1 00:01:09,776 --> 00:01:13,776 -=[ TheSubFactory ]=- Orgullosamente Presenta: 2 00:01:13,777 --> 00:01:17,777 .:: DOCTOR WHO ::. S05E01 • La undécima Hora 3 00:01:17,778 --> 00:01:20,778 Traducido Por: akallabeth@TheSubFactory 4 00:01:20,779 --> 00:01:23,779 Traducido Por: marchelo64@TheSubFactory 5 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 Traducido Por: Lady Marmalade@TheSubFactory 6 00:01:26,781 --> 00:01:29,781 Traducido Por: George Denbrough@TheSubFactory 7 00:01:29,782 --> 00:01:32,782 Traducido Por: c.oper@TheSubFactory 8 00:01:32,783 --> 00:01:35,783 Corregido Por: akallabeth@TheSubFactory 9 00:01:35,784 --> 00:01:43,878 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :. 10 00:02:07,783 --> 00:02:13,314 Querido santa, gracias por las muñecas y los lápices y el pez. 11 00:02:13,349 --> 00:02:16,754 Es pascuas ahora, así que espero no haberte despertado. 12 00:02:16,789 --> 00:02:20,208 Pero para ser sincera, es una emergencia. 13 00:02:21,429 --> 00:02:23,946 Hay una grieta en mi pared. 14 00:02:27,506 --> 00:02:31,346 La tía Sharon dice que es una grieta común, pero... 15 00:02:31,381 --> 00:02:35,483 sé que no lo es porque a la noche, hay voces. 16 00:02:35,518 --> 00:02:39,586 Así que por favor, por favor, ¿podrías enviar a alguien a arreglarla? 17 00:02:39,621 --> 00:02:41,751 O a un policía. O... 18 00:02:54,106 --> 00:02:55,626 Vuelvo en un momento. 19 00:03:18,266 --> 00:03:19,946 Gracias, Santa. 20 00:04:18,726 --> 00:04:20,971 ¿Me das una manzana? 21 00:04:21,006 --> 00:04:25,091 Todo en lo que puedo pensar... manzanas. 22 00:04:25,126 --> 00:04:28,286 Amo las manzanas. Tal vez tengo un antojo. 23 00:04:28,321 --> 00:04:31,446 Eso es nuevo... nunca tuve antojos antes. 24 00:04:37,686 --> 00:04:39,486 ¡Mira eso! 25 00:04:39,521 --> 00:04:41,251 ¿Está bien? 26 00:04:41,286 --> 00:04:45,011 Sólo tuve una caía. Hasta al fondo por ahí, justo en la biblioteca. 27 00:04:45,046 --> 00:04:45,843 Una maldita subida. 28 00:04:45,844 --> 00:04:48,926 - Estás chorreando. - Estaba en la piscina. 29 00:04:48,961 --> 00:04:52,446 - Dijo que estaba en la biblioteca. - También la piscina estaba ahí. 30 00:04:52,481 --> 00:04:55,931 - ¿Eres policía? - ¿Por qué? 31 00:04:55,966 --> 00:05:00,886 - ¿Llamaste a la policía? - ¿Vino por la grieta en mi pared? 32 00:05:00,921 --> 00:05:03,086 ¿Qué grie... 33 00:05:05,166 --> 00:05:07,746 ¿Está bien, señor? 34 00:05:07,781 --> 00:05:10,291 No, estoy bien, está bien. 35 00:05:10,326 --> 00:05:13,766 Todo esto es perfectamente norm... 36 00:05:17,566 --> 00:05:19,726 ¿Quién es? 37 00:05:21,806 --> 00:05:24,326 No lo sé aún. Todavía me estoy cocinando. 38 00:05:24,361 --> 00:05:26,611 ¿Te asusta? 39 00:05:26,646 --> 00:05:29,867 - No, sólo es un poco raro. - No, no, no. La grieta en tu pared. 40 00:05:29,868 --> 00:05:34,011 - ¿Te asusta? - Sí. 41 00:05:34,046 --> 00:05:36,851 Bueno, entonces, no hay tiempo que perder. 42 00:05:36,886 --> 00:05:39,211 Soy el Doctor. Haz todo lo que te diga, 43 00:05:39,246 --> 00:05:42,526 no hagas preguntas estúpidas y no te pierdas. 44 00:05:47,806 --> 00:05:49,866 ¿Está bien? 45 00:05:49,901 --> 00:05:51,891 Los primeros días. 46 00:05:51,926 --> 00:05:53,806 La dirección está un poco mal. 47 00:06:01,206 --> 00:06:04,446 Si es un doctor, ¿por qué su caja dice Policía? 48 00:06:12,166 --> 00:06:14,298 Eso es desagradable. ¿Qué es eso? 49 00:06:14,366 --> 00:06:16,146 - Una manzana. - Las manzanas son basura. 50 00:06:16,147 --> 00:06:17,926 - Odio las manzanas. - Dijo que las amaba. 51 00:06:17,961 --> 00:06:21,806 No, no, amo el yogurt. El yogurt es mi favorito. Dame yogurt. 52 00:06:32,446 --> 00:06:35,011 Odio el yogurt, es solo algo con pedacitos dentro. 53 00:06:35,046 --> 00:06:38,051 - Dijo que era su favorito. - Nueva boca, nuevas reglas. 54 00:06:38,086 --> 00:06:42,966 ¡Es como comer luego de cepillarte los dientes, todo sabe ma...! 55 00:06:43,001 --> 00:06:45,131 ¿Qué es esto? ¿Qué te pasa? 56 00:06:45,166 --> 00:06:50,406 ¿A mí? No es mi culpa. ¿No puedes darme comida decente? Eres escocesa... fríe algo. 57 00:06:54,366 --> 00:06:56,446 ¡Tocino! 58 00:07:03,126 --> 00:07:04,411 Tocino. 59 00:07:04,446 --> 00:07:06,051 Eso es tocino. 60 00:07:06,086 --> 00:07:08,686 ¿Intentas envenenarme? 61 00:07:12,846 --> 00:07:15,966 Tú ves, guisantes. 62 00:07:18,846 --> 00:07:22,086 Los guisantes son demoníacos. Malos, malos guisantes. 63 00:07:23,926 --> 00:07:25,726 Pan con manteca. 64 00:07:25,761 --> 00:07:27,526 Ahora estamos hablando. 65 00:07:30,566 --> 00:07:33,086 ¡Y quédate afuera! 66 00:07:37,206 --> 00:07:40,011 Tenemos unas zanahorias. 67 00:07:40,046 --> 00:07:43,866 ¿Zanahorias? ¿Estás loca? No, espera, aguarda. 68 00:07:43,901 --> 00:07:47,686 Sé lo que necesito. Necesito... necesito... necesito... 69 00:07:47,721 --> 00:07:49,806 Dedos de pescado y crema. 70 00:08:05,086 --> 00:08:07,971 - Gracioso. - ¿Lo soy? 71 00:08:08,006 --> 00:08:10,811 Bien. Gracioso es bueno. 72 00:08:10,846 --> 00:08:12,866 - ¿Cuál es tu nombre? - Amelia Pond. 73 00:08:12,901 --> 00:08:14,851 Ese es un nombre brillante. 74 00:08:14,886 --> 00:08:19,726 Amelia Pond, como un nombre en un cuento de hadas. 75 00:08:19,761 --> 00:08:21,923 ¿Estamos en Escocia, Amelia? 76 00:08:21,958 --> 00:08:24,086 No. Tuvimos que mudarnos a Inglaterra. 77 00:08:24,121 --> 00:08:26,291 Es basura. 78 00:08:26,326 --> 00:08:29,691 ¿Y qué hay de tu mamá y papá entonces? ¿Están arriba? 79 00:08:29,726 --> 00:08:32,226 Aunque ya los tendríamos que haber despertado ya. 80 00:08:32,227 --> 00:08:34,726 No tengo mamá y papá. Sólo una tía. 81 00:08:36,486 --> 00:08:38,526 Yo ni siquiera tengo tía. 82 00:08:38,561 --> 00:08:40,206 Tienes suerte. 83 00:08:40,241 --> 00:08:42,086 Lo sé. 84 00:08:43,846 --> 00:08:46,066 Entonces, tu tía. 85 00:08:46,101 --> 00:08:48,493 ¿Dónde está? 86 00:08:48,528 --> 00:08:50,851 Salió. 87 00:08:50,886 --> 00:08:52,371 ¿Y te dejó sola? 88 00:08:52,406 --> 00:08:55,011 - No tengo miedo. - ¡Por supuesto que no! ¡No le temes a nada! 89 00:08:55,046 --> 00:08:57,306 Una caja cae del cielo, un hombre sale a los tumbos de la caja, 90 00:08:57,307 --> 00:08:59,566 el hombre come pescado con crema, 91 00:08:59,601 --> 00:09:03,326 y mírate a ti, simplemente sentada ahí. 92 00:09:04,406 --> 00:09:08,166 - ¿Entonces sabes lo que pienso? - ¿Qué? 93 00:09:09,646 --> 00:09:12,686 Debe ser una grieta bien atemorizante esa en tu pared. 94 00:09:23,926 --> 00:09:26,286 Has tenido a unos vaqueros aquí. 95 00:09:26,321 --> 00:09:28,763 No vaqueros de verdad, 96 00:09:28,798 --> 00:09:31,171 aunque eso podría pasar. 97 00:09:31,206 --> 00:09:36,126 Solía odiar las manzanas, entonces mi mamá les ponía caritas. 98 00:09:43,606 --> 00:09:47,046 Ella suena bien, tu madre. La guardaré para más tarde. 99 00:09:49,086 --> 00:09:52,606 Esta pared es sólida y la grieta no la atraviesa. 100 00:09:53,526 --> 00:09:57,326 Así que esta es la cosa... ¿de dónde viene la corriente? 101 00:10:00,966 --> 00:10:03,236 Wibbly-wobbly, timey-wimey. ¿Sabes que es la grieta? 102 00:10:03,237 --> 00:10:04,237 ¿Qué? 103 00:10:05,406 --> 00:10:08,126 Es una grieta. 104 00:10:10,166 --> 00:10:13,406 Te contaré algo curioso. Si tiraras abajo esta pared, 105 00:10:13,441 --> 00:10:16,646 la grieta seguiría ahí, porque la grieta no está en la pared. 106 00:10:16,681 --> 00:10:19,731 - ¿Dónde está entonces? - En todos lados. 107 00:10:19,766 --> 00:10:22,926 En todo. Es una rajadura en la piel del mundo. 108 00:10:25,006 --> 00:10:28,126 Dos partes del espacio y tiempo que nunca deberían haberse tocado, 109 00:10:28,161 --> 00:10:29,966 pegadas... 110 00:10:32,046 --> 00:10:35,546 ...justo en la pared de tu dormitorio. 111 00:10:35,581 --> 00:10:39,046 - A veces, ¿puedes escuchar... - ¿Una voz? Sí. 112 00:10:50,606 --> 00:10:53,091 "El Prisionero Cero ha escapado". 113 00:10:53,126 --> 00:10:55,826 - ¿Prisionero Cero? - "El Prisionero Cero ha escapado". 114 00:10:55,861 --> 00:10:58,526 Eso es lo que escucho. ¿Qué significa? 115 00:11:00,686 --> 00:11:03,171 "El Prisionero Cero ha escapado". 116 00:11:03,206 --> 00:11:07,126 Significa que del otro lado de esta pared, hay una prisión 117 00:11:07,161 --> 00:11:10,032 y que hay perdido a un prisionero. ¿Sabes lo que eso significa? 118 00:11:10,033 --> 00:11:11,033 ¿Qué? 119 00:11:11,081 --> 00:11:12,851 Necesitas una pared mejor. 120 00:11:12,886 --> 00:11:15,806 La única manera de cerrar una grieta es abriéndola por completo. 121 00:11:15,841 --> 00:11:18,446 Las fuerzas se invertirán y se cerrará sola. 122 00:11:20,286 --> 00:11:22,931 - O... - ¿Qué? 123 00:11:22,966 --> 00:11:26,846 ¿Viste cuando los adultos te dicen que todo va a estar bien 124 00:11:26,881 --> 00:11:29,020 y tú crees que probablemente lo dicen para hacerte sentir mejor? 125 00:11:29,021 --> 00:11:30,021 Sí. 126 00:11:30,761 --> 00:11:34,006 Todo a estar bien. 127 00:11:53,246 --> 00:11:55,966 "El Prisionero Cero ha escapado". 128 00:11:57,366 --> 00:12:00,966 "El Prisionero Cero ha escapado". 129 00:12:01,001 --> 00:12:02,926 ¿Hola? 130 00:12:03,966 --> 00:12:05,486 ¿Hola? 131 00:12:09,966 --> 00:12:12,006 ¿Qué es eso? 132 00:12:20,766 --> 00:12:24,406 Ahí. Ves, te dije que se cerraría. Como nueva. 133 00:12:24,441 --> 00:12:26,171 ¿Qué fue eso? 134 00:12:26,206 --> 00:12:28,466 ¿Ese era el Prisionero Cero? 135 00:12:28,467 --> 00:12:30,726 No. Creo que era el guardia del prisionero Cero. 136 00:12:30,761 --> 00:12:33,886 Lo que sea que fuera, me envió un mensaje. Papel psíquico, 137 00:12:33,921 --> 00:12:36,483 tiene un encantador mensajito. 138 00:12:36,518 --> 00:12:39,046 "El Prisionero Cero ha escapado". 139 00:12:39,081 --> 00:12:40,566 ¿Pero por qué nos lo diría? 140 00:12:43,006 --> 00:12:44,966 A menos... 141 00:12:45,001 --> 00:12:46,891 ¿A menos qué? 142 00:12:46,926 --> 00:12:50,166 A menos que el prisionero Cero haya escapado por aquí. 143 00:12:51,154 --> 00:12:53,399 Pero él no podría haberlo hecho. 144 00:12:53,434 --> 00:12:55,159 Lo sabríamos. 145 00:13:01,159 --> 00:13:03,799 Es difícil. En el nuevo-yo, nada funciona aún. 146 00:13:03,834 --> 00:13:06,239 Pero hay algo Que me falta... 147 00:13:08,379 --> 00:13:11,219 ...en el rabillo... 148 00:13:13,739 --> 00:13:15,339 ...de mi ojo. 149 00:13:22,219 --> 00:13:25,459 No, no, no, no, no, ¡no! 150 00:13:26,779 --> 00:13:28,544 Tengo que volver ahí. 151 00:13:28,579 --> 00:13:33,019 - Los motores están fallando, ¡se quemarán! - Pero... 152 00:13:34,899 --> 00:13:37,781 ¡Es sólo una caja!, ¿cómo una caja tiene motores? 153 00:13:37,816 --> 00:13:41,356 No es una caja. Es una máquina del tiempo. 154 00:13:41,391 --> 00:13:44,224 ¿Qué, una real? 155 00:13:44,259 --> 00:13:46,519 ¿Tienes una verdadera máquina del tiempo? 156 00:13:46,520 --> 00:13:48,779 No por mucho tiempo si no logro estabilizarla. 157 00:13:48,814 --> 00:13:52,304 Cinco minutos en el futuro debería hacerlo. 158 00:13:52,339 --> 00:13:55,299 - ¿Puedo entrar? - No es seguro, todavía no. Cinco minutos. 159 00:13:55,334 --> 00:13:57,939 Dame cinco minutos. Yo ya vuelvo. 160 00:13:59,819 --> 00:14:02,219 La gente siempre dice eso. 161 00:14:07,699 --> 00:14:09,184 ¿Yo soy gente? 162 00:14:09,219 --> 00:14:11,939 ¿Siquiera me parezco a la gente? 163 00:14:11,974 --> 00:14:13,664 Confía en mí. 164 00:14:13,699 --> 00:14:15,219 Soy el Doctor. 165 00:14:27,499 --> 00:14:29,739 ¡Gerónimo! 166 00:16:21,499 --> 00:16:28,133 ¡Amelia! Amelia, ya lo he resuelto. Ya sé lo que me estaba faltando. 167 00:16:28,414 --> 00:16:30,699 ¡Tienes que salir de ahí! 168 00:16:35,579 --> 00:16:39,139 ¿Amelia? Amelia, ¿estás bien? ¿Estás ahí? 169 00:16:40,339 --> 00:16:42,224 El prisionero Cero está aquí. 170 00:16:42,259 --> 00:16:44,879 ¡El prisionero Cero está aquí! ¡El prisionero cero está aquí! 171 00:16:44,880 --> 00:16:47,499 ¿Me entiendes? El prisionero cero es... 172 00:17:10,619 --> 00:17:15,824 Así que. Todos ellos llamaron a la vez, ¿eso es lo que estás diciendo? 173 00:17:15,859 --> 00:17:19,319 Todos, todos los pacientes en coma. 174 00:17:19,320 --> 00:17:22,779 Entiende que estas personas están todas en estado de coma, ¿verdad? 175 00:17:22,814 --> 00:17:25,596 - Ellos no pueden hablar. - Sí, Dra. Ramsden. 176 00:17:25,631 --> 00:17:26,452 Entonces ¿por qué está perdiendo mi tiempo? 177 00:17:27,492 --> 00:17:31,475 - Porque ellos preguntaron por usted. - ¿Por mí? 178 00:17:33,031 --> 00:17:35,071 Doctor. 179 00:17:38,831 --> 00:17:44,756 Doctor. 180 00:17:44,791 --> 00:17:50,431 Doctor... Doctor... Doctor... 181 00:17:55,271 --> 00:17:58,231 ¡Doctor! 182 00:18:02,232 --> 00:18:06,337 Hombre blanco, de unos 20, allanando morada. Ruego mandarme apoyo, lo tengo controlado. 183 00:18:07,751 --> 00:18:12,080 ¡Tú! Quédate quieto. 184 00:18:12,631 --> 00:18:17,223 Bate de cricket. Me golpeaste con un bate de cricket. 185 00:18:17,258 --> 00:18:18,609 Usted estaba allanando una morada. 186 00:18:21,240 --> 00:18:25,560 Bueno, está mucho mejor. El nuevo yo, un golpe en la cabeza. Justo lo que necesitaba. 187 00:18:25,595 --> 00:18:27,245 ¿Se quiere callar ahora? 188 00:18:27,280 --> 00:18:29,600 - ¡Tengo apoyo en camino! - Espere, no, espere... eres policía. 189 00:18:29,635 --> 00:18:32,093 Y usted estaba allanando una morada. ¿Ve cómo funciona esto? 190 00:18:32,112 --> 00:18:33,218 Pero, ¿qué está haciendo aquí? ¿Dónde está Amelia? 191 00:18:35,219 --> 00:18:36,119 ¿Amelia Pond? 192 00:18:36,120 --> 00:18:39,060 Sí. Niñita escocesa. ¿Dónde está ella? 193 00:18:39,061 --> 00:18:42,000 Le prometí cinco minutos, pero los motores estaban fallando. 194 00:18:42,035 --> 00:18:46,760 Supongo, debo haber ido un poco lejos. ¿Ha pasado algo con ella? 195 00:18:48,280 --> 00:18:51,960 Amelia Pond no ha vivido aquí desde hace tiempo. 196 00:18:53,120 --> 00:18:57,245 - ¿Cuánto tiempo? - Seis meses. 197 00:18:57,280 --> 00:19:01,480 No, no, ¡no! ¡No puedo estar seis meses tarde! 198 00:19:01,515 --> 00:19:05,400 Dije cinco minutos. Lo prometí. 199 00:19:06,040 --> 00:19:10,125 ¿Qué pasó con ella? ¿Qué pasó con Amelia Pond? 200 00:19:10,160 --> 00:19:15,760 Sargento, soy yo otra vez. Date prisa, este chico sabe algo de Amelia Pond. 201 00:19:29,200 --> 00:19:32,080 No creo que siquiera eran conscientes. 202 00:19:32,081 --> 00:19:34,960 Dr. Ramsden, hay otro tipo de cosas extrañas. 203 00:19:34,995 --> 00:19:39,005 Sí, lo sé. El Dr. Carver me contó sobre su conversación. 204 00:19:39,040 --> 00:19:41,480 Hemos sido muy paciente contigo, Rory. Eres un enfermero muy bueno, 205 00:19:41,481 --> 00:19:43,131 - pero por ¡amor de Dios! - Los he visto. 206 00:19:43,132 --> 00:19:46,212 Estos pacientes están supervisados las 24 horas. 207 00:19:46,247 --> 00:19:48,139 Sabemos si su presión sanguínea cambia. 208 00:19:48,174 --> 00:19:50,567 No hay posibilidad de que los hayas visto vagando en el pueblo 209 00:19:50,568 --> 00:19:52,960 ¿Por qué me da su teléfono? 210 00:19:52,995 --> 00:19:55,040 También es una cámara. 211 00:19:59,640 --> 00:20:04,080 Necesita tiempo libre, Rory. Mucho tiempo libre. 212 00:20:04,115 --> 00:20:06,640 Empiece ahora. ¡Ahora! 213 00:20:13,480 --> 00:20:15,620 Tengo que hablar con todo el que viva en esta casa. 214 00:20:15,621 --> 00:20:17,760 - Yo vivo aquí. - Pero usted es la policía. 215 00:20:17,795 --> 00:20:20,820 Sí, y aquí es donde vivo. ¿Tienes un problema con eso? 216 00:20:20,821 --> 00:20:23,845 ¿Cuántas habitaciones? 217 00:20:23,880 --> 00:20:26,160 Lo siento, ¿qué? En este piso. ¿Cuántas habitaciones en este piso? 218 00:20:26,161 --> 00:20:28,440 - Cuéntalas por mí ahora. - ¿Por qué? 219 00:20:28,475 --> 00:20:31,320 Porque te cambiará la vida. 220 00:20:33,160 --> 00:20:36,680 - Cinco. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. - Seis. 221 00:20:36,715 --> 00:20:38,525 ¿Seis? 222 00:20:38,560 --> 00:20:39,742 - Mira. - ¿Mire dónde? 223 00:20:39,743 --> 00:20:40,925 Exactamente donde no quieres mirar. 224 00:20:40,960 --> 00:20:44,320 Cuando no quieres ver, el rabillo de tu ojo. Mira detrás de ti. 225 00:20:57,000 --> 00:20:59,640 Eso es... Eso no es posible. 226 00:20:59,675 --> 00:21:01,245 ¿Cómo es eso posible? 227 00:21:01,280 --> 00:21:03,700 Hay una percepción del filtro cercano a la puerta. 228 00:21:03,701 --> 00:21:06,120 Lo detecté la última vez que estuve aquí. Si lo he visto. 229 00:21:06,155 --> 00:21:10,280 Pero eso es en una habitación entera. Nunca lo he notado en una habitación entera. 230 00:21:10,315 --> 00:21:13,064 El filtro lo detiene. Algo vino aquí hace un tiempo para ocultarse. 231 00:21:13,065 --> 00:21:15,482 Todavía se esconden Es necesario que me sueltes ¡ahora! 232 00:21:17,640 --> 00:21:23,160 - No tengo la llave. La perdí. - ¿Cómo pudiste perderla? 233 00:21:23,195 --> 00:21:25,937 Mantente alejada de la puerta. 234 00:21:25,972 --> 00:21:28,645 No toques la puerta. 235 00:21:28,680 --> 00:21:33,920 ¡Escúchame! No la abras... ¿Por qué nunca nadie me escucha? 236 00:21:33,955 --> 00:21:36,640 ¿Sólo tengo un lado que nadie escucha? 237 00:21:36,675 --> 00:21:39,040 ¿Una más? 238 00:21:40,200 --> 00:21:42,813 Mi destornillador, ¿dónde está? Plata, azul al final. ¿Dónde se fue? 239 00:21:45,225 --> 00:21:46,314 Aquí no hay nada. 240 00:21:46,349 --> 00:21:48,329 Lo que sea que fuese, evitó que veas la habitación entera. 241 00:21:48,330 --> 00:21:52,724 ¿Qué te hace pensar que lo podías ver? Por favor, ¡sólo vete! 242 00:21:52,995 --> 00:21:55,217 ¿Plata, azul al final? 243 00:21:55,218 --> 00:21:57,440 - Mi destornillador, sí. - Está aquí. 244 00:21:57,475 --> 00:22:00,400 Debe haber rodado bajo la puerta. 245 00:22:00,435 --> 00:22:03,600 Sí, así debió ser. 246 00:22:11,400 --> 00:22:15,920 Y entonces debe haber saltado sobre la mesa... 247 00:22:15,955 --> 00:22:17,760 ¡Fuera de ahí! 248 00:22:19,760 --> 00:22:22,040 ¡Fuera de ahí! 249 00:22:23,840 --> 00:22:26,600 ¡Fuera! 250 00:22:29,000 --> 00:22:30,960 ¡Fuera de ahí! 251 00:22:39,400 --> 00:22:42,500 ¿Qué es? ¿Qué estás haciendo? 252 00:22:42,535 --> 00:22:45,600 No hay nada aquí, pero... 253 00:22:45,635 --> 00:22:46,880 El rabillo del ojo. 254 00:22:49,360 --> 00:22:50,805 ¿Qué es? 255 00:22:50,840 --> 00:22:54,280 No trate de verla. Si sabe que lo has visto, te matará. 256 00:22:54,315 --> 00:22:56,817 No mire. 257 00:22:56,852 --> 00:22:59,285 No... mire. 258 00:22:59,320 --> 00:23:02,960 ¡Fuera! 259 00:23:02,995 --> 00:23:05,137 ¡Dame eso! 260 00:23:10,840 --> 00:23:13,725 ¿Qué te ha hecho el alien malo? 261 00:23:13,760 --> 00:23:17,005 - ¿Será que esa puerta aguanta? - Oh, sí, sí, ¡por supuesto! 262 00:23:17,040 --> 00:23:19,460 Es una inter-dimensional de multi-forma del espacio exterior... 263 00:23:19,461 --> 00:23:21,880 está aterrorizado por la madera. 264 00:23:24,080 --> 00:23:26,360 ¿Qué es eso? ¿Qué está haciendo? 265 00:23:29,440 --> 00:23:31,820 No sé. Corre. Sólo vete. Tu refuerzo viene, estaré bien. 266 00:23:31,821 --> 00:23:34,200 No hay refuerzos. 267 00:23:34,235 --> 00:23:37,068 Ya te escuché hablar por radio, pediste apoyo. 268 00:23:37,103 --> 00:23:38,160 Es una radio de juguete. 269 00:23:38,195 --> 00:23:42,400 - Eres una policía. - ¡Soy Besograma! 270 00:23:50,640 --> 00:23:56,480 - Pero es sólo... - No, no lo es. Mira las caras. 271 00:24:03,240 --> 00:24:06,845 ¿Qué? Lo siento, pero ¿qué? 272 00:24:06,880 --> 00:24:09,120 Es toda una criatura. Una criatura disfrazada de dos. 273 00:24:09,155 --> 00:24:11,885 Astuta vieja multi-forma. 274 00:24:11,920 --> 00:24:15,965 Un poco de trabajo apresurado, sin embargo. Tiene la voz un poco aturdida, ¿verdad? 275 00:24:16,000 --> 00:24:18,680 Eso sí, ¿de dónde sacaste el patrón? 276 00:24:18,681 --> 00:24:21,360 Necesitarías un vínculo psíquico, un alimento vivo. 277 00:24:21,395 --> 00:24:25,360 ¿Cómo solucionarlo? 278 00:24:44,520 --> 00:24:46,885 ¡Quédate, muchacho! 279 00:24:46,920 --> 00:24:51,405 Ella y yo, estamos a salvo. ¿Quieres saber por qué? Pidió refuerzos. 280 00:24:51,440 --> 00:24:53,279 ¡Que no he enviado como refuerzos! 281 00:24:53,280 --> 00:24:56,925 Lo sé, eso era una mentira para salvar nuestras vidas. Bueno, sí, NO hay refuerzos. 282 00:24:56,960 --> 00:24:59,320 Y es por eso que estamos a salvo. Solos, no somos una amenaza para ti. 283 00:24:59,321 --> 00:25:01,680 ¡Si tuviéramos refuerzos, tendrías que matarnos! 284 00:25:01,715 --> 00:25:05,846 Atención, Prisionero Cero. La residencia humana está rodeada. 285 00:25:08,200 --> 00:25:12,080 - ¿Qué es eso? - De acuerdo, esos deben ser refuerzos. 286 00:25:12,115 --> 00:25:14,965 Tenemos refuerzos definitivamente, por eso estamos a salvo. 287 00:25:15,000 --> 00:25:17,080 "El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 288 00:25:17,081 --> 00:25:19,160 o la residencia humana será incinerada". 289 00:25:19,195 --> 00:25:22,725 Algo es seguro, aparte de usted sabe, la incineración. 290 00:25:22,760 --> 00:25:25,170 "El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 291 00:25:25,171 --> 00:25:27,580 o la residencia humana será incinerada". 292 00:25:27,915 --> 00:25:30,307 "El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 293 00:25:30,308 --> 00:25:32,700 o la residencia humana será incinerada". 294 00:25:39,420 --> 00:25:41,300 Corre. 295 00:25:46,660 --> 00:25:50,065 "... la residencia humana, o la residencia humana será incinerada". 296 00:25:50,100 --> 00:25:51,478 - ¿Besograma? - ¡Sí! Besograma. 297 00:25:51,479 --> 00:25:53,689 - ¿Qué está sucediendo? - ¿Por qué te hiciste pasar por policía? 298 00:25:53,724 --> 00:25:55,700 ¡Irrumpiste en mi casa! ¡Era esto o una mucama francesa! 299 00:25:55,735 --> 00:25:58,420 ¿Qué sucede? ¡Dime! 300 00:25:59,580 --> 00:26:01,960 - ¡Dime! - Un convicto alienígena se está escondiendo 301 00:26:01,995 --> 00:26:04,315 en tu cuarto de servicio disfrazado de un hombre con un perro, 302 00:26:04,316 --> 00:26:06,136 y otros alienígenas están por incinerar tu casa. 303 00:26:06,137 --> 00:26:07,137 - ¿Alguna pregunta? - Sí. 304 00:26:07,138 --> 00:26:11,409 Yo también. No, no, no hagas eso, ¡no ahora! 305 00:26:11,444 --> 00:26:13,451 ¡Se está reconstruyendo, no nos deja entrar! 306 00:26:13,975 --> 00:26:16,190 "El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 307 00:26:16,191 --> 00:26:18,406 o la residencia humana será incinerada". 308 00:26:18,441 --> 00:26:21,745 Vamos. No, espera, aguanta, espera, espera, espera. El cobertizo. 309 00:26:21,780 --> 00:26:24,705 Destruí ese cobertizo la última vez que estuve aquí, lo hice pedazos. 310 00:26:24,740 --> 00:26:25,716 Y hay uno nuevo. Vamos. 311 00:26:25,717 --> 00:26:29,660 Pero el nuevo es viejo. Tiene diez años por lo menos. 312 00:26:29,695 --> 00:26:32,940 12 años. No llegué seis meses tarde, llegué 12 años tarde. 313 00:26:32,975 --> 00:26:34,545 - Viene. - Dijiste seis meses. 314 00:26:34,580 --> 00:26:36,345 - ¿Por qué dijiste seis meses? - Tenemos que irnos. 315 00:26:36,380 --> 00:26:39,980 Esto importa. Esto es importante. ¿Por qué dijiste seis meses? 316 00:26:40,015 --> 00:26:42,460 ¡¿Por qué dijiste cinco minutos?! 317 00:26:43,540 --> 00:26:45,922 - ¿Qué? - Vamos. 318 00:26:45,923 --> 00:26:48,305 - ¿Qué? - ¡Vamos! 319 00:26:48,340 --> 00:26:49,329 ¿Qué? 320 00:26:49,330 --> 00:26:52,155 "El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 321 00:26:52,156 --> 00:26:54,980 o la residencia humana será incinerada". 322 00:27:00,480 --> 00:27:02,536 - Eres Amelia. - Llegas tarde. 323 00:27:02,620 --> 00:27:05,260 - Amelia Pond, eres una pequeña niña. - Soy Amelia y llegas tarde. 324 00:27:05,295 --> 00:27:06,766 - ¿Qué sucedió? - 12 años. 325 00:27:06,767 --> 00:27:08,237 Me golpeaste con un bate de cricket. 326 00:27:08,272 --> 00:27:10,179 - 12 años. - Un bate de cricket. 327 00:27:10,180 --> 00:27:12,086 12 años y cuatro psiquiatras. 328 00:27:12,121 --> 00:27:13,993 - ¿Cuatro? - Me la pasaba golpeándolos. 329 00:27:13,994 --> 00:27:16,210 - ¿Por qué? - Decían que no eras real. 330 00:27:16,245 --> 00:27:19,745 "El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 331 00:27:19,780 --> 00:27:23,860 - o la residencia humana será incinerada". - No, no, no, vamos. 332 00:27:23,895 --> 00:27:26,860 ¿Qué? ¿Nos está acechando un camión de helados? 333 00:27:31,189 --> 00:27:32,956 ¿Qué pasa? ¿Por qué está poniendo eso? 334 00:27:32,991 --> 00:27:34,705 Se supone que tiene que ser el Claire De Lune. 335 00:27:34,740 --> 00:27:36,862 "El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 336 00:27:36,863 --> 00:27:38,985 o la residencia humana será incinerada". 337 00:27:39,020 --> 00:27:41,540 "Repito. El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 338 00:27:41,541 --> 00:27:44,060 o la residencia humana será incinerada". 339 00:27:51,500 --> 00:27:53,460 Doctor, ¿qué está sucediendo? 340 00:28:01,700 --> 00:28:04,340 "Repito. El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 341 00:28:04,341 --> 00:28:06,980 o la residencia humana será incinerada". 342 00:28:07,015 --> 00:28:10,340 "Repito. El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 343 00:28:10,375 --> 00:28:14,545 o la residencia humana será incinerada". 344 00:28:14,880 --> 00:28:16,880 ¡Hola! Lamento entrar así, 345 00:28:16,881 --> 00:28:18,880 estamos haciendo un especial sobre fallas televisivas en esta área. 346 00:28:18,915 --> 00:28:20,664 También crímenes. 347 00:28:20,860 --> 00:28:23,065 Echemos un vistazo. 348 00:28:23,100 --> 00:28:25,220 Estaba justo por llamar. 349 00:28:25,255 --> 00:28:27,340 Está en todos los canales. 350 00:28:27,375 --> 00:28:29,505 Hola, Amy, cariño. 351 00:28:29,540 --> 00:28:31,625 ¿Eres policía ahora? 352 00:28:31,660 --> 00:28:35,456 - Bueno, a veces. - Pensé que eras una enfermera. 353 00:28:35,491 --> 00:28:37,545 Puedo ser enfermera. 354 00:28:37,580 --> 00:28:41,097 - O, en realidad, una monja. - Me intereso superficialmente. 355 00:28:43,580 --> 00:28:45,440 Amy, ¿quién es tu amigo? 356 00:28:45,475 --> 00:28:48,111 ¿Quién es Amy? Eras Amelia. 357 00:28:48,146 --> 00:28:49,485 Sí, ahora soy Amy. 358 00:28:49,520 --> 00:28:53,160 Amelia Pond... ese era un nombre genial. 359 00:28:53,195 --> 00:28:58,305 - Un poco de cuento de hadas. - Te conozco, ¿no? 360 00:28:58,340 --> 00:29:00,961 Te he visto en algún lado antes. 361 00:29:00,996 --> 00:29:03,305 No yo. Cara nueva... 362 00:29:04,922 --> 00:29:07,962 La primera vez que la uso. ¿Y qué clase de trabajo hace una "Besograma"? 363 00:29:07,997 --> 00:29:10,329 Voy a fiestas y beso gente. 364 00:29:12,632 --> 00:29:16,139 - Con disfraces. Es divertido. - Eras una niña pequeña hace cinco minutos. 365 00:29:16,174 --> 00:29:17,112 Eres peor que mi tía. 366 00:29:17,117 --> 00:29:20,362 Soy el Doctor. Soy peor que la tía de todos. 367 00:29:20,397 --> 00:29:23,567 Y así no es como me estoy presentando. 368 00:29:23,602 --> 00:29:30,642 "Repetez... Le Prisonnier... ... Zero wird der menschliche... " 369 00:29:30,677 --> 00:29:34,059 De acuerdo, entonces está en todos lados, en todos los idiomas. 370 00:29:35,549 --> 00:29:37,049 Está transmitiendo al mundo entero. 371 00:29:41,562 --> 00:29:45,522 ¿Qué hay arriba? ¿Qué buscas? 372 00:29:47,282 --> 00:29:51,602 De acuerdo, un planeta de este tamaño, dos polos, núcleo fundido común... 373 00:29:51,637 --> 00:29:54,442 van a necesitar un disparo de fisión al 40%. 374 00:29:54,477 --> 00:29:56,887 Pero tendrán que cargarse antes, ¿no? 375 00:29:56,922 --> 00:30:00,762 Así que suponiendo que es una nave espacial de medio tamaño, esos son 20 minutos. 376 00:30:00,797 --> 00:30:02,682 ¿Qué crees, 20 minutos? 377 00:30:02,717 --> 00:30:05,559 Sí, 20 minutos. 378 00:30:05,594 --> 00:30:08,367 Tenemos 20 minutos. 379 00:30:08,402 --> 00:30:11,127 - ¿20 minutos para qué? - ¿Eres el Doctor? 380 00:30:11,162 --> 00:30:15,888 Es, ¿no? ¡Es el Doctor! El Doctor desarreglado. 381 00:30:15,923 --> 00:30:18,282 Todos los dibujos que hiciste cuando eras pequeña. 382 00:30:18,317 --> 00:30:21,362 El Doctor desarreglado, es él. 383 00:30:23,122 --> 00:30:25,322 ¿Dibujos? 384 00:30:26,962 --> 00:30:28,927 Abuela, es él, ¿no? 385 00:30:28,962 --> 00:30:32,247 - ¡Realmente es él! - ¡Jeff, cállate! ¿20 minutos para qué? 386 00:30:32,282 --> 00:30:36,327 "...o la residencia humana será incinerada". 387 00:30:36,362 --> 00:30:39,762 La residencia humana. No hablan de tu casa, hablan de tu planeta. 388 00:30:39,797 --> 00:30:45,122 En algún lugar de ahí arriba, hay una nave espacial. Y va a incinerar el planeta. 389 00:30:45,157 --> 00:30:46,647 "...será incinerada. " 390 00:30:46,682 --> 00:30:49,062 "Repito. El prisionero Cero evacuará la residencia humana, 391 00:30:49,063 --> 00:30:51,442 o la residencia humana será incinerada". 392 00:30:51,477 --> 00:30:53,682 20 minutos para el final del mundo. 393 00:30:55,362 --> 00:30:57,452 "... o la residencia humana será incinerada. 394 00:30:57,453 --> 00:30:59,542 El prisionero Cero evacuará la residencia humana," 395 00:30:59,577 --> 00:31:03,027 la residencia humana, o la residencia humana será incinerada". 396 00:31:10,597 --> 00:31:13,002 - ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estoy? - Leadworth. 397 00:31:13,037 --> 00:31:14,762 - ¿Dónde está el resto? - Esto es todo. 398 00:31:14,797 --> 00:31:16,327 - ¿Hay aeropuerto? - No. 399 00:31:16,362 --> 00:31:17,126 ¿Una planta de energía nuclear? 400 00:31:17,127 --> 00:31:18,562 - No. - ¿Ni siquiera una pequeña? 401 00:31:18,597 --> 00:31:19,662 - No. - ¿La ciudad más cercana? 402 00:31:19,663 --> 00:31:20,727 Gloucester, a media hora en auto. 403 00:31:20,762 --> 00:31:21,822 No tenemos media hora, ¿tenemos auto? 404 00:31:21,823 --> 00:31:23,388 - No. - Bueno, ¡eso es bueno! 405 00:31:23,389 --> 00:31:27,159 Fantástico, son 20 minutos para salvar al mundo y tengo una oficina de correo. 406 00:31:27,194 --> 00:31:30,602 ¡Y está cerrada! ¿Qué es eso? 407 00:31:30,637 --> 00:31:33,082 Es un estanque de patos. 408 00:31:35,682 --> 00:31:38,942 - ¿Por qué no hay patos. - No lo sé. Nunca hay patos. 409 00:31:38,943 --> 00:31:42,202 ¿Entonces cómo sabes que es un estanque de patos? 410 00:31:42,237 --> 00:31:44,179 Simplemente lo es. ¿Es importante, el estanque de patos? 411 00:31:44,180 --> 00:31:46,122 No lo sé. ¿Por qué habría de saberlo? 412 00:31:49,282 --> 00:31:51,847 Esto es demasiado pronto. 413 00:31:51,882 --> 00:31:53,242 No estoy listo, no estoy terminado aún. 414 00:31:56,762 --> 00:31:59,002 ¿Qué sucede? ¿Por qué está oscureciendo? 415 00:32:08,962 --> 00:32:10,927 - ¿Y qué le pasa al sol? - Nada. 416 00:32:10,962 --> 00:32:13,807 Estás viéndolo a través de un campo de fuerza. 417 00:32:13,842 --> 00:32:16,380 Han cerrado tu atmósfera superior, ahora se están preparando para hervir el planeta. 418 00:32:18,917 --> 00:32:22,447 Y ahí vienen. La raza humana. 419 00:32:22,482 --> 00:32:27,042 Viene el fin, y como siempre iba a ser... ¡por un video telefónico! 420 00:32:27,077 --> 00:32:28,727 Esto no es real, ¿no? 421 00:32:28,762 --> 00:32:31,567 - Esto es una especie de engaño. - ¿Por qué te engañaría? 422 00:32:31,602 --> 00:32:32,803 Me dijiste que tenías una máquina del tiempo. 423 00:32:32,804 --> 00:32:35,242 - Y me creíste. - Luego crecí. 424 00:32:35,277 --> 00:32:38,399 Nunca quieres hacer eso. ¡No, espera, cállate, espera! 425 00:32:38,434 --> 00:32:41,522 Me lo perdí. Lo vi y me lo perdí. ¿Qué vi? 426 00:32:41,557 --> 00:32:43,522 Vi... ¿qué vi? 427 00:33:15,802 --> 00:33:17,542 20 minutos. 428 00:33:17,577 --> 00:33:19,247 Puedo hacerlo. 429 00:33:19,282 --> 00:33:20,847 20 minutos, el planeta arde. 430 00:33:20,882 --> 00:33:24,802 Corre a tus seres queridos y di adiós o quédate y ayúdame. 431 00:33:24,837 --> 00:33:28,362 - No. - ¿Perdón? 432 00:33:28,397 --> 00:33:29,647 ¡No! 433 00:33:29,682 --> 00:33:31,962 Amy, no, no, ¿qué haces? 434 00:33:35,302 --> 00:33:37,274 ¿Estás loca? 435 00:33:37,309 --> 00:33:38,607 - ¿Quién eres? - Sabes quién soy. 436 00:33:38,642 --> 00:33:41,922 - No, realmente, ¿quién eres? - ¡Mira el cielo! Fin del mundo, 20 minutos. 437 00:33:41,957 --> 00:33:45,162 - ¡Mejor habla rápido entonces! - Amy, voy a necesitar mi auto de nuevo. 438 00:33:45,197 --> 00:33:47,042 Sí, en un rato. Ahora ve a tomarte un café. 439 00:33:47,077 --> 00:33:49,282 Claro, sí. 440 00:33:52,602 --> 00:33:53,762 Atrápala. 441 00:33:57,682 --> 00:33:59,767 Soy el Doctor. 442 00:33:59,802 --> 00:34:01,527 Soy un viajero del tiempo. 443 00:34:01,562 --> 00:34:04,087 Todo lo que te dije hace 12 años es verdad. 444 00:34:04,122 --> 00:34:07,862 Soy real. Lo que está sucediendo en el cielo es real, y si tu 445 00:34:07,897 --> 00:34:09,942 no me dejas ir ahora, todo lo que conoces desaparecerá. 446 00:34:13,174 --> 00:34:16,734 - No te creo. - Sólo 20 minutos. 447 00:34:16,769 --> 00:34:20,094 Sólo créeme por 20 minutos. 448 00:34:21,774 --> 00:34:24,934 Mírala. Fresca como el día en que me la diste. 449 00:34:24,969 --> 00:34:26,654 Y sabes que es la misma. 450 00:34:45,374 --> 00:34:49,894 Amy. Cree por 20 minutos. 451 00:34:58,414 --> 00:35:00,454 - ¿Qué hacemos? - ¡Detener a ese enfermero! 452 00:35:09,574 --> 00:35:12,214 El sol está desapareciendo, 453 00:35:12,215 --> 00:35:14,854 tú estás fotografiando a un hombre y un perro. ¿Por qué? 454 00:35:14,889 --> 00:35:18,579 - ¿Amy? - ¡Hola! Este es Rory, él es un... amigo. 455 00:35:18,614 --> 00:35:20,174 - Novio. - Una clase de novio. 456 00:35:20,175 --> 00:35:21,734 El hombre y el perro, ¿por qué? 457 00:35:24,614 --> 00:35:28,859 - Dios mío, es él. - Sólo responde su pregunta, por favor. 458 00:35:28,894 --> 00:35:30,664 Es él, sin embargo. El doctor. El doctor Desarreglado. 459 00:35:30,665 --> 00:35:32,434 Sí, regreso. 460 00:35:32,469 --> 00:35:35,974 - Pero él era un cuento. Era un juego. - El hombre y el perro. ¿Por qué? Dime ahora. 461 00:35:36,009 --> 00:35:38,139 Lo siento. Porque él no puede estar allí. 462 00:35:38,174 --> 00:35:41,534 - Porque él está en un hospital, en coma. - En un hospital, en coma. 463 00:35:41,569 --> 00:35:42,814 Sí. 464 00:35:44,734 --> 00:35:46,539 Lo sabía. Un multi-forma, ¿ves? 465 00:35:46,574 --> 00:35:49,414 Disfrazado en sí mismo como cualquier cosa, pero necesita alimentarse de una vida. 466 00:35:49,449 --> 00:35:52,734 Un enlace psíquico con un viviente pero una mente latente. 467 00:35:59,014 --> 00:36:01,339 Prisionero cero. 468 00:36:01,374 --> 00:36:03,894 - Qué, hay un prisionero cero ¿también? - Sí. 469 00:36:16,574 --> 00:36:21,414 Ves, esa nave allí arriba está escaneando esta área buscando tecnología no terrestre. 470 00:36:21,449 --> 00:36:27,294 Y nada dice no terrestre como un destornillador sónico. 471 00:36:43,734 --> 00:36:46,134 ¡Vuelve aquí! ¡Vuelve! 472 00:36:50,974 --> 00:36:54,054 ¡Creo que alguien lo va a notar! ¿No? 473 00:37:03,974 --> 00:37:07,734 No, no, no, ¡no hagas eso! 474 00:37:09,174 --> 00:37:13,074 Mira, se va. No, vuelve, ¡él está aquí! 475 00:37:13,109 --> 00:37:17,001 ¡Vuelve! Él está aquí, el prisionero cero está aquí. 476 00:37:17,036 --> 00:37:20,894 Vuelve, ¡él está aquí! El prisionero cero está... 477 00:37:20,929 --> 00:37:22,414 ¡Doctor! 478 00:37:23,454 --> 00:37:26,454 El desagüe. Sólo como que se derritió y se fue por el desagüe. 479 00:37:26,489 --> 00:37:28,619 - Bueno, por supuesto que sí. - ¿Qué hacemos ahora? 480 00:37:28,654 --> 00:37:32,214 Se esconde en una forma humana. Tenemos que desenmascararlo. 481 00:37:32,249 --> 00:37:35,574 Sin TARDIS, sin destornillador, 17 minutos. 482 00:37:35,609 --> 00:37:38,334 Vamos, piensa. ¡Piensa! 483 00:37:38,369 --> 00:37:41,339 ¿Barney? Barney... 484 00:37:41,374 --> 00:37:45,294 ¿Barney? Puedes oírme, ¿Barney? 485 00:37:47,054 --> 00:37:50,574 ¿Barney? ¿Barney? 486 00:38:00,534 --> 00:38:02,939 Así que esa cosa, eso ¿se oculto en mi casa por 12 años? 487 00:38:02,974 --> 00:38:05,774 Los multi-formas pueden vivir durante miles de años. 12 años es una entrada a boxes. 488 00:38:05,809 --> 00:38:08,259 Así que ¿cómo es que apareces el mismo día que eso lo hace? 489 00:38:08,294 --> 00:38:10,354 Ellos están buscándolo a él, pero me siguieron. 490 00:38:10,355 --> 00:38:12,414 Me vieron a través de la grieta, yo la arreglé. 491 00:38:12,449 --> 00:38:14,219 Sólo llegan tarde porque yo lo estoy. Dame tu teléfono. 492 00:38:14,254 --> 00:38:17,314 - ¿Como pude ser real? Él nunca fue real. - El teléfono, ahora, ¡Dámelo! 493 00:38:17,349 --> 00:38:20,541 Él sólo era un juego, éramos niños. Mi hiciste vestir como él. 494 00:38:20,576 --> 00:38:23,734 - ¿Todos estos son pacientes en coma? Sí. - No, son todos multi-formas. 495 00:38:23,769 --> 00:38:26,014 Ocho en coma, ocho disfrazados por el prisionero cero. 496 00:38:26,049 --> 00:38:27,699 Él tenía un perro. ¿Hay un perro en coma? 497 00:38:27,734 --> 00:38:30,014 El paciente en coma sueña que está paseando un perro, 498 00:38:30,049 --> 00:38:31,539 el prisionero cero consigue un perro. ¡Portátil! 499 00:38:31,574 --> 00:38:35,214 Tu amigo, ¿cuál era su nombre? No él, el guapo. 500 00:38:35,249 --> 00:38:36,379 - Gracias. - Jeff. Gracias 501 00:38:36,414 --> 00:38:39,014 Tenía una portátil en su bolso, una portátil. 502 00:38:39,015 --> 00:38:41,614 Un bolso grande, una portátil grande, necesito la portátil de Jeff. 503 00:38:41,649 --> 00:38:43,931 Ustedes dos, vayan al hospital, saquen a todos de ese pabellón, 504 00:38:43,966 --> 00:38:46,214 despejen todo el piso. Llámenme cuando terminen. 505 00:38:47,854 --> 00:38:49,979 Tu auto, vamos. 506 00:38:50,014 --> 00:38:51,754 Pero ¿cómo puede estar aquí? 507 00:38:51,789 --> 00:38:53,494 ¿Cómo puede estar aquí el doctor? 508 00:39:05,094 --> 00:39:08,654 - Hola, portátil, ¡Dámela! - No, no, no, no, espera, ¡espera! 509 00:39:08,689 --> 00:39:11,334 Está bien, dámela. 510 00:39:13,814 --> 00:39:16,654 ¡Caray! Consigue una novia, Jeff. 511 00:39:17,374 --> 00:39:19,099 - Abuela. - ¿Qué estás haciendo? 512 00:39:19,134 --> 00:39:21,534 El sol se ha puesto borroso, así que ahora, en algún lugar, 513 00:39:21,569 --> 00:39:23,991 va a haber una gran llamada de video conferencia. 514 00:39:24,026 --> 00:39:26,414 Todos los expertos en el mundo aterrorizados a la vez, 515 00:39:26,449 --> 00:39:28,771 y ¿sabes lo que necesitan? 516 00:39:28,806 --> 00:39:31,059 A mí. Y aquí están todos ellos. 517 00:39:31,094 --> 00:39:34,654 Todos los grandes muchachos. Nasa, Jodrell Bank, Centro espacial de Tokio, 518 00:39:34,689 --> 00:39:37,576 - Patrick Moore. - Me gusta Patrick Moore. 519 00:39:37,611 --> 00:39:39,659 Te daré su número, pero ten cuidado con él, es un demonio. 520 00:39:39,694 --> 00:39:41,779 - No puedes solo piratear en una llamada. - ¿No puedo? 521 00:39:41,814 --> 00:39:45,259 "¿Quién es usted? Esta es una llamada segura, ¿qué está haciendo?" 522 00:39:45,294 --> 00:39:48,694 Hola, lo sé, deberían apagarme. Pero antes que lo hagan, miren esto. 523 00:39:48,729 --> 00:39:51,614 - "Esta aquí también. lo estoy consiguiendo." - El teorema de Fermat, la prueba, 524 00:39:51,649 --> 00:39:53,659 y me refiero a la real, nunca antes vista. 525 00:39:53,694 --> 00:39:57,014 Pobre viejo Fermat, murió en un duelo antes que lo pudiera escribir. 526 00:39:57,049 --> 00:39:59,139 Mi culpa, me dormí. 527 00:39:59,174 --> 00:40:02,614 Y aquí un viejo pero bueno... por qué los electrones tienen masa. 528 00:40:02,649 --> 00:40:04,579 Y un favorito personal mío, 529 00:40:04,614 --> 00:40:07,974 viajar más rápido que la luz con dos diagramas y una broma. 530 00:40:08,009 --> 00:40:11,051 Miren sus pantallas. Quien quiera que yo sea, soy un genio. 531 00:40:11,086 --> 00:40:14,094 Miren el sol. Necesitan toda la ayuda que puedan conseguir. 532 00:40:14,129 --> 00:40:15,854 Amigos, presten atención. 533 00:40:31,614 --> 00:40:33,694 Señor, ¿qué está haciendo? 534 00:40:33,729 --> 00:40:35,739 Estoy escribiendo un virus informático. 535 00:40:35,774 --> 00:40:38,814 Muy inteligente, súper rápido, y un poco vivo, pero no lo dejen encendido. 536 00:40:38,849 --> 00:40:41,854 ¿Por qué lo estoy escribiendo en un teléfono? No importa, te darás cuenta. 537 00:40:41,889 --> 00:40:44,659 Bien, estoy enviando esto a todas sus computadoras. 538 00:40:44,694 --> 00:40:47,219 Consigan que todos los que trabajan para ustedes lo envíen a todas partes. 539 00:40:47,254 --> 00:40:49,534 Correo electrónico, Facebook, Bebo, Twitter, antena de radar. 540 00:40:49,535 --> 00:40:51,814 Lo que tengan. ¿Alguna pregunta? 541 00:40:51,849 --> 00:40:54,579 - ¿Quién es su amiga? - Patrick, ¡compórtate! 542 00:40:54,614 --> 00:40:57,579 - ¿Qué hace el virus? - Reajusta el comando, eso es todo. 543 00:40:57,614 --> 00:41:01,814 Reajusta los contadores, se mete en el wifi y reajusta cada contador que pueda encontrar. 544 00:41:01,849 --> 00:41:04,934 Cualquier cosa con un chip por defecto ira a cero al mismo tiempo. 545 00:41:04,969 --> 00:41:07,934 Pero, sí, podría estar mintiendo, ¿por qué deberían confiar en mí? 546 00:41:07,969 --> 00:41:09,694 Voy a dejar que mi mejor hombre lo explique. 547 00:41:15,494 --> 00:41:18,534 - Jeff, tu eres mi mejor hombre. - ¿Tu qué? 548 00:41:20,054 --> 00:41:23,379 Escúchame. En diez minutos, vas a ser una leyenda. 549 00:41:23,414 --> 00:41:27,174 En diez minutos, todo el mundo va estar ofreciéndote cualquier trabajo que desees. 550 00:41:27,209 --> 00:41:29,459 Pero primero, tienes que ser magnifico. 551 00:41:29,494 --> 00:41:33,574 Tienes que hacer que confíen en ti y conseguir que trabajen. Esto es, Jeff. 552 00:41:33,609 --> 00:41:35,731 Aquí mismo, ahora mismo. 553 00:41:35,766 --> 00:41:37,819 Aquí es cuando vuelas. 554 00:41:37,854 --> 00:41:39,734 Hoy es el día que salvas al mundo. 555 00:41:43,574 --> 00:41:45,774 - ¿Por qué yo? - Es tu dormitorio. 556 00:41:45,809 --> 00:41:47,614 Ahora ve, ve, ve. 557 00:41:53,494 --> 00:41:55,179 Bien, muchachos, 558 00:41:55,214 --> 00:41:56,734 hagamos esto. 559 00:41:58,414 --> 00:42:02,014 Y elimina tu historial de internet. 560 00:42:14,094 --> 00:42:16,974 Algo ha pasado allí arriba, no podemos pasar. 561 00:42:17,974 --> 00:42:20,139 Sí, pero ¿qué ha pasado? 562 00:42:20,174 --> 00:42:22,534 No lo sé. Nadie sabe. Llámalo. 563 00:42:22,569 --> 00:42:24,179 Lo estoy llamando. 564 00:42:24,214 --> 00:42:28,654 ¿Doctor? Estamos en el hospital, pero no podemos pasar. 565 00:42:28,689 --> 00:42:30,894 - ¿Qué dijo? - Mírate en el espejo. 566 00:42:33,534 --> 00:42:35,774 ¡Uniforme! 567 00:42:37,654 --> 00:42:39,259 ¿Estás en camino? 568 00:42:39,294 --> 00:42:40,779 Vas a necesitar un auto. 569 00:42:40,814 --> 00:42:43,574 No te preocupes. Expropie un vehículo. 570 00:42:58,934 --> 00:43:00,939 - Oficial. - ¿Qué pasó? 571 00:43:00,974 --> 00:43:02,814 Había un hombre. Un hombre con un perro. 572 00:43:02,849 --> 00:43:04,574 Creo que el Dr. Ramsden está muerto. 573 00:43:04,609 --> 00:43:06,391 Y las enfermeras. 574 00:43:09,854 --> 00:43:11,979 - ¿Estás dentro? - Sí. 575 00:43:12,014 --> 00:43:14,819 - Pero también lo está el prisionero cero. - Tienes que salir de allí. 576 00:43:14,854 --> 00:43:17,734 Estaba tan enojado. Seguía gritando. Y ese perro, 577 00:43:18,075 --> 00:43:20,565 el tamaño de ese perro, juro que estaba rabioso. 578 00:43:20,600 --> 00:43:23,445 Y simplemente enloqueció, atacando a todo el mundo. 579 00:43:23,480 --> 00:43:27,540 ¿Dónde se fue, lo vieron? ¿Se fue? Nos escondimos en el baño de damas. 580 00:43:27,575 --> 00:43:31,600 Lo estoy haciendo mal de nuevo, ¿cierto? Siempre hago eso. 581 00:43:31,635 --> 00:43:33,520 Son demasiadas bocas. 582 00:43:36,440 --> 00:43:37,560 ¡Oh, Dios mío! 583 00:43:39,560 --> 00:43:41,600 ¿Amy? Amy, ¿qué ocurre? 584 00:43:57,000 --> 00:43:58,393 Amy, ¡háblame! 585 00:43:58,428 --> 00:44:00,256 Estamos en la sala de comatosos. Pero está aquí, está entrando. 586 00:44:00,795 --> 00:44:02,443 - ¿En cuál ventana están? - ¿Qué, disculpa? 587 00:44:02,478 --> 00:44:03,689 ¿En cuál ventana? 588 00:44:03,852 --> 00:44:06,840 Primer piso a la izquierda, la cuarta desde el final. 589 00:44:13,080 --> 00:44:15,680 Oh, cielos. La pequeña Amelia Pond. 590 00:44:16,532 --> 00:44:19,000 Yo te vi crecer. 591 00:44:19,572 --> 00:44:23,765 12 años, y tú ni siquiera supiste que estaba ahí. 592 00:44:23,800 --> 00:44:29,970 La pequeña Amelia Pond, esperando que su Doctor mágico regresara, 593 00:44:31,035 --> 00:44:34,040 pero no esta vez, Amelia. 594 00:44:38,703 --> 00:44:39,703 Agáchate. 595 00:44:49,460 --> 00:44:51,831 ¡Bien! ¡Hola! ¿Llego tarde? 596 00:44:51,866 --> 00:44:54,648 No, quedan tres minutos. Así es que aún hay tiempo. 597 00:44:54,683 --> 00:44:57,705 ¿Tiempo para qué, Señor del Tiempo? 598 00:45:00,680 --> 00:45:02,085 Quítate el disfraz. 599 00:45:02,120 --> 00:45:04,560 Te encontrarán de inmediato. Nadie tiene que morir. 600 00:45:04,595 --> 00:45:07,578 Los Atraxi me matarán esta vez. 601 00:45:07,613 --> 00:45:09,519 Si debo morir, 602 00:45:09,554 --> 00:45:11,274 que haya fuego. 603 00:45:11,309 --> 00:45:14,866 Bien. Viniste a este mundo abriendo una grieta en el espacio y el tiempo. 604 00:45:14,901 --> 00:45:19,726 - Hazlo de nuevo. Sólo vete. - Yo no abrí la grieta. 605 00:45:19,761 --> 00:45:21,362 Alguien lo hizo. 606 00:45:21,665 --> 00:45:24,060 Las grietas en la piel del universo, 607 00:45:24,095 --> 00:45:27,030 ¿no sabes de dónde vienen? 608 00:45:28,157 --> 00:45:30,360 ¿No sabes, cierto? 609 00:45:30,395 --> 00:45:36,750 El Doctor en la TARDIS no lo sabe. ¡No lo sabe, no lo sabe! 610 00:45:37,075 --> 00:45:39,637 El universo está agrietado. 611 00:45:39,672 --> 00:45:42,200 La Pandórica se abrirá. 612 00:45:42,235 --> 00:45:45,200 El silencio caerá. 613 00:45:49,360 --> 00:45:51,680 ¡Y estamos fuera! 614 00:45:51,715 --> 00:45:54,000 Mira eso. 615 00:45:56,315 --> 00:45:58,688 ¡Miren eso! 616 00:46:02,040 --> 00:46:04,095 Sí, ya sé, sólo un reloj, gran cosa. 617 00:46:04,130 --> 00:46:06,002 ¿Pero sabes lo que está pasando en este momento? 618 00:46:07,335 --> 00:46:10,165 En una pequeña habitación, mi equipo está trabajando. 619 00:46:10,200 --> 00:46:12,918 Jeff y el mundo. ¿Y sabes lo que están haciendo? 620 00:46:12,953 --> 00:46:16,390 Están expandiendo una palabra por todo el mundo, a velocidad cuántica. 621 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 La palabra está afuera. 622 00:46:24,668 --> 00:46:27,076 ¿Y sabes cuál es esa palabra? 623 00:46:31,018 --> 00:46:32,605 La palabra es Cero. 624 00:46:32,640 --> 00:46:34,870 Ahora, si estuviera en el cielo en una nave de combate, 625 00:46:34,905 --> 00:46:36,524 monitoreando todas las comunicaciones terrestres, 626 00:46:36,559 --> 00:46:38,140 tomaría eso como una señal. 627 00:46:38,175 --> 00:46:40,534 Y si tuviera toda una flota de batalla rodeando el planeta, 628 00:46:40,645 --> 00:46:44,016 sería capaz de rastrear a un simple y viejo virus de computadora 629 00:46:44,051 --> 00:46:46,659 hasta su fuente en... ¿cuánto? ¿menos de un minuto? 630 00:46:47,911 --> 00:46:49,642 La fuente, a propósito, 631 00:46:49,677 --> 00:46:51,920 está justo aquí. 632 00:46:53,712 --> 00:46:56,523 ¡Oh! ¡Y creo que nos acaban de encontrar! 633 00:47:03,240 --> 00:47:05,565 Los Atraxi están limitados. 634 00:47:05,600 --> 00:47:09,280 Mientras esté en esta forma, aún serán incapaces de detectarme. 635 00:47:09,315 --> 00:47:11,925 Ellos rastrearon un teléfono, no a mí. 636 00:47:11,960 --> 00:47:16,248 Sí, pero ésta es la parte buena. O sea, es mi parte favorita. 637 00:47:16,283 --> 00:47:21,840 ¿Sabes de qué está lleno el teléfono? 638 00:47:21,875 --> 00:47:23,163 Fotografías tuyas. 639 00:47:23,198 --> 00:47:26,560 Cada forma que has aprendido a tomar, justo aquí. 640 00:47:26,595 --> 00:47:30,277 Oh, y se están cargando en este momento. 641 00:47:30,312 --> 00:47:32,652 Y el resultado final, sin TARDIS, sin destornillador, 642 00:47:32,687 --> 00:47:36,360 y con dos minutos a favor. ¿Quién es el hombre? 643 00:47:39,870 --> 00:47:42,066 ¡Nunca diré eso de nuevo! Bien. 644 00:47:43,115 --> 00:47:45,197 Entonces tomaré una nueva forma. 645 00:47:45,271 --> 00:47:47,245 Oh, detente, sabes que no puedes. 646 00:47:47,280 --> 00:47:50,400 Toma meses formar ese tipo de conexión psíquica. 647 00:47:50,435 --> 00:47:53,000 Y yo he tenido años. 648 00:47:57,640 --> 00:48:00,085 ¡No! ¿Amy? 649 00:48:02,900 --> 00:48:04,885 Tienes que resistir. ¡Amy! 650 00:48:04,920 --> 00:48:07,982 ¡No te duermas! Debes permanecer despierta, por favor. 651 00:48:08,017 --> 00:48:09,403 ¿Doctor? 652 00:48:16,751 --> 00:48:18,440 Bueno, eso es vergonzoso. ¿Quién se supone que es? 653 00:48:18,475 --> 00:48:21,757 - Es usted. - ¿Yo? ¿Así es como me veo? 654 00:48:21,792 --> 00:48:23,599 - ¿No lo sabe? - Día ocupado. 655 00:48:23,634 --> 00:48:25,492 ¿Pero por qué yo? Si tienes una conexión con ella. 656 00:48:25,527 --> 00:48:27,960 ¿Por qué me estás copiando? 657 00:48:27,995 --> 00:48:29,760 No lo hago. 658 00:48:32,440 --> 00:48:34,520 Pobre Amy Pond. 659 00:48:34,555 --> 00:48:36,604 Aún una niña por dentro. 660 00:48:36,639 --> 00:48:40,840 Soñando con el Doctor mágico que ella cree que regresará a salvarla. 661 00:48:43,840 --> 00:48:46,480 Qué decepción has resultado ser. 662 00:48:48,640 --> 00:48:51,200 No, ella ha soñado conmigo porque puede oírme. 663 00:48:54,000 --> 00:48:56,645 Amy, no sólo debes oírme, presta atención. 664 00:48:56,680 --> 00:48:59,174 Recuerda la habitación, ¿aquella en tu casa que no pudiste ver? 665 00:48:59,209 --> 00:49:01,820 Recuerda que fuiste adentro. Traté de evitarlo, pero lo hiciste. 666 00:49:06,880 --> 00:49:08,200 Fuiste a la habitación. 667 00:49:10,680 --> 00:49:13,400 Fuiste adentro. 668 00:49:13,435 --> 00:49:15,175 Amy... 669 00:49:16,000 --> 00:49:18,362 ...sueña sobre lo que viste. 670 00:49:26,860 --> 00:49:29,920 No... No... ¡No! 671 00:49:44,280 --> 00:49:46,510 Bien hecho, Prisionero Cero. 672 00:49:48,288 --> 00:49:51,240 Una perfecta personificación de ti mismo. 673 00:49:53,757 --> 00:49:55,920 Prisionero Cero localizado. 674 00:49:56,592 --> 00:49:58,960 Prisionero Cero atrapado. 675 00:50:01,326 --> 00:50:03,600 El silencio, Doctor. 676 00:50:03,635 --> 00:50:05,520 El silencio caerá. 677 00:50:23,120 --> 00:50:25,765 El sol ha vuelto a la normalidad, ¿cierto? 678 00:50:25,800 --> 00:50:28,880 Eso... es bueno, ¿sí? Significa que se terminó. 679 00:50:32,040 --> 00:50:33,153 ¿Amy? 680 00:50:33,551 --> 00:50:34,759 ¿Estás bien? ¿Estás con nosotros? 681 00:50:34,794 --> 00:50:36,709 - ¿Qué pasó? - Él lo hizo. 682 00:50:36,744 --> 00:50:38,396 - El Doctor lo hizo. - No, no lo hice. 683 00:50:38,515 --> 00:50:41,360 ¿Qué está haciendo? Rastreando de vuelta la señal. 684 00:50:41,395 --> 00:50:43,925 - Mis disculpas de antemano. - ¿Por qué? 685 00:50:43,960 --> 00:50:47,600 La factura. ¡No dije que podían irse! 686 00:50:47,635 --> 00:50:50,545 Artículo 57 de la Proclamación de las Sombras. 687 00:50:50,580 --> 00:50:55,510 Éste es un planeta de nivel 5, totalmente establecido, 688 00:50:55,545 --> 00:50:57,157 ¿y podrían haberlo incinerado? ¿Qué...? 689 00:50:58,200 --> 00:51:00,373 ¿Creen que nadie estaba viendo? 690 00:51:01,379 --> 00:51:03,440 Todos ustedes, regresen aquí. ¡Ahora! 691 00:51:04,880 --> 00:51:06,885 Bien. 692 00:51:06,920 --> 00:51:08,685 Ahora terminé. 693 00:51:08,720 --> 00:51:10,605 ¿Él acaba de traerlos de vuelta? 694 00:51:10,640 --> 00:51:12,900 ¿Él acaba de salvar al mundo de los aliens 695 00:51:12,935 --> 00:51:15,160 y luego los trae a todos de vuelta? 696 00:51:16,477 --> 00:51:18,995 - ¿Adónde vas? - Al techo. 697 00:51:19,315 --> 00:51:21,320 No, esperen. 698 00:51:28,239 --> 00:51:29,256 ¿Qué hay aquí dentro? 699 00:51:29,291 --> 00:51:32,376 Estoy salvando al mundo, necesito una camisa decente. 700 00:51:32,715 --> 00:51:35,137 Al diablo con lo desarreglado. 701 00:51:35,172 --> 00:51:37,320 ¡Es tiempo de montar un espectáculo! 702 00:51:38,320 --> 00:51:41,520 Acaba de convocar a los aliens de vuelta a la Tierra. 703 00:51:41,555 --> 00:51:42,957 Aliens de verdad, 704 00:51:42,992 --> 00:51:44,325 aliens mortíferos, 705 00:51:44,360 --> 00:51:49,280 aliens de la muerte, y ahora se está quitando la ropa... 706 00:51:49,315 --> 00:51:51,165 Amy, él se está quitando la ropa. 707 00:51:51,200 --> 00:51:53,200 Voltéate si te da vergüenza. 708 00:51:53,235 --> 00:51:55,880 ¿Ahora está robando ropa? 709 00:51:56,326 --> 00:51:58,857 Esa ropa le pertenece a alguien, ya sabe. 710 00:52:03,891 --> 00:52:05,625 ¿No vas a darte la vuelta? 711 00:52:07,368 --> 00:52:09,413 Nop. 712 00:52:13,748 --> 00:52:16,177 Entonces, esto fue una buena idea, ¿verdad? 713 00:52:16,325 --> 00:52:17,658 Ellos se estaban marchando. 714 00:52:17,659 --> 00:52:20,325 Que se marchen es bueno. Que nunca regresen es aún mejor. 715 00:52:20,360 --> 00:52:23,565 ¡Vamos, entonces! 716 00:52:25,225 --> 00:52:27,305 El Doctor te verá ahora. 717 00:52:39,545 --> 00:52:42,190 Tú no eres de este mundo. 718 00:52:42,225 --> 00:52:45,585 No, pero he puesto mucho esfuerzo en él. 719 00:52:47,377 --> 00:52:49,030 No lo sé. 720 00:52:49,065 --> 00:52:50,830 ¿Qué opinas? 721 00:52:50,865 --> 00:52:52,430 ¿Este mundo es importante? 722 00:52:52,465 --> 00:52:55,110 ¿Importante? ¿Qué quieres decir con "importante"? 723 00:52:55,145 --> 00:52:58,110 6 billones de personas viven aquí... ¿Eso es importante? 724 00:52:58,145 --> 00:53:01,505 Aquí hay una pregunta mejor: ¿Este mundo es una amenaza para los Atraxi? 725 00:53:01,540 --> 00:53:04,865 Bueno, vamos. Estás monitoreando todo el planeta. 726 00:53:04,900 --> 00:53:07,625 ¿Este mundo es una amenaza? 727 00:53:12,925 --> 00:53:14,370 No. 728 00:53:14,405 --> 00:53:18,618 ¿Son las personas de este planeta culpables de algún crimen 729 00:53:18,619 --> 00:53:20,725 según las leyes de los Atraxi? 730 00:53:22,925 --> 00:53:25,165 - No. - De acuerdo. 731 00:53:26,685 --> 00:53:28,285 Una más. Sólo una. 732 00:53:29,605 --> 00:53:32,485 ¿Este mundo está protegido? 733 00:53:34,805 --> 00:53:36,163 Porque ustedes no son el primer grupo en venir aquí. 734 00:53:36,212 --> 00:53:37,865 ¡Oh, han habido tantos! 735 00:53:41,365 --> 00:53:43,245 Y lo que tienes que preguntar es: 736 00:53:44,445 --> 00:53:46,245 ¿Qué les sucedió a ellos? 737 00:53:57,565 --> 00:53:58,890 Hola. 738 00:53:58,925 --> 00:54:00,445 Soy el Doctor. 739 00:54:05,205 --> 00:54:07,485 Básicamente... 740 00:54:09,325 --> 00:54:11,250 ...¡huye! 741 00:54:40,205 --> 00:54:41,730 ¿Eso es todo? 742 00:54:41,765 --> 00:54:46,085 ¿Se han ido para siempre? ¿Quiénes eran ellos? 743 00:55:05,805 --> 00:55:07,650 ¡De acuerdo! 744 00:55:07,685 --> 00:55:10,565 ¿Qué tienes para mí esta vez? 745 00:55:17,925 --> 00:55:19,445 ¡Mírate! 746 00:55:22,485 --> 00:55:25,085 ¡Oh, cosita sexy! 747 00:55:26,605 --> 00:55:28,125 ¡Mírate! 748 00:56:29,045 --> 00:56:31,665 Lamento haber salido corriendo hoy temprano. 749 00:56:31,700 --> 00:56:34,250 TARDIS nueva de paquete. Es un poco excitante. 750 00:56:34,285 --> 00:56:37,285 Sólo tuve que dar un pequeño viajecito a la luna y volver, para ablandarla. 751 00:56:38,325 --> 00:56:40,085 Ahora está lista para cosas grandes. 752 00:56:41,925 --> 00:56:44,810 Eres tú. Regresaste. 753 00:56:44,845 --> 00:56:47,650 Por supuesto que regresaste. Siempre regreso. 754 00:56:47,685 --> 00:56:51,085 - ¿Hay algo de malo en eso? - Y te quedaste la ropa. 755 00:56:51,120 --> 00:56:53,930 Bueno, acabo de salvar al mundo, a todo el planeta, 756 00:56:53,965 --> 00:56:55,711 por millonésima vez, sin costo. 757 00:56:55,712 --> 00:56:59,205 - ¡Sí, dispárame! Me quedé con la ropa. - Incluyendo el corbatín. 758 00:56:59,240 --> 00:57:01,814 Sí, es genial. Los corbatines son geniales. 759 00:57:01,815 --> 00:57:03,530 - ¿Eres de otro planeta? - Sí. 760 00:57:03,565 --> 00:57:05,101 - De acuerdo... - Entonces, ¿qué opinas? 761 00:57:05,102 --> 00:57:07,405 - ¿De qué? - De otros planetas. ¿Quieres ver alguno? 762 00:57:07,440 --> 00:57:10,182 - ¿Qué significa eso? - Significa... 763 00:57:10,217 --> 00:57:12,925 Bueno, significa... que vengas conmigo. 764 00:57:12,960 --> 00:57:14,650 ¿Adónde? 765 00:57:14,685 --> 00:57:17,285 Adónde sea que quieras. 766 00:57:18,805 --> 00:57:22,325 Todo ese asunto, el Hospital, las naves espaciales, el Prisionero Cero... 767 00:57:22,360 --> 00:57:24,017 Oh, no te preocupes. Eso es sólo el principio. Hay más por montones. 768 00:57:24,018 --> 00:57:30,205 Sí, pero esas cosas, esas cosas increíbles, todas esas cosas... 769 00:57:32,365 --> 00:57:35,325 ¡Eso fue hace dos años! 770 00:57:36,365 --> 00:57:37,435 Sí. 771 00:57:37,436 --> 00:57:38,845 - Entonces son... - ¡14 años! 772 00:57:38,880 --> 00:57:40,690 14 años desde el pescado con crema. 773 00:57:40,725 --> 00:57:44,045 Amy Pond, la chica que esperó, has esperado tiempo suficiente. 774 00:57:45,645 --> 00:57:49,165 Cuando yo era niña, dijiste que había una piscina y una biblioteca, 775 00:57:49,200 --> 00:57:50,747 - y que la piscina estaba en la biblioteca. - Sí. 776 00:57:50,845 --> 00:57:51,837 No estoy seguro de adónde se habrá desplazado ahora. 777 00:57:51,838 --> 00:57:54,672 - Ya aparecerá. Entonces... ¿vienes? - ¡No! 778 00:57:54,707 --> 00:57:57,365 - Hace 14 años, querías venir. - Crecí. 779 00:57:57,400 --> 00:57:59,090 No te preocupes. 780 00:57:59,125 --> 00:58:00,645 Pronto arreglaré eso. 781 00:58:38,885 --> 00:58:40,490 ¿Y bueno...? 782 00:58:40,525 --> 00:58:43,965 ¿Algo que quieras decir? ¿Algún comentario? 783 00:58:44,000 --> 00:58:46,325 Los he escuchado todos. 784 00:58:55,005 --> 00:58:57,485 - Estoy en camisón. - Oh, no te preocupes. 785 00:58:57,520 --> 00:58:59,965 Hay mucha ropa en el guardarropas. 786 00:59:00,000 --> 00:59:02,050 Y posiblemente una piscina. 787 00:59:02,085 --> 00:59:05,029 Entonces... de todo el tiempo y el espacio, 788 00:59:05,030 --> 00:59:09,445 de todo lo que alguna vez pasó o alguna vez pasará... 789 00:59:09,480 --> 00:59:11,838 ¿Dónde quieres empezar? 790 00:59:13,605 --> 00:59:15,805 Estás tan seguro de que yo voy a ir. 791 00:59:15,840 --> 00:59:17,930 - Sí, lo estoy. - ¿Por qué? 792 00:59:17,965 --> 00:59:20,805 Porque eres la chica Escocesa en la aldea Inglesa, 793 00:59:20,840 --> 00:59:22,770 - y sé cómo se siente eso. - Oh, ¿lo sabes? 794 00:59:22,805 --> 00:59:25,610 Todos estos años viviendo aquí, la mayor parte de tu vida... 795 00:59:25,645 --> 00:59:29,890 y aún tienes ese acento. Sí, tú vienes. 796 00:59:31,225 --> 00:59:33,049 ¿Puedes traerme de regreso mañana por la mañana? 797 00:59:33,050 --> 00:59:34,877 Es una máquina del tiempo. Puedo traerte de regreso cinco minutos atrás. 798 00:59:34,878 --> 00:59:38,967 - ¿Por qué? ¿Qué hay mañana? - Nada. Nada. Sólo... ya sabes, cosas. 799 00:59:42,225 --> 00:59:45,745 Muy bien entonces. Regresaremos en el tiempo por cosas. 800 00:59:47,425 --> 00:59:50,545 ¡Uno nuevo! 801 00:59:50,580 --> 00:59:52,425 Encantador. 802 01:00:12,545 --> 01:00:13,835 - ¿Por qué yo? - ¿Por qué no? 803 01:00:13,836 --> 01:00:17,705 No, en serio. Me estás pidiendo que me escape contigo en medio de la noche. 804 01:00:17,740 --> 01:00:19,310 Es una pregunta justa. ¿Por qué yo? 805 01:00:19,345 --> 01:00:21,790 No lo sé. Por diversión. ¿Tengo que tener una razón? 806 01:00:21,825 --> 01:00:23,485 - Las personas siempre tienen una razón. - ¿Luzco como las personas? 807 01:00:23,486 --> 01:00:24,711 Sí. 808 01:00:25,106 --> 01:00:26,510 He estado deambulando solo durante un tiempo, 809 01:00:26,545 --> 01:00:29,230 por elección propia. Pero empecé a hablarme a mí mismo. 810 01:00:29,231 --> 01:00:33,259 - Eso me da dolor de oído. - Estás solo. ¿Eso es todo? ¿Sólo eso? 811 01:00:33,260 --> 01:00:34,582 Sólo eso. 812 01:00:34,617 --> 01:00:36,441 Lo juro. 813 01:00:38,300 --> 01:00:40,550 De acuerdo. 814 01:00:45,185 --> 01:00:46,590 Así que, ¿estás de acuerdo entonces? 815 01:00:46,625 --> 01:00:50,185 Porque este lugar, a veces puede hacer que la gente se sienta un poco... 816 01:00:50,220 --> 01:00:52,350 - Ya sabes... - Estoy bien. 817 01:00:52,385 --> 01:00:55,659 Es sólo que... hay todo un mundo aquí, justo como dijiste. 818 01:00:55,660 --> 01:00:57,630 Todo es verdad. Pensé... 819 01:00:57,665 --> 01:01:01,070 Empecé a pensar que quizás sólo eras un hombre loco con una caseta. 820 01:01:01,105 --> 01:01:02,205 Amy Pond, hay algo que es mejor que entiendas acerca de mí. 821 01:01:02,206 --> 01:01:04,905 Esto es importante, y puede que un día tu vida dependa de ello. 822 01:01:05,664 --> 01:01:08,098 Definitivamente, soy un hombre loco con una caseta. 823 01:01:10,065 --> 01:01:12,345 ¡Sí! 824 01:01:14,625 --> 01:01:17,745 Adiós, Leadworth. ¡Hola, todo! 825 01:02:00,915 --> 01:02:06,915 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :. 826 01:02:07,265 --> 01:02:09,150 Mi nombre es Amy Pond. 827 01:02:09,185 --> 01:02:11,885 Cuando tenía 7 años, tuve un amigo imaginario. 828 01:02:11,920 --> 01:02:14,585 Anoche fue la víspera de mi boda 829 01:02:14,620 --> 01:02:16,830 y mi amigo imaginario regresó. 830 01:02:16,865 --> 01:02:21,465 De todo el tiempo y el espacio, de todo lo que alguna vez pasó o alguna vez pasará... 831 01:02:21,500 --> 01:02:24,225 ¿Dónde quieres comenzar? 832 01:02:26,785 --> 01:02:29,545 En el lugar que quieras, en el tiempo que quieras. 833 01:02:29,580 --> 01:02:32,305 Una sola condición: Tiene que ser asombroso. 834 01:02:34,105 --> 01:02:36,510 Ahora comienza. 835 01:02:36,545 --> 01:02:41,585 Podrías querer encontrar algo de qué sujetarte. 836 01:02:41,620 --> 01:02:44,025 Comienza. 837 01:03:13,305 --> 01:03:15,110 Dime el plan completo. 838 01:03:15,145 --> 01:03:18,150 Un día, eso funcionara. 839 01:03:18,185 --> 01:03:23,625 Una sola instrucción: No me sigan bajo ninguna circunstancias. 840 01:03:23,660 --> 01:03:25,545 ¿Lo seguirás? 841 01:03:25,580 --> 01:03:26,950 Por supuesto. 842 01:03:26,985 --> 01:03:31,265 Porque esto es lo que hago cada vez, cada día, a cada segundo. 843 01:03:31,300 --> 01:03:32,842 Esta... 844 01:03:32,877 --> 01:03:34,350 ...humanidad... 845 01:03:34,385 --> 01:03:36,430 ...porque cambiará tu vida. 846 01:03:36,465 --> 01:03:38,945 Hay una cosa a la que nunca le pones una trampa si eres inteligente, 847 01:03:38,980 --> 01:03:40,790 si valoras tu existencia continuada, 848 01:03:40,825 --> 01:03:42,905 si tienes algún plan de ver el mañana, 849 01:03:42,906 --> 01:03:46,025 hay una cosa a la que nunca, jamás pones en aprietos... 850 01:03:53,345 --> 01:03:55,465 ...¡a mí! 851 01:03:55,466 --> 01:04:03,466 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :.