1 00:02:16,000 --> 00:02:30,640 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکترهو تقدیم می کند www.whovian.ir 2 00:02:45,120 --> 00:02:53,370 «دیو زیری» نویسنده: استیون موفات DoctorSong مترجم: فرنوش فدایی 1 00:00:20,930 --> 00:00:22,670 .آفرین، میبل 2 00:00:24,401 --> 00:00:26,201 .آفرین، الفی 3 00:00:26,918 --> 00:00:28,772 .چه دختر خوبی، تابیثا 4 00:00:30,746 --> 00:00:32,796 .صد آفرین، رانجیت 5 00:00:34,393 --> 00:00:35,919 .چه دختر خوبی، کلوئی 6 00:00:38,168 --> 00:00:39,811 .آفرین، بن 7 00:00:41,520 --> 00:00:43,154 .آفرین، مندی 8 00:00:50,044 --> 00:00:51,719 .پسر بد، تیمی 9 00:00:56,800 --> 00:00:57,773 .صفر 10 00:01:00,752 --> 00:01:03,400 تو صفر گرفتی، نه؟ - آره. خب که چی؟ - 11 00:01:03,720 --> 00:01:07,557 .پس باید تا خونه پیاده بری - !تا لندن پیاده برم؟ اون 20 تا عرشس - 12 00:01:07,677 --> 00:01:10,761 .نمی تونی با نمره ی صفر سوار ویتور بشی .می دونی که چه اتفاقی میافته 13 00:01:11,273 --> 00:01:12,600 .میفرستنت زیر 14 00:01:18,029 --> 00:01:19,240 .منتظرت می مونم 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,410 ،به ویتور ورس خوش آمدید 16 00:01:35,661 --> 00:01:38,063 .حمایت شده توسط برگر های آبنباتی مکلینتاک 17 00:01:38,451 --> 00:01:39,977 .لندن، لطفا 18 00:01:40,200 --> 00:01:43,156 یه اسب و یه مرد، هم بالا هم زیر 19 00:01:43,440 --> 00:01:46,529 یکی طرح داره اما هر دو ناگزیر 20 00:01:47,102 --> 00:01:49,560 مایل بعد از مایل، بالا و پایین 21 00:01:49,881 --> 00:01:53,040 یکی می خنده، اون یکی غمگین 22 00:01:53,555 --> 00:01:56,466 شاید سلام کرد مرد بالایی 23 00:01:56,586 --> 00:01:59,959 دوستی نخواه اما از دیو زیری 24 00:02:05,981 --> 00:02:06,720 !کمک 25 00:02:06,880 --> 00:02:08,012 !کمکم کنید 26 00:02:16,000 --> 00:02:30,640 27 00:02:19,800 --> 00:02:21,300 28 00:02:21,420 --> 00:02:23,680 29 00:02:23,840 --> 00:02:27,840 30 00:02:27,960 --> 00:02:31,640 31 00:02:31,800 --> 00:02:35,000 32 00:02:45,120 --> 00:02:53,370 33 00:02:57,685 --> 00:02:59,185 .اسم من ایمی پانده 34 00:03:03,103 --> 00:03:05,853 .وقتی هفت سالم بود، یه دوست خیالی داشتم 35 00:03:06,424 --> 00:03:08,280 ...دیشب، شب قبل از عروسیم بود 36 00:03:08,400 --> 00:03:09,360 .بیا پاند 37 00:03:09,957 --> 00:03:11,760 .و دوست خیالیم برگشت 38 00:03:13,480 --> 00:03:15,562 حالا دیگه حرفمو باور می کنی؟ - ،باشه - 39 00:03:15,821 --> 00:03:17,727 .جعبت یه سفینه ی فضاییه 40 00:03:18,105 --> 00:03:20,759 .واقعاً واقعاً یه سفینه ی فضاییه 41 00:03:21,434 --> 00:03:22,861 !ما داخل فضاییم 42 00:03:25,605 --> 00:03:29,133 ما چی داریم تنفس می کنیم؟ - .من پوسته ی هوا رو منبسط کردم، مشکلی نداریم - 43 00:03:30,745 --> 00:03:32,812 .حالا این چیز جالبیه 44 00:03:33,560 --> 00:03:36,417 .قرن بیست و نهم ،شعله های خورشیدی زمین رو کباب کردن 45 00:03:36,537 --> 00:03:39,657 و همه ی نسل بشر بساطشو جمع کرد 46 00:03:39,777 --> 00:03:42,009 .و زد بیرون تا آبو هوا خوبتر بشه 47 00:03:42,129 --> 00:03:45,381 .کل ملت ها به ستاره ها مهاجرت کردن - دکتر؟ - 48 00:03:45,501 --> 00:03:47,484 دکتر؟ - این محشر نیست؟ - 49 00:03:47,604 --> 00:03:48,546 !دکتر 50 00:03:55,200 --> 00:03:56,120 .بیا دیگه 51 00:03:56,280 --> 00:03:57,720 .من یه سفینه ی فضایی برای خودمون پیدا کردم 52 00:03:59,258 --> 00:04:02,787 این پادشاهی متحده ی بریتانیا و ایرلند شمالیه 53 00:04:02,907 --> 00:04:05,353 .همش دور هم جمع شده و داخل آسمون معلقه 54 00:04:06,191 --> 00:04:08,057 ،سفینه ی بریتانیا. این بریتانیاس 55 00:04:08,995 --> 00:04:09,903 .ولی فلزیش 56 00:04:11,220 --> 00:04:13,463 .اون فقط یه سفینه نیست، یه ایدس 57 00:04:13,583 --> 00:04:15,600 ،اون یه کشور کامله 58 00:04:16,573 --> 00:04:18,373 ...زندگی می کنن و می خندن و 59 00:04:19,055 --> 00:04:20,016 .خرید می کنن 60 00:04:21,656 --> 00:04:23,968 .برای یه خونه ی جدید ستاره هارو می گردن 61 00:04:25,541 --> 00:04:28,435 می تونیم بریم اونجا و ببینیم؟ - .البته ولی قبلش یه چیزی هست - 62 00:04:28,555 --> 00:04:31,915 یه چیز؟ - یه چیز مهم. درواقع، چیز اول اینکه - 63 00:04:32,854 --> 00:04:35,915 ماها فقط بیننده هستیم. این یه قانونه که .من همیشه داخل سفرام بهش می چسبم 64 00:04:36,081 --> 00:04:39,600 من هیچ وقت درگیر مشکلات مردم .یا سیارات دیگه نمیشم 65 00:04:39,760 --> 00:04:42,737 .این جالبه - پس ما مثل یه مستند حیات وحشیم،آره؟ - 66 00:04:42,857 --> 00:04:46,256 چون اگه اونا یه توله ی زخمی یا همچین چیزی ببینن، نمی تونم همینطوری نجاتش بدن 67 00:04:46,376 --> 00:04:49,008 .باید همینطوری فیلم بگیرن و بذارنش که بمیره 68 00:04:51,278 --> 00:04:52,520 .این باید کار سختی باشه 69 00:04:53,432 --> 00:04:55,200 .فکر نمی کنم بتونم این کارو کنم 70 00:04:55,360 --> 00:04:58,440 برات سخت نیست که همش جدا و سرد باشی؟ 71 00:05:02,200 --> 00:05:03,037 دکتر؟ 72 00:05:11,847 --> 00:05:13,480 .به بازار لندن خوش آمدید 73 00:05:14,083 --> 00:05:15,915 .شما تحت نظر هستید 74 00:05:16,278 --> 00:05:17,560 .من تو آیندم 75 00:05:17,797 --> 00:05:21,032 .یعنی صدها...سال در آینده 76 00:05:22,604 --> 00:05:25,737 .من دیگه قرن هاس که مردم - .اوه، عالی شد - 77 00:05:26,441 --> 00:05:27,880 .تو از اون سرخوشایی 78 00:05:28,000 --> 00:05:30,104 .بی خیال مردن، اینجارو نگاه کن اشتباه نیست؟ 79 00:05:30,224 --> 00:05:31,200 چی اشتباهه؟ - زود باش - 80 00:05:31,222 --> 00:05:34,160 .از چشمات استفاده کن، به همه چیز توجه کن این تصویر چه مشکلی داره؟ 81 00:05:34,320 --> 00:05:36,391 این...دوچرخه؟ 82 00:05:36,511 --> 00:05:39,080 .دوچرخه یه کم غیر عادیه داخل سفینه - .اینو دختری میگه که خودش لباس خواب پوشیده - 83 00:05:39,240 --> 00:05:41,240 .خدای من! من لباس خواب تنمه 84 00:05:41,677 --> 00:05:44,440 .حالا، زود باش، اطرافتو نگاه کن. دقیق ببین 85 00:05:45,497 --> 00:05:47,939 .بازار لندن منطقه ی عاری از جنایت است 86 00:05:48,680 --> 00:05:50,684 زندگی روی یه سفینه ی بزرگ .به اصول پایه ای زمینی برمیگرده 87 00:05:50,804 --> 00:05:52,880 .دوچرخه، بند رخت، لامپای خیابون 88 00:05:53,000 --> 00:05:55,912 .ولی دقیق تر نگاه کن .رازها و سایه ها، زندگی در ترس 89 00:05:56,081 --> 00:05:59,840 ،جامعه از شکل افتاده .در مرز فروپاشیه. یه نظام پلیسی 90 00:06:00,000 --> 00:06:02,479 .معذرت می خوام - چی کار می کنی؟ - 91 00:06:10,024 --> 00:06:10,908 .ببخشید 92 00:06:12,016 --> 00:06:14,119 .تمام آبای این محله رو چک می کنم 93 00:06:14,658 --> 00:06:16,389 .یه ماهی فرار کرده 94 00:06:17,459 --> 00:06:19,624 کجا بودم؟ - برای چی الان اون کارو کردی؟ - 95 00:06:19,744 --> 00:06:21,250 .نمی دونم. خیلی فکر میکنم. ردشو گرفتن کار سختیه 96 00:06:21,370 --> 00:06:23,807 حالا، نظام پلیسی، هنوز ندیدیش؟ - کجا؟ - 97 00:06:24,636 --> 00:06:25,362 .اونجا 98 00:06:47,012 --> 00:06:48,162 مطمئنی؟ 99 00:06:49,070 --> 00:06:50,270 .خودم دیدمش 100 00:06:50,960 --> 00:06:52,592 می خوای بهش بگی؟ 101 00:06:52,712 --> 00:06:54,960 .ما دستور داریم که بهش بگیم 102 00:06:55,341 --> 00:06:57,554 .کارت خوب بود، حواست بهش باشه 103 00:07:10,000 --> 00:07:13,092 .ببخشید مزاحم میشم. موقعیتی رویت شده 104 00:07:13,649 --> 00:07:15,549 .بلوک لندن، خیابون آکسفورد 105 00:07:16,361 --> 00:07:17,185 .یه مرد 106 00:07:17,305 --> 00:07:18,931 اون کارو انجام داده؟ 107 00:07:19,378 --> 00:07:20,308 .ظاهراً 108 00:07:20,809 --> 00:07:22,546 .یه نگاه به مانیتورا میندازم 109 00:07:40,720 --> 00:07:42,880 یه دختر بچه گریه می کنه. خب که چی؟ 110 00:07:43,454 --> 00:07:44,952 .بی صدا گریه می کنه 111 00:07:45,724 --> 00:07:47,913 منظورم اینه که بچه ها گریه می کنن چون توجه می خوان، چون 112 00:07:48,033 --> 00:07:51,840 آسیب دیدن یا ترسیدن. ولی وقتی اونا بی صدا گریه .می کنن، معنیش اینه که نمی تونن جلوشو بگیرن 113 00:07:52,073 --> 00:07:54,560 .هر پدر یا مادری اینو می دونه - تو پدری؟ - 114 00:07:56,158 --> 00:07:59,440 صدها پدرو مادر رد میشن و یکیشونم ،ازش نمی پرسن که مشکلش چیه 115 00:07:59,660 --> 00:08:01,160 ...که یعنی 116 00:08:01,523 --> 00:08:04,762 اونا الان هم می دونن و این چیزیه که .اونا درباره ی رازها حرف نمیزنن 117 00:08:04,882 --> 00:08:07,555 بهش کمک نمی کنن، پس این چیزیه که .اونا ازش می ترسن. سایه ها 118 00:08:07,675 --> 00:08:10,097 هرچیزی که اونا ازش می ترسن ،جایی نیست که بشه دید 119 00:08:10,217 --> 00:08:12,360 .که یعنی اون همه جا هست 120 00:08:12,520 --> 00:08:13,670 .نظام پلیسی 121 00:08:16,435 --> 00:08:18,280 کجا رفت؟ - ،عرشه ی 207 - 122 00:08:18,440 --> 00:08:21,480 .بلوک اپل سِسامی، ساکن 54آ .دنبال مندی تَنِر می گردی 123 00:08:22,614 --> 00:08:25,240 اوه وقتی اتفاقی بهش خوردم .این از داخل جیبش افتاد 124 00:08:25,442 --> 00:08:26,524 .مجبور شدم 4 بار بهش بخورم 125 00:08:26,644 --> 00:08:28,600 .ازش درباره ی اون چیزا بپرس 126 00:08:28,760 --> 00:08:30,904 .یاروآی داخل غرفه که لبخند میزنن .اونا همه جا هستن 127 00:08:31,024 --> 00:08:32,696 .ولی اونا فقط یه سری چیزن 128 00:08:32,920 --> 00:08:33,967 .اونا تمیزن 129 00:08:35,200 --> 00:08:37,639 .هر چیز دیگه ای اینجا خراب و کثیفه .اینجا رو نگاه کن 130 00:08:37,759 --> 00:08:41,616 .ولی هیچ کس انگشت هم به اون غرفه ها نمیزنه .تا شصت سانتیشونم یه جای پا نیست 131 00:08:41,736 --> 00:08:45,360 از مندی بپرس "چرا مردم از چیزای "داخل غرفه می ترسن؟ 132 00:08:45,520 --> 00:08:46,830 صبر کن، چی کار کنم؟ 133 00:08:46,950 --> 00:08:49,240 من اصلا نمی دونم اینجا چی کار !می کنم و حتی لباس درستیم نپوشیدم 134 00:08:49,400 --> 00:08:51,520 یا اینه یا لدورث. نظرت چیه؟ 135 00:08:51,680 --> 00:08:52,505 .بذار ببینم 136 00:08:52,625 --> 00:08:55,828 ایمی پاند کدومو انتخاب می کنه؟ 137 00:08:59,165 --> 00:08:59,948 !گیرت آوردم 138 00:09:00,760 --> 00:09:03,461 .نیم ساعت دیگه همو اینجا می بینیم - تو میری چی کار کنی؟ - 139 00:09:03,581 --> 00:09:04,960 .همون کاری که همیشه می کنم 140 00:09:05,121 --> 00:09:06,344 .از دردسر دوری می کنم 141 00:09:08,756 --> 00:09:09,520 .بطور بدی 142 00:09:12,354 --> 00:09:14,255 پس اینطوریه، دکتر؟ 143 00:09:14,543 --> 00:09:17,627 تو هیچ وقت تو مشکلات مردم و سیارات دیگه دخالت نمی کنی 144 00:09:17,747 --> 00:09:19,600 مگر اینکه یه بچه ای گریه کنه؟ 145 00:09:20,727 --> 00:09:21,467 .آره 146 00:09:42,411 --> 00:09:43,704 .تو داری دنبالم می کنی 147 00:09:44,120 --> 00:09:46,449 .دیدمت که توی بازار داشتی نگام می کردی 148 00:09:46,569 --> 00:09:47,814 .تو اینو انداختی 149 00:09:47,934 --> 00:09:50,366 .آره، وقتی دوستت هی به من می خورد 150 00:09:55,108 --> 00:09:58,134 اون چیه؟ - .یه چاله. باید برگردیم - 151 00:09:58,254 --> 00:09:59,884 یه چی؟ یه چاله؟ 152 00:10:00,004 --> 00:10:03,040 .خنگی؟ یه چاله داخل جادس .نمی تونیم از اون طرفی بریم 153 00:10:03,200 --> 00:10:06,575 یه لوله ی سفر اون پایین .کنار هوابند هست، اگر تمبر بگیری 154 00:10:06,695 --> 00:10:09,000 چی کار میکنی؟ - .نگران من نباش - 155 00:10:09,120 --> 00:10:11,093 هیچ وقت نتونستم در برابر تابلوی .ورود ممنوع" جلوی خودمو بگیرم" 156 00:10:11,756 --> 00:10:14,380 اونجا چیه؟ یه چاله چیش انقد ترسناکه؟ 157 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 چیزی زیر جاده هست؟ 158 00:10:16,777 --> 00:10:17,932 .هیچ کس نمی دونه 159 00:10:18,674 --> 00:10:22,032 .ما نباید دربارش حرف بزنیم - درباره ی چی؟ - 160 00:10:23,554 --> 00:10:24,280 .اون زیر 161 00:10:25,016 --> 00:10:27,242 و بخاطر اینکه نباید حرف بزنی، نمیزنی؟ 162 00:10:27,463 --> 00:10:29,084 .نگاه کن و یاد بگیر 163 00:10:31,698 --> 00:10:34,915 .تو بنظر اسکاتلندی میای - من اسکاتلندیم. مشکلش چیه؟ - 164 00:10:35,035 --> 00:10:36,790 .اسکاتلند باید یه جایی همین ورا باشه 165 00:10:36,910 --> 00:10:37,621 .نه 166 00:10:38,004 --> 00:10:39,443 .اونا سفینه ی خودشون رو می خواستن 167 00:10:40,468 --> 00:10:42,640 .خوش بحالشون. هیچی عوض نشده 168 00:10:44,284 --> 00:10:45,667 پس تو چطوری اومدی اینجا؟ 169 00:10:45,787 --> 00:10:47,960 .فقط داشتم میگذشتم، می دونی، با یه آقایی 170 00:10:48,155 --> 00:10:49,280 دوست پسرت؟ 171 00:10:53,150 --> 00:10:53,949 چیه؟ 172 00:10:54,756 --> 00:10:56,306 ...هیچی. فقط 173 00:10:56,426 --> 00:10:58,475 .من دارم عروسی می کنم .جالبه که چطوری چیزا از یاد آدم میرن 174 00:10:58,595 --> 00:11:00,480 عروسی؟ - .آره، خفه شو، عروسی - 175 00:11:01,212 --> 00:11:02,960 .عروسی واقعی 176 00:11:03,419 --> 00:11:05,459 .تقریباً قطعاً - کی؟ - 177 00:11:06,220 --> 00:11:07,937 .خب، یه جورایی عجیبه 178 00:11:08,057 --> 00:11:09,878 .سال ها پیش، فردا صبح 179 00:11:11,524 --> 00:11:13,024 .برام سواله که چی کار کردم 180 00:11:16,080 --> 00:11:16,927 !نتیجه داد 181 00:11:17,047 --> 00:11:18,440 میای؟ - .نه - 182 00:11:18,754 --> 00:11:20,040 .هر جور راحتی 183 00:11:21,617 --> 00:11:23,480 !صبر کن! نباید اون کارو بکنی 184 00:11:49,683 --> 00:11:50,683 .خدای من 185 00:11:54,500 --> 00:11:56,056 ...این عجیبه. این 186 00:12:30,163 --> 00:12:31,044 .نمی تونه اینطور باشه 187 00:12:46,738 --> 00:12:48,238 حقیقت غیر ممکن 188 00:12:48,559 --> 00:12:49,774 .داخل یه شیشه آب 189 00:12:50,597 --> 00:12:52,143 .آدمای زیادی نیستن که می بیننش 190 00:12:54,132 --> 00:12:56,619 ولی تو دیدی، ندیدی دکتر؟ 191 00:12:58,432 --> 00:13:00,670 تو منو میشناسی؟ - .صداتو بیار پایین - 192 00:13:01,360 --> 00:13:03,000 .اونا همه جا هستن 193 00:13:04,358 --> 00:13:07,155 .بهم بگو داخل لیوان چی می بینی - کی گفته چیزی می بینم؟ - 194 00:13:07,543 --> 00:13:10,144 ،وقتو تلف نکن، داخل بازار 195 00:13:10,316 --> 00:13:13,118 تو یه شیشه آب رو گذاشتی ،روی زمین، بهش نگاه کردی 196 00:13:13,238 --> 00:13:16,011 بعد مستقیم اومدی به موتور خونه. چرا؟ 197 00:13:17,901 --> 00:13:20,412 .هیچ لرزش موتوری روی عرشه نبود ،سفینه به این سایز، موتور به این بزرگی 198 00:13:20,532 --> 00:13:22,984 .باید حسش کنی. آب باید حرکت کنه 199 00:13:24,576 --> 00:13:26,100 .پس فکر کردم یه نگاهی بندازم 200 00:13:27,440 --> 00:13:28,900 .با عقل جور در نمیاد 201 00:13:29,020 --> 00:13:32,919 ،این متصل کننده های برق .به هم وصل نیستن. ببین 202 00:13:33,121 --> 00:13:34,320 اینا الکین، می بینی؟ 203 00:13:36,120 --> 00:13:38,217 .و پشت این دیوار، هیچی. خالیه 204 00:13:38,337 --> 00:13:39,775 ...اگه نمی دونستم می گفتم اصلا 205 00:13:39,895 --> 00:13:40,968 .موتوری نیست 206 00:13:42,606 --> 00:13:45,120 ولی کار می کنه. این سفینه .تو فضا سفر می کنه. من دیدمش 207 00:13:45,280 --> 00:13:46,813 .حقیقت غیر ممکن، دکتر 208 00:13:46,933 --> 00:13:50,750 ما از بین ستاره ها در سفینه ای که .هرگز نمی تونه پرواز کنه، سفر می کنیم 209 00:13:50,870 --> 00:13:52,692 چطوری؟ - .نمی دونم - 210 00:13:53,055 --> 00:13:55,092 .یه تاریکی داخل قلب این ملت هست 211 00:13:55,212 --> 00:13:56,983 .همه ی مارو تهدید می کنه 212 00:13:58,390 --> 00:13:59,690 .کمکمون کن، دکتر 213 00:14:00,251 --> 00:14:01,801 .تو تنها امید مایی 214 00:14:03,788 --> 00:14:06,999 جای دوستت امنه. این تورو !میبره پیشش. حالا برو، زود باش 215 00:14:09,603 --> 00:14:10,567 تو کی هستی؟ 216 00:14:11,720 --> 00:14:12,999 چطوری دوباره پیدات کنم؟ 217 00:14:14,350 --> 00:14:17,853 .من لیز10 هستم. و من پیدات می کنم 218 00:14:45,793 --> 00:14:47,760 به اتاقک رای گیری 330 سی خوش آمدید 219 00:14:47,920 --> 00:14:48,752 220 00:14:49,588 --> 00:14:51,200 لطفا تنظیمات را آنطوری که 221 00:14:51,360 --> 00:14:53,104 .دوست دارید انجام دهید 222 00:14:53,619 --> 00:14:56,080 پادشاهی متحد حق این را دارد 223 00:14:56,240 --> 00:14:57,931 .که همه ی شهروندانش را بشناسد 224 00:14:58,553 --> 00:15:01,681 یک ارائه از تاریخچه ی سفینه ی بریتانیا 225 00:15:01,801 --> 00:15:03,392 .به زودی شروع می شود 226 00:15:03,992 --> 00:15:07,360 هویت شما از فهرست رای دهندگان ما تایید می شود 227 00:15:11,400 --> 00:15:13,582 .اسم: امیلیا جسیکا پاند 228 00:15:16,560 --> 00:15:17,321 :سن 229 00:15:18,094 --> 00:15:19,137 1,306. 230 00:15:19,910 --> 00:15:20,895 !خفه شو 231 00:15:25,280 --> 00:15:26,473 ...وضعیت تاهل 232 00:15:30,336 --> 00:15:31,356 .ناشناخته 233 00:15:35,000 --> 00:15:36,289 شما اینجایید 234 00:15:36,677 --> 00:15:39,480 چون می خواهید حقیقت را .درباره ی این سفینه بدانید 235 00:15:40,822 --> 00:15:44,150 و من با شما صحبت می کنم .چون محق هستید که بدانید 236 00:15:45,662 --> 00:15:47,947 ،وقتی این ارائه تمام شود 237 00:15:49,101 --> 00:15:50,484 .شما یک انتخاب دارید 238 00:15:51,995 --> 00:15:53,811 ...می توانید یا اعتراض کنید 239 00:15:54,362 --> 00:15:55,240 .یا فراموش 240 00:15:58,616 --> 00:16:00,560 ،اگر اعتراض را انتخاب کردید 241 00:16:00,720 --> 00:16:01,955 متوجه باشید که 242 00:16:02,876 --> 00:16:03,720 اگر فقط 243 00:16:03,880 --> 00:16:07,130 یک درصد از جمعیت این سفینه همین انتخاب را داشته باشند 244 00:16:08,407 --> 00:16:10,481 ،برنامه ادامه پیدا نمی کند 245 00:16:10,763 --> 00:16:13,247 .همراه با عواقبی برای همه ی شما 246 00:16:15,087 --> 00:16:19,040 اگر انتخاب کردید که وضعیت را قبول کنید ،و ما امیدواریم که این انتخاب شما باشد 247 00:16:19,774 --> 00:16:21,960 .دکمه ی "فراموش کردن" را فشار دهید 248 00:16:23,242 --> 00:16:24,720 همه ی اطلاعاتی که قرار است من 249 00:16:24,880 --> 00:16:27,684 .به شما بدهم از حافظه ی شما پاک می شود 250 00:16:28,821 --> 00:16:32,320 شما به لذت بردن از امنیت و امکانات .سفینه ی بریتانیا ادامه می دهید 251 00:16:32,480 --> 00:16:35,920 .بدون بار سنگین آگاهی از اینکه چه چیزی 252 00:16:36,080 --> 00:16:37,341 .برای نجات شما انجام شد 253 00:16:38,882 --> 00:16:42,280 ،پس این حقیقت درباره ی سفینه ی بریتانیاست 254 00:16:42,843 --> 00:16:46,640 و هزینه ای که برای امنیت .مردم بریتانیا باید پرداخت می شد 255 00:16:48,409 --> 00:16:51,022 .باشد که خدا به روحمان رحم کند 256 00:17:11,040 --> 00:17:13,080 .در انتظار پیام 257 00:17:14,800 --> 00:17:16,720 این یه حقه نیست، واقعیه. باید دکتر رو 258 00:17:16,880 --> 00:17:18,999 پیدا کنی و به تاردیس برش گردونی 259 00:17:19,159 --> 00:17:22,103 .نذارش تحقیق کنه. جلوشو بگیر .هر کاری که مجبوری بکن 260 00:17:22,223 --> 00:17:25,044 !فقط لطفا، لطفا دکترو از این سفینه ببر بیرون 261 00:17:35,471 --> 00:17:36,807 ایمی! چی کار کردی؟ 262 00:17:45,101 --> 00:17:46,680 .آره، حافظت پاک شده 263 00:17:46,840 --> 00:17:49,882 .باید نزدیک به 20 دقیقش پاک شده باشه - ولی برای چی باید فراموش کردنو انتخاب کنم؟ - 264 00:17:50,002 --> 00:17:51,400 .چون همه این کارو می کنن 265 00:17:51,722 --> 00:17:53,843 .همه دکمه ی "فراموش کردن" رو انتخاب می کنن 266 00:17:55,009 --> 00:17:55,920 تو هم این کارو کردی؟ 267 00:17:56,520 --> 00:17:58,706 .من هنوز واجد شرایط رای دادن نیستم 268 00:17:58,826 --> 00:17:59,678 .دوازده سالمه 269 00:18:00,299 --> 00:18:03,320 بعد از 16 سالگی اجازه داری فیلمو ببینی 270 00:18:03,771 --> 00:18:06,760 .و تصمیمتو بگیری ...و بعد، هر 5 سال یه بار 271 00:18:07,017 --> 00:18:10,357 و هر 5 سال یه بار همه انتخاب می کنن .چیزی رو که فهمیدن فراموش کنن 272 00:18:10,767 --> 00:18:12,325 .دموکراسی در عمل 273 00:18:14,016 --> 00:18:15,680 تو از کجا درباره ی این می دونی؟ 274 00:18:15,840 --> 00:18:18,531 تو هم اسکاتلندی هستی؟ - .من از اسکاتلندیا هم بدترم - 275 00:18:18,651 --> 00:18:20,520 .من حتی نمی تونم فیلم رو ببینم .برای من پخش نمیشه 276 00:18:21,321 --> 00:18:22,373 .برای من پخش شد 277 00:18:22,493 --> 00:18:24,840 خب فرقش اینه که کامپیوتر .من رو به عنوان انسان قبول نمی کنه 278 00:18:25,282 --> 00:18:26,120 چرا نه؟ 279 00:18:29,067 --> 00:18:30,280 .تو که شبیه انسانی 280 00:18:30,639 --> 00:18:31,389 ،نه 281 00:18:31,612 --> 00:18:32,971 .تو شبیه تایم لردی 282 00:18:33,252 --> 00:18:35,800 .اول ما اومدیم - پس تایم لردای دیگه ای هم هستن؟ - 283 00:18:39,377 --> 00:18:42,100 ...نه! بودن، ولی دیگه نیستن 284 00:18:42,580 --> 00:18:43,705 .الان دیگه فقط منم 285 00:18:45,960 --> 00:18:48,357 ،داستانش طولانیه. روز بدی بود، اتفاقای بدی افتاد 286 00:18:48,477 --> 00:18:51,763 و می دونی چیه؟ دوست دارم همشو فراموش کنم .هر لحظشو، ولی این کارو نمی کنم 287 00:18:51,883 --> 00:18:52,760 .هیچ وقت 288 00:18:54,609 --> 00:18:56,720 چون این کاریه که من می کنم، هر بار، هر روز 289 00:18:57,199 --> 00:18:58,394 .هر ثانیه 290 00:18:58,898 --> 00:18:59,695 .این 291 00:19:00,304 --> 00:19:01,324 .سفت بچسب 292 00:19:02,367 --> 00:19:04,370 .داریم حکومتو سرنگون می کنیم 293 00:19:16,641 --> 00:19:18,927 !بگو: وووییییی 294 00:19:27,278 --> 00:19:28,978 .مشکلی نیست، عشق 295 00:19:29,920 --> 00:19:31,075 .فقط منم 296 00:19:42,143 --> 00:19:43,400 .لوله هوای سرعت بالا 297 00:19:43,877 --> 00:19:45,280 .راه سفر بدیه 298 00:19:45,440 --> 00:19:47,680 ما کجاییم؟ - ،صدو هشتاد متر پایین - 299 00:19:47,840 --> 00:19:50,861 سی و دو کیلومتر دیگه دقیقا ...به قلب سفینه میرسیدیم. من که میگم 300 00:19:51,297 --> 00:19:53,000 لنکشیر؟ پس این چیه؟ 301 00:19:53,160 --> 00:19:54,800 یه غار؟ نمی تونه غار باشه 302 00:19:54,960 --> 00:19:56,640 .شبیه یه غاره - ،این آشغال دونیه - 303 00:19:56,800 --> 00:19:59,000 !و بوی گند میده - آره، ولی - 304 00:19:59,160 --> 00:20:00,707 .فقط پسمونده ی غذاس 305 00:20:01,316 --> 00:20:04,223 طبیعی، از لوله های .تغذیه کننده از سرتاسر سفینه میاد 306 00:20:05,031 --> 00:20:07,188 .کفش نرمه، مثل تخت آبی 307 00:20:07,308 --> 00:20:09,285 ولی به چی غذا میدن؟ 308 00:20:09,510 --> 00:20:12,089 .یه جورایی لاستیکیه، دست بزن. خیس و لزج 309 00:20:16,764 --> 00:20:18,616 ...این کف نیست، این یه 310 00:20:20,132 --> 00:20:21,328 .اوه - این چیه؟ - 311 00:20:21,808 --> 00:20:24,200 .کلمه ی بعدی یه جورایی کلمه ی ترسناکیه .یه لحظه وقت میگیره 312 00:20:24,360 --> 00:20:26,774 .خودتو ببر یه جای آروم. بگو اُممم 313 00:20:29,212 --> 00:20:31,344 .این یه زبونه 314 00:20:32,235 --> 00:20:34,684 یه زبون؟ - .یه زبون. یه زبون گنده و بزرگ - 315 00:20:34,804 --> 00:20:35,920 این یه دهنه؟ 316 00:20:37,415 --> 00:20:38,440 همه ی اینجا 317 00:20:38,938 --> 00:20:39,899 یه دهنه؟ 318 00:20:40,320 --> 00:20:41,680 ما داخل یه دهنیم؟ - .آره، آره، آره - 319 00:20:41,840 --> 00:20:43,400 .ولی از جنبه ی مثبتش، دنجه 320 00:20:43,686 --> 00:20:44,940 چطوری بریم بیرون؟ 321 00:20:45,060 --> 00:20:47,331 .این دیو چقد بزرگه؟ خوشگله 322 00:20:47,578 --> 00:20:50,200 .اگر این فقط زبونه دوست دارم شکمشم ببینم 323 00:20:52,114 --> 00:20:54,353 .هرچند نه همین الان - دکتر، چطوری بریم بیرون؟ - 324 00:20:54,760 --> 00:20:57,646 از طریق لوله هایی که با جراحی بهش وصل شدن تغذیه میشه، پس 325 00:20:58,000 --> 00:21:00,083 ...ورودی معمولی 326 00:21:02,917 --> 00:21:04,570 .از کار افتاده 327 00:21:08,472 --> 00:21:10,720 .با این حال می تونیم سعیمونو بکنیم - !نه! وایسا، تکون نخور - 328 00:21:10,880 --> 00:21:12,727 .خیلی دیره. شروع شده - چی؟ - 329 00:21:12,847 --> 00:21:13,920 .عمل بلعیدن 330 00:21:15,960 --> 00:21:18,240 چی کار میکنی؟ - .دارم گیرنده ی شیمیایی رو تحریک می کنم - 331 00:21:18,400 --> 00:21:19,572 گیرنده ی چی؟ 332 00:21:20,560 --> 00:21:21,670 .دکمه ی دفع 333 00:21:21,790 --> 00:21:24,680 یه دهن چطوری دکمه ی دفع داره؟ - !دربارش فکر کن - 334 00:21:32,360 --> 00:21:33,432 .باشه پس 335 00:21:33,666 --> 00:21:36,360 .این وضعیت قرار نیست همراه با وقار باشه 336 00:21:48,160 --> 00:21:50,492 چیزی نشکسته، علامتی از صدمه به سر نیست 337 00:21:50,612 --> 00:21:52,305 .و بله، سر تا پات استفراغه 338 00:21:53,231 --> 00:21:55,480 ما کجاییم؟ - .لوله ی اضافات، حدس میزنم - 339 00:21:57,626 --> 00:22:00,160 .اوه خدا بو گند میده - .اووه این بوی لوله نیست - 340 00:22:04,988 --> 00:22:06,000 می تونیم بریم بیرون؟ 341 00:22:06,160 --> 00:22:08,760 ،یه در، یه سوئیچ در، یه شرط 342 00:22:08,920 --> 00:22:10,920 .هر چی که دیدیم رو فراموش می کنیم 343 00:22:11,435 --> 00:22:12,593 آشنا نیست؟ 344 00:22:14,448 --> 00:22:15,720 .این هویجه 345 00:22:16,960 --> 00:22:18,200 .اوه، اینم چوبه 346 00:22:18,791 --> 00:22:21,760 یه موجود هست که تو قلب سفینه زندگی می کنه. اونجا چی کار میکنه؟ 347 00:22:23,702 --> 00:22:25,931 نه، این قرار نیست رو من جواب بده. پس زود باشید 348 00:22:26,051 --> 00:22:27,392 ،دیو پیر گنده زیر عرشه ها 349 00:22:27,512 --> 00:22:30,400 و هر کی که اعتراض کنه درست پرت میشه داخل گلوش. قضیه اینطوریه؟ 350 00:22:33,378 --> 00:22:36,004 بس کنید. من نه میرم و نه فراموش می کنم 351 00:22:36,124 --> 00:22:39,291 و شما رفقا قراره دربارش چی کار کنید؟ زبونتونو دربیارید؟ 352 00:22:43,290 --> 00:22:44,160 دکتر؟ 353 00:22:56,644 --> 00:22:57,876 .ببین کی اینجاس 354 00:22:58,607 --> 00:23:00,487 .بدون ماسکت خیلی قیافت بهتره 355 00:23:01,555 --> 00:23:02,987 .تو باید ایمی باشی. لیز 356 00:23:03,107 --> 00:23:04,640 .لیز10 357 00:23:04,800 --> 00:23:05,800 !سلام 358 00:23:07,591 --> 00:23:09,640 .چه موهای قشنگی ایمی .حیف که به گند کشیده شده 359 00:23:10,639 --> 00:23:11,846 مندی رو که میشناسی؟ 360 00:23:12,440 --> 00:23:15,266 .اون خیلی شجاعه - چطوری مارو پیدا کردی؟ - 361 00:23:16,080 --> 00:23:17,451 .ردیابم رو بهت نصب کردم 362 00:23:17,960 --> 00:23:20,480 .داشتم گوش میدادم. حرکت خوبی برای فرار زدی 363 00:23:21,122 --> 00:23:23,275 پس این رفیق گنده اینجا چی کار میکنه؟ 364 00:23:23,800 --> 00:23:25,254 .تو بیشتر از 16 سال داری. رای دادی 365 00:23:25,765 --> 00:23:27,880 هر چی که هست انتخاب کردی فراموشش کنی 366 00:23:28,080 --> 00:23:31,160 .نه، هیچ وقت فراموش نکردم، هیچ وقت رای ندادم .از نظر فنی شهروند بریتانیایی نیستم 367 00:23:31,320 --> 00:23:34,360 پس کی و چی هستی و من رو از کجا میشناسی؟ 368 00:23:35,086 --> 00:23:38,005 .نادیده گرفتنت یه کم سخته، عشق ،غریبه ی مرموز 369 00:23:38,786 --> 00:23:42,052 که ویژگیاش شامل بالاترین هوش بیگانه ...و موی یه احمقه 370 00:23:43,443 --> 00:23:45,459 .من با داستانا بزرگ شدم 371 00:23:46,406 --> 00:23:47,589 .کل خانوادم اینطوری بودن 372 00:23:47,709 --> 00:23:48,809 خانوادت؟ 373 00:23:50,385 --> 00:23:52,912 .دارن خودشون رو تعمیر می کنن .زیاد طول نمیکشه. حرکت کنیم 374 00:23:57,520 --> 00:24:00,427 .دکتر. رفیق پیاله ی هنری دوازدهم 375 00:24:00,547 --> 00:24:03,939 چای و بیسکوییت با لیز2 ویکی یه کم دربارت دو به شک بود، نه؟ 376 00:24:04,059 --> 00:24:06,784 .تو یه روز هم شوالیت کرد و هم تبعید 377 00:24:07,008 --> 00:24:10,720 .و کاری که با ملکه ی باکره کردی، ای پسر شیطون 378 00:24:10,880 --> 00:24:12,120 لیز10؟ 379 00:24:12,280 --> 00:24:15,016 !لیز10، آره. الیزابث دهم. و پایین 380 00:24:23,227 --> 00:24:24,680 .من ملکه ی لعنتیم، رفیق 381 00:24:25,703 --> 00:24:27,272 .خلاصه اینکه، من حکومت می کنم 382 00:24:32,964 --> 00:24:35,040 یه ویتور سرعت بالا اینجا هست 383 00:24:37,131 --> 00:24:39,608 .اوه آره. این چیزا هم هستن 384 00:24:40,478 --> 00:24:41,480 نظری داری؟ 385 00:24:41,640 --> 00:24:42,988 .من اون بالا یکی از اینا دیدم 386 00:24:43,108 --> 00:24:45,320 یه چاله داخل جاده بود ،انگار که از داخل منفجر شده بود 387 00:24:45,480 --> 00:24:47,180 .مثل یه شاخه - .دقیقا مثل یه شاخه - 388 00:24:47,300 --> 00:24:50,106 این همش یه موجوده. همونی که ما داخلش بودیم .داره میاد بیرون 389 00:24:50,226 --> 00:24:53,200 باید داخل مکانیزم کل کشتی رشد کرده باشه 390 00:24:53,665 --> 00:24:55,920 چی؟ یعنی مثل یه انگل؟ 391 00:24:58,589 --> 00:25:00,046 .یه نفر داره کمکش می کنه 392 00:25:00,486 --> 00:25:01,581 .بهش غذا میده 393 00:25:02,062 --> 00:25:05,411 مردم من رو به خوردش میده. زود باش .باید به حرکت ادامه بدیم 394 00:25:09,560 --> 00:25:10,446 دکتر؟ 395 00:25:10,803 --> 00:25:11,674 .اوه ایمی 396 00:25:14,383 --> 00:25:16,275 .هیچ وقت نباید میومدیم اینجا 397 00:25:19,899 --> 00:25:21,343 .بهش اجازه نده تحقیق کنه 398 00:25:21,463 --> 00:25:23,247 .جلوشو بگیر. هر کاری که مجبوری بکن 399 00:25:23,373 --> 00:25:26,638 .فقط لطفاً، لطفاً دکتر رو از این سفینه ببر بیرون 400 00:25:30,880 --> 00:25:32,519 .گروه امنیتی شماره 1 401 00:25:33,913 --> 00:25:36,539 ده به طبقات پایین تر نفوذ کرده 402 00:25:37,403 --> 00:25:39,320 .پروتکل اجرا بشه 403 00:25:40,540 --> 00:25:42,494 .خدا ملکه رو حفظ کنه 404 00:25:46,805 --> 00:25:48,280 چرا این همه لیوان؟ 405 00:25:48,684 --> 00:25:51,559 که هر روز به من یادآوری کنه دولتم داره یه کارایی می کنه 406 00:25:52,459 --> 00:25:54,520 .و وظیفه ی منه که بفهمم چی 407 00:25:57,093 --> 00:25:59,720 یه ملکه با پوشش مخفی درباره ی حکومت خودش تحقیق می کنه؟ 408 00:25:59,880 --> 00:26:02,048 .اسرار از من مخفی نگه داشته میشن 409 00:26:02,632 --> 00:26:04,009 .من انتخابی ندارم 410 00:26:04,652 --> 00:26:07,240 ده سال من درگیر این قضیه بودم، تمام مدت حکومتم 411 00:26:07,784 --> 00:26:10,036 و داخل یه بعد از ظهر تو بیشتر دستگیرت شد 412 00:26:11,348 --> 00:26:13,501 چند سالت بود وقتی به حکومت رسیدی؟ 413 00:26:15,000 --> 00:26:16,480 چهل. چرا؟ 414 00:26:17,563 --> 00:26:18,800 چی، تو الان 50 سالته؟ 415 00:26:19,309 --> 00:26:20,317 !امکان نداره 416 00:26:20,562 --> 00:26:23,000 .آره، اونا ساعت بدن من رو کند کردن 417 00:26:23,160 --> 00:26:24,680 .این کار من رو شبیه عکس روی تمبرا نگه میداره 418 00:26:24,840 --> 00:26:28,120 و همیشه توی عموم این رو می پوشی؟ - .پوشش مخفی وقتی من باشی کار آسونی نیست - 419 00:26:28,465 --> 00:26:30,519 .امضاها، شنل 420 00:26:31,239 --> 00:26:32,708 .چینی متعادل شده 421 00:26:33,679 --> 00:26:36,400 خودش بدون کمک می ایسته رو صورتت 422 00:26:36,560 --> 00:26:38,880 .چون کاملا هماهنگ با صورتت تراشیده شده 423 00:26:40,514 --> 00:26:41,520 آره خب که چی؟ 424 00:26:41,680 --> 00:26:42,741 .اوه، لیز 425 00:26:43,312 --> 00:26:44,495 .خب که همه چی 426 00:26:48,246 --> 00:26:49,560 چی کار می کنید؟ 427 00:26:50,344 --> 00:26:51,989 چطور جرات می کنید بیاید اینجا؟ 428 00:26:52,109 --> 00:26:53,400 خانم، شما درباره ی 429 00:26:53,560 --> 00:26:56,480 نحوه ی کار سفینه ی بریتانیا .از خودتون علاقه نشون دادید 430 00:26:57,150 --> 00:26:58,800 .شما همین الان با ما میاید 431 00:26:59,590 --> 00:27:00,841 چرا باید این کارو بکنم؟ 432 00:27:06,372 --> 00:27:08,040 چطور می تونه اسمایلر* باشه؟ (لبخندزن*) 433 00:27:08,774 --> 00:27:10,487 .نیمه اسمایلر، نیمه انسان 434 00:27:11,241 --> 00:27:13,171 ،هر جور موجودی که هستید 435 00:27:13,598 --> 00:27:15,000 .من هنوزم ملکتون هستم 436 00:27:16,400 --> 00:27:18,120 به دستور کدوم مقامی این کار انجام میشه؟ 437 00:27:18,280 --> 00:27:19,640 .بالاترین مقام، خانم 438 00:27:19,800 --> 00:27:22,000 .من بالاترین مقام هستم - .بله، خانم - 439 00:27:22,160 --> 00:27:25,068 .الان باید برید، خانم - کجا؟ - 440 00:27:25,188 --> 00:27:26,486 .برج، خانم 441 00:27:39,520 --> 00:27:40,972 دکتر، ما کجاییم؟ 442 00:27:42,000 --> 00:27:44,344 .پایین ترین نقطه ی سفینه ی بریتانیا 443 00:27:44,811 --> 00:27:46,704 .سیاه چال - .خانم - 444 00:27:47,998 --> 00:27:48,998 !هاوثورن 445 00:27:49,760 --> 00:27:52,020 .پس این جاییه که تو خودتو قایم کردی 446 00:27:53,440 --> 00:27:56,080 .یه چیزایی هست که باید توضیح بدی - .این پایین بچه ها هستن - 447 00:27:56,240 --> 00:27:57,571 جریانش چیه؟ 448 00:27:57,871 --> 00:28:01,665 معترضین و شهروندان با ارزش محدود به دیو داده میشن 449 00:28:01,952 --> 00:28:04,180 .بدلایلی اون بچه هارو نمی خوره 450 00:28:04,541 --> 00:28:07,554 .شما اولین بزرگسالایی هستید که از جونشون گذشته .خیلی شانس آوردید 451 00:28:07,964 --> 00:28:10,919 آره، مارو ببین، اتاق شکنجه ی برج لندن 452 00:28:11,039 --> 00:28:12,053 .چه شانسی 453 00:28:12,173 --> 00:28:14,884 بجز اینکه این یه اتاق شکنجه نیست، هست؟ 454 00:28:15,004 --> 00:28:16,240 .خب، بجز اینکه هست 455 00:28:16,400 --> 00:28:18,056 .بجز اینکه نیست 456 00:28:18,441 --> 00:28:19,840 .بستگی به زاویه دیدت داره 457 00:28:22,346 --> 00:28:23,446 اون چیه؟ 458 00:28:24,095 --> 00:28:26,319 .خب، همونطور که گفتم بستگی به زاویه دیدت داره 459 00:28:26,439 --> 00:28:30,121 این می تونه یا مرکز درد مغز یه رفیق گنده ای باشه که مدام شکنجه میشه 460 00:28:30,200 --> 00:28:31,800 یا؟ - .یا می تونه پدال گاز باشه - 461 00:28:31,960 --> 00:28:34,640 .شتابدهنده، دکمه ی "سریعتر برو" سفینه ی بریتانیا 462 00:28:35,045 --> 00:28:36,880 .من نمی فهمم - .نمی فهمی؟ سعی کن - 463 00:28:37,040 --> 00:28:37,874 .زود باش 464 00:28:38,276 --> 00:28:41,328 سفینه که هیچ وقت نمی تونست پرواز کنه .هیچ لرزه ای روی عرشه نیست 465 00:28:41,448 --> 00:28:44,792 این موجود. این موجود بیچاره ی اسیر و ترسیده 466 00:28:44,912 --> 00:28:46,480 ،این شمارو آلوده نکرده 467 00:28:46,640 --> 00:28:48,560 ...بهتون حمله نکرده. این 468 00:28:48,720 --> 00:28:50,789 .چیزیه که شما بجای موتور دارید 469 00:28:51,295 --> 00:28:53,538 و این مکان جاییه که شما آزارش میدید 470 00:28:53,658 --> 00:28:56,320 جایی که شما زجرش می دید، هر روز فقط برای اینکه مجبورش کنید به حرکت ادامه بده 471 00:29:03,894 --> 00:29:05,094 .بهتون میگم چی 472 00:29:06,299 --> 00:29:08,635 معمولا این بالاتر از بسامد شنیداری انسانه 473 00:29:13,888 --> 00:29:16,109 .این صداییه که هیچ کدوم شما نمی خواید بشنویدش 474 00:29:26,391 --> 00:29:27,254 .تمومش کن 475 00:29:39,092 --> 00:29:40,162 کی این کارو کرده؟ 476 00:29:40,726 --> 00:29:43,889 .ما براساس دستورات بالاترین مقام عمل می کنیم 477 00:29:44,684 --> 00:29:46,680 .من بالاترین مقامم 478 00:29:48,991 --> 00:29:50,675 .این موجود آزاد میشه 479 00:29:50,795 --> 00:29:51,557 .الان 480 00:29:53,467 --> 00:29:54,698 !گفتم الان 481 00:29:56,239 --> 00:29:58,080 کسی به من گوش میده؟ - .لیز - 482 00:30:00,577 --> 00:30:01,520 .ماسکت 483 00:30:02,166 --> 00:30:03,120 چشه مگه؟ 484 00:30:04,654 --> 00:30:05,699 .بهش نگاه کن 485 00:30:06,160 --> 00:30:07,052 .این قدیمیه 486 00:30:07,650 --> 00:30:09,560 .منکه میگم حداقل 200 سال قدیمی 487 00:30:10,158 --> 00:30:12,005 آره، عتیقس، خب که چی؟ 488 00:30:12,292 --> 00:30:15,235 آره، عتیقه ای که توسط یه هنرمند 200 سال پیش ساخته شده 489 00:30:15,355 --> 00:30:17,320 .و کاملا متناسب با صورت تو تراشیده شده 490 00:30:18,238 --> 00:30:20,942 ،اونا ساعت بدنت رو کند کردن درسته، ولی تو 50 سالت نیست 491 00:30:22,668 --> 00:30:24,279 .نزدیک به 300 سالته 492 00:30:26,033 --> 00:30:27,828 .و این یه حکومت طولانی و قدیمیه 493 00:30:29,450 --> 00:30:30,830 .نه، ده ساله 494 00:30:31,981 --> 00:30:33,840 .من ده ساله که دارم حکومت می کنم 495 00:30:34,331 --> 00:30:35,274 .ده سال 496 00:30:35,689 --> 00:30:37,610 و همین ده سال، دوباره و دوباره 497 00:30:37,730 --> 00:30:38,710 ...همیشه 498 00:30:38,940 --> 00:30:41,520 .تو رو هدایت می کنه به...اینجا 499 00:30:53,039 --> 00:30:54,280 تو چی کار کردی؟ 500 00:30:54,915 --> 00:30:56,765 .فقط همونی که خودتون دستور دادید 501 00:30:57,561 --> 00:30:59,320 .ما برای شما کار می کنیم، خانم 502 00:30:59,661 --> 00:31:01,800 ،وایندر*ها، اسمایلر ها (*کوک کننده) 503 00:31:02,473 --> 00:31:03,428 .همه ی ما 504 00:31:04,359 --> 00:31:06,080 ...اگر داری این رو نگاه می کنی 505 00:31:06,810 --> 00:31:08,870 ،اگر من دارم این رو نگاه می کنم 506 00:31:08,990 --> 00:31:11,990 .پس من راهم رو به برج لندن پیدا کردم 507 00:31:13,987 --> 00:31:15,640 موجودی که تو داری بهش نگاه میکنی 508 00:31:16,080 --> 00:31:17,780 .اسمش وال ستاره ایه 509 00:31:19,185 --> 00:31:20,993 .یه زمانی از اون میلیون ها بود 510 00:31:21,113 --> 00:31:25,028 اونا در اعماق فضا زندگی می کردن و طبق افسانه ها 511 00:31:25,388 --> 00:31:29,200 مسافرای فضایی رو از بین کمربندهای سیارک ها راهنمایی می کردن 512 00:31:29,860 --> 00:31:30,981 ،این یکی 513 00:31:31,379 --> 00:31:33,034 ،تا اونجایی که ما اطلاع داریم 514 00:31:33,846 --> 00:31:35,440 .آخرین باقی مونده از نوع خودشه 515 00:31:37,461 --> 00:31:38,840 و کاری که ما باهاش کردیم 516 00:31:39,797 --> 00:31:41,084 .قلبم رو میشکنه 517 00:31:43,007 --> 00:31:44,503 .زمین داشت می سوخت 518 00:31:45,269 --> 00:31:48,143 خورشید خودمون علیه ما و هر ملت دیگه ای شده بود 519 00:31:48,263 --> 00:31:49,740 .باید به سمت آسمونا می رفتیم 520 00:31:50,453 --> 00:31:52,202 بچه های ما فریاد کشیدن 521 00:31:52,743 --> 00:31:54,396 .همینطور که آسمون داغ تر می شد 522 00:31:55,000 --> 00:31:56,260 ،و بعد اون اومد 523 00:31:57,434 --> 00:31:58,684 .مثل یه معجزه 524 00:31:59,763 --> 00:32:01,520 .آخرین وال ستاره ای 525 00:32:02,719 --> 00:32:03,969 .ما گیرش انداختیم 526 00:32:04,293 --> 00:32:06,053 ،اطرافش سفینمون رو ساختیم 527 00:32:06,629 --> 00:32:08,651 .و رو پشتش به سمت یه جای امن راه افتادیم 528 00:32:10,561 --> 00:32:12,623 ،اگر می خوای که سفرمون ادامه پیدا کنه 529 00:32:13,785 --> 00:32:16,096 پس باید دکمه ی "فراموش کردن" رو فشار بدی 530 00:32:17,523 --> 00:32:20,000 ،دوباره قلب این ملت بشی 531 00:32:21,182 --> 00:32:22,182 .آلوده 532 00:32:24,031 --> 00:32:24,986 ،اگر نه 533 00:32:25,757 --> 00:32:27,200 .دکمه ی دیگه رو فشار بده 534 00:32:28,744 --> 00:32:30,157 ،حکومتت پایان پیدا می کنه 535 00:32:30,320 --> 00:32:32,357 ،وال ستاره ای آزاد میشه 536 00:32:32,477 --> 00:32:34,467 .و سفینه ی ما متلاشی میشه 537 00:32:36,348 --> 00:32:39,385 امیدوارم قدرت تصمیم گیری درست رو داشته باشم 538 00:32:42,031 --> 00:32:43,381 من برای این رای دادم؟ 539 00:32:45,349 --> 00:32:46,753 چرا این کارو کردم؟ 540 00:32:47,708 --> 00:32:49,365 ،چون می دونستی اگه ما اینجا بمونیم 541 00:32:49,485 --> 00:32:52,003 من با یه انتخاب غیر ممکن رو به رو می شم 542 00:32:53,173 --> 00:32:55,331 .بشریت یا بیگانه 543 00:32:56,631 --> 00:32:59,080 تو وظیفه ی خودت دونستی که من رو از این انتخاب نجات بدی 544 00:33:00,564 --> 00:33:02,014 .و این کارت اشتباه بود 545 00:33:02,312 --> 00:33:04,203 تو هیچ وقت تصمیم نمیگیری که من چی رو لازمه بدونم 546 00:33:04,323 --> 00:33:07,440 .من حتی یادم نمیاد انجامش داده باشم - .تو انجامش دادی. همینه که حسابه - 547 00:33:08,108 --> 00:33:08,924 ...من 548 00:33:09,753 --> 00:33:11,480 .من متاسفم - .اوه برام مهم نیست - 549 00:33:14,600 --> 00:33:16,814 .وقتی من اینجا کارم تموم شد، تو میری خونه 550 00:33:21,002 --> 00:33:21,720 چرا؟ 551 00:33:22,613 --> 00:33:23,920 چون من یه اشتباه کردم؟ 552 00:33:24,580 --> 00:33:27,374 یه اشتباه؟ حتی یادم نمیاد انجامش داده باشم 553 00:33:27,617 --> 00:33:29,260 !دکتر - .آره. می دونم - 554 00:33:30,539 --> 00:33:31,960 .تو فقط انسانی 555 00:33:33,245 --> 00:33:34,600 چی کار می کنی؟ 556 00:33:36,627 --> 00:33:38,433 .بدترین کاری که تا حالا کردم 557 00:33:39,414 --> 00:33:43,183 می خوام جریان الکتریکی زیادی رو به مغز وال ستاره ای وارد کنم 558 00:33:43,303 --> 00:33:46,320 این همه ی عملکردای بالاش رو .از بین میبره و اونو تبدیل به یه گیاه می کنه 559 00:33:46,635 --> 00:33:48,880 ،سفینه هنوز پرواز می کنه .ولی وال نمیتونه حسش کنه 560 00:33:49,373 --> 00:33:51,991 .این مثل کشتنش می مونه - .ببین، سه تا انتخاب هست - 561 00:33:52,111 --> 00:33:52,849 ،یک 562 00:33:52,969 --> 00:33:56,324 بذارم وال ستاره ای با درد طاقت فرسایی برای چند صد سال دیگه 563 00:33:56,444 --> 00:33:57,769 .ادامه بده 564 00:33:57,889 --> 00:34:00,560 .دو، هر کسی رو که روی این سفینه هست بکشم 565 00:34:01,093 --> 00:34:02,814 سه، یه موجود زیبا 566 00:34:02,934 --> 00:34:05,484 و بیگناه رو به بی درد ترین روشی که .می تونم به قتل برسونم 567 00:34:06,006 --> 00:34:08,887 و بعد یه اسم جدید پیدا کنم .چون اینطوری دیگه دکتر نیستم 568 00:34:09,007 --> 00:34:10,654 .باید یه راه دیگه ای هم باشه 569 00:34:10,774 --> 00:34:13,115 ،هیچ کس با من حرف نزنه. هیچ انسانی 570 00:34:13,235 --> 00:34:15,280 !هیچ چیزی نداره که امروز بهم بگه 571 00:34:39,271 --> 00:34:40,271 !تیمی 572 00:34:41,052 --> 00:34:42,553 !تو زنده موندی، تو حالت خوبه 573 00:34:43,967 --> 00:34:45,470 .این منم، مندی 574 00:34:59,407 --> 00:35:01,739 زود باش، از چشمات استفاده کن به همه چیز توجه کن 575 00:35:01,978 --> 00:35:03,361 .به همه چیز توجه کن 576 00:35:03,481 --> 00:35:04,960 .بچه های ما فریاد کشیدن 577 00:35:05,440 --> 00:35:08,200 .اون اومد، مثل یه معجزه - .اون بچه هارو نمی خوره - 578 00:35:08,483 --> 00:35:11,640 .بچه ها فریاد کشیدن. بعد اون اومد .اون آخرین از نوع خودشه 579 00:35:11,989 --> 00:35:14,153 .الان دیگه فقط منم - .آخرین از نوع خودش - 580 00:35:14,273 --> 00:35:17,858 پس اینطوریه، دکتر؟ تو هیچ وقت تو .مشکلات مردم و سیارات دیگه دخالت نمی کنی 581 00:35:18,240 --> 00:35:20,280 .بچه ها فریاد کشیدن - .مگر اینکه یه بچه ای گریه کنه - 582 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 .آخرین از نوع خودش - .الان دیگه فقط منم - 583 00:35:22,320 --> 00:35:24,520 .مگر اینکه یه بچه ای گریه کنه - .آره - 584 00:35:24,967 --> 00:35:27,955 .اون بچه هارو نمی خوره - .بعد اون اومد - 585 00:35:28,494 --> 00:35:29,955 .مثل یه معجزه 586 00:35:30,560 --> 00:35:32,808 .آخرین وال ستاره ای 587 00:35:37,046 --> 00:35:38,000 .دکتر، وایسا 588 00:35:38,422 --> 00:35:40,672 !هر کاری که می کنی، همین الان دست نگه دار 589 00:35:41,040 --> 00:35:43,120 ببخشید اعلی حضرت، به کمک دستت نیاز دارم 590 00:35:43,280 --> 00:35:44,690 !ایمی، نه! نه 591 00:36:02,338 --> 00:36:03,640 ایمی، چی کار کردی؟ 592 00:36:04,375 --> 00:36:05,840 .هیچی 593 00:36:06,230 --> 00:36:07,456 درست میگم؟ 594 00:36:07,755 --> 00:36:09,258 !سرعتمون زیاد شده 595 00:36:09,378 --> 00:36:11,805 خب، آره، شکنجه دادن خلبان رو متوقف کردید 596 00:36:11,925 --> 00:36:13,120 .همین باید کمک کرده باشه 597 00:36:13,604 --> 00:36:14,880 اون هنوز اینجاس؟ 598 00:36:16,813 --> 00:36:18,263 .من نمی فهمم 599 00:36:19,007 --> 00:36:21,880 .وال ستاره ای اون همه سال پیش مثل یه معجزه نیومد 600 00:36:22,206 --> 00:36:23,456 .اون داوطلبانه اومد 601 00:36:23,901 --> 00:36:26,250 مجبور نبودی گیرش بندازی یا زجرش بدی 602 00:36:26,517 --> 00:36:28,117 .اون همش کار خودت بود 603 00:36:28,400 --> 00:36:31,560 اون اومد چون نمی تونست .گریه ی بچه های شما رو تحمل کنه 604 00:36:33,463 --> 00:36:36,947 اگر تو خیلی پیر و واقعا مهربون و تنها بودی چی؟ 605 00:36:37,537 --> 00:36:39,947 .تمام گونه ی تو مرده باشن، بدون آینده 606 00:36:40,513 --> 00:36:42,000 اون وقت چه کاری بود که نمی تونستی بکنی؟ 607 00:36:42,571 --> 00:36:44,871 ،اگر تو اون اندازه پیر، و اون اندازه مهربون بودی 608 00:36:46,200 --> 00:36:48,956 ...و آخرین از نوع خودت 609 00:36:50,418 --> 00:36:53,618 تو نمی تونستی فقط اونجا بایستی .و گریه کردن بچه ها رو ببینی 610 00:37:15,185 --> 00:37:16,531 .از طرف علیاحضرت 611 00:37:16,651 --> 00:37:19,901 اون میگه که دیگه هیچ رازی توی سفینه ی بریتانیا قرار نیست باشه 612 00:37:25,737 --> 00:37:28,737 ایمی، تو می تونستی همه رو .روی این سفینه به کشتن بدی 613 00:37:32,633 --> 00:37:34,883 .تو می تونستی یه وال ستاره ای رو بکشی 614 00:37:36,829 --> 00:37:38,179 .و تو نجاتش دادی 615 00:37:39,299 --> 00:37:40,549 .می دونم، می دونم 616 00:37:47,984 --> 00:37:49,560 ولی محشره، اینطوری فکر نمی کنی؟ 617 00:37:50,769 --> 00:37:52,019 .وال ستاره ای 618 00:37:54,002 --> 00:37:55,920 ...همه ی اون درد و بدبختی 619 00:37:58,889 --> 00:38:00,339 .و تنهایی 620 00:38:03,408 --> 00:38:04,900 .و همه ی اینا فقط اونو مهربون کرده 621 00:38:06,236 --> 00:38:08,943 .ولی نمی تونستی بدونی چطور واکنش نشون میده - .نمی تونستی - 622 00:38:09,473 --> 00:38:11,173 .ولی من قبلا دیدمش 623 00:38:12,559 --> 00:38:15,646 خیلی قدیمی و خیلی مهربون .و آخرین آخرین 624 00:38:15,885 --> 00:38:17,435 بنظرت آشنا نمیاد؟ 625 00:38:25,900 --> 00:38:28,720 !هی - چیه؟ - 626 00:38:29,353 --> 00:38:30,403 !گیرت آوردم 627 00:38:34,730 --> 00:38:35,730 .گیرت آوردم 628 00:38:40,555 --> 00:38:43,021 نباید خداحافظی کنیم؟ براشون سوال پیش نمیاد کجا رفتیم؟ 629 00:38:43,141 --> 00:38:46,083 .برای بقیه ی عمرشون !اوه، چه شعرایی که بنویسن 630 00:38:46,203 --> 00:38:48,403 .بی خیال اونا. فردا روز بزرگیه 631 00:38:49,078 --> 00:38:51,161 ببخشید، چی؟ - .همیشه فردا یه روز بزرگه - 632 00:38:51,281 --> 00:38:53,936 .ما ماشین زمان داریم .من روزای کوچیکو رد می کنم 633 00:38:54,541 --> 00:38:58,025 می دونی چیزی که گفتم درباره ی ...اینکه فردا صبح برگردیم 634 00:39:01,840 --> 00:39:05,567 ...تا حالا از چیزی فرار کردی چون چون ترسیده بودی، یا 635 00:39:05,687 --> 00:39:07,755 ...یا آماده نبودی، یا فقط 636 00:39:08,258 --> 00:39:10,000 فقط برای اینکه می تونستی؟ 637 00:39:11,058 --> 00:39:12,058 ...یه بار 638 00:39:13,053 --> 00:39:14,753 .خیلی وقت پیش 639 00:39:16,080 --> 00:39:17,280 چی شد؟ 640 00:39:18,549 --> 00:39:19,549 !میبینی که 641 00:39:22,789 --> 00:39:23,789 .درسته 642 00:39:24,702 --> 00:39:27,260 .دکتر، یه چیزی هست که بهت نگفتم 643 00:39:27,600 --> 00:39:30,000 نه. صبر کن، این تلفنه داره زنگ میخوره؟ 644 00:39:32,544 --> 00:39:35,096 بهت تلفن هم می کنن؟ - .خب، این یه جعبه تلفنه - 645 00:39:35,216 --> 00:39:36,466 میشه جواب بدی؟ 646 00:39:43,790 --> 00:39:44,680 سلام؟ 647 00:39:46,282 --> 00:39:47,490 ببخشید، کی؟ 648 00:39:48,470 --> 00:39:49,560 نه، جدی. کی؟ 649 00:39:51,441 --> 00:39:53,982 میگه که نخست وزیره. اول ملکه، حالا هم نخست وزیر 650 00:39:54,160 --> 00:39:55,380 همه جا بودی، نه؟ 651 00:39:55,500 --> 00:39:57,050 کدوم نخست وزیر؟ 652 00:40:00,440 --> 00:40:01,990 کدوم نخست وزیر؟ 653 00:40:03,027 --> 00:40:05,480 .همون بریتانیاییه - کدوم یکی بریتانیاییه؟ - 654 00:40:06,290 --> 00:40:07,690 کدوم یکی بریتانیاییه؟ 655 00:40:11,885 --> 00:40:13,356 .وینستون چرچیل بات کار داره 656 00:40:13,476 --> 00:40:15,518 اوه! سلام عزیز من. چه خبرا؟ 657 00:40:16,058 --> 00:40:17,722 .موقعیت سختیه، دکتر 658 00:40:17,842 --> 00:40:19,510 .بطور ذاتی خیلی خطرناک 659 00:40:19,630 --> 00:40:21,534 .فکر کنم بهت نیاز دارم 660 00:40:21,654 --> 00:40:24,520 اصلا نگران چیزی نباش، جناب .نخست وزیر. ما تو راهیم 661 00:40:30,485 --> 00:40:32,680 ما بالا تو تخت، همگی خوابیم 662 00:40:33,885 --> 00:40:36,702 ولی عشق ما پایین بیداره 663 00:40:36,822 --> 00:40:39,613 رویا تموم شد. همه بدونن 664 00:40:40,131 --> 00:40:42,773 .دنیامون به دیو بستگی داره