1 00:00:02,200 --> 00:00:05,641 La TARDIS está en el mismo lugar, pero la tierra ha desaparecido. ¡Exterminar! 2 00:00:10,881 --> 00:00:13,526 Bienvenidos a mi nuevo imperio. 3 00:00:13,561 --> 00:00:16,041 Señoras y caballeros, estamos en guerra. 4 00:00:16,076 --> 00:00:18,401 ¡Exterminar Torchwood! 5 00:00:25,321 --> 00:00:27,441 ¡Me rindo! ¡Lo siento! 6 00:00:27,476 --> 00:00:29,561 El Doctor está llegando. 7 00:00:31,721 --> 00:00:34,581 - Se está muriendo, y sabes que pasa después. - No puede. 8 00:00:34,616 --> 00:00:37,441 - ¿Qué quieres decir, qué pasa después? - Me estoy regenerando. 9 00:01:02,957 --> 00:01:06,773 Doctor Who 4x13 "Fin del viaje" 10 00:01:07,067 --> 00:01:10,104 Transcripción por evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 11 00:01:10,668 --> 00:01:12,753 Actualizado por Laucass 12 00:01:12,968 --> 00:01:16,859 Wikitle.com 13 00:01:34,441 --> 00:01:36,841 Bien. ¿Dónde estábamos? 14 00:01:39,201 --> 00:01:41,441 Exterminar. Exterminar. 15 00:01:47,561 --> 00:01:48,885 ¿Mickey? 16 00:01:48,920 --> 00:01:51,446 ¡Los Smith han de luchar juntos! 17 00:01:51,481 --> 00:01:54,721 Jackie Tyler. Soy La madre de Rose. Ahora ¡¿dónde demonios está mi hija?! 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,101 ¿Qué demonios? 19 00:02:26,136 --> 00:02:28,161 Ahí ahora... 20 00:02:31,801 --> 00:02:34,006 ¿Veis? 21 00:02:34,041 --> 00:02:40,365 He usado la energía de la regeneración para curarme, 22 00:02:40,400 --> 00:02:44,520 para impedir que se completase he descargado el resto de energía en un receptáculo bio-compatible, 23 00:02:44,555 --> 00:02:48,606 es decir, mi mano, ¡mi mano alla!, ¡mi manita de repuesto! 24 00:02:48,641 --> 00:02:53,521 ¿Recuerdas, el día de Navidad, Sycorax, perdi mi mano en un duelo de espadas? 25 00:02:53,556 --> 00:02:55,120 ¿Que piensas? 26 00:02:59,761 --> 00:03:01,921 ¿Aun eres tu? 27 00:03:02,841 --> 00:03:04,321 Aun soy yo. 28 00:03:10,721 --> 00:03:12,880 Puedes abrazarme, si es que quieres. 29 00:03:14,480 --> 00:03:16,161 No, de verdad, tu puedes abrazarme. 30 00:03:21,761 --> 00:03:24,926 Esto es un bloqueo temporal! El último programa de defensa. 31 00:03:24,961 --> 00:03:28,521 Tosh estaba trabajando en ello, yo nunca pense que terminaria, pero lo hizo! 32 00:03:28,556 --> 00:03:32,040 El Eje del sellado en una burbuja de tiempo, nada puede alcanzarlo! 33 00:03:32,075 --> 00:03:33,686 Pero eso significa que no podemos salir. 34 00:03:33,721 --> 00:03:36,280 No. No sin el desbloqueado de aquel Dalek. 35 00:03:36,315 --> 00:03:38,197 ¡Estamos atrapados dentro! 36 00:03:38,232 --> 00:03:40,045 Todo esto esta en manos de Jack ahora. 37 00:03:40,080 --> 00:03:42,440 ¡Reporte! ¡TARDIS localizada! 38 00:03:42,475 --> 00:03:44,246 ¡Traelo aquí! 39 00:03:44,281 --> 00:03:46,881 ¡Trae al doctor aquí! 40 00:03:46,916 --> 00:03:49,481 ¡Iniciar prisión temporal! 41 00:03:52,321 --> 00:03:55,361 ¡Prisión temporal iniciada! 42 00:03:58,840 --> 00:04:02,080 ¡Nos tienen! ¡No hay energía! 43 00:04:03,801 --> 00:04:05,440 Alguna clase de anillo chronon. 44 00:04:06,681 --> 00:04:10,601 Transfiriendo la TARDIS al Crucible. 45 00:04:18,441 --> 00:04:20,405 Aquellos teletransportes, ¿podemos usarlos? 46 00:04:20,440 --> 00:04:24,365 Si se han llevado al Doctor a la nave Dalek, allí es donde necesitamos estar. 47 00:04:24,400 --> 00:04:28,880 Esto no es solo teletransporte. Es un salto temporal. Hace un desgarro en el tejido del espacio. 48 00:04:28,915 --> 00:04:32,841 - ¿Pero podemos usarlo? - Aún no, se quedó sin energía, necesita media hora entre saltos. 49 00:04:32,876 --> 00:04:35,046 - Entonces bajad vuestras armas. - ¿Que hagamos qué? 50 00:04:35,081 --> 00:04:38,241 Si llevais armas, dispararán a matar. 51 00:04:40,240 --> 00:04:41,766 ¡Daleks! 52 00:04:41,801 --> 00:04:43,686 ¡Me rindo! 53 00:04:43,721 --> 00:04:48,766 Todos los humanos en este sector serán llevados al Crucible. 54 00:04:48,801 --> 00:04:53,200 - ¡Está completamente loca! - Ya, pero Mickey, si tienen al Doctor, también tienen a Rose. 55 00:04:54,800 --> 00:04:58,041 ¡Y nosotros! ¡Nos rendimos! 56 00:05:02,280 --> 00:05:06,446 Jack explicó el código base, ahora sé como funciona el teletransporte. Creo. 57 00:05:06,481 --> 00:05:11,240 Pero quédate dentro, no hay Daleks en esta calle, estarás bien, solo guarda silencio. 58 00:05:11,275 --> 00:05:15,241 - ¿Pero a donde vas? - Soy miembro de UNIT. Me dieron la llave Osterhagen. 59 00:05:15,276 --> 00:05:18,481 Tengo que hacer mi trabajo. Lo siento. 60 00:05:18,516 --> 00:05:20,006 Martha. 61 00:05:20,041 --> 00:05:22,401 ¿Qué es una llave Osterhagen? 62 00:05:22,436 --> 00:05:24,406 Dime. 63 00:05:24,441 --> 00:05:26,200 ¿ Que es lo que hace ? 64 00:05:26,235 --> 00:05:27,721 Te amo. 65 00:05:36,280 --> 00:05:39,600 ¡Exterminar! ¡Exterminar! Alto! 66 00:05:39,635 --> 00:05:42,886 De lo contrario, ¡exterminar! 67 00:05:42,921 --> 00:05:45,801 ¡Usted es ahora un prisionero de los Daleks! 68 00:05:49,000 --> 00:05:52,441 ¡Exterminar! ¡Exterminar! 69 00:05:55,240 --> 00:06:00,201 Hay una nave nodriza Dalek en el centro de los planetas, lo llaman el crucible 70 00:06:00,236 --> 00:06:02,006 Supongo que ese es nuestro destino 71 00:06:02,041 --> 00:06:04,606 Dices que estos planetas son como un motor. Pero ¿para qué? 72 00:06:04,641 --> 00:06:08,201 ¿Rose? tu has estado en un mundo paralelo, ese mundo esta avanzando delante de este universo. 73 00:06:08,236 --> 00:06:10,800 Tu viste el futuro. ¿Que hay ahí? 74 00:06:10,835 --> 00:06:12,766 Es la oscuridad. 75 00:06:12,801 --> 00:06:14,566 Las estrellas se fueron. 76 00:06:14,601 --> 00:06:18,960 Una por una. Miramos al cielo y estaban muriendo. 77 00:06:18,995 --> 00:06:22,166 Básicamente, hemos estado construyendo esta, um... 78 00:06:22,201 --> 00:06:27,201 máquina de viajar, este, er, Cañón dimensional, para poder.. 79 00:06:27,236 --> 00:06:30,001 - Bien... para que pudiese.. - ¿Qué? 80 00:06:30,036 --> 00:06:31,960 Para que pudiese regresar. 81 00:06:32,801 --> 00:06:34,125 Callate. 82 00:06:34,160 --> 00:06:39,446 Que más da, de repente, empezó a funcionar y las dimensiones empezaron a derrumbarse. 83 00:06:39,481 --> 00:06:43,841 No sólo en nuestro mundo o en el tuyo, sino en toda la realidad. Incluso el Vacío murió. 84 00:06:43,876 --> 00:06:46,561 Algo está destruyéndolo todo. 85 00:06:46,596 --> 00:06:48,525 En aquel mundo paralelo... 86 00:06:48,560 --> 00:06:52,841 - dijiste algo sobre mi. - El Cañón Dimensional puede medir Líneas Temporales. 87 00:06:52,876 --> 00:06:56,001 Es raro, Donna, pero todas parecen converger en ti. 88 00:06:56,036 --> 00:06:57,601 Pero, ¿por qué yo? 89 00:06:58,561 --> 00:07:00,920 Quiero decir, ¿qué he hecho yo? 90 00:07:00,955 --> 00:07:03,280 Soy una eventual. ¡De Chiswick! 91 00:07:05,560 --> 00:07:09,160 El Crucible Dalek. ¡Todos a bordo! 92 00:07:24,801 --> 00:07:27,001 La Tardis está asegurada. 93 00:07:29,401 --> 00:07:33,520 Doctor, saldrá o morirá. 94 00:07:34,801 --> 00:07:38,000 Tendremos que salir. Porque si no, ellos entrarán. 95 00:07:38,035 --> 00:07:41,200 Me dijiste que nada podía atravesar esas puertas. 96 00:07:41,235 --> 00:07:43,966 ¡Tenías escudos extrapoladores! 97 00:07:44,001 --> 00:07:48,080 La última vez que luchamos contra los Daleks, eran carroñeros e híbridos.. y locos, 98 00:07:48,115 --> 00:07:50,521 pero esto es un Imperio Dalek completamente desarrollado, 99 00:07:50,556 --> 00:07:52,645 en lo más alto de su poder, 100 00:07:52,680 --> 00:07:55,760 expertos en luchar con Tardis, pueden hacer cualquier cosa. 101 00:07:55,795 --> 00:07:58,761 Ahora mismo, esa puerta de madera.. 102 00:07:58,796 --> 00:08:00,365 Es solo madera. 103 00:08:00,400 --> 00:08:02,925 ¿Qué pasa con tu salto temporal? 104 00:08:02,960 --> 00:08:06,565 Necesita otros 20 minutos y de todos modos no me voy a marchar. 105 00:08:06,600 --> 00:08:12,441 - ¿Qué pasa con tu teletransporte? - Dejó de funcionar con la pérdida de energía. - Bueno, entonces todos juntos. Si. 106 00:08:12,476 --> 00:08:14,761 ¿Donna? 107 00:08:18,480 --> 00:08:21,245 ¿ Donna ? Si 108 00:08:21,280 --> 00:08:23,800 Lo siento, no hay nada mas que podamos hacer 109 00:08:23,835 --> 00:08:25,321 Lo sé 110 00:08:27,640 --> 00:08:31,760 Ríndase Doctor, y de la cara ante sus amos Daleks. 111 00:08:31,795 --> 00:08:34,600 Crucible en alerta máxima. 112 00:08:34,635 --> 00:08:36,198 Daleks. 113 00:08:36,233 --> 00:08:37,761 ¡Oh, Dios! 114 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 Ha estado bien, creo, ¿no? 115 00:08:42,515 --> 00:08:44,477 Todo lo nuestro, todo ello. 116 00:08:44,512 --> 00:08:46,440 Todo lo que hicimos. 117 00:08:48,481 --> 00:08:50,561 Estuvisteis geniales. 118 00:08:50,596 --> 00:08:52,641 y vosotros fuisteis geniales. 119 00:08:54,401 --> 00:08:56,961 Y vosotros fuisteis geniales. 120 00:08:58,360 --> 00:08:59,521 ¡Vaya! 121 00:09:11,001 --> 00:09:14,361 Los Daleks reinan supremos. 122 00:09:14,396 --> 00:09:17,686 ¡Todos aclamarán a los Daleks! 123 00:09:17,721 --> 00:09:21,081 Los Daleks reinan supremos. ¡Todos aclamarán a los Daleks! 124 00:09:21,116 --> 00:09:27,766 Los Daleks reinan supremos. 125 00:09:27,801 --> 00:09:31,525 - ¡Todos aclamarán a los Daleks! - ¡Contempla, Doctor! 126 00:09:31,560 --> 00:09:36,160 ¡Contempla el poder de la verdadera raza Dalek! 127 00:09:40,880 --> 00:09:44,080 Donna, no estás segura ahí. 128 00:09:48,681 --> 00:09:52,006 ¿Doctor? ¿Qué has hecho? 129 00:09:52,041 --> 00:09:56,040 No se trataba de mí, yo no hago nada! Oi, oi, no me estoy quedando detrás! 130 00:09:56,075 --> 00:10:00,080 ¿Qué hiciste? Esto no es de origen Dalek. 131 00:10:00,840 --> 00:10:02,126 ¡Doctor! 132 00:10:02,161 --> 00:10:05,601 Detente, ella es mi amiga, ahora abre la puerta y dejala salir 133 00:10:05,636 --> 00:10:07,606 Esto es traición Señor del Tiempo 134 00:10:07,641 --> 00:10:11,681 Por favor, la puerta se ha cerrado en si misma! 135 00:10:11,716 --> 00:10:15,721 Sin embargo, la Tardis es un arma. 136 00:10:21,680 --> 00:10:24,520 ¿Qué haces? Traerlo de vuelta! 137 00:10:26,480 --> 00:10:28,406 ¡Doctor! 138 00:10:28,441 --> 00:10:30,485 ¿Que has hecho, donde esta yendo? 139 00:10:30,520 --> 00:10:35,040 El Crucible tiene un corazón de Energía Z-Neutrino. 140 00:10:35,075 --> 00:10:38,597 La Tardis será depositada en el centro. 141 00:10:38,632 --> 00:10:42,120 No puedes, has desactivado las defensas, 142 00:10:42,155 --> 00:10:43,681 ¡será hecha pedazos! 143 00:11:01,161 --> 00:11:03,361 ¡Pero Donna todavía está allí! ¡Déjala marchar! 144 00:11:06,040 --> 00:11:09,960 La hembra y la Tardis perecerán juntas. 145 00:11:09,995 --> 00:11:12,325 ¡Observad! 146 00:11:12,360 --> 00:11:17,401 El último hijo de Gallifrey está impotente. 147 00:11:22,401 --> 00:11:24,925 Por favor, te lo ruego, ¡haré lo que sea! 148 00:11:24,960 --> 00:11:29,961 Ponme en su lugar, puedes hacer lo que quieras conmigo, no me importa, ¡sólo sácala de allí! 149 00:12:00,721 --> 00:12:04,200 Tu estás conectado a la Tardis. 150 00:12:04,235 --> 00:12:07,081 ¡Ahora siéntela morir! 151 00:12:37,320 --> 00:12:39,321 - Eres tu. - ¡Oh, si! 152 00:12:41,481 --> 00:12:44,401 - Estás desnudo. - ¡Oh, si! 153 00:12:45,321 --> 00:12:49,360 Destrucción total de la Tardis en diez rels, 154 00:12:49,395 --> 00:12:53,080 nueve, ocho, siete, 155 00:12:53,115 --> 00:12:55,518 seis, cinco, 156 00:12:55,553 --> 00:12:58,196 cuatro, tres, 157 00:12:58,231 --> 00:13:00,805 dos, uno... 158 00:13:00,840 --> 00:13:03,201 La Tardis ha sido destruida. 159 00:13:03,236 --> 00:13:06,158 Ahora dime, Doctor. 160 00:13:06,193 --> 00:13:09,081 ¿Qué sientes? 161 00:13:09,116 --> 00:13:10,898 ¿Ira? 162 00:13:10,933 --> 00:13:12,626 ¿Tristeza? 163 00:13:12,661 --> 00:13:14,320 ¿Despecho? 164 00:13:16,001 --> 00:13:17,286 Si. 165 00:13:17,321 --> 00:13:21,761 Entonces si las emociones son tan importantes, 166 00:13:21,796 --> 00:13:24,280 ¿ciertamente te hemos mejorado? 167 00:13:24,315 --> 00:13:26,878 ¿Si? ¡Siente esto! 168 00:13:26,913 --> 00:13:29,177 ¡Exterminar! 169 00:13:29,212 --> 00:13:31,441 170 00:13:33,241 --> 00:13:35,606 ¡Jack! 171 00:13:35,641 --> 00:13:37,606 ¡Oh, Dios mio! ¡Oh, no! 172 00:13:37,641 --> 00:13:40,886 Rose, ven aquí, déjalo. 173 00:13:40,921 --> 00:13:44,961 - Lo han matado. - Lo sé. Lo siento. 174 00:13:44,996 --> 00:13:47,218 Escoltadlos a la Cripta. 175 00:13:47,253 --> 00:13:49,406 No hay nada que podamos hacer. 176 00:13:49,441 --> 00:13:52,921 Son los juguetes de Davros ahora. 177 00:14:03,040 --> 00:14:07,725 Todo reparado. Encantador. Nadie debe saber que estamos aquí. Tenemos que guardar silencio. 178 00:14:07,760 --> 00:14:11,841 Navegación silenciosa, ¡como en los submarinos! No tires una herramienta. Me gusta el azul. ¿Qué te parece? 179 00:14:11,876 --> 00:14:14,125 ¡Usted es bonkers! 180 00:14:14,160 --> 00:14:18,880 ¿Que hay de malo en el azul? ¿Es eso lo que hacen los señores del tiempo? ¿Cortas un trozo y crece otro? ¡Sois como los gusanos! No. 181 00:14:18,915 --> 00:14:23,561 Soy único. Nunca hubo otro como yo. Porque toda la energia de regeneracion se fué a la mano. 182 00:14:23,596 --> 00:14:26,760 ¡Mira mi mano! ¡Me encanta mi mano! Pero luego tú la tocaste, ¡bam! 183 00:14:26,795 --> 00:14:30,040 Metacrisis biológica instantánea. 184 00:14:30,075 --> 00:14:33,445 Crecí... de tí. 185 00:14:33,480 --> 00:14:36,921 - hombre del espacio! - ¡Eh, cuidado, chica de la tierra! 186 00:14:36,956 --> 00:14:39,401 Oh... sueno como tú. 187 00:14:40,641 --> 00:14:43,881 - Sueno como... bruto. - ¡Eh! 188 00:14:43,916 --> 00:14:46,246 ¡Oi! ¡Oi! ¡Llaves de tuercas! ¡Ssh! 189 00:14:46,281 --> 00:14:49,840 Debo haber cogido un poco de tu voz, eso es todo. ¿Lo es? ¿Lo hice? ¡No! 190 00:14:49,875 --> 00:14:53,457 Oh, estás bromeando, no puede ser. 191 00:14:53,492 --> 00:14:56,446 Un corazón. ¡Tengo un corazón! 192 00:14:56,481 --> 00:14:59,400 ¡Este cuerpo sólo tiene un corazón! 193 00:14:59,435 --> 00:15:01,766 ¿Qué? 194 00:15:01,801 --> 00:15:04,445 ¿Qué, como si fueses humano? 195 00:15:04,480 --> 00:15:08,240 - Oh, eso es un fastidio. - ¡Eh! ¡Eh! - ¡Para! 196 00:15:08,275 --> 00:15:12,801 No, espera, 197 00:15:14,440 --> 00:15:19,500 Bueno, ¿no es eso brujería? Sigo escuchando ese sonido, ese latido... 198 00:15:19,535 --> 00:15:24,560 Eso era mi único corazón. Porque soy un suceso complicado en el tiempo y espacio, 199 00:15:24,595 --> 00:15:28,041 - debe haber fluctuado hacia atrás. Convergiendo en ti. - Pero, ¿por qué yo? 200 00:15:28,076 --> 00:15:31,521 - Porque tú eres especial. - Sigo diciéndotelo, ¡no lo soy! 201 00:15:31,556 --> 00:15:32,720 No, pero lo eres. 202 00:15:34,800 --> 00:15:37,205 Oh. 203 00:15:37,240 --> 00:15:39,280 ¿De verdad no crees eso, verdad? 204 00:15:40,880 --> 00:15:42,845 Puedo ver, Donna. 205 00:15:42,880 --> 00:15:46,360 Lo que estas pensando. Toda esa actitud, toda esa palabreria. 206 00:15:46,395 --> 00:15:49,977 Porque todo este tiempo... Crees que no lo vales. 207 00:15:50,012 --> 00:15:53,560 Detente. Deja de gritarle al mundo, porque nadie esta escuchando. 208 00:15:53,595 --> 00:15:56,058 Bien, ¿Porque deberian, Doctor? 209 00:15:56,093 --> 00:15:58,521 Para. Pero mira lo que han hecho. 210 00:15:58,556 --> 00:16:02,200 No, es más que eso, 211 00:16:02,235 --> 00:16:03,321 es como... 212 00:16:04,761 --> 00:16:06,761 ... siempre hemos esperado esto. 213 00:16:12,521 --> 00:16:14,565 ¡Tu abuelo! Tu auto. 214 00:16:14,600 --> 00:16:19,641 Donna, tu coche,aparcaste justo donde aterrizará Tardis, ¡eso no es coincidencia! 215 00:16:19,676 --> 00:16:23,641 Hemos sido cegados. Algo nos ha arrastrado juntos durante mucho tiempo. 216 00:16:23,676 --> 00:16:26,045 Pero tu estas hablando sobre... Destino. 217 00:16:26,080 --> 00:16:29,846 ¿No existe algo así, acaso si? Aun no está listo. 218 00:16:29,881 --> 00:16:35,241 Esto se parece al modelo no completo, los hilos todavía se unen. 219 00:16:35,276 --> 00:16:37,720 ¿Pero dirigiendo a qué? 220 00:16:42,560 --> 00:16:44,285 No hay nadie aquí. 221 00:16:44,320 --> 00:16:47,006 Lo que quieras,ir. 222 00:16:47,041 --> 00:16:51,685 Déjeme en paz. Me llamo Martha Jones. Vengo de UNIT. 223 00:16:51,720 --> 00:16:57,081 Agente cinco seis seis siete uno del Departamento medizinicshen. Fue llamado Ellos vinieron. 224 00:16:57,116 --> 00:17:02,645 Ese acento, que es Londres, ja? Fui a Londres. 225 00:17:02,680 --> 00:17:07,881 Hace mucho tiempo. Se suponia que este lugar era vigilado. Ellos eran soldados. Muchachos. 226 00:17:07,916 --> 00:17:09,965 Les traje la comida, cada día. 227 00:17:10,000 --> 00:17:13,961 Pero cuando der Albtraum vino del cielo... Ellos se fueron a casa para morir. 228 00:17:13,996 --> 00:17:16,880 Pero no usted? Tengo un trabajo que hacer. 229 00:17:41,401 --> 00:17:44,241 Londres, en esos días. Miralo! 230 00:17:44,276 --> 00:17:47,081 Tanto glamur. Era tan joven. 231 00:17:48,880 --> 00:17:51,001 Escuché a los soldados hablar. 232 00:17:51,036 --> 00:17:52,885 Muchas veces. 233 00:17:52,920 --> 00:17:55,080 Deberían hablar de la Llave Osterhagen. 234 00:17:57,640 --> 00:18:00,521 Creo que Londres debería cambiar ahora, ¿si? 235 00:18:00,556 --> 00:18:02,121 Pero todavía... el glamour. 236 00:18:05,640 --> 00:18:08,200 Tu no eras. 237 00:18:08,235 --> 00:18:10,726 No tengo opción. 238 00:18:10,761 --> 00:18:14,160 Conozco la llave. Sé lo que hace. 239 00:18:15,760 --> 00:18:18,880 Ellos son la pesadilla. No los demás, usted! 240 00:18:20,641 --> 00:18:25,441 ¡Ahora mismo yo debería matarla, la mejor de todos! 241 00:18:25,476 --> 00:18:27,081 Entonces hazlo. 242 00:18:35,760 --> 00:18:37,045 Martha... 243 00:18:37,080 --> 00:18:39,801 ¡Al infierno Contigo! 244 00:18:42,201 --> 00:18:44,525 Lo se. 245 00:18:44,560 --> 00:18:47,601 Comenzar eliminación. ¡Incinerar! 246 00:18:53,560 --> 00:18:56,001 Eliminación completada. 247 00:19:28,080 --> 00:19:30,960 Esta es la Estación Osterhagen Uno. Mi nombre es Martha Jones. 248 00:19:30,995 --> 00:19:32,761 ¿Hay alguien ahí? Fuera. 249 00:19:35,200 --> 00:19:38,960 ¡Prisioneros ahora a bordo del Crucible! 250 00:19:38,995 --> 00:19:40,977 Serán llevados para examinarlos. 251 00:19:41,012 --> 00:19:42,960 Un paso más cerca del Doctor. 252 00:19:48,201 --> 00:19:50,641 Activen las celdas de congelamiento. 253 00:19:53,961 --> 00:19:55,966 Excelente. 254 00:19:56,001 --> 00:20:00,560 Incluso cuando está indefenso, un Time Lord está mejor retenido. 255 00:20:00,595 --> 00:20:02,777 ¿Sigues asustado de mi entonces? 256 00:20:02,812 --> 00:20:04,960 Es hora de que hablemos, Doctor. 257 00:20:04,995 --> 00:20:07,045 Después de tanto tiempo. 258 00:20:07,080 --> 00:20:11,161 No, no vamos a hacer el tour nostálgico, quiero saber qué está pasando, aquí y ahora, 259 00:20:11,196 --> 00:20:13,641 por qué el Dalek Supremo dijo Cripta, si? 260 00:20:13,676 --> 00:20:16,000 Como un dragón, ¿cueva? 261 00:20:16,035 --> 00:20:17,726 ¿Prisión? 262 00:20:17,761 --> 00:20:20,005 No estás al mando de los Daleks, ¿no? 263 00:20:20,040 --> 00:20:25,840 Te tienen encerrado aquí en el sótano, ¿como qué, un sirviente? ¿Un esclavo? 264 00:20:25,875 --> 00:20:28,045 - ¿Bufón de la corte? - Tenemos... 265 00:20:28,080 --> 00:20:33,840 - un acuerdo. - No, no, no, no, no, yo tengo la palabra. 266 00:20:33,875 --> 00:20:35,366 ¡Eres la mascota de los Daleks! 267 00:20:35,401 --> 00:20:39,326 Así que el está lleno de rabia, ¿no? 268 00:20:39,361 --> 00:20:43,161 Y pensar que has cruzado universos enteros, 269 00:20:43,196 --> 00:20:46,966 para encontrarle de nuevo. 270 00:20:47,001 --> 00:20:50,760 - Déjala en paz. - Ella es mía, para hacer lo que me parezca. 271 00:20:50,795 --> 00:20:52,486 ¿Entonces porque aun estoy vivo? 272 00:20:52,521 --> 00:20:56,126 Debías estar aquí. Fue predicho. 273 00:20:56,161 --> 00:21:02,161 Incluso el Dalek Supremo no se atrevería a contradecir las profecías de Dalek Caan. 274 00:21:03,321 --> 00:21:05,645 Tan frio y oscuro, 275 00:21:05,680 --> 00:21:11,041 El fuego llega, las llamas eternas. 276 00:21:11,076 --> 00:21:12,838 ¿Que es eso? 277 00:21:12,873 --> 00:21:14,566 Lo conociste antes. 278 00:21:14,601 --> 00:21:16,561 El último del Culto de Skaro. 279 00:21:18,160 --> 00:21:21,200 Pero voló dentro de la Guerra del Tiempo, desprotegido. 280 00:21:21,235 --> 00:21:26,086 Caan hizo más que eso, 281 00:21:26,121 --> 00:21:30,721 Su infinita complejidad y magestuosidad corriendo por su mente. 282 00:21:30,756 --> 00:21:33,686 Y os vio. 283 00:21:33,721 --> 00:21:39,321 A ambos. Esto es lo que se ha predicho, en lo salvaje y en el viento, 284 00:21:39,356 --> 00:21:42,726 el Doctor estaría aquí, como testigo. 285 00:21:42,761 --> 00:21:48,121 En el final de todo. El Doctor y sus queridos Hijos del Tiempo. 286 00:21:50,841 --> 00:21:53,605 Y uno de ellos morirá. 287 00:21:53,640 --> 00:21:58,321 ¿Fuiste tu Caan? ¿Mataste a Donna? ¡¿Por qué hiciste que se cerrase la puerta de la Tardis, dime?! 288 00:21:58,356 --> 00:22:01,726 ¡Oh eso es! ¡La ira! 289 00:22:01,761 --> 00:22:07,240 ¡El fuego! ¡La rabia de un Señor del Tiempo que mató millones! 290 00:22:07,275 --> 00:22:10,601 ¿Ahí esta él! 291 00:22:11,761 --> 00:22:13,926 ¿Porque tan timida? 292 00:22:13,961 --> 00:22:16,081 Muestrele a su compañero. 293 00:22:16,116 --> 00:22:18,166 Muéstrele su verdadero yo. 294 00:22:18,201 --> 00:22:21,780 El Dalek Caan me ha prometido esto, también. 295 00:22:21,815 --> 00:22:25,608 Lo he visto. En el momento del final. 296 00:22:25,643 --> 00:22:29,366 El alma del Doctor será revelada. 297 00:22:29,401 --> 00:22:33,241 ¿Qué significa esto? Lo descubriremos juntos. 298 00:22:33,276 --> 00:22:35,366 Nuestro viaje final. 299 00:22:35,401 --> 00:22:38,480 Porque el final se aproxima, 300 00:22:38,515 --> 00:22:40,358 el ensayo comienza! 301 00:22:40,393 --> 00:22:42,201 ¿Probando qué? 302 00:22:44,841 --> 00:22:46,681 La Bomba de Realidad. 303 00:22:49,481 --> 00:22:54,320 ¡Los prisioneros permanecerán en el área designada! 304 00:22:54,355 --> 00:22:56,681 ¡Moveros! ¡Moveros! 305 00:23:02,041 --> 00:23:03,406 ¡Ohhh! 306 00:23:03,441 --> 00:23:06,285 ¡En pie! 307 00:23:06,320 --> 00:23:09,601 - No puedo... - ¡En pie! 308 00:23:09,636 --> 00:23:11,606 No puedo. ¡Por favor! 309 00:23:11,641 --> 00:23:14,360 ¡En pie! ¡En pie! 310 00:23:14,395 --> 00:23:15,658 Mickey. 311 00:23:15,693 --> 00:23:16,886 Mickey. 312 00:23:16,921 --> 00:23:22,000 - ¡Jackie! - ¡Los prisioneros permanecerán en el área designada! 313 00:23:22,035 --> 00:23:24,680 - ¡No podemos abandonarla! - No, Mickey, ¡espera! 314 00:23:28,561 --> 00:23:32,361 ¿Qué significa eso? ¿Qué están probando, qué van a hacer? 315 00:23:35,481 --> 00:23:38,486 Estimo que es esa cosa de allí. 316 00:23:38,521 --> 00:23:42,001 ¡Probando calibración de la Bomba de Realidad! 317 00:23:42,036 --> 00:23:45,321 Fuego en diez rels, nueve, 318 00:23:45,356 --> 00:23:47,726 ocho, siete... 319 00:23:47,761 --> 00:23:53,080 ¡Contemplad la apoteosis de mi genio! 320 00:23:53,115 --> 00:23:55,966 ...dos, uno, cero... 321 00:23:56,001 --> 00:23:59,081 ¡Activar el campo de alineamiento planetario! 322 00:24:03,081 --> 00:24:06,721 Son los planetas. ¡Los 27 planetas! 323 00:24:15,880 --> 00:24:18,125 Pero esa energia Z-Neutrino... 324 00:24:18,160 --> 00:24:22,160 Nivelado por el alineamiento de los planetas en una cadena unica. ¡No! ¡Davros! 325 00:24:22,195 --> 00:24:23,837 ¡Davros, no puedes! 326 00:24:23,872 --> 00:24:25,445 ¡NO PUEDES! ¡No! 327 00:24:25,480 --> 00:24:28,681 Cada serie de Z-Nuetrinos está comprimida en... 328 00:24:30,081 --> 00:24:31,941 No. 329 00:24:31,976 --> 00:24:33,801 ¡De ninguna manera! 330 00:24:54,841 --> 00:24:57,921 30 minutos... ¡está recargado! 331 00:25:08,720 --> 00:25:10,321 Lo siento mucho. 332 00:25:39,720 --> 00:25:42,080 Test completado. 333 00:25:42,115 --> 00:25:44,405 ¿Qué fue eso? 334 00:25:44,440 --> 00:25:47,841 ¿Doctor? ¿Qué hizo eso? 335 00:25:50,361 --> 00:25:55,220 ¿Doctor? ¿Qué sucede? Energía eléctrica, Srta. Tyler 336 00:25:55,255 --> 00:26:00,080 Todo atomo en la existencia esta unido por un campo electrico. 337 00:26:00,115 --> 00:26:02,480 La Bomba de la Realidad se anula. 338 00:26:02,515 --> 00:26:05,125 La estructura se derrumba. 339 00:26:05,160 --> 00:26:09,005 Ese test sólo estaba enfocado en los prisioneros. 340 00:26:09,040 --> 00:26:16,120 Una transmisión completa disolverá toda forma de materia. 341 00:26:16,155 --> 00:26:17,721 Las estrellas están desapareciendo. 342 00:26:17,756 --> 00:26:19,325 Los 27 planetas. 343 00:26:19,360 --> 00:26:22,160 Se convertirán en un vasto transmisor. 344 00:26:22,195 --> 00:26:24,857 Esparciendo esa onda... 345 00:26:24,892 --> 00:26:27,485 a través de todo el universo. 346 00:26:27,520 --> 00:26:31,320 Sin detenerse jamás, sin titubear, sin desvanecerse jamás. 347 00:26:31,355 --> 00:26:35,085 La gente y los planetas y las estrellas se convertirán en polvo, 348 00:26:35,120 --> 00:26:40,120 y el polvo se convertirá en átomos, y los átomos se convertirán en... nada. 349 00:26:40,155 --> 00:26:42,925 Y la onda continuará, 350 00:26:42,960 --> 00:26:47,041 atravesando por la grieta en el corazón de la Cascada Medusa, 351 00:26:47,076 --> 00:26:49,281 hacia cada dimensión, 352 00:26:49,316 --> 00:26:51,046 cada paralelo, 353 00:26:51,081 --> 00:26:55,500 ¡cada esquina de la creación! 354 00:26:55,535 --> 00:26:59,920 ¡Esta es mi victoria final, Doctor! 355 00:26:59,955 --> 00:27:02,697 La destrucción.. 356 00:27:02,732 --> 00:27:05,405 de la propia realidad! 357 00:27:05,440 --> 00:27:08,246 ¡Preparados para detonación universal! 358 00:27:08,281 --> 00:27:10,885 ¡La flota se reagrupará en el Crucible! 359 00:27:10,920 --> 00:27:16,360 ¡Todos los Daleks regresarán a protegerse del cataclismo! 360 00:27:16,395 --> 00:27:21,166 ¡Nos convertiremos en las únicas formas de vida que existan! 361 00:27:21,201 --> 00:27:26,800 - ¡Se marchan! Papá, ¡los Daleks se van! - ¿Se van a dónde? 362 00:27:26,835 --> 00:27:29,157 Y Donna sigue ahí fuera. 363 00:27:29,192 --> 00:27:31,480 Todavía no se ha acabado, cariño. 364 00:27:44,761 --> 00:27:50,521 Vaya mi suerte. Escalo a través de dos millas de tubos de ventilación buscando signos de vida en esta cosa.. 365 00:27:50,556 --> 00:27:53,206 ¿Y qué encuentro? A Mickey Mouse. 366 00:27:53,241 --> 00:27:56,921 Y tú qué, ¡Capitan Cheesecake! 367 00:27:56,956 --> 00:28:00,601 Es bueno verte... y era "bollito". 368 00:28:00,636 --> 00:28:01,961 Y es suficiente de abrazos. 369 00:28:05,080 --> 00:28:06,805 Nos conocemos al fin, señorita Smith. 370 00:28:06,840 --> 00:28:10,041 Hay algo que podemos hacer. Tienes que entenderlo. 371 00:28:10,076 --> 00:28:11,800 Tengo un hijo allí abajo en la Tierra 372 00:28:11,835 --> 00:28:14,480 Sólo tiene 14 años. 373 00:28:14,515 --> 00:28:17,005 He traído esto. 374 00:28:17,040 --> 00:28:20,920 Me lo dió un Verron Soothsayer. Dijo.. 375 00:28:20,955 --> 00:28:23,440 "Eso es para el fin de los días" 376 00:28:25,641 --> 00:28:27,806 ¿Eso es una Estrella Warp? 377 00:28:27,841 --> 00:28:30,526 ¿Quieres decirme qué es una Estrella Warp? 378 00:28:30,561 --> 00:28:33,400 Una conjugación de pliegue Warp atrapada en una caparazón carbonizada. 379 00:28:33,435 --> 00:28:35,281 Es una explosión, Mickey. 380 00:28:36,521 --> 00:28:38,806 Una explosión esperando ocurrir. 381 00:28:38,841 --> 00:28:42,925 Aqui Estacion Cinco Osterhagen. ¿Me recibe, Estacion Uno? 382 00:28:42,960 --> 00:28:48,481 Te tengo. Esto hace tres de nosotros. Tres es lo que necesitamos. Mi nombre es Anna Zhou, ¿cual es el tuyo? 383 00:28:48,516 --> 00:28:50,958 Martha Jones. ¿y tu que, Estación Cuatro? 384 00:28:50,993 --> 00:28:53,401 Nunca lo dijiste. No quiero mi nombre en esto. 385 00:28:53,436 --> 00:28:56,658 Considerando lo que estás por hacer. 386 00:28:56,693 --> 00:28:59,880 ¿Que pasa ahora? ¿Lo hacemos? 387 00:28:59,915 --> 00:29:01,205 No, aun no. 388 00:29:01,240 --> 00:29:04,565 Las intrucciones de UNIT dicen, cuando las tres Estaciones Osterhagen esten en linea... 389 00:29:04,600 --> 00:29:09,845 Tengo mayor autoridad, por encima de Unit. Y hay una cosa más que el Doctor hará. 390 00:29:09,880 --> 00:29:15,361 - ¿Qué es esta cosa? - Nuestra única esperanza, un catalizador de inversión biológico Z-Neutrino. - Chica de la tierra, ¿recuerdas? 391 00:29:15,396 --> 00:29:19,418 Davros creó esos Daleks de sí mismo. Su código genético está en toda la raza. 392 00:29:19,453 --> 00:29:23,440 Si puedo fijar la transmisión del Crucible en Davros.. ¡destruirá a los Daleks! 393 00:29:23,475 --> 00:29:25,240 ¡El tiro por la culata más grande de la historia! 394 00:29:25,275 --> 00:29:27,117 ¡Transmisión entrante! 395 00:29:27,152 --> 00:29:28,960 Origen, Planeta Tierra. 396 00:29:28,995 --> 00:29:31,366 ¡Mostradla! 397 00:29:31,401 --> 00:29:36,481 Aquí Martha Jones, representando a las fuerzas de Inteligencia Unificadas en nombre de la Raza Humana. 398 00:29:36,516 --> 00:29:41,286 Enviad la transmisión a la Cripta. Continuad vigilando. 399 00:29:41,321 --> 00:29:44,761 Este mensaje es para el Crucible Dalek, repito, ¿podeis oírme? 400 00:29:44,796 --> 00:29:49,765 Conéctame. Comienza. Tal y como Dalek Caan predijo. 401 00:29:49,800 --> 00:29:55,081 Los Hijos del Tiempo se reunirán. Y uno de ellos morirá. 402 00:29:55,116 --> 00:29:57,200 ¡Deja de decir eso! ¡Conéctame! 403 00:29:57,235 --> 00:29:59,006 Doctor. 404 00:29:59,041 --> 00:30:01,325 Lo siento. Tengo que... 405 00:30:01,360 --> 00:30:04,140 Oh, pero el Doctor está impotente. 406 00:30:04,175 --> 00:30:06,468 ¡Mi prisionero! Declara tus intenciones. 407 00:30:06,503 --> 00:30:08,726 Tengo la Llave Osterhagen. 408 00:30:08,761 --> 00:30:12,360 Dejad este planeta y a su gente en paz. O la usaré. 409 00:30:12,395 --> 00:30:14,445 ¿Osterhagen qué? ¡¿Qué es una Llave Osterhagen?! 410 00:30:14,480 --> 00:30:20,681 Hay un cadena de 25 cabezas nucleares, colocadas en puntos estrategicos por debajo de la corteza terrestre. 411 00:30:20,716 --> 00:30:22,998 Si uso la llave... explotará. 412 00:30:23,033 --> 00:30:25,246 Y la Tierra quedará desquebrajada. 413 00:30:25,281 --> 00:30:30,640 ¡¿Qué?!¡¿Quién inventó eso?! Bueno, alguien llamado Osterhagen, supongo. ¿Martha estás loca? 414 00:30:30,675 --> 00:30:36,801 La llave Osterhagen es para ser usada... si el sufrimiento de la raza humana es tan grande 415 00:30:36,836 --> 00:30:39,405 que no hay esperanza 416 00:30:39,440 --> 00:30:41,680 eso lo convierte en la última opción. 417 00:30:41,715 --> 00:30:43,245 ¡Eso nunca es una opción! 418 00:30:43,280 --> 00:30:46,366 ¡No discutas conmigo, Doctor! Porque es más que eso. 419 00:30:46,401 --> 00:30:51,201 Ahora, reconozco que los Daleks necesitan 27 planetes para algo, ¿pero que pasaria si fueran 26? 420 00:30:51,236 --> 00:30:54,960 ¿Qué pasa entonces? ¿Daleks? ¿Os arriesgaríais? 421 00:30:54,995 --> 00:30:56,765 Es buena. 422 00:30:56,800 --> 00:31:00,441 - ¿Quien es esa? - Mi nombre es Rose. Rose Tyler. 423 00:31:00,476 --> 00:31:02,618 ¡Oh, Dios mio! 424 00:31:02,653 --> 00:31:04,761 Te encontró. 425 00:31:06,921 --> 00:31:09,360 ¡Segunda transmisión, interna! 426 00:31:09,395 --> 00:31:11,046 ¡Mostradla! 427 00:31:11,081 --> 00:31:17,481 Capitán Jack Harkness llamando a todos los niños y niñas Dalek, ¿me recibís? 428 00:31:17,516 --> 00:31:20,681 ¡No mandes llamar a tus matones, o voy a detonar esto! 429 00:31:20,716 --> 00:31:22,685 ¡Todavía está vivo! 430 00:31:22,720 --> 00:31:26,966 Capitán, ¿qué estás haciendo? 431 00:31:27,001 --> 00:31:32,440 Tengo una Estrella Warp cableada a la computadora principal. Si rompo esta caparazon, todo el Crucible explotará. 432 00:31:32,475 --> 00:31:35,446 ¡No puedes! ¿Dónde conseguiste una estrella Warp? De mí. 433 00:31:35,481 --> 00:31:38,401 No tenemos elección. Vimos lo que les pasaba a los prisioneros. 434 00:31:38,436 --> 00:31:42,160 Imposible. Esa cara. 435 00:31:45,200 --> 00:31:47,606 ¿Davros? 436 00:31:47,641 --> 00:31:50,001 Ha pasado tiempo. 437 00:31:50,036 --> 00:31:52,898 ¿Sarah Jane Smith, recuerdas? 438 00:31:52,933 --> 00:31:55,725 ¡Oh, esto está destinado! 439 00:31:55,760 --> 00:31:58,006 El Círculo del Tiempo está cerrándose. 440 00:31:58,041 --> 00:32:03,366 Estuviste allí, en Skaro, al comienzo de mi creación. 441 00:32:03,401 --> 00:32:08,720 Y he aprendido a luchar desde entonces. Deja marchar al Doctor o abriré esta Estrella Warp. ¡Lo haré! 442 00:32:08,755 --> 00:32:10,445 No creas que no lo haré. 443 00:32:10,480 --> 00:32:13,321 ¡Eso es lo que yo llamo un rescate! 444 00:32:14,800 --> 00:32:16,085 ¿Doctor? 445 00:32:16,120 --> 00:32:19,846 Y la profecía continua. 446 00:32:19,881 --> 00:32:23,401 El alma del Doctor es revelada. 447 00:32:23,436 --> 00:32:27,178 ¡Miralo! ¡Mira su corazón! 448 00:32:27,213 --> 00:32:30,921 El hombre que aborrece la violencia. 449 00:32:30,956 --> 00:32:32,806 Que nunca lleva un arma. 450 00:32:32,841 --> 00:32:35,006 ¡Pero esta es la verdad, Doctor! 451 00:32:35,041 --> 00:32:40,241 Coges a gente corriente y los modelas como armas. 452 00:32:40,276 --> 00:32:45,441 Contempla a tus Hijos del Tiempo, transformados en asesinos. 453 00:32:45,476 --> 00:32:47,326 Yo hice a los Daleks, Doctor. 454 00:32:47,361 --> 00:32:50,125 - Tú hiciste esto. - Ellos tratan de ayudar. 455 00:32:50,160 --> 00:32:56,401 Incluso, he visto sacrificios hoy por su querido Doctor. 456 00:32:56,436 --> 00:33:01,240 La mujer de la Tierra, quien cayó, abriendo la Red Subwave. 457 00:33:01,275 --> 00:33:02,925 - ¿Quien era? - Harriet Jones. 458 00:33:02,960 --> 00:33:06,481 Ella dió su vida para traerte aquí. 459 00:33:11,120 --> 00:33:13,565 ¿Cuánto más? ¡Piensa! 460 00:33:13,600 --> 00:33:17,520 ¿Cuántos han muerto? ¿En tu nombre? 461 00:33:42,481 --> 00:33:44,126 El Doctor. 462 00:33:44,161 --> 00:33:47,841 El hombre que sigue corriendo, que nunca mira atrás. 463 00:33:47,876 --> 00:33:51,058 Porque no se atreverá, por verguenza. 464 00:33:51,093 --> 00:33:54,241 Esta es mi victoria final, Doctor. 465 00:33:54,276 --> 00:33:56,601 Te he enseñado... 466 00:33:56,636 --> 00:33:57,921 a ti mismo. 467 00:34:00,601 --> 00:34:02,366 Suficiente. 468 00:34:02,401 --> 00:34:05,045 Implementen defensa cero-cinco. 469 00:34:05,080 --> 00:34:07,321 Es el Crucible o la Tierra. 470 00:34:07,356 --> 00:34:09,921 ¡Transmat activado! 471 00:34:15,640 --> 00:34:18,320 Te tengo. ¡No os movais, todos vosotros, quietos! 472 00:34:18,355 --> 00:34:21,840 ¡Vigílalos! ¡De rodillas, todos vosotros! 473 00:34:21,875 --> 00:34:23,721 ¡Ríndanse! Hagan lo que él dice. 474 00:34:30,201 --> 00:34:31,740 Mamá. Te dije que no lo hicieras. 475 00:34:31,775 --> 00:34:33,280 No podía dejarte. 476 00:34:35,361 --> 00:34:38,446 La profecía final está sucediendo. 477 00:34:38,481 --> 00:34:48,001 ¡El Doctor y sus hijos, todos reunidos como testigos! 478 00:34:48,036 --> 00:34:49,081 Ahora... 479 00:34:50,561 --> 00:34:53,840 ...¡detonad la Bomba de Realidad! 480 00:35:02,401 --> 00:35:05,840 ¡Activando campo de alineamiento planetario! 481 00:35:10,761 --> 00:35:14,940 Detonación de Realidad Universal en 200 rels. 482 00:35:14,975 --> 00:35:19,120 ¡No puedes Davros, tan sólo escúchame! 483 00:35:19,155 --> 00:35:20,401 ¡Para! 484 00:35:24,641 --> 00:35:28,365 485 00:35:28,400 --> 00:35:32,001 Nada puede detener la detonación. 486 00:35:32,036 --> 00:35:35,281 ¡Nada ni nadie! 487 00:35:38,361 --> 00:35:41,321 ¿Listos? ¡Máxima potencia! 488 00:35:49,401 --> 00:35:51,760 Pero eso es... 489 00:35:54,921 --> 00:35:56,645 ¡imposible! 490 00:36:04,120 --> 00:36:05,481 ¡Genial! 491 00:36:14,561 --> 00:36:16,361 ¡No! 492 00:36:25,801 --> 00:36:27,880 Activando celda de retención. 493 00:36:27,915 --> 00:36:29,881 Doctor... 494 00:36:32,320 --> 00:36:34,085 Lo tengo. 495 00:36:34,120 --> 00:36:36,521 ¡Pero no sé que hacer! 496 00:36:39,520 --> 00:36:41,161 ¡Donna! 497 00:36:42,280 --> 00:36:44,440 ¡Donna! ¿Estás bien Donna? 498 00:36:44,475 --> 00:36:46,081 Destruye el arma. 499 00:36:48,160 --> 00:36:51,520 Estaba equivocado acerca de tus guerreros, Doctor. 500 00:36:51,555 --> 00:36:53,805 ¡Son patéticos! 501 00:36:53,840 --> 00:36:55,445 ¿Cómo es que hay dos de tí? 502 00:36:55,480 --> 00:37:00,641 Metacrisis humano biológica. No importa. Ahora no tenemos forma de parar la verdadera bomba. 503 00:37:00,676 --> 00:37:03,041 Detonación en 20 rels... 504 00:37:03,076 --> 00:37:04,445 19... 505 00:37:04,480 --> 00:37:06,600 ¡Sé testigo, Time Lord! 506 00:37:06,635 --> 00:37:08,685 ¡Sean testigos, humanos! 507 00:37:08,720 --> 00:37:11,380 ¡Vuestras estrategias han fracasado! 508 00:37:11,415 --> 00:37:14,006 ¡Vuestras armas son inservibles! 509 00:37:14,041 --> 00:37:17,801 Y, oh, el fin del universo se acerca. 510 00:37:17,836 --> 00:37:20,761 Nueve...ocho...siete... 511 00:37:20,796 --> 00:37:23,358 Seis... cinco... 512 00:37:23,393 --> 00:37:25,877 Cuatro... Tres... 513 00:37:25,912 --> 00:37:28,361 Dos... uno... 514 00:37:33,600 --> 00:37:39,480 Cerrando todos los bucles de relevo Z-Neutrino usando un bucle en reversa con retroalimentación sincrónica internalizada. 515 00:37:39,515 --> 00:37:42,718 ¡Ese botón de allí! 516 00:37:42,753 --> 00:37:45,617 ¡El Sistema se ha parado! 517 00:37:45,652 --> 00:37:48,481 ¡Explicar! ¡Explicar! 518 00:37:48,516 --> 00:37:50,605 ¡Explicar! 519 00:37:50,640 --> 00:37:54,081 - Donna ¡si ni siquiera sabes cambiar un enchufe! - ¿Apuestas algo, chico del tiempo? 520 00:37:54,116 --> 00:37:55,441 ¡Sufriréis por esto! 521 00:37:56,641 --> 00:37:58,925 522 00:37:58,960 --> 00:38:04,800 - Oh, ¿campo de amortiguación bio-eléctrico con un arco de inversión retroactivo? - ¡Exterminadla! 523 00:38:04,835 --> 00:38:06,738 ¡Exterminar! 524 00:38:06,773 --> 00:38:08,587 ¡Exterminar! 525 00:38:08,622 --> 00:38:10,401 ¡Exterminar! 526 00:38:16,841 --> 00:38:18,526 Armas no funcionales. 527 00:38:18,561 --> 00:38:21,606 Macrotranmisión de una longuitud de onda de filtro K 528 00:38:21,641 --> 00:38:25,881 bloqueando las armas Dalek en un auto replicante envoltorio de energía matriz? ¿De dónde sacaste eso? 529 00:38:25,916 --> 00:38:27,618 De ti ¡Time Lord! 530 00:38:27,653 --> 00:38:29,286 ¡Parte Time Lord! 531 00:38:29,321 --> 00:38:33,241 ¡Parte humana! ¡Oh, si! Esa fue una metacrisis biológica de ida y vuelta. 532 00:38:35,280 --> 00:38:39,045 Medio Doctor, media Donna. ¡El DoctorDonna! 533 00:38:39,080 --> 00:38:42,921 Justo como los Ood dijeron, ¿recuerdas? ¡Ellos lo vieron venir! 534 00:38:42,956 --> 00:38:45,005 ¡El DoctorDonna! 535 00:38:45,040 --> 00:38:47,281 ¡Celdas de retención desactivadas! 536 00:38:47,316 --> 00:38:49,046 Abrid la Cripta. 537 00:38:49,081 --> 00:38:53,960 Dejad de hacer la rueda y a trabajar! 538 00:38:53,995 --> 00:38:56,680 Detenlos! Apartalos de los controles. 539 00:38:56,715 --> 00:38:59,120 Y.. y.. y giro. 540 00:38:59,881 --> 00:39:02,245 Ayudame, ayudame! 541 00:39:02,280 --> 00:39:05,001 Y el otro modo. 542 00:39:08,281 --> 00:39:10,006 Que has hecho? 543 00:39:10,041 --> 00:39:14,280 Onda golpeadora rompe circuitos en el umbral del manipulador psico-cinetico! Brillante! 544 00:39:14,315 --> 00:39:18,698 Porque nunca pensamos en ello? Porque solo son dos Señores del Tiempo idiotas. 545 00:39:18,733 --> 00:39:23,046 Carecen de esa brizna de humanidad, de ese instinto, que viene con el Planeta Tierra. 546 00:39:23,081 --> 00:39:28,120 Puedo pensar en cosas que tu no podrias ni soñar en millones de años! El universo me ha estado esperando! 547 00:39:28,155 --> 00:39:31,366 Ahora manda esa onda golpeadora por toda la nave! 548 00:39:31,401 --> 00:39:35,880 Te lo he dicho alguna vez? Mejor tiempo en Chiswick, 100 palabras por minuto! 549 00:39:35,915 --> 00:39:38,245 Ha! 550 00:39:38,280 --> 00:39:42,721 Sistemas... Fallando! Interferencias en el motor! 551 00:39:42,756 --> 00:39:45,001 Que esta pasando? 552 00:39:45,036 --> 00:39:46,840 Explica! 553 00:39:50,121 --> 00:39:53,001 Vamos chicos! Tenemos 27 planetas que mandar a casa! 554 00:39:53,036 --> 00:39:55,338 Activa el Magnetron! 555 00:39:55,373 --> 00:39:57,640 Detén esto AHORA! 556 00:39:57,675 --> 00:39:58,805 Mickey! 557 00:39:58,840 --> 00:40:01,966 Desistirás. 558 00:40:02,001 --> 00:40:04,000 Quédese donde está, señor. 559 00:40:05,440 --> 00:40:07,000 ¡Fuera del camino! 560 00:40:09,520 --> 00:40:12,280 - ¡Es bueno verte de nuevo! - ¡A ti también! 561 00:40:17,721 --> 00:40:20,045 ¿Listos? 562 00:40:20,080 --> 00:40:21,601 ¡Y atrás! 563 00:40:27,120 --> 00:40:30,526 - ¡Allá vas, Clom! - ¡De vuelta a casa, Adipose 3! 564 00:40:30,561 --> 00:40:35,481 ¡Shallacatop, Pyrovillia y la Luna Perdida de Poosh, despachados! 565 00:40:36,561 --> 00:40:41,566 - Necesitamos más potencia. - ¿Alguien va a decirnos que está pasando? 566 00:40:41,601 --> 00:40:46,360 El purgó la energía de su regeneración en su mano de repuesto, yo toqué la mano y el creció de eso. 567 00:40:46,395 --> 00:40:49,406 Permaneciendo durmiente en mi cabeza, 568 00:40:49,441 --> 00:40:53,721 hasta que la sinapsis tuvo ese rayo extra, empujándole a la vida. ¡Gracias Davros! 569 00:40:58,121 --> 00:41:01,165 Parte humana, parte Time Lord. 570 00:41:01,200 --> 00:41:04,240 Y conseguí la mejor parte del Doctor. 571 00:41:04,275 --> 00:41:06,046 ¡Tengo su mente! 572 00:41:06,081 --> 00:41:08,246 ¿Entonces hay tres de vosotros? ¿Tres Doctores? 573 00:41:08,281 --> 00:41:10,685 Mejor no te digo en qué estoy pensando ahora mismo. 574 00:41:10,720 --> 00:41:14,800 Eres tan especial que las Líneas de tiempo convergían en ti. ¡Un humano con el cerebro de un Time Lord! 575 00:41:14,835 --> 00:41:17,738 ¡Pero me lo prometiste, Dalek Caan! 576 00:41:17,773 --> 00:41:20,641 ¿Por qué no predijiste esto? 577 00:41:20,676 --> 00:41:23,166 Ha-ha-ha-ha! 578 00:41:23,201 --> 00:41:24,646 Creo que lo ha hecho. 579 00:41:24,681 --> 00:41:27,581 Algo esta manipulando las lineas de tiempo desde hace mucho. 580 00:41:27,616 --> 00:41:30,481 Poniendo a Donna Noble en el lugar correcto, en el momento correcto. 581 00:41:30,516 --> 00:41:33,001 Esto deberia haber pasado. 582 00:41:33,036 --> 00:41:36,118 Yo solo ayudé, Doctor. 583 00:41:36,153 --> 00:41:39,166 ¡has traicionado a los Daleks! 584 00:41:39,201 --> 00:41:44,800 Vi a los Daleks. Lo que han hecho a través del tiempo y el espacio. 585 00:41:44,835 --> 00:41:51,080 Vi nuestra verdad, creador, Y decreté "No mas" 586 00:41:51,115 --> 00:41:54,281 Descenderé... a la bóveda! 587 00:41:55,600 --> 00:42:00,206 ¡Atentos! ¡Davros! ¡Nos has traicionado! 588 00:42:00,241 --> 00:42:02,841 Fue Dalek Caan. La cupula será purificada. 589 00:42:02,876 --> 00:42:06,361 Todos vosotros sereis exterminados! 590 00:42:09,480 --> 00:42:12,481 Como iba diciendo. ¡Siente esto! 591 00:42:16,281 --> 00:42:19,600 Hemos perdido el Magnetron! Y solo queda un planeta! 592 00:42:19,635 --> 00:42:22,761 ¿Adivinan cual? Pero podemos usar la TARDIS. 593 00:42:26,000 --> 00:42:29,600 Manteniendo la estabilidad y el escudo atmosferico. 594 00:42:29,635 --> 00:42:31,841 La profecia debe cumplirse! 595 00:42:31,876 --> 00:42:33,246 ¡No le escuhes! 596 00:42:33,281 --> 00:42:36,641 He visto el fin de todo, Dalek. 597 00:42:36,676 --> 00:42:39,846 Y tu lo haras posible, Doctor. 598 00:42:39,881 --> 00:42:46,401 Tiene razón. Con o sin una bomba de realidad, este imperio Dalek es lo suficientemente grande para masacrar el cosmos. 599 00:42:46,436 --> 00:42:49,481 Hay que detenerlos. Solo espera al Doctor. 600 00:42:49,516 --> 00:42:51,725 ¡Soy el Doctor! 601 00:42:51,760 --> 00:42:55,161 ¡Maximizando fuentes de poder Dalekenium! ¡Retrialimentándolas! 602 00:43:12,560 --> 00:43:13,965 ¿Qué has hecho? 603 00:43:14,000 --> 00:43:15,961 Cumplir la profecía. 604 00:43:28,240 --> 00:43:29,761 ¡Ahí se fué el Cierre Temporal! 605 00:43:35,241 --> 00:43:38,361 ¿Tienes idea de lo que has hecho? Ahora,¡entra en la Tardis! 606 00:43:40,761 --> 00:43:43,126 ¡Todos vosotros! ¡Adentro! 607 00:43:43,161 --> 00:43:45,921 ¡Corran! ¡Adentro, adentro, adentro! ¡Sarah Jane! ¡Rose! 608 00:43:45,956 --> 00:43:49,240 ¡Jackie! ¡Jack! ¡Mickey! 609 00:43:56,481 --> 00:43:58,961 ¡Davros!¡Ven conmigo! 610 00:43:58,996 --> 00:44:01,406 Te prometo que puedo salvarte. 611 00:44:01,441 --> 00:44:04,561 ¡Nunca lo olvides doctor!¡Tu hiciste esto! 612 00:44:04,596 --> 00:44:07,885 Te nombro, para siempre... 613 00:44:07,920 --> 00:44:12,201 ¡tu eres el destructor de los mundos! 614 00:44:12,236 --> 00:44:14,960 615 00:44:16,920 --> 00:44:19,520 Uno aún morirá. 616 00:44:23,800 --> 00:44:27,121 Y... nos vamos. 617 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 ¿Pero y que hay con la Tierra? ¡Está atrapada en el lugar equivocado del espacio! 618 00:44:39,795 --> 00:44:41,566 ¡Estoy en eso! ¡Base de Torchwood! 619 00:44:41,601 --> 00:44:45,520 ¡Soy el Doctor! ¿Me copias? ¡Alto y claro! ¿Está Jack ahí? 620 00:44:45,555 --> 00:44:49,438 - ¡No me puedo deshacer de él! - ¿Jack, cual es su nombre? -Gwen Cooper. 621 00:44:49,473 --> 00:44:53,321 Cuéntame, Gwen Cooper, ¿eres de alguna familia antigua en Cardiff? 622 00:44:53,356 --> 00:44:55,885 ¡Si, tan antigua como hasta 1800! 623 00:44:55,920 --> 00:45:00,205 Eso pensé, multiplicidad genética espacial, simpático viejo mundo. 624 00:45:00,240 --> 00:45:03,321 Torchwood, abran ese Manipulador de la Brecha. Envíenme todo el poder. 625 00:45:03,356 --> 00:45:06,005 ¡Los estamos haciendo ahora, señor! ¿Para qué es eso? 626 00:45:06,040 --> 00:45:09,520 - Es una cuerda de remolque, Sarah, ¿Cual es el nombre de tu hijo? - El se llama Luke. 627 00:45:09,555 --> 00:45:11,285 La computadora se llama Sr. Smith. 628 00:45:11,320 --> 00:45:15,241 Llamando a Luke y al Sr. Smith. Este es El Doctor. Vamos Luke, muévete. 629 00:45:15,560 --> 00:45:20,640 - ¿Está Mamá ahi? - Oh, ella está requetebien. Ahora Señor Smith, necesito que canalices el poder de la Brecha y lo pongas en bucle 630 00:45:20,675 --> 00:45:26,200 alrededor de la Tardis, ¿lo entendiste? - Lo siento, necesito acceso remoto a los numerales código base de la Tardis. 631 00:45:26,235 --> 00:45:29,121 - Oh, rayos, eso va a demorar un rato. - ¡No, no, no, no, permíteme! 632 00:45:30,681 --> 00:45:34,521 - ¡K9! ¡Al fin saliste! - ¡Afirmativo, ama! 633 00:45:34,556 --> 00:45:36,525 ¡Oh, perro bueno! 634 00:45:36,560 --> 00:45:39,580 ¡K9, dale al Sr. Smith el codigo base! ¡Amo! 635 00:45:39,615 --> 00:45:42,601 Código base de la Tardis transfiriéndose ahora. 636 00:45:42,636 --> 00:45:44,326 ¡El proceso es simple! 637 00:45:44,361 --> 00:45:49,005 Ahora entonces, todos... Sarah, toma eso. Mickey, tu aquello. 638 00:45:49,040 --> 00:45:54,120 ¿Saben por que esta Tardis siempre fastidia? Rose, eso, ahi. Es que está diseñada para tener 6 pilotos. 639 00:45:54,155 --> 00:45:59,201 ¡Y yo lo hago con una sola mano! Martha, manten ese nivel. ¡Pero ya no mas! Jack, eso esta bien, manten eso quieto... 640 00:45:59,236 --> 00:46:00,845 Ahora podemos volar esta cosa... 641 00:46:00,880 --> 00:46:04,521 No, Jackie, no, no, tu no, no toques nada, solo... 642 00:46:04,556 --> 00:46:07,406 quédate atrás. ... Como se supone que debe ser piloteada! 643 00:46:07,441 --> 00:46:10,680 Tenemos la Brecha Torchwood en bucle alrededor de la Tardis por el Sr. Smith, 644 00:46:10,715 --> 00:46:13,081 y vamos a hacer volar al Planeta Tierra de vuelta a casa! 645 00:46:15,481 --> 00:46:17,121 ¡Correcto entonces! ¡Nos vamos! 646 00:47:24,321 --> 00:47:27,321 Eso esta muy bien, Jack. Creo que eres el mejor. 647 00:48:40,161 --> 00:48:45,841 Tu sabes, actúas como si fueras un hombre tan solitario. Pero mírate. 648 00:48:45,876 --> 00:48:48,281 ¡Tienes la familia mas grande de la Tierra! 649 00:48:54,320 --> 00:48:56,566 Debo irme. Solo tiene 14 años. 650 00:48:56,601 --> 00:49:00,121 Es una larga historia. ¡Y gracias! 651 00:49:05,761 --> 00:49:08,241 Si, estoy bien, ¿Ustedes están bien? 652 00:49:10,320 --> 00:49:12,365 Te voy a extrañar. 653 00:49:12,400 --> 00:49:16,841 Mas que nadie. Que quieres decir? El Doctor nos va a llevar a casa, no es asi? 654 00:49:16,876 --> 00:49:18,561 Bien, ese es el punto. 655 00:49:22,640 --> 00:49:24,800 Te lo dije. 656 00:49:24,835 --> 00:49:26,925 ¡Sin teletransportarse! 657 00:49:26,960 --> 00:49:30,880 Y Martha, deshazte de la cosa Osterhagen esa, ¿eh? 658 00:49:30,915 --> 00:49:32,560 Salva al mundo una vez mas. 659 00:49:32,595 --> 00:49:34,921 Considéralo hecho. 660 00:49:39,560 --> 00:49:42,640 Tu sabes, UNIT no me convence mucho por estos dias. 661 00:49:42,675 --> 00:49:45,721 Tal vez hay algo mas a que se puedan dedicar. 662 00:49:48,481 --> 00:49:50,526 ¡Hey, a donde vas? 663 00:49:50,561 --> 00:49:53,365 Hey, no soy estúpido, me puedo dar cuenta que es lo que sucede ahora. 664 00:49:53,400 --> 00:49:57,321 Y, oye, lo pasé bien en aquel mundo paralelo, pero mi hora ya pasó. 665 00:49:57,356 --> 00:50:00,681 Bonito y pacífico. Ella pasó los últimos años viviendo en una mansión. 666 00:50:00,716 --> 00:50:03,601 No hay nada para mi ahi, especialmente Rose. 667 00:50:03,636 --> 00:50:06,125 ¿Qué es lo que harás? 668 00:50:06,160 --> 00:50:09,161 ¡Cualquier cosa! ¡Una nueva vida! 669 00:50:09,196 --> 00:50:10,960 Solo observa. 670 00:50:12,361 --> 00:50:13,526 Ahí te veo, jefe. 671 00:50:13,561 --> 00:50:18,040 ¡Hey, ustedes dos! Oh, ya creia que me había deshecho de ti. 672 00:50:25,200 --> 00:50:27,440 Aun hay tiempo para un último viaje. 673 00:50:30,281 --> 00:50:32,680 Darlig Ulv Stranden. 674 00:50:32,715 --> 00:50:35,080 Mejor conocido como... 675 00:50:50,280 --> 00:50:52,080 ¡Bien, menuda gracia esta! 676 00:50:52,115 --> 00:50:53,846 De vuelta del mas alla. ¡Condenada Noruega! 677 00:50:53,881 --> 00:50:57,860 Tengo que telefonear a tu papá, está en la guardería. 678 00:50:57,895 --> 00:51:01,840 - ¿Estaba embarazada, recuerdas? Tuve un muchachito. - Ah, brillante. 679 00:51:01,875 --> 00:51:04,120 - Que nombre le pusiste? - Doctor 680 00:51:05,200 --> 00:51:09,526 - ¿En verdad? - ¡No, idiota! Se llama Tony. 681 00:51:09,561 --> 00:51:13,085 Aguarden. Este es el Universo Paralelo, verdad? Estan de vuelta en casa. 682 00:51:13,120 --> 00:51:19,560 Los muros de este mundo se estan cerrando otra vez, ahora que la Bombra de Realidad nunca sucedió. Retrocierre dimensional. 683 00:51:19,595 --> 00:51:22,366 Ven, ahora si que entiendo de esto. 684 00:51:22,401 --> 00:51:26,121 Pasé todo el tiempo intentado encontrarte. No voy a volver ahora. 685 00:51:26,156 --> 00:51:27,605 Pero tienes que hacerlo. 686 00:51:27,640 --> 00:51:32,281 Porque salvamos el universo, pero tuvo un coste, y el coste es él. 687 00:51:33,720 --> 00:51:36,286 Destruyó a los Daleks. Cometió un genocidio. 688 00:51:36,321 --> 00:51:39,085 - Es demasiado peligroso para dejarlo solo. - Tú me hiciste. 689 00:51:39,120 --> 00:51:43,201 Exacto. Naciste en una batalla. Lleno de sangre y rabia y venganza. 690 00:51:44,720 --> 00:51:46,601 ¿Te recuerda a alguien? 691 00:51:49,401 --> 00:51:52,321 A mí, la primera vez que nos conocimos. 692 00:51:54,721 --> 00:51:56,806 Y me hiciste mejor. 693 00:51:56,841 --> 00:51:58,961 Ahora puedes hacer lo mismo por él. 694 00:51:58,996 --> 00:52:01,081 - Pero él no es tú. - Él te necesita. 695 00:52:01,116 --> 00:52:03,481 Y eso es muy mío. 696 00:52:04,440 --> 00:52:08,601 Pero es mejor que eso. ¿No ves lo que está tratando de darte? 697 00:52:08,636 --> 00:52:09,801 Díselo, venga. 698 00:52:13,281 --> 00:52:15,245 Soy como él. Pienso como él. 699 00:52:15,280 --> 00:52:18,460 Mismos recuerdos, mismos pensamientos, lo mismo en todo, 700 00:52:18,495 --> 00:52:21,641 - excepto que tengo sólo uno corazón. - ¿Qué significa? 701 00:52:21,676 --> 00:52:24,605 Soy en parte humano. 702 00:52:24,640 --> 00:52:32,161 Específicamente, en el proceso de envejecimiento. Envejeceré y nunca me regeneraré. Tengo una sola vida, Rose Tyler. 703 00:52:34,601 --> 00:52:38,101 Podría pasarla contigo... si tú quieres. 704 00:52:38,136 --> 00:52:41,601 Tú envejecerás... ¿al mismo tiempo que yo? 705 00:52:41,636 --> 00:52:43,401 Juntos. 706 00:52:55,840 --> 00:53:00,601 Tenemos que irnos, esta realidad está sellándose a sí misma. 707 00:53:00,636 --> 00:53:01,965 Para siempre. 708 00:53:02,000 --> 00:53:04,201 Pero... todavía no está bien. 709 00:53:05,281 --> 00:53:09,040 Porque el Doctor... eres todavía tú. 710 00:53:09,075 --> 00:53:11,726 - Y yo soy él. - Está bien. 711 00:53:11,761 --> 00:53:13,921 Los dos. Contestadme a esto. 712 00:53:15,920 --> 00:53:20,681 La última vez que estuve en esta playa, en el peor día de mi vida, 713 00:53:20,716 --> 00:53:23,481 ¿Qué era la última cosa que me dijiste? 714 00:53:23,516 --> 00:53:25,761 Venga, dilo. 715 00:53:27,321 --> 00:53:29,885 Dije, "Rose Tyler". 716 00:53:29,920 --> 00:53:32,521 Sí, ¿y cómo iba a acabar esa frase? 717 00:53:34,360 --> 00:53:36,041 ¿Necesita ser dicho? 718 00:53:39,001 --> 00:53:40,480 Y tú, ¿Doctor? 719 00:53:42,640 --> 00:53:45,360 ¿Cuál era el final de la frase? 720 00:54:31,880 --> 00:54:34,960 Creo que podríamos volar al planeta Felspoon! Porque... 721 00:54:34,995 --> 00:54:36,566 ¡Qué buen nombre! ¡Felspoon! 722 00:54:36,601 --> 00:54:41,325 Aparentemente tiene un montón de montañas que se menean en la brisa y se desplaza, ¿se imaginan? 723 00:54:41,360 --> 00:54:46,120 ¿Y cómo es que lo sabes? Porque eso está en tu cabeza. ¡Y si está en tu cabeza, está en la mía! 724 00:54:46,155 --> 00:54:48,646 ¿Y como se siente eso? ¡Brillante! 725 00:54:48,681 --> 00:54:52,165 ¡Fantástico! ¡Molto bene! ¡Un grandioso universo, empaquetado en mi cerebro! 726 00:54:52,200 --> 00:54:55,766 Podrías arreglar el circuito camaleon si fusionaras en caliente los fragmento-links 727 00:54:55,801 --> 00:55:00,840 y sustituir el binario, binario, binario, binario, binario, binario, binario, binario, binario, binario, 728 00:55:00,875 --> 00:55:02,765 binario, binario... ¡Estoy bien! 729 00:55:02,800 --> 00:55:08,045 ¡Nah! Olvida Felspoon. ¿Sabes a quien quiero conocer? ¡Charlie Chaplin! ¿Hagámoslo? 730 00:55:08,080 --> 00:55:12,681 ¿Vamos a ver a Charlie Chaplin? ¿Charlie Chaplin? ¿Charlie Chester? Charlie Brown, no, ese es de ficción, 731 00:55:12,716 --> 00:55:15,721 fricción, acción, tensión, Rickston, Brixton... 732 00:55:18,321 --> 00:55:20,166 ¡Oh, Dios mío! 733 00:55:20,201 --> 00:55:22,801 ¿Tu sabes que está sucediendo? 734 00:55:26,841 --> 00:55:31,681 Sí. Nunca antes ha ocurrido una metacrisis Humano/Time Lord, hasta ahora. 735 00:55:33,321 --> 00:55:34,925 Y tú sabes por qué. 736 00:55:34,960 --> 00:55:37,281 Porque no puede ser. 737 00:55:40,081 --> 00:55:41,661 Quiero quedarme. 738 00:55:41,696 --> 00:55:43,206 Mírame. 739 00:55:43,241 --> 00:55:46,201 Donna. Mírame. 740 00:55:49,800 --> 00:55:54,001 Iba a estar contigo. 741 00:55:54,036 --> 00:55:55,938 Para siempre. 742 00:55:55,973 --> 00:55:57,841 Lo sé. 743 00:55:59,001 --> 00:56:01,600 El resto de mi vida. 744 00:56:01,635 --> 00:56:04,017 Viajando. 745 00:56:04,052 --> 00:56:06,006 En la Tardis. 746 00:56:06,041 --> 00:56:07,960 El Doctor, Donna. 747 00:56:12,121 --> 00:56:13,121 ¡Oh! 748 00:56:14,761 --> 00:56:17,521 Oh, pero yo... yo no puedo volver. 749 00:56:19,280 --> 00:56:20,885 No me hagas volver. 750 00:56:20,920 --> 00:56:25,481 Doctor, por favor, por favor no me hagas volver. 751 00:56:25,516 --> 00:56:26,721 Donna. 752 00:56:28,161 --> 00:56:31,521 Oh, Donna Noble. Lo siento tanto. 753 00:56:34,121 --> 00:56:37,320 Pero tuvimos los mejor de los tiempos. 754 00:56:38,960 --> 00:56:40,400 Lo mejor. 755 00:56:45,121 --> 00:56:48,040 - Adios. - ¡No, no, no, por favor! 756 00:56:48,075 --> 00:56:50,320 ¡Por favor, no, no! 757 00:56:57,361 --> 00:56:58,920 ¡No! 758 00:57:07,720 --> 00:57:10,800 ¡Esa debe ser ella! ¿Donna? 759 00:57:14,361 --> 00:57:16,841 - Ayúdame. - ¿Donna? 760 00:57:18,120 --> 00:57:19,600 ¿Donna? 761 00:57:28,801 --> 00:57:33,801 Tomó mi mente dentro de su propia cabeza. Pero esa es la conciencia de un Time Lord. 762 00:57:33,836 --> 00:57:36,360 Todo ese conocimiento estaba matándola. 763 00:57:36,395 --> 00:57:38,086 ¿Pero ella se pondrá mejor ahora? 764 00:57:38,121 --> 00:57:40,486 He tenido que borrar su mente por completo. 765 00:57:40,521 --> 00:57:46,881 Cada rastro de mi, de la Tardis, todo lo que hicimos juntos, todo a donde fuimos... tengo que irme. 766 00:57:46,916 --> 00:57:49,200 Todas esa cosas maravillosas que hizo. 767 00:57:49,235 --> 00:57:51,685 Lo sé. 768 00:57:51,720 --> 00:57:53,801 Pero esa versión de Donna está muerta. 769 00:57:55,401 --> 00:57:58,320 Posque si ella recuerda, solo por un segundo, se quemará. 770 00:57:58,355 --> 00:57:59,920 Nunca podrás decirselo. 771 00:58:01,561 --> 00:58:04,521 No puedes mencionarme a mí, ni nada de esto... 772 00:58:04,556 --> 00:58:06,605 durante el resto de su vida. 773 00:58:06,640 --> 00:58:11,600 El mundo entero está hablando de ello, viajamos a través del espacio. 774 00:58:11,635 --> 00:58:13,281 Sólo será una historia. 775 00:58:14,480 --> 00:58:18,480 Una de esas Historias de Donna Noble donded lo perdía todo otra vez. 776 00:58:18,515 --> 00:58:20,558 Pero ella estaba mejor contigo. 777 00:58:20,593 --> 00:58:22,566 No digas eso. No, ella lo era. 778 00:58:22,601 --> 00:58:26,680 Quiero que sepan que hay mundos alla, 779 00:58:26,715 --> 00:58:29,041 segura en el cielo, gracias a ella. 780 00:58:30,281 --> 00:58:33,801 Hay gente viviendo en la luz, 781 00:58:33,836 --> 00:58:36,878 y cantado canciones de Donna Noble, 782 00:58:36,913 --> 00:58:39,920 a mil millones de años luz. 783 00:58:42,600 --> 00:58:44,920 Ellos nunca se olvidarán de ella. 784 00:58:46,360 --> 00:58:49,800 ...mientras no pueda recordar nunca. 785 00:58:51,920 --> 00:58:53,560 Y por un momento... 786 00:58:56,121 --> 00:58:58,081 ...un momento brillante... 787 00:59:01,600 --> 00:59:05,481 ...ella fue la mujer mas importante de todo el gran universo. 788 00:59:05,516 --> 00:59:08,845 Todavía lo es. Es mi hija. 789 00:59:08,880 --> 00:59:12,006 Entonces quizá deberías decirle eso en un rato. 790 00:59:12,041 --> 00:59:16,801 ¡Yo estaba dormida! ¡En mi cama! ¡Vestida! ¡Como una ñiñita! 791 00:59:16,836 --> 00:59:20,680 ¿Por que lo permitieron? No te preocupes por mi. Donna. 792 00:59:22,081 --> 00:59:23,446 John Smith. 793 00:59:23,481 --> 00:59:25,126 El Sr. Smith se estaba retirando. 794 00:59:25,161 --> 00:59:29,601 Mi teléfono se ha vuelto loco, ¡32 mensajes de texto! ¡Veena esta borracha, dice que hay planetas en el cielo! 795 00:59:29,636 --> 00:59:31,681 ¿Que me perdí ahora? Gusto en conocerte. 796 00:59:33,161 --> 00:59:37,040 Como dije... Creo que deberías irte. 797 00:59:44,121 --> 00:59:46,966 ¿Que tan idiota crees que soy? ¡Planetas! 798 00:59:47,001 --> 00:59:53,560 ¡Esas fueron las cervezas 2x1 que te zampaste para pavonearte solo porque te gustaba aquel tipo con barba de chivo! 799 00:59:53,595 --> 00:59:55,637 Si, asi es. ¡Te he visto! 800 00:59:55,672 --> 00:59:57,680 Donna. Estaba por irme. 801 00:59:57,715 --> 00:59:59,645 Si, nos vemos. 802 00:59:59,680 --> 01:00:05,521 Estas perdiendo tu tiempo con eso, porque Susie Mair fué a ese sitio de citas, y ella lo vió... 803 01:00:05,556 --> 01:00:07,641 ¡No, escucha, esto es importante! 804 01:00:07,676 --> 01:00:10,325 ¡Susie Mair no mentiría! 805 01:00:10,360 --> 01:00:12,561 ¡No a menos que fuera sobre calorías! 806 01:00:14,960 --> 01:00:16,606 Ah. 807 01:00:16,641 --> 01:00:18,921 Tendrá un poco de esto. 808 01:00:18,956 --> 01:00:20,641 Disturbio atmosférico. 809 01:00:20,676 --> 01:00:22,758 Aun así, pasará. 810 01:00:22,793 --> 01:00:24,840 Todo lo hace. 811 01:00:28,240 --> 01:00:29,721 Adios entonces, Wilfred. 812 01:00:31,760 --> 01:00:33,161 Oh, Doctor. 813 01:00:34,521 --> 01:00:37,741 ¿Que hay de usted? ¿A quien ha conseguido? 814 01:00:37,776 --> 01:00:40,961 Quiero decir, todos esos amigos suyos... 815 01:00:40,996 --> 01:00:43,080 Todos ellos tienen a alguien. 816 01:00:44,641 --> 01:00:47,045 Sin embargo, está bien. 817 01:00:47,080 --> 01:00:49,641 Estoy bien. Yo mirare afuera por usted, señor. 818 01:00:49,676 --> 01:00:51,640 ¡No puedes decirle nunca! 819 01:00:51,675 --> 01:00:53,246 No, no, no. 820 01:00:53,281 --> 01:00:57,081 Pero todas las noches, Doctor, 821 01:00:57,116 --> 01:00:59,326 cuando oscurezca, 822 01:00:59,361 --> 01:01:01,520 y aparezcan las estrellas, 823 01:01:01,555 --> 01:01:03,361 Yo miraré hacia arriba.. 824 01:01:04,440 --> 01:01:06,401 ...en su nombre. 825 01:01:07,401 --> 01:01:12,161 Miraré al cielo... Y pensare en ti. 826 01:01:13,040 --> 01:01:14,521 Gracias.