
00:33:56,740 --> 00:33:59,863
2: Mato a todos nessa nave.
552
00:33:59,864 --> 00:34:02,474
3: Eu mato essa bela
e inocente criatura...
553
00:34:02,475 --> 00:34:04,574
do modo mais indolor possível.
554
00:34:04,575 --> 00:34:07,866
E depois procuro um novo nome,
pois não serei mais o Doutor.
555
00:34:07,867 --> 00:34:10,947
- Deve haver outra maneira.
- Ninguém fala mais comigo.
556
00:34:10,948 --> 00:34:14,336
Nenhum humano tem
mais nada a me dizer hoje!
557
00:34:38,484 --> 00:34:40,051
Timmy!
558
00:34:40,052 --> 00:34:41,674
Você conseguiu,
você está bem!
559
00:34:41,675 --> 00:34:44,684
Sou eu, Mandy.
560
00:34:58,152 --> 00:35:00,506
Vamos lá, use seus olhos.
Observe tudo.
561
00:35:00,507 --> 00:35:02,089
Observe tudo.
562
00:35:02,090 --> 00:35:04,003
Nossas crianças gritavam.
563
00:35:04,004 --> 00:35:07,327
- Ela veio, como se um milagre.
- Não devora as crianças.
564
00:35:07,328 --> 00:35:11,060
Gritavam. Então ela veio.
A última de sua raça.
565
00:35:11,061 --> 00:35:14,323
- Só eu. O último de sua raça.
- É assim que funciona, Doutor?
566
00:35:14,324 --> 00:35:16,871
Nunca se intrometer
nos problemas dos outros...
567
00:35:16,872 --> 00:35:19,270
A menos que uma criança
esteja chorando.
568
00:35:19,271 --> 00:35:21,399
- O último de sua raça.
- Somente eu.
569
00:35:21,400 --> 00:35:23,459
A menos que uma criança
esteja chorando.
570
00:35:23,460 --> 00:35:25,559
- Isso.
- Não devora as crianças.
571
00:35:25,560 --> 00:35:29,051
Então ela veio.
Como se um milagre.
572
00:35:29,052 --> 00:35:32,060
A última das Baleias Estelares.
573
00:35:35,636 --> 00:35:37,307
Doutor, pare!
574
00:35:37,308 --> 00:35:39,695
O que estiver fazendo,
pare agora!
575
00:35:39,696 --> 00:35:42,054
Desculpe, Majestade.
Preciso de uma mãozinha.
576
00:35:42,055 --> 00:35:44,004
Amy, não, não!
577
00:36:01,184 --> 00:36:04,395
- Amy, o que você fez?
- Nada mesmo.
578
00:36:04,396 --> 00:36:07,015
Estou certa?
579
00:36:07,016 --> 00:36:08,526
Aumentamos a velocidade.
580
00:36:08,527 --> 00:36:10,926
Claro,
pararam de torturar o piloto!
581
00:36:10,927 --> 00:36:12,319
Isso deve ajudar.
582
00:36:12,320 --> 00:36:13,696
Ainda está aqui?
583
00:36:15,740 --> 00:36:17,371
Não entendo.
584
00:36:17,372 --> 00:36:20,830
A baleia estelar não foi
um milagre que surgiu.
585
00:36:20,831 --> 00:36:22,591
Ela se voluntariou.
586
00:36:22,592 --> 00:36:25,394
Não precisavam prendê-la
ou torturá-la.
587
00:36:25,395 --> 00:36:27,043
Foi por causa de vocês.
588
00:36:27,044 --> 00:36:30,064
Ela veio porque não suportou
ver as suas crianças chorarem.
589
00:36:32,016 --> 00:36:36,066
E se você fosse muito velho,
bondoso e solitário?
590
00:36:36,067 --> 00:36:39,066
Com sua raça extinta
e sem futuro.
591
00:36:39,067 --> 00:36:41,007
O que você poderia fazer?
592
00:36:41,008 --> 00:36:44,576
Se você fosse velho
e tão bondoso...
593
00:36:44,577 --> 00:36:48,075
e o último de sua espécie.
594
00:36:48,076 --> 00:36:52,024
Você não fica parado enquanto
há crianças chorando.
595
00:37:14,016 --> 00:37:15,635
De Sua Majestade.
596
00:37:15,636 --> 00:37:18,692
Ele disse que chega de segredos
na Nave Estelar UK.
597
00:37:24,144 --> 00:37:28,016
Amy, você poderia ter matado
todos dessa nave.
598
00:37:31,044 --> 00:37:33,936
Você poderia ter matado
a Baleia Estelar.
599
00:37:35,052 --> 00:37:37,411
E você a salvou.
600
00:37:37,412 --> 00:37:39,064
Eu sei, eu sei.
601
00:37:46,072 --> 00:37:48,064
Maravilhoso, não acha?
602
00:37:49,064 --> 00:37:51,008
A Baleia Estelar.
603
00:37:52,068 --> 00:37:55,056
Toda aquela dor e sofrimento...
604
00:37:57,068 --> 00:37:59,020
e solidão.
605
00:38:02,012 --> 00:38:04,019
Só a tornaram bondosa.
606
00:38:04,020 --> 00:38:08,062
- Mas não sabia como reagiria.
- Não tinha como.
607
00:38:08,063 --> 00:38:11,027
Eu já vi isso antes.
608
00:38:11,028 --> 00:38:14,122
Muito velho, bondoso
e o último de sua espécie.
609
00:38:14,123 --> 00:38:16,076
Parece familiar?
610
00:38:25,875 --> 00:38:27,179
Que foi?
611
00:38:27,180 --> 00:38:29,064
Peguei você.
612
00:38:33,308 --> 00:38:34,780
Peguei você.
613
00:38:39,012 --> 00:38:41,618
Não vamos nos despedir?
Não vão imaginar aonde fomos?
614
00:38:41,619 --> 00:38:45,023
Pelo resto de suas vidas...
As músicas que eles farão.
615
00:38:45,024 --> 00:38:47,075
Não importa.
Amanhã é o grande dia!
616
00:38:47,076 --> 00:38:48,600
Desculpe, o quê?
617
00:38:48,601 --> 00:38:50,300
Amanhã é sempre
um grande dia!
618
00:38:50,301 --> 00:38:53,055
Temos uma máquina do tempo.
Pulamos dias sem importância!
619
00:38:53,056 --> 00:38:57,004
Lembra que pedi pra me levar
de volta no outro dia de manhã?
620
00:39:00,076 --> 00:39:03,690
Você já fugiu de algo porque
estava assustado...
621
00:39:03,691 --> 00:39:06,583
ou não estava pronto,
ou só...
622
00:39:06,584 --> 00:39:09,008
Só porque você podia?
623
00:39:10,008 --> 00:39:14,054
Uma vez,
há muito tempo.
624
00:39:14,055 --> 00:39:16,048
O que aconteceu?
625
00:39:17,040 --> 00:39:19,048
Olá!
626
00:39:21,004 --> 00:39:22,340
Certo.
627
00:39:23,040 --> 00:39:26,086
Doutor, tem uma coisa
que não contei pra você.
628
00:39:26,087 --> 00:39:30,463
Não, espera um pouco,
isso é um telefone?
629
00:39:30,464 --> 00:39:32,547
As pessoas telefonam
para você?
630
00:39:32,548 --> 00:39:34,996
É uma cabine telefônica também.
Quer atender?
631
00:39:42,472 --> 00:39:43,776
Alô?
632
00:39:45,032 --> 00:39:46,999
Desculpe, quem?
633
00:39:47,000 --> 00:39:48,564
Não, sério.
Quem?
634
00:39:49,704 --> 00:39:51,766
Disse que é
o Primeiro Ministro.
635
00:39:51,767 --> 00:39:54,366
Primeiro a Rainha e agora ele.
Você é importante, não?
636
00:39:54,367 --> 00:39:56,052
Qual primeiro ministro?
637
00:39:59,036 --> 00:40:01,039
Qual Primeiro Ministro?
638
00:40:01,040 --> 00:40:04,690
- O Britânico.
- Qual dos Britânicos?
639
00:40:04,691 --> 00:40:06,440
Qual dos Britânicos?
640
00:40:10,060 --> 00:40:12,566
Winston Churchill pra você.
641
00:40:12,567 --> 00:40:14,761
Olá, meu caro,
como está?
642
00:40:14,762 --> 00:40:18,278
Situação complicada, Doutor.
Potencialmente perigosa.
643
00:40:18,279 --> 00:40:20,043
Acho que vou precisar de você.
644
00:40:20,044 --> 00:40:23,060
Não se preocupe,
estamos a caminho.
645
00:40:29,056 --> 00:40:32,575
E nas camas acima,
nós dormimos...
646
00:40:32,576 --> 00:40:35,394
E enquanto estamos
em sono profundo...
647
00:40:35,395 --> 00:40:38,395
Esse sonho deve terminar
e esse mundo deve saber...
648
00:40:38,396 --> 00:40:41,072
Que todos dependemos
da criatura abaixo.
649
00:40:55,072 --> 00:40:58,730
- Winston Churchill.
- Doutor, é você?
650
00:40:58,731 --> 00:41:00,063
São os Gabinetes de Guerra?
651
00:41:00,064 --> 00:41:04,632
Tenho que lhe mostrar algo.
Nossa arma secreta.
652
00:41:05,620 --> 00:41:07,718
Este é um dos
meus costas-de-ferro.
653
00:41:07,719 --> 00:41:10,795
- Seus o quê?
- Sou seu soldado.
654
00:41:10,796 --> 00:41:13,616
- Não os inventou. São aliens.
- Vão ganhar a guerra por mim.
655
00:41:13,617 --> 00:41:16,067
Eles estão tramando algo.
O que eles querem?
656
00:41:16,068 --> 00:41:20,386
Já os derrotei diversas vezes.
Salvei a realidade de vocês.
657
00:41:20,387 --> 00:41:23,607
Eu sou o Doutor
e vocês são os Daleks.
658
00:41:23,608 --> 00:41:27,660
Contemple a restauração
dos Daleks.