1
00:00:27,626 --> 00:00:30,135
Tu vas adorer ça.
Un, deux, trois.
2
00:00:33,270 --> 00:00:34,158
C'est délicieux !
3
00:00:38,466 --> 00:00:39,999
Vous voulez acheter du Shukina ?
4
00:00:43,277 --> 00:00:46,417
Ou du Peshwami ? Le plus beau
Peshwami de tout Shan Shen.
5
00:00:46,517 --> 00:00:47,958
Non merci.
6
00:00:57,409 --> 00:00:59,061
Une séance de voyance, madame ?
7
00:00:59,161 --> 00:01:00,656
Votre futur prédit.
8
00:01:00,756 --> 00:01:03,809
- Votre vie dévoilée.
- Oh, non merci.
9
00:01:04,281 --> 00:01:07,565
Vous ne voulez pas savoir
si vous allez être heureuse ?
10
00:01:08,766 --> 00:01:10,593
Je le suis en ce moment, merci.
11
00:01:10,881 --> 00:01:12,114
Vous êtes rousse.
12
00:01:12,214 --> 00:01:14,411
La consultation est gratuite
pour les roux.
13
00:01:15,807 --> 00:01:16,739
Bon, d'accord.
14
00:01:28,989 --> 00:01:31,047
Vous êtes fascinante !
15
00:01:31,373 --> 00:01:33,280
Non mais vous êtes une personne bien.
16
00:01:33,984 --> 00:01:36,749
Je vois... un homme.
17
00:01:37,400 --> 00:01:39,888
Un homme des plus remarquables.
18
00:01:40,340 --> 00:01:41,637
Comment l'avez-vous rencontré ?
19
00:01:41,888 --> 00:01:43,257
C'est à vous de me le dire.
20
00:01:43,689 --> 00:01:45,097
Je vois le futur.
21
00:01:45,716 --> 00:01:47,011
Racontez-moi le passé.
22
00:01:47,386 --> 00:01:49,251
Quand vos vies se sont-elles croisées ?
23
00:01:50,659 --> 00:01:52,248
C'est assez compliqué.
24
00:01:52,610 --> 00:01:54,918
J'ai atterri sur son vaisseau,
le jour de mon mariage.
25
00:01:55,344 --> 00:01:58,278
- C'est une longue histoire.
- Mais qu'est-ce qui vous a menée là ?
26
00:01:59,198 --> 00:02:00,507
Beaucoup de choses,
27
00:02:02,040 --> 00:02:04,142
mais surtout mon travail, j'imagine.
28
00:02:04,468 --> 00:02:07,590
C'était sur Terre, une planète
appelée Terre, à des kilomètres.
29
00:02:07,927 --> 00:02:10,014
Mais je travaillais en intérim,
30
00:02:10,563 --> 00:02:13,088
j'étais secrétaire dans un endroit
appelé HC Clements.
31
00:02:14,223 --> 00:02:16,208
HC Clements, puis-je vous aider ?
32
00:02:21,833 --> 00:02:22,776
Désolée.
33
00:02:23,458 --> 00:02:24,822
C'est l'encens.
34
00:02:25,147 --> 00:02:27,506
Respirez profondément.
35
00:02:29,251 --> 00:02:32,917
Ce travail,
quels choix vous y ont menée ?
36
00:02:34,569 --> 00:02:37,359
J'ai dû faire un choix,
six mois plus tôt.
37
00:02:38,373 --> 00:02:41,248
L'agence m'avait offert ce contrat
avec HC Clements.
38
00:02:42,248 --> 00:02:44,760
Il y avait un autre travail,
ma mère connaissait quelqu'un...
39
00:02:44,860 --> 00:02:48,790
Jival, il s'appelle Jival Chowdry.
40
00:02:50,054 --> 00:02:54,484
Il tient un magasin de photocopies
et il a besoin d'une secrétaire.
41
00:02:54,584 --> 00:02:56,211
J'ai un travail !
42
00:02:56,311 --> 00:02:58,419
En intérim ! Là, c'est permanent.
43
00:02:58,607 --> 00:03:00,460
C'est 25 000 par an, Donna.
44
00:03:01,161 --> 00:03:03,364
HC Clements est dans le centre,
45
00:03:03,902 --> 00:03:07,368
c'est beau, c'est huppé, alors arrête !
46
00:03:10,738 --> 00:03:14,098
Votre vie aurait pu prendre
deux directions opposées.
47
00:03:14,968 --> 00:03:17,808
- Qu'est-ce qui vous a décidée ?
- J'ai juste choisi.
48
00:03:18,259 --> 00:03:19,775
Mais à quel moment ?
49
00:03:20,219 --> 00:03:21,727
Quand avez-vous choisi ?
50
00:03:24,417 --> 00:03:26,776
Ça ne prendra pas longtemps,
tourne à droite.
51
00:03:26,876 --> 00:03:30,430
On passera chez M. Chowdry,
pour que Suzette te présente.
52
00:03:30,530 --> 00:03:33,178
Je vais à gauche et si ça ne te
plaît pas, descends et marche !
53
00:03:33,278 --> 00:03:37,364
Si tu tournes à droite, tu feras
carrière, pas des remplacements.
54
00:03:37,620 --> 00:03:38,996
Tu penses que je ne sers à rien.
55
00:03:39,096 --> 00:03:42,425
Oh, je sais pourquoi tu veux
travailler à HC Clements, ma grande.
56
00:03:42,525 --> 00:03:44,146
Tu espères rencontrer un homme
57
00:03:44,246 --> 00:03:47,005
plein aux as et que toute
ta vie va changer.
58
00:03:47,105 --> 00:03:48,544
Laisse-moi te dire, chérie,
59
00:03:48,644 --> 00:03:52,530
les cadres n'ont pas besoin
d'intérimaires. Sauf pour s'entraîner.
60
00:03:54,538 --> 00:03:56,688
Eh bien, ils ne me connaissent pas !
61
00:03:59,181 --> 00:04:00,388
Vous avez tourné à gauche.
62
00:04:02,190 --> 00:04:04,905
Et si vous aviez tourné à droite ?
63
00:04:05,969 --> 00:04:08,228
- Lâchez mes mains.
- Et si ça changeait ?
64
00:04:08,328 --> 00:04:12,291
Si vous alliez à droite ?
Si vous pouviez encore aller à droite ?
65
00:04:17,546 --> 00:04:18,416
Arrêtez !
66
00:04:21,352 --> 00:04:22,234
Qu'est-ce que c'est ?
67
00:04:23,216 --> 00:04:24,130
Dans mon dos !
68
00:04:25,087 --> 00:04:25,988
Qu'est-ce que c'est ?
69
00:04:26,639 --> 00:04:27,590
J'ai quoi dans le dos ?
70
00:04:27,708 --> 00:04:30,250
Faites à nouveau votre choix,
Donna Noble,
71
00:04:30,350 --> 00:04:33,928
et changez d'avis. Tournez à droite !
72
00:04:38,475 --> 00:04:39,768
Je tourne.
73
00:04:41,303 --> 00:04:43,086
Tournez à droite.
74
00:04:44,143 --> 00:04:45,728
Tournez à droite !
75
00:04:45,988 --> 00:04:47,553
Tournez à droite !
76
00:04:48,941 --> 00:04:52,996
Laisse-moi te dire, chérie, les cadres
n'ont pas besoin d'intérimaires.
77
00:04:53,096 --> 00:04:54,848
Sauf pour s'entraîner.
78
00:04:55,392 --> 00:04:56,325
Oui.
79
00:04:56,950 --> 00:04:58,264
Tu as sûrement raison.
80
00:04:58,364 --> 00:05:02,231
Tournez à droite et ne rencontrez
jamais cet homme.
81
00:05:02,569 --> 00:05:06,267
Tournez à droite et changez
le monde entier !
82
00:05:30,472 --> 00:05:33,768
Doctor Who - 4x11
"Turn Left"
83
00:05:33,868 --> 00:05:36,383
Transcript by evarin
www.transcripts.subtitle.me.uk
84
00:05:36,483 --> 00:05:39,155
Traduction par
Kowaio, Plumedephenix & LauCass
85
00:05:39,255 --> 00:05:41,415
Relecture par Frankie78
Resynchro par LauCass
86
00:05:41,515 --> 00:05:44,167
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~
87
00:05:44,498 --> 00:05:48,834
# We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas #
88
00:05:48,934 --> 00:05:52,753
# We wish you a merry Christmas
and a happy New Year... #
89
00:05:52,853 --> 00:05:54,206
Poussez-vous de là !
90
00:05:57,110 --> 00:05:59,713
Et voilà, à boire pour tout le monde !
91
00:05:59,813 --> 00:06:01,411
Mooky propose d'aller à Boardwalk,
92
00:06:01,511 --> 00:06:04,086
- deux pour le prix d'un.
- La veille de Noël ? Ça sera bondé !
93
00:06:04,186 --> 00:06:06,758
Justement, on aura du choix !
94
00:06:07,369 --> 00:06:10,433
C'est la deuxième tournée que
tu payes, c'était mon tour.
95
00:06:10,742 --> 00:06:12,838
Je peux me le permettre.
J'ai été promue !
96
00:06:13,288 --> 00:06:18,593
Vous parlez à l'Assistante Personnelle
de Jival Chowdry !
97
00:06:18,838 --> 00:06:23,030
A majuscule, P majuscule,
30 000 euros par an, merci beaucoup !
98
00:06:23,130 --> 00:06:26,199
- À M. Chowdry !
- M. Chowdry !
99
00:06:26,671 --> 00:06:28,144
Elle a vraiment de la chance.
100
00:06:29,181 --> 00:06:31,741
Qu'est-ce qu'il y a ?
101
00:06:32,564 --> 00:06:33,079
Pardon ?
102
00:06:33,179 --> 00:06:34,530
On m'a renversé un verre dessus ?
103
00:06:34,630 --> 00:06:35,145
Non.
104
00:06:35,946 --> 00:06:39,045
Pourquoi tu fixes mon épaule,
qu'est-ce qu'elle a ?
105
00:06:39,281 --> 00:06:39,946
Je ne sais pas.
106
00:06:40,046 --> 00:06:42,156
Me dis pas que tu recommences
ton cinéma.
107
00:06:42,256 --> 00:06:45,618
Le fantôme du Comte Mountbatten
à l'exposition nautique, c'était assez.
108
00:06:45,718 --> 00:06:47,069
Qu'est-ce que tu regardes ?
109
00:06:47,169 --> 00:06:49,059
- Qu'y a-t-il ?
- On dirait...
110
00:06:50,317 --> 00:06:52,800
On dirait qu'il y a quelque chose
que je ne peux pas voir.
111
00:06:52,900 --> 00:06:54,998
Taisez-vous tous !
112
00:06:55,175 --> 00:06:57,449
Venez voir ! Regardez dans le ciel !
113
00:06:57,627 --> 00:07:00,092
C'est une étoile, une étoile de Noël !
114
00:07:00,278 --> 00:07:01,300
Venez, on y va.
115
00:07:07,598 --> 00:07:10,460
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Ken Livingston, voilà tout !
116
00:07:10,560 --> 00:07:13,507
- Il dépense notre fric en décorations.
- Combien ça a coûté ?
117
00:07:13,607 --> 00:07:16,698
Sois pas bête,
ça vole, ça vole vraiment !
118
00:07:21,587 --> 00:07:23,117
Ce n'est pas une étoile,
119
00:07:23,311 --> 00:07:24,626
c'est une toile d'araignée.
120
00:07:25,620 --> 00:07:28,309
Elle se dirige vers l'Est,
au centre de la ville.
121
00:07:45,258 --> 00:07:49,679
Alice, il y a une énorme toile
qui tire sur les gens
122
00:07:49,779 --> 00:07:51,258
et tu me regardes !
123
00:07:52,325 --> 00:07:54,928
Tu as quelque chose dans le dos !
124
00:07:59,839 --> 00:08:01,884
Donna ! Où tu vas ?
125
00:08:02,235 --> 00:08:05,403
Tu vas te faire tuer ! Donna !
126
00:08:10,110 --> 00:08:11,161
Feu !
127
00:08:17,742 --> 00:08:20,803
Que tout le monde recule.
La Tamise a été fermée.
128
00:08:21,561 --> 00:08:22,848
Rentrez chez vous.
129
00:08:22,948 --> 00:08:25,673
Eloignez-vous de la rivière,
c'est un ordre.
130
00:08:27,931 --> 00:08:31,542
Piège 1 à Lévrier 15,
votre rapport. Terminé.
131
00:08:31,793 --> 00:08:34,289
Apparemment, il a réussi à
arrêter la créature.
132
00:08:34,510 --> 00:08:35,962
Une sorte d'araignée rouge.
133
00:08:36,386 --> 00:08:39,291
Il a fait sauter les fondations sous
le barrage et l'a noyée. Terminé.
134
00:08:39,391 --> 00:08:41,658
Et où est-il maintenant ? Terminé.
135
00:08:42,937 --> 00:08:45,470
Nous avons trouvé un corps, chef.
Terminé.
136
00:08:46,012 --> 00:08:48,545
- C'est lui ? Terminé.
- Je crois.
137
00:08:48,855 --> 00:08:50,526
Il n'est pas sorti à temps.
138
00:08:55,775 --> 00:08:56,984
Le Docteur est mort.
139
00:08:57,458 --> 00:08:59,873
Ça a dû arriver trop vite
pour qu'il se régénère.
140
00:09:06,351 --> 00:09:08,227
Escortez l'ambulance jusqu'à
la base de Unit.
141
00:09:19,818 --> 00:09:23,008
Que s'est-il passé, ils ont trouvé
quelque chose ? Quelqu'un ?
142
00:09:23,108 --> 00:09:26,593
Je ne sais pas. Un homme appelé
le Docteur, je crois.
143
00:09:26,693 --> 00:09:27,758
Où est-il ?
144
00:09:27,858 --> 00:09:29,896
Ils l'ont emmené. Il est mort.
145
00:09:32,936 --> 00:09:34,532
Je suis désolée. Vous le connaissiez ?
146
00:09:35,662 --> 00:09:38,444
Enfin, ils n'ont pas dit son nom.
147
00:09:39,102 --> 00:09:40,770
Ça pourrait être n'importe quel docteur.
148
00:09:42,028 --> 00:09:43,658
Je suis venue de si loin.
149
00:09:45,778 --> 00:09:47,559
Ça pourrait être n'importe qui.
150
00:09:50,878 --> 00:09:53,009
- Comment vous appelez-vous ?
- Donna.
151
00:09:53,652 --> 00:09:56,142
- Et vous ?
- Oh, je ne faisais que...
152
00:09:56,778 --> 00:09:59,138
passer, je ne devrais pas être là.
153
00:09:59,238 --> 00:10:02,649
Ça va pas. Ça va pas.
Ça va pas du tout.
154
00:10:05,028 --> 00:10:08,361
- Pardon, vous disiez ? Donna... ?
- Pourquoi regardez-vous mon dos ?
155
00:10:08,461 --> 00:10:09,662
- Ça n'est pas le cas.
- Si.
156
00:10:09,762 --> 00:10:11,918
Vous regardez derrière moi,
encore maintenant.
157
00:10:12,280 --> 00:10:15,133
Qu'y-a-t-il ? Quelqu'un a mis
quelque chose dans mon dos ?
158
00:10:26,517 --> 00:10:30,568
Vous ne pouvez pas me virer !
Je suis votre Assistante Personnelle !
159
00:10:30,668 --> 00:10:34,547
N'en fais pas toute une affaire,
viens en bas et on en discutera.
160
00:10:34,647 --> 00:10:36,819
Si, je vais en faire un fromage,
devant le tribunal !
161
00:10:36,919 --> 00:10:38,994
Et je commencerai par dire
"mains baladeuses !"
162
00:10:39,188 --> 00:10:41,350
Tu sais comment c'est depuis
quelques mois,
163
00:10:41,450 --> 00:10:42,676
depuis Noël.
164
00:10:42,776 --> 00:10:46,498
La moitié des contrats est de l'autre
côté de la Tamise, toujours fermée.
165
00:10:46,835 --> 00:10:48,997
Je ne peux plus livrer,
je perds une fortune.
166
00:10:49,097 --> 00:10:50,481
Eh bien, vires-en un de ceux-là !
167
00:10:50,581 --> 00:10:53,599
Vire Cliff ! Il passe son temps assis,
je ne sais même pas ce qu'il fait !
168
00:10:53,699 --> 00:10:54,486
Désolée, Cliff.
169
00:10:54,586 --> 00:10:57,736
En fait non, je ne suis pas désolée,
qu'est-ce que tu fais de tes journées ?
170
00:10:58,548 --> 00:10:59,578
Qu'est-ce que c'est ?
171
00:11:05,630 --> 00:11:07,031
On dirait un tremblement de terre.
172
00:11:07,887 --> 00:11:08,924
C'est étrange.
173
00:11:09,583 --> 00:11:11,207
Ces nuages sont bizarres...
174
00:11:12,329 --> 00:11:13,338
Qui a tapé ça ?
175
00:11:13,645 --> 00:11:17,650
Je suis votre assistante, quelqu'un
d'autre a tapé ça pour vous ?
176
00:11:20,167 --> 00:11:21,328
Béatrice !
177
00:11:22,754 --> 00:11:26,330
Ça paraît incroyable, mais tout
l'hôpital a disparu.
178
00:11:26,430 --> 00:11:28,440
Le Royal Hope n'existe plus.
179
00:11:28,588 --> 00:11:30,814
Il n'a pas été détruit,
il n'y a aucun débris,
180
00:11:30,914 --> 00:11:32,163
il a simplement disparu.
181
00:11:32,356 --> 00:11:37,012
Des passants disent que la pluie
est montée autour de l'hôpital.
182
00:11:37,326 --> 00:11:40,473
Perforeuse, je la prends.
Agrafeuse, à moi.
183
00:11:40,573 --> 00:11:43,522
Cactus en plastique, je te le laisse,
Béatrice, attrape !
184
00:11:43,833 --> 00:11:46,943
Cliff, je te laisserais bien mon tapis
mais tu risquerais de te couper avec.
185
00:11:47,043 --> 00:11:48,470
Allons, Donna, pense aux autres.
186
00:11:48,570 --> 00:11:51,153
Il y a 2 000 personnes dans cet
hôpital et il a disparu !
187
00:11:51,253 --> 00:11:54,168
Je vais disparaître, moi.
Merci pour rien !
188
00:11:54,578 --> 00:11:57,454
Et vous savez, quand de l'argent
a disparu de la cagnotte ?
189
00:11:57,811 --> 00:12:00,041
Anne Marie. Je n'en dis pas plus.
190
00:12:00,277 --> 00:12:01,922
Anne Marie !
191
00:12:04,339 --> 00:12:06,570
Oh, laissez-moi deviner,
l'hôpital est revenu !
192
00:12:07,013 --> 00:12:08,923
N'est-ce pas magique ?
193
00:12:10,046 --> 00:12:14,201
Je vous le confirme, l'hôpital
est bien revenu à sa place.
194
00:12:14,301 --> 00:12:15,869
Mais avec un seul survivant.
195
00:12:16,534 --> 00:12:19,911
La seule personne vivante est l'étudiant
en médecine Oliver Morgenstern.
196
00:12:20,011 --> 00:12:21,977
Et il y avait ces créatures.
197
00:12:22,449 --> 00:12:25,593
Comme des rhinocéros,
qui parlaient, en cuir noir...
198
00:12:25,693 --> 00:12:26,673
Des rhinocéros ?
199
00:12:26,773 --> 00:12:28,776
C'est peut-être des extraterrestres.
200
00:12:29,677 --> 00:12:32,645
On ne pouvait plus respirer,
on n'avait plus d'air.
201
00:12:32,745 --> 00:12:36,790
Une de mes collègues m'a donné
la dernière bouteille d'oxygène. Martha.
202
00:12:37,133 --> 00:12:38,457
Martha Jones.
203
00:12:39,429 --> 00:12:40,981
Et elle est morte.
204
00:12:41,854 --> 00:12:44,048
Tu as au moins récupéré une perforeuse.
205
00:12:44,577 --> 00:12:45,836
Et un ticket de tombola.
206
00:12:45,936 --> 00:12:49,404
Ils peuvent garder leur tombola,
je ne prendrai pas un sou à cet homme.
207
00:12:49,504 --> 00:12:52,036
Vous êtes incroyables !
Il y a des extraterrestres aux infos !
208
00:12:52,136 --> 00:12:54,191
Ils ont emmené cet hôpital sur la lune,
209
00:12:54,291 --> 00:12:56,086
et vous vous disputez
pour un ticket !
210
00:12:56,186 --> 00:12:59,589
Sois pas bête, papy,
c'était pas la lune, c'est impossible.
211
00:12:59,689 --> 00:13:02,678
Je te le dis, c'est de pire en pire
depuis quelques années.
212
00:13:02,778 --> 00:13:04,273
On dirait que tout à coup,
213
00:13:04,373 --> 00:13:07,636
ils savent tout de nous et
qu'ils nous observent de là-haut,
214
00:13:07,736 --> 00:13:09,810
ils nous regardent,
et ils ne sont pas amicaux.
215
00:13:09,910 --> 00:13:11,463
Il y a marqué Béa sur cette agrafeuse.
216
00:13:11,563 --> 00:13:13,761
Tu prends bizarrement bien le fait
que je sois virée.
217
00:13:13,861 --> 00:13:15,059
Tu devrais piquer une crise.
218
00:13:15,159 --> 00:13:16,210
Je suis fatiguée, Donna.
219
00:13:16,310 --> 00:13:17,977
Avec ton père et tout ça.
220
00:13:18,821 --> 00:13:20,854
Pour dire vrai,
je ne compte plus sur toi.
221
00:13:20,954 --> 00:13:23,419
Un nouveau témoignage
d'Oliver Morgenstern.
222
00:13:23,519 --> 00:13:25,267
Cette femme a pris
la tête des opérations.
223
00:13:25,367 --> 00:13:29,032
Elle a dit qu'elle savait quoi faire,
qu'elle devait arrêter l'IRM.
224
00:13:29,132 --> 00:13:32,259
Elle s'appelait Sarah Jane.
Sarah Jane Smith.
225
00:13:32,431 --> 00:13:35,458
Sarah Jane Smith était une journaliste
d'investigation free-lance,
226
00:13:35,558 --> 00:13:37,889
elle avait travaillé
au Metropolitan Magazine.
227
00:13:37,989 --> 00:13:41,408
Son corps a été trouvé dans l'hôpital,
tard dans l'après-midi...
228
00:13:41,923 --> 00:13:44,528
- Qu'est-ce qu'on a à manger ?
- Je n'ai rien acheté.
229
00:13:45,448 --> 00:13:46,618
Je vais acheter des frites.
230
00:13:46,936 --> 00:13:49,988
Avec mon dernier salaire.
Fish and chips, ça vous dit ?
231
00:13:50,088 --> 00:13:53,878
Ainsi que ses amis adolescents
Maria Jackson et Clyde Langer.
232
00:13:53,978 --> 00:13:56,431
Nous craignons
qu'ils n'aient péri également.
233
00:14:24,995 --> 00:14:26,969
Bon sang, ça va ?
234
00:14:28,232 --> 00:14:31,316
- C'était des feux d'artifices ?
- Je ne sais pas. Je ne faisais que...
235
00:14:31,652 --> 00:14:33,275
marcher. C'est curieux !
236
00:14:35,706 --> 00:14:36,793
C'est vous...
237
00:14:37,763 --> 00:14:39,815
La veille de Noël,
je vous ai rencontrée en ville.
238
00:14:40,293 --> 00:14:42,702
- Donna, c'est ça ?
- Et vous, votre nom ?
239
00:14:42,961 --> 00:14:44,719
Comment allez-vous ?
Vous avez l'air bien.
240
00:14:44,819 --> 00:14:46,228
Qu'est-ce que vous avez fait ?
241
00:14:46,700 --> 00:14:48,812
- Vous recommencez.
- Quoi ?
242
00:14:49,291 --> 00:14:50,648
Vous regardez derrière moi.
243
00:14:51,018 --> 00:14:52,598
Les gens n'arrêtent pas de faire ça.
244
00:14:52,698 --> 00:14:55,226
- Regarder mon dos.
- Quelle sorte de gens ?
245
00:14:56,041 --> 00:14:57,188
Des gens dans la rue.
246
00:14:57,493 --> 00:14:58,418
Des étrangers.
247
00:14:58,908 --> 00:15:00,420
Je m'en aperçois, parfois.
248
00:15:00,520 --> 00:15:01,772
Ils me fixent.
249
00:15:02,694 --> 00:15:04,289
Comme s'ils regardaient quelque chose.
250
00:15:04,489 --> 00:15:07,787
Puis je rentre chez moi,
et je regarde, mais il n'y a rien.
251
00:15:10,519 --> 00:15:13,294
- Vous voyez ? Je le fais.
- Que faites-vous pour Noël ?
252
00:15:13,616 --> 00:15:14,824
Quoi ?
253
00:15:14,924 --> 00:15:17,134
Noël prochain. Quelque chose de prévu ?
254
00:15:17,477 --> 00:15:19,022
Je ne sais pas, c'est dans longtemps !
255
00:15:19,122 --> 00:15:21,410
Pas grand chose, j'imagine. Pourquoi ?
256
00:15:22,247 --> 00:15:24,088
Je pense juste que vous devriez partir,
257
00:15:24,357 --> 00:15:27,288
vous et votre famille. Ne restez pas
à Londres. Quittez la ville.
258
00:15:28,361 --> 00:15:29,284
Pourquoi ça ?
259
00:15:29,384 --> 00:15:31,729
Un bel hôtel pour les vacances de Noël ?
260
00:15:32,530 --> 00:15:33,360
Trop cher.
261
00:15:33,460 --> 00:15:35,343
Mais vous avez ce ticket de tombola.
262
00:15:36,501 --> 00:15:38,575
- Comment le savez-vous ?
- Premier prix.
263
00:15:39,626 --> 00:15:41,006
Un week-end de luxe.
264
00:15:41,207 --> 00:15:43,168
Utilisez-le, Donna Noble.
265
00:15:43,868 --> 00:15:46,168
Pourquoi vous ne me dites pas
votre nom ?
266
00:15:50,619 --> 00:15:52,579
Je pense que vous
267
00:15:53,229 --> 00:15:54,645
devriez me laisser tranquille.
268
00:16:03,407 --> 00:16:07,183
# Merry Xmas Everybody #
by Slade
269
00:16:08,985 --> 00:16:11,832
Bon sang, ça c'est un hôtel de luxe !
270
00:16:12,092 --> 00:16:15,595
Je savais que tu avais de la chance.
N'avais-je pas raison, ma bonne étoile ?
271
00:16:16,752 --> 00:16:19,863
Par pitié, ne leur dis pas qu'on l'a
gagné à une tombola. Sois classe !
272
00:16:19,963 --> 00:16:22,766
- Papa, enlève ça.
- Je ne peux pas, c'est Noël !
273
00:16:22,866 --> 00:16:25,469
Je vais prendre celle-là, merci,
ma pommade est dedans.
274
00:16:25,569 --> 00:16:27,271
Je pense qu'on l'a mérité.
275
00:16:28,101 --> 00:16:29,510
Cette année a été dure.
276
00:16:29,610 --> 00:16:31,541
Ton père aurait adoré.
277
00:16:32,359 --> 00:16:33,023
Oui.
278
00:16:34,099 --> 00:16:35,165
Totalement.
279
00:16:43,589 --> 00:16:46,592
Papy ! Debout, petit déjeuner !
280
00:16:46,852 --> 00:16:48,272
On prendra des croissants !
281
00:16:48,602 --> 00:16:50,512
Pourquoi tu n'y vas pas toi ?
Votre Majesté !
282
00:16:50,772 --> 00:16:53,237
C'est le jour de Noël, je ne
me lève jamais avant 10 heures.
283
00:16:53,510 --> 00:16:56,057
Seule madame s'est levée à l'aube.
284
00:16:56,157 --> 00:16:58,017
Comme quand elle avait 6 ans !
285
00:16:58,117 --> 00:17:00,427
Je ne reste pas une
seconde de plus ici !
286
00:17:01,170 --> 00:17:04,472
- Comment était le canapé ?
- Oh, pas très confortable.
287
00:17:07,708 --> 00:17:10,068
On aurait pu payer pour
une seconde chambre.
288
00:17:12,834 --> 00:17:15,237
- Joyeux Noël !
- Joyeux Noël.
289
00:17:15,337 --> 00:17:16,831
Joyeux Noël Papa.
290
00:17:17,091 --> 00:17:21,358
J'arrive ! À la bouffe ! Joyeux Noël !
291
00:17:21,458 --> 00:17:22,475
Joyeux Noël monsieur.
292
00:17:23,884 --> 00:17:24,878
Vous avez vu ça ?
293
00:17:24,978 --> 00:17:26,952
Un bon petit déjeuner
et on ira se promener.
294
00:17:27,212 --> 00:17:28,712
Les gens disent toujours ça à Noël.
295
00:17:28,812 --> 00:17:31,350
"On est tous allés se promener".
J'ai toujours voulu faire ça.
296
00:17:31,450 --> 00:17:34,492
Promenade d'abord, cadeaux
plus tard, d'accord ?
297
00:17:34,592 --> 00:17:35,586
Donna, viens voir.
298
00:17:35,686 --> 00:17:37,532
Tienes algo en tu espalda.
299
00:17:37,811 --> 00:17:38,991
- Quoi ?
- Regarde la télé.
300
00:17:39,091 --> 00:17:40,549
Tienes algo en tu espalda.
301
00:17:40,649 --> 00:17:42,681
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Je ne comprends pas.
302
00:17:42,781 --> 00:17:45,970
- Donna, regarde la télé !
- Tienes algo en tu espalda !
303
00:17:53,434 --> 00:17:56,180
Bon Dieu, Donna, ne
reste pas là, viens voir !
304
00:17:57,053 --> 00:18:02,678
Ce clip est en direct et authentique.
L'objet tombe vers le centre de Londres.
305
00:18:02,778 --> 00:18:06,075
Je répète, ce n'est pas un canular.
Une réplique du Titanic
306
00:18:06,175 --> 00:18:09,877
tombe du ciel et se dirige
droit vers Buckingham Palace.
307
00:18:10,306 --> 00:18:13,514
Nous recueillons ce clip
des satellites Guinneveres.
308
00:18:13,837 --> 00:18:15,924
C'est un film ou quoi ?
309
00:18:18,409 --> 00:18:21,019
La Royal Air Force a
décrété l'état d'urg...
310
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Ils sont morts.
311
00:18:33,588 --> 00:18:34,354
Tous morts.
312
00:18:34,454 --> 00:18:37,467
Non mais le Titanic ?
Ne sois pas bête !
313
00:18:38,925 --> 00:18:40,356
C'est une suite ?
314
00:18:44,039 --> 00:18:45,979
Que Dieu les bénisse.
315
00:18:51,965 --> 00:18:54,010
J'étais censé être là-bas,
à vendre des journaux.
316
00:18:54,110 --> 00:18:55,749
J'aurais dû y être. On aurait tous dû.
317
00:18:56,393 --> 00:18:57,522
On serait morts.
318
00:18:58,434 --> 00:18:59,754
C'est tout le monde.
319
00:19:00,569 --> 00:19:02,929
Toutes les personnes qu'on connaît.
320
00:19:03,351 --> 00:19:04,581
La ville entière.
321
00:19:05,997 --> 00:19:06,962
Impossible.
322
00:19:07,627 --> 00:19:09,107
Mais si, elle a disparu.
323
00:19:10,230 --> 00:19:11,481
Londres a disparu.
324
00:19:12,661 --> 00:19:14,752
Si tu n'avais pas gagné
à cette tombola...
325
00:19:21,652 --> 00:19:24,703
Leeds ? Je ne vais pas à Leeds !
326
00:19:24,803 --> 00:19:26,133
J'ai bien peur que ce soit Leeds,
327
00:19:26,233 --> 00:19:28,756
ou vous pouvez rester à
l'auberge pour encore 3 mois.
328
00:19:28,856 --> 00:19:30,379
Ce que je veux c'est un lave-linge.
329
00:19:30,479 --> 00:19:32,933
Et pour Glasgow, j'ai entendu
dire qu'il y avait du travail.
330
00:19:33,033 --> 00:19:34,169
Vous ne pouvez pas choisir !
331
00:19:34,269 --> 00:19:36,965
Tout le sud de l'Angleterre
est submergé par les radiations,
332
00:19:37,065 --> 00:19:39,702
7 millions de personnes sont
en attente de relogement,
333
00:19:39,802 --> 00:19:44,470
et la France a fermé ses frontières,
donc c'est Leeds ou rien. Suivant !
334
00:19:57,392 --> 00:20:00,286
La famille Daniel, chez
l'habitant numéro 15.
335
00:20:00,386 --> 00:20:03,525
M. et Mme Obega, chez
l'habitant numéro 31.
336
00:20:03,842 --> 00:20:06,207
Mme Coltrane, numéro 8.
337
00:20:06,307 --> 00:20:08,712
La famille Noble, chez
l'habitant numéro 29...
338
00:20:08,812 --> 00:20:10,752
C'est nous ! Allons-y.
339
00:20:11,966 --> 00:20:12,702
Ça va ?
340
00:20:14,812 --> 00:20:17,388
C'était une gentille petite
famille, la numéro 29.
341
00:20:17,488 --> 00:20:19,720
Ils ont oublié de payer
un emprunt, juste un.
342
00:20:19,820 --> 00:20:22,201
Ils ont été éjectés, pour vous.
343
00:20:22,301 --> 00:20:24,962
Fais pas ta vieille aigrie
avec moi, Vera Duckworth.
344
00:20:25,062 --> 00:20:27,750
Enfile tes sabots
et va nourrir tes chiens !
345
00:20:27,850 --> 00:20:28,815
Ma chérie, arrête.
346
00:20:28,915 --> 00:20:32,047
Tu ne vas pas rendre le
monde meilleur en criant.
347
00:20:32,841 --> 00:20:34,050
Je peux essayer.
348
00:20:40,356 --> 00:20:42,194
Qu'est-ce qu'on fait, on a des clés ?
349
00:20:42,294 --> 00:20:45,069
- Je ne sais pas.
- À qui demander, aux soldats ?
350
00:20:46,128 --> 00:20:48,786
C'est une grande maison !
351
00:20:48,962 --> 00:20:52,262
Chambres pour tous ! Bienvenue ! Entre.
352
00:20:52,362 --> 00:20:56,252
- Je croyais que c'était notre maison.
- Maison à beaucoup de monde ! Génial !
353
00:20:56,352 --> 00:20:57,485
Entre ! Entre ! Entre !
354
00:20:58,390 --> 00:21:00,314
On est ici depuis 8 semaines déjà.
355
00:21:00,414 --> 00:21:04,018
J'avais un petit magasin de journaux
à Shepherd's Bush. Parti maintenant.
356
00:21:04,118 --> 00:21:07,836
En haut, il y a la famille
Merchandani, ils sont 7.
357
00:21:07,936 --> 00:21:09,748
Bonne famille, bons gamins.
358
00:21:10,213 --> 00:21:12,880
Sauf celui-là, attention à lui.
359
00:21:13,538 --> 00:21:17,901
C'est une blague ! Où est ce sourire ?
360
00:21:18,558 --> 00:21:21,791
Rocco Colosanto, je suis ici
avec ma femme et sa sœur,
361
00:21:21,891 --> 00:21:24,030
son mari, ses enfants, et
les enfants de leur fille.
362
00:21:24,130 --> 00:21:25,232
On a la pièce de devant.
363
00:21:25,332 --> 00:21:28,994
Ma mère, elle a la pièce de derrière.
Elle est âgée, vous pardonnez.
364
00:21:29,387 --> 00:21:34,619
Et ça, c'est vous,
c'est votre palace !
365
00:21:37,605 --> 00:21:39,969
- Comment ça, c'est nous ?
- Vous vivez ici !
366
00:21:40,884 --> 00:21:42,974
- Dans une cuisine ?
- Vous avez des lits de camp !
367
00:21:43,074 --> 00:21:45,773
Cuisinière, vous avez chaleur,
frigo, vous avez fraîcheur !
368
00:21:45,942 --> 00:21:47,810
- C'est bien !
- Et pour la salle de bains ?
369
00:21:47,910 --> 00:21:51,314
- Personne vit dans la salle de bain !
- Non, mais il y a un roulement ?
370
00:21:51,414 --> 00:21:53,960
C'est au hasard ! C'est drôle !
371
00:21:54,182 --> 00:21:57,056
Je vais réveiller Mamma,
elle aime les nouveaux gens.
372
00:21:57,156 --> 00:22:00,249
Mamma ! C'est des gens !
De gentilles personnes !
373
00:22:02,721 --> 00:22:03,745
Ah, bien...
374
00:22:04,689 --> 00:22:06,956
On va s'installer, non ? Faire avec.
375
00:22:07,421 --> 00:22:09,388
Ça fait un peu guerre, hein ?
376
00:22:09,717 --> 00:22:12,517
Mais il n'y a pas de guerre.
Il n'y a pas de combats,
377
00:22:13,468 --> 00:22:14,548
Il y a juste...
378
00:22:15,599 --> 00:22:16,273
ça.
379
00:22:16,836 --> 00:22:18,377
L'Amérique viendra nous sauver.
380
00:22:18,477 --> 00:22:19,568
C'est aux infos.
381
00:22:19,668 --> 00:22:24,253
Ils vont envoyer 50 milliards
à la Grande-Bretagne !
382
00:22:24,694 --> 00:22:26,063
Que Dieu bénisse l'Amérique !
383
00:22:26,163 --> 00:22:30,519
L'Amérique est en crise avec
plus de 60 millions de morts.
384
00:22:31,029 --> 00:22:35,605
60 millions de personnes ont été
dissoutes en graisse. Et elle marche.
385
00:22:35,819 --> 00:22:39,222
La graisse est devenue vivante
et marche dans les rues.
386
00:22:39,758 --> 00:22:41,574
Et il y a des vaisseaux spatiaux.
387
00:22:41,674 --> 00:22:45,509
Il y a des vaisseaux au-dessus de
chaque grande ville des États-Unis.
388
00:22:45,609 --> 00:22:47,068
La graisse vole...
389
00:22:47,168 --> 00:22:48,169
Des extraterrestres.
390
00:22:49,199 --> 00:22:50,177
Oui.
391
00:22:50,343 --> 00:22:51,459
... dans les airs.
392
00:22:53,412 --> 00:22:56,758
Mary McGinty, tu te souviens d'elle ?
393
00:22:57,459 --> 00:22:58,475
C'était qui ?
394
00:22:58,889 --> 00:23:01,500
Elle travaillait chez le marchand
de journaux le dimanche.
395
00:23:02,456 --> 00:23:04,330
Petite femme, cheveux noirs.
396
00:23:05,445 --> 00:23:06,933
Jamais vraiment parlé avec elle.
397
00:23:07,476 --> 00:23:08,470
Elle doit être morte.
398
00:23:09,257 --> 00:23:11,138
Chaque jour, je pense
à quelqu'un d'autre.
399
00:23:11,939 --> 00:23:12,722
Tous morts.
400
00:23:13,173 --> 00:23:15,039
Elle est peut-être
allée ailleurs pour Noël.
401
00:23:15,525 --> 00:23:16,384
Peut-être.
402
00:23:18,386 --> 00:23:21,604
Je sortirai demain,
j'irai jusqu'en ville.
403
00:23:22,148 --> 00:23:23,416
Il doit y avoir du travail.
404
00:23:23,694 --> 00:23:25,568
Tout le monde a besoin de secrétaires.
405
00:23:25,961 --> 00:23:28,849
Dès que je gagnerai ma vie, on
se prendra un endroit correct.
406
00:23:29,451 --> 00:23:30,681
Un peu de patience, maman.
407
00:23:31,282 --> 00:23:32,809
Et si ça ne s'arrange jamais ?
408
00:23:33,280 --> 00:23:34,489
Bien sûr que ça s'arrangera.
409
00:23:34,832 --> 00:23:36,405
Même les abeilles disparaissent.
410
00:23:36,505 --> 00:23:38,493
On ne voit plus de bourdons.
411
00:23:38,651 --> 00:23:39,909
Ils nous sortiront de là,
412
00:23:41,354 --> 00:23:42,643
le Gouvernement d'Urgence.
413
00:23:43,523 --> 00:23:45,554
- Ils feront quelque chose.
- Et sinon ?
414
00:23:47,077 --> 00:23:48,092
Eh bien...
415
00:23:49,387 --> 00:23:50,588
on se plaindra.
416
00:23:50,688 --> 00:23:52,049
Qui va nous écouter ?
417
00:23:52,600 --> 00:23:53,923
Les réfugiés.
418
00:23:54,588 --> 00:23:56,119
On peut même pas voter !
419
00:23:56,894 --> 00:23:58,514
On est personne, Donna.
420
00:23:59,294 --> 00:24:00,753
On n'existe pas.
421
00:24:01,368 --> 00:24:04,544
# ..And I spent all my
money on whisky and beer.. #
422
00:24:04,644 --> 00:24:07,669
Je vais tuer cet homme !
423
00:24:10,351 --> 00:24:12,679
Maintenant, écoute, Mussolini !
424
00:24:13,694 --> 00:24:17,461
Je te dis, pour la dernière
fois, de la fermer !
425
00:24:17,797 --> 00:24:20,881
Si j'entends encore une
chanson de matelot...
426
00:24:24,109 --> 00:24:26,569
J'ai toujours aimé les chœurs.
427
00:24:27,017 --> 00:24:29,872
# ..I'm just a poor boy,
nobody loves me
428
00:24:29,972 --> 00:24:32,818
# He's just a poor boy
from a poor family
429
00:24:32,918 --> 00:24:35,808
# Spare him his life
from this monstrosity
430
00:24:37,252 --> 00:24:38,549
# Easy come, easy go
431
00:24:38,649 --> 00:24:40,779
# Will you let me go...? #
432
00:24:43,583 --> 00:24:45,464
Vous restez ici !
433
00:24:46,307 --> 00:24:47,409
Tout le monde reste !
434
00:24:50,186 --> 00:24:53,054
Tirer sur la voiture,
c'est pas bon ça !
435
00:24:53,154 --> 00:24:54,785
Vous êtes fou ou quoi ?
436
00:24:54,949 --> 00:24:57,724
C'est cet ATMOS, ça ne s'arrête pas.
C'est du gaz, c'est toxique.
437
00:24:57,824 --> 00:24:58,873
Éteignez-la.
438
00:24:58,973 --> 00:25:01,226
C'est fait ! Ça continue !
C'est toutes les voitures,
439
00:25:01,326 --> 00:25:03,922
chaque voiture ATMOS !
Elles sont devenues folles...
440
00:25:06,110 --> 00:25:07,769
Madame, tournez-vous.
441
00:25:08,128 --> 00:25:09,548
- Tournez-vous !
- Vous êtes fou ?
442
00:25:09,648 --> 00:25:10,159
Maintenant !
443
00:25:10,259 --> 00:25:12,441
- Posez ça !
- Tournez-vous !
444
00:25:13,509 --> 00:25:14,543
Fais ce qu'il dit !
445
00:25:14,669 --> 00:25:16,381
- Montrez-moi votre dos !
- Tourne-toi !
446
00:25:17,160 --> 00:25:18,483
Montrez-moi votre dos !
447
00:25:24,147 --> 00:25:24,743
Désolé.
448
00:25:25,123 --> 00:25:26,081
J'ai cru avoir vu...
449
00:25:26,181 --> 00:25:30,238
Vous croyez être un soldat ?
À pointer votre arme sur une innocente !
450
00:25:30,338 --> 00:25:31,519
Vous êtes une honte !
451
00:25:31,619 --> 00:25:33,929
De mon temps, on vous aurait
foutu en cour martiale !
452
00:25:34,378 --> 00:25:38,068
Donna, où vas-tu ?
Ce n'est pas sûr la nuit !
453
00:25:38,275 --> 00:25:40,289
Donna ! Donna !
454
00:25:45,235 --> 00:25:45,864
Salut.
455
00:25:47,640 --> 00:25:48,322
Salut.
456
00:25:49,018 --> 00:25:50,670
Ce sont les appareils ATMOS.
457
00:25:51,219 --> 00:25:54,553
On est vernis ici, la Grande-Bretagne
n'a plus beaucoup d'essence.
458
00:25:54,653 --> 00:25:56,029
Mais partout en Europe...
459
00:25:56,859 --> 00:25:59,011
Chine, Afrique du Sud...
460
00:25:59,612 --> 00:26:01,479
Ils sont étouffés par le gaz.
461
00:26:02,373 --> 00:26:03,731
Personne ne peut l'arrêter ?
462
00:26:03,939 --> 00:26:05,922
Si, ils essayent en ce moment.
463
00:26:06,022 --> 00:26:09,777
Ce groupe de combattants, à
l'intérieur du vaisseau Sontarien.
464
00:26:11,293 --> 00:26:12,744
Dans une seconde...
465
00:26:27,775 --> 00:26:29,055
Et c'était... ?
466
00:26:29,837 --> 00:26:31,170
C'était l'équipe Torchwood.
467
00:26:31,927 --> 00:26:33,203
Gwen Cooper,
468
00:26:33,574 --> 00:26:35,587
Ianto Jones, ils ont donné leur vie.
469
00:26:36,508 --> 00:26:40,068
Et le Capitaine Jack Harkness a été
transporté dans le monde des Sontariens.
470
00:26:40,287 --> 00:26:41,459
Il ne reste plus personne.
471
00:26:44,491 --> 00:26:46,280
Vous portez toujours
les mêmes vêtements.
472
00:26:46,919 --> 00:26:48,695
Pourquoi vous ne me
dites pas votre nom ?
473
00:26:48,795 --> 00:26:51,373
Rien de tout ça ne devait se produire.
474
00:26:52,661 --> 00:26:53,694
Il y avait un homme.
475
00:26:54,914 --> 00:26:57,587
Cet homme merveilleux.
Et il les a arrêtés.
476
00:26:57,806 --> 00:27:01,967
Le Titanic, les Adiposes, ATMOS,
il les a tous empêchés d'arriver.
477
00:27:02,161 --> 00:27:03,729
Ce... Docteur ?
478
00:27:04,444 --> 00:27:06,291
- Vous l'avez connu.
- Ah bon ?
479
00:27:07,697 --> 00:27:08,243
Quand ?
480
00:27:08,459 --> 00:27:11,866
Je pense que vous avez rêvé de lui
quelquefois. Un homme en costume.
481
00:27:12,110 --> 00:27:14,963
Grand et fin. Des cheveux superbes.
482
00:27:15,620 --> 00:27:18,054
Vraiment superbes.
483
00:27:19,186 --> 00:27:20,412
Qui êtes-vous ?
484
00:27:20,788 --> 00:27:23,203
J'étais comme vous. J'ai été vous.
485
00:27:23,354 --> 00:27:25,049
Car vous avez voyagé avec lui, Donna.
486
00:27:25,309 --> 00:27:27,315
Vous avez voyagé avec lui
dans un autre monde.
487
00:27:27,415 --> 00:27:29,605
Je ne l'ai jamais rencontré.
Et il est mort.
488
00:27:29,705 --> 00:27:31,233
Il est mort sous la Tamise
489
00:27:31,333 --> 00:27:33,341
la veille de Noël.
Vous auriez dû être là.
490
00:27:33,441 --> 00:27:36,688
Il lui fallait quelqu'un pour l'arrêter,
c'était vous. Vous l'avez fait partir.
491
00:27:36,951 --> 00:27:38,190
Vous lui avez sauvé la vie.
492
00:27:46,274 --> 00:27:48,989
Docteur ! Vous pouvez
arrêter maintenant !
493
00:27:50,229 --> 00:27:52,874
Arrêtez ! Je ne sais pas de
quoi vous parlez, laissez-moi !
494
00:27:52,974 --> 00:27:55,605
Quelque chose approche, Donna.
Quelque chose de pire.
495
00:27:55,894 --> 00:27:58,406
Le monde entier empeste.
496
00:27:59,099 --> 00:28:01,184
Comment cela pourrait-il être pire ?
497
00:28:01,284 --> 00:28:04,211
Faites-moi confiance. On a besoin
du Docteur, plus que jamais. J'ai...
498
00:28:04,971 --> 00:28:07,412
J'ai été arrachée d'un autre univers,
499
00:28:07,512 --> 00:28:09,494
parce que tous les
univers sont en danger.
500
00:28:09,826 --> 00:28:11,369
Elles arrivent Donna.
501
00:28:11,629 --> 00:28:15,072
Elles arrivent à travers les étoiles,
et rien ne peut les arrêter.
502
00:28:15,172 --> 00:28:16,249
Quoi donc ?
503
00:28:17,275 --> 00:28:18,382
Les ténèbres.
504
00:28:20,259 --> 00:28:24,914
Pourquoi vous me dites tout ça ?
Qu'est-ce que je suis censée faire ?
505
00:28:25,333 --> 00:28:26,459
Je n'ai rien de spécial.
506
00:28:26,703 --> 00:28:30,868
Je n'ai rien de spécial.
Je suis une intérimaire !
507
00:28:31,266 --> 00:28:33,529
Je ne suis même pas ça !
Je suis rien.
508
00:28:33,681 --> 00:28:37,769
Donna Noble, vous êtes la femme la
plus importante de toute la création.
509
00:28:39,293 --> 00:28:40,394
Arrêtez.
510
00:28:41,387 --> 00:28:43,606
Arrêtez...
511
00:28:45,633 --> 00:28:46,769
Je suis fatiguée.
512
00:28:48,296 --> 00:28:50,780
Je suis si fatiguée.
513
00:28:52,667 --> 00:28:54,319
Il faut que vous veniez avec moi.
514
00:28:55,163 --> 00:28:56,959
Oui, eh bien,
515
00:28:57,991 --> 00:29:00,971
les cheveux blonds marchent peut-être
sur les hommes, mais pas sur moi !
516
00:29:01,071 --> 00:29:02,323
C'est mieux comme ça.
517
00:29:03,099 --> 00:29:05,745
- J'en ai plein d'autres.
- Vous viendrez avec moi.
518
00:29:06,940 --> 00:29:08,266
Seulement quand vous voudrez.
519
00:29:08,848 --> 00:29:11,110
- Vous pouvez attendre, alors.
- Non, juste 3 semaines.
520
00:29:11,210 --> 00:29:13,794
Dites-moi, votre grand-père
a encore son télescope ?
521
00:29:16,372 --> 00:29:17,604
Il ne s'en sépare jamais.
522
00:29:18,042 --> 00:29:19,207
Dans 3 semaines.
523
00:29:20,790 --> 00:29:22,260
Mais vous devrez être sûre.
524
00:29:22,605 --> 00:29:24,945
Car quand vous viendrez avec
moi, Donna. Je suis désolée,
525
00:29:25,745 --> 00:29:26,878
vraiment désolée, mais...
526
00:29:29,145 --> 00:29:30,465
Vous allez mourir.
527
00:29:47,974 --> 00:29:50,596
Et toi ! Tu vas me manquer le plus !
528
00:29:50,696 --> 00:29:52,809
Tout feu tout flamme !
529
00:29:53,531 --> 00:29:55,684
Pourquoi tu dois partir ?
530
00:29:55,840 --> 00:29:58,976
C'est la nouvelle loi ! L'Angleterre
aux anglais, et cætera.
531
00:29:59,135 --> 00:30:01,372
Ils peuvent pas nous renvoyer,
les océans sont fermés.
532
00:30:01,472 --> 00:30:04,616
- Ils construisent des camps de travail.
- Je sais, mais travail de quoi ?
533
00:30:04,716 --> 00:30:05,839
Il n'y a pas d'emplois.
534
00:30:06,604 --> 00:30:09,529
Coudre, creuser, c'est bien !
535
00:30:09,789 --> 00:30:13,374
Maintenant arrête !
Avant que je t'embrasse trop...
536
00:30:15,394 --> 00:30:16,285
Wilfred !
537
00:30:17,304 --> 00:30:18,349
Mon Capitaine !
538
00:30:34,127 --> 00:30:35,741
Ça va être silencieux maintenant.
539
00:30:36,261 --> 00:30:38,129
On aura plus de place.
540
00:30:38,534 --> 00:30:39,520
Des camps de travail.
541
00:30:40,502 --> 00:30:42,811
C'est comme ça qu'ils les
ont appelés la dernière fois.
542
00:30:42,911 --> 00:30:44,049
Qu'est-ce que tu veux dire ?
543
00:30:49,021 --> 00:30:50,129
Ça recommence.
544
00:30:50,948 --> 00:30:51,736
Quoi donc ?
545
00:30:57,981 --> 00:30:58,707
Excusez-moi !
546
00:30:59,176 --> 00:31:00,740
Excusez-moi, où les emmenez-vous ?
547
00:31:01,391 --> 00:31:02,617
Où allez-vous ?
548
00:31:02,899 --> 00:31:04,682
Où allez-vous ?
549
00:31:05,057 --> 00:31:06,703
Où allez-vous ?
550
00:31:07,699 --> 00:31:09,939
Où allez-vous !
551
00:31:28,215 --> 00:31:29,498
J'ai demandé pour des boulots.
552
00:31:30,224 --> 00:31:31,194
Dans l'armée.
553
00:31:32,038 --> 00:31:33,823
Ils ont dit que je
n'étais pas qualifiée.
554
00:31:38,199 --> 00:31:41,484
Tu avais raison. Tu disais que j'aurais
dû travailler plus à l'école.
555
00:31:47,619 --> 00:31:49,649
Je suppose que j'ai toujours
été une déception.
556
00:31:50,372 --> 00:31:51,085
Ouais.
557
00:32:06,739 --> 00:32:09,344
Tu sais on pourrait se faire
un tas d'argent en vendant ce truc.
558
00:32:09,444 --> 00:32:10,608
Tu n'oserais pas.
559
00:32:12,031 --> 00:32:17,083
J'ai toujours imaginé tes vieux jours...
Je t'aurais donné un peu d'argent.
560
00:32:17,528 --> 00:32:18,702
Pour ton confort.
561
00:32:19,941 --> 00:32:21,054
Je ne l'ai jamais fait.
562
00:32:21,843 --> 00:32:22,976
Je suis inutile.
563
00:32:26,961 --> 00:32:29,049
Tu es supposé répondre :
"Non, tu ne l'es pas."
564
00:32:30,258 --> 00:32:31,929
Ah, ça doit être l'alignement...
565
00:32:32,029 --> 00:32:32,604
Quoi ?
566
00:32:32,704 --> 00:32:36,077
Je sais pas, je ne pense pas que ce
soit la lentille car je regardais Orion,
567
00:32:36,177 --> 00:32:38,092
la constellation d'Orion.
568
00:32:38,192 --> 00:32:41,226
Jette un œil.
Dis-moi ce que tu vois ?
569
00:32:41,326 --> 00:32:43,779
- Où ça ?
- Eh bien, au-dessus, dans le ciel !
570
00:32:46,059 --> 00:32:48,359
Eh bien, je ne vois rien.
C'est tout noir.
571
00:32:48,459 --> 00:32:51,192
Eh bien, je veux dire qu'il marche.
Le télescope fonctionne.
572
00:32:51,292 --> 00:32:51,974
Eh bien...
573
00:32:52,371 --> 00:32:54,633
- c'est peut-être les nuages.
- Il n'y a pas de nuages.
574
00:32:54,733 --> 00:32:56,604
- Eh bien, il doit y en avoir !
- Non !
575
00:32:56,704 --> 00:33:00,987
Elle était là,
une constellation complète.
576
00:33:03,508 --> 00:33:04,209
Regarde !
577
00:33:05,637 --> 00:33:06,337
Regarde ici.
578
00:33:08,637 --> 00:33:09,563
Elles disparaissent.
579
00:33:10,664 --> 00:33:11,721
Oh, mon Dieu !
580
00:33:12,478 --> 00:33:15,289
Donna, les étoiles disparaissent.
581
00:33:23,800 --> 00:33:25,089
Je suis prête.
582
00:33:43,078 --> 00:33:45,925
Test de charge à 15.4,
583
00:33:46,025 --> 00:33:47,877
je répète 15.4.
584
00:33:50,813 --> 00:33:53,052
- Madame.
- Je vous ai dit de ne pas saluer.
585
00:33:53,152 --> 00:33:55,292
Eh bien, si vous ne nous dites
pas votre nom...
586
00:33:55,518 --> 00:33:56,663
Vous ne savez pas non plus ?
587
00:33:56,763 --> 00:33:59,562
J'ai traversé trop de réalités,
croyez-moi, le mauvais mot
588
00:33:59,662 --> 00:34:03,209
au mauvais moment peut changer
un nexus de causalité complet.
589
00:34:03,309 --> 00:34:05,419
Elle parle comme ça. Souvent.
590
00:34:06,232 --> 00:34:08,466
Et vous devez être... Mlle Noble.
591
00:34:08,954 --> 00:34:09,717
Donna.
592
00:34:10,155 --> 00:34:12,539
Capitaine Erisa Magambo.
Merci d'être là.
593
00:34:12,669 --> 00:34:15,038
- Je sais même pas ce que je fais là.
- Il est réveillé ?
594
00:34:15,138 --> 00:34:17,554
Il semble calme, aujourd'hui.
Il tourne au ralenti.
595
00:34:18,026 --> 00:34:19,240
Comme s'il attendait.
596
00:34:20,228 --> 00:34:21,459
Vous voulez le voir ?
597
00:34:23,438 --> 00:34:24,865
Quoi, une "cabine de police" ?
598
00:34:24,965 --> 00:34:27,505
Ils l'ont sortie du fond de la Tamise.
Rentrez juste dedans.
599
00:34:27,605 --> 00:34:29,563
- Pour quoi faire ?
- Rentrez juste.
600
00:34:47,927 --> 00:34:49,673
C'est pas possible !
601
00:35:21,476 --> 00:35:22,502
Vous en pensez quoi ?
602
00:35:25,668 --> 00:35:26,675
Je peux avoir un café ?
603
00:35:26,775 --> 00:35:29,139
"Time And Relative Dimension In Space."
(T.A.R.D.I.S.)
604
00:35:30,276 --> 00:35:31,759
Avant, c'était inondé de lumière.
605
00:35:32,466 --> 00:35:33,579
Je crois qu'il se meurt.
606
00:35:39,431 --> 00:35:40,849
Il essaie toujours d'aider.
607
00:35:41,834 --> 00:35:44,217
Et... il appartient au Docteur ?
608
00:35:44,317 --> 00:35:47,077
C'était un Seigneur du Temps.
Le dernier de sa race.
609
00:35:47,352 --> 00:35:49,101
Mais s'il était si spécial,
610
00:35:50,251 --> 00:35:51,459
que faisait-il avec moi ?
611
00:35:51,760 --> 00:35:52,999
Il vous trouvait géniale.
612
00:35:53,099 --> 00:35:54,982
- Ne soyez pas stupide.
- Mais vous l'êtes.
613
00:35:55,082 --> 00:35:58,022
Il a simplement fallu que vous soyez
avec le Docteur pour le révéler.
614
00:35:58,542 --> 00:36:01,526
Il a fait la même chose avec moi,
et avec tous ceux qu'il a côtoyés.
615
00:36:04,173 --> 00:36:05,562
Vous et lui, vous étiez... ?
616
00:36:15,800 --> 00:36:17,449
- Vous voulez le voir ?
- Non.
617
00:36:21,928 --> 00:36:22,651
Bon d'accord.
618
00:36:22,829 --> 00:36:24,582
On ne sait pas comment marche le TARDIS,
619
00:36:24,682 --> 00:36:27,006
mais on arrive à maitriser
la technologie de base,
620
00:36:27,106 --> 00:36:28,729
assez pour vous montrer la créature.
621
00:36:29,984 --> 00:36:30,918
C'est une créature ?
622
00:36:31,243 --> 00:36:32,257
Tenez-vous ici.
623
00:36:32,520 --> 00:36:34,040
Sortez du cercle, s'il vous plaît.
624
00:36:35,535 --> 00:36:36,599
Oui, madame.
625
00:36:37,807 --> 00:36:39,129
Vous ne rester pas avec moi ?
626
00:36:40,491 --> 00:36:41,464
Prêt ?
627
00:36:42,078 --> 00:36:44,324
Et... activation.
628
00:36:51,150 --> 00:36:53,634
- Ouvrez les yeux, Donna.
- Elle est là ?
629
00:36:53,734 --> 00:36:55,399
Ouvrez les yeux. Regardez-la.
630
00:36:56,694 --> 00:36:59,053
- Je ne peux pas.
- Ça fait partie de vous, Donna.
631
00:37:08,867 --> 00:37:13,169
Ça va, ça va, ça va, calmez vous !
Donna, Donna, Donna. Ça va.
632
00:37:24,808 --> 00:37:25,503
C'est quoi ?
633
00:37:26,072 --> 00:37:27,167
On ne sait pas.
634
00:37:27,530 --> 00:37:29,945
Oh... merci !
635
00:37:30,349 --> 00:37:31,657
Il se nourrit du temps.
636
00:37:32,251 --> 00:37:35,173
En le changeant, en faisant prendre
un tournant différent à une vie,
637
00:37:35,273 --> 00:37:38,396
comme, des rencontres jamais faites,
638
00:37:39,398 --> 00:37:40,905
des enfants jamais nés,
639
00:37:41,274 --> 00:37:42,516
une vie sans amour.
640
00:37:43,930 --> 00:37:46,983
- Mais avec vous c'est...
- Je n'ai jamais rien fait d'important.
641
00:37:47,083 --> 00:37:50,587
Si. Un jour, cette chose vous a fait
tourner à droite au lieu d'à gauche.
642
00:37:50,687 --> 00:37:51,547
Quand ça ?
643
00:37:51,647 --> 00:37:53,881
Vous ne vous en rappelleriez pas,
un jour ordinaire.
644
00:37:53,981 --> 00:37:55,139
Mais en tournant à droite,
645
00:37:55,738 --> 00:37:59,686
vous n'avez jamais rencontré le Docteur.
Le monde entier a changé autour de vous.
646
00:38:00,214 --> 00:38:01,809
Vous pouvez m'en débarrasser ?
647
00:38:02,069 --> 00:38:03,896
Non, je ne peux même pas le toucher.
648
00:38:04,928 --> 00:38:06,640
Il semble fluctuer sans arrêt.
649
00:38:07,366 --> 00:38:09,800
Ça veut dire quoi ?
650
00:38:10,138 --> 00:38:11,051
Je ne sais pas.
651
00:38:11,652 --> 00:38:13,492
Le genre de truc que dirait le Docteur.
652
00:38:13,592 --> 00:38:14,611
Menteuse !
653
00:38:16,179 --> 00:38:18,353
Vous m'avez dit que j'étais spéciale.
654
00:38:19,060 --> 00:38:22,964
Mais c'est pas moi, c'est cette chose,
je suis juste un hôte.
655
00:38:23,133 --> 00:38:25,141
Non, il y a plus que ça...
656
00:38:25,654 --> 00:38:27,038
les données sont étranges.
657
00:38:27,576 --> 00:38:29,891
C'est comme si la réalité tournait
autour de vous.
658
00:38:29,991 --> 00:38:31,881
À cause de cette chose !
659
00:38:31,981 --> 00:38:34,308
Non, nous avons des données
différentes venant de vous.
660
00:38:34,532 --> 00:38:37,034
Et elles ont toujours été là,
depuis votre naissance.
661
00:38:37,134 --> 00:38:39,324
Ce n'est pas important pour la mission.
662
00:38:39,862 --> 00:38:42,020
Je croyais que nous avions
juste besoin du Docteur,
663
00:38:42,647 --> 00:38:46,183
mais c'est vous deux.
Le Docteur et Donna Noble, ensemble.
664
00:38:46,884 --> 00:38:48,611
Pour empêcher les étoiles
de disparaître.
665
00:38:49,494 --> 00:38:50,356
Pourquoi ?
666
00:38:51,917 --> 00:38:54,049
Que puis-je faire ?
667
00:39:00,182 --> 00:39:01,379
Arrêtez ça !
668
00:39:03,030 --> 00:39:04,319
- S'il vous plaît.
- Capitaine.
669
00:39:04,419 --> 00:39:05,364
Éteignez.
670
00:39:14,213 --> 00:39:16,447
C'est toujours là.
671
00:39:18,743 --> 00:39:19,682
Que puis-je faire ?
672
00:39:20,755 --> 00:39:21,975
Pour m'en débarrasser ?
673
00:39:23,170 --> 00:39:24,649
vous allez voyager dans le temps !
674
00:39:24,909 --> 00:39:27,950
Le TARDIS a détecté le moment
de l'intervention, lundi 25,
675
00:39:28,050 --> 00:39:29,314
à 10 h 01.
676
00:39:29,414 --> 00:39:31,788
Vous étiez sur Little Sutton Street,
vers Ealing Road,
677
00:39:31,889 --> 00:39:33,895
vous avez tourné à droite
vers Griffin's Parade.
678
00:39:33,995 --> 00:39:36,617
Vous devez tourner à gauche.
Vous devez y retourner,
679
00:39:36,717 --> 00:39:37,929
et tourner à gauche. Compris ?
680
00:39:38,029 --> 00:39:41,521
À 10 h 01, faites-vous tourner à gauche,
en direction de Chiswick High Road.
681
00:39:41,621 --> 00:39:44,877
Gardez la veste tout le temps, c'est une
isolation contre les retours temporels.
682
00:39:44,977 --> 00:39:47,367
Ceci est l'heure locale,
où que vous atterrissiez.
683
00:39:47,467 --> 00:39:49,609
Ceci est contre la déshydratation.
684
00:39:59,099 --> 00:40:00,576
On vous laisse ici.
685
00:40:00,851 --> 00:40:04,392
- Je veux pas voir ce truc dans mon dos.
- Les miroirs ne sont qu'un accessoire.
686
00:40:04,492 --> 00:40:06,534
Ils renvoient l'énergie
temporelle au centre,
687
00:40:06,634 --> 00:40:09,487
que nous contrôlons et
qui détermine la destination.
688
00:40:09,850 --> 00:40:11,504
C'est une machine à remonter le temps.
689
00:40:11,786 --> 00:40:13,535
C'est une machine à voyager
dans le temps.
690
00:40:13,635 --> 00:40:14,611
Si vous pouviez...
691
00:40:21,211 --> 00:40:22,287
En marche !
692
00:40:27,831 --> 00:40:30,115
- Comment savez-vous que ça va marcher ?
- Hein ?
693
00:40:30,509 --> 00:40:35,209
Oh, on... on ne sait pas.
On... on espère.
694
00:40:37,652 --> 00:40:38,866
Génial !
695
00:40:38,966 --> 00:40:40,818
Rappelez-vous, à l'intersection,
696
00:40:40,918 --> 00:40:43,546
faites changer la direction
de la voiture à 10 h 01.
697
00:40:43,669 --> 00:40:45,729
- Comment je fais ?
- À vous de voir.
698
00:40:46,124 --> 00:40:48,960
Eh bien... je devrais juste...
699
00:40:49,404 --> 00:40:52,607
courir vers moi et...
avoir un bon argument.
700
00:40:52,982 --> 00:40:55,792
- J'aimerais voir ça.
- Activez l'aimant.
701
00:40:58,805 --> 00:40:59,700
Bonne chance.
702
00:41:00,470 --> 00:41:02,529
- Je suis prête !
- À 10 h 01.
703
00:41:03,016 --> 00:41:04,618
Car je comprends maintenant !
704
00:41:05,331 --> 00:41:06,983
Vous disiez que j'allais mourir, mais...
705
00:41:07,283 --> 00:41:11,769
vous parliez de ce monde,
il va cesser d'exister...
706
00:41:12,254 --> 00:41:16,067
mais ce n'est pas la mort,
car un monde meilleur va le remplacer.
707
00:41:16,655 --> 00:41:17,698
Le monde du Docteur !
708
00:41:18,593 --> 00:41:19,850
Et je suis toujours vivante !
709
00:41:21,990 --> 00:41:24,974
C'est ça, n'est-ce pas ?
Je meurs pas. Si je change les choses,
710
00:41:25,074 --> 00:41:28,623
je ne meurs pas. C'est...
C'est ça n'est-ce pas ?
711
00:41:32,915 --> 00:41:33,769
Je suis désolée.
712
00:41:34,529 --> 00:41:35,889
Mais je ne peux pas mourir !
713
00:41:37,501 --> 00:41:38,849
J'ai un futur !
714
00:41:39,885 --> 00:41:42,249
Avec le Docteur, vous me l'avez dit !
715
00:41:43,389 --> 00:41:44,402
Activation !
716
00:42:19,270 --> 00:42:19,919
Mais...
717
00:42:20,714 --> 00:42:22,735
Attendez... Mais c'est...
718
00:42:23,598 --> 00:42:24,499
Je ne suis pas...
719
00:42:26,151 --> 00:42:27,540
C'est Sutton Court !
720
00:42:29,032 --> 00:42:32,554
Je suis à 800 mètres !
Je suis à 800 mètres !
721
00:42:35,909 --> 00:42:37,115
Quatre minutes.
722
00:42:38,573 --> 00:42:39,574
Oh, mon Dieu !
723
00:42:43,979 --> 00:42:45,518
Jival Chowdry,
724
00:42:46,688 --> 00:42:49,611
Il tient un magasin de photocopies
sur Merchant Street
725
00:42:49,711 --> 00:42:51,376
et il a besoin d'une secrétaire.
726
00:42:51,545 --> 00:42:53,159
J'ai un travail !
727
00:43:01,239 --> 00:43:05,950
HC Clements est dans le centre.
C'est beau, c'est huppé,
728
00:43:06,134 --> 00:43:07,506
alors arrête !
729
00:43:17,720 --> 00:43:20,179
Ça ne prendra pas longtemps,
tourne à droite.
730
00:43:22,606 --> 00:43:25,310
Je tourne à gauche, si ça ne te
plaît pas, tu n'as qu'à marcher !
731
00:43:27,414 --> 00:43:28,813
Tu penses que je ne sers à rien.
732
00:43:28,913 --> 00:43:32,125
Oh, je sais pourquoi tu veux
travailler à HC Clements, ma grande.
733
00:43:32,225 --> 00:43:33,989
Tu espères rencontrer un homme.
734
00:43:41,349 --> 00:43:42,779
Je ne vais pas y arriver.
735
00:43:48,247 --> 00:43:49,379
Vous allez mourir.
736
00:43:56,539 --> 00:44:00,404
Les cadres n'ont pas besoin
d'intérimaires. Sauf pour s'entraîner.
737
00:44:01,846 --> 00:44:02,459
Ouais.
738
00:44:03,372 --> 00:44:04,729
Je suppose que tu as raison.
739
00:44:09,826 --> 00:44:10,609
Je vous en prie.
740
00:44:17,995 --> 00:44:19,649
Tu entends ça ?
741
00:44:20,385 --> 00:44:23,144
- Oh, non ! Reculez !
- Dégage de là !
742
00:44:25,065 --> 00:44:28,147
- La circulation est arrêtée.
- Il a dû se passer quelque chose.
743
00:44:38,066 --> 00:44:39,111
Dites-lui ça.
744
00:44:40,237 --> 00:44:41,370
Trois mots.
745
00:44:52,358 --> 00:44:54,994
C'est décidé.
J'évite l'embouteillage.
746
00:44:55,213 --> 00:44:56,743
Je vais à gauche ! Je vais à gauche !
747
00:44:56,843 --> 00:44:58,069
Gauche... gauche... gauche...
748
00:45:02,629 --> 00:45:03,609
Gauche...
749
00:45:03,781 --> 00:45:05,449
Gauche... gauche...
750
00:45:18,373 --> 00:45:20,369
C'est quoi ce truc ?
751
00:45:20,469 --> 00:45:22,227
Vous étiez trop forte.
752
00:45:23,459 --> 00:45:25,005
Qu'êtes-vous ?
753
00:45:25,674 --> 00:45:27,454
Que serez-vous ?
754
00:45:28,980 --> 00:45:30,432
Que serez-vous ?
755
00:45:33,641 --> 00:45:34,667
Tout va bien ?
756
00:45:35,606 --> 00:45:36,703
Oh, mon Dieu !
757
00:45:39,174 --> 00:45:40,544
En quel honneur ?
758
00:45:41,482 --> 00:45:42,577
Je ne sais pas !
759
00:45:50,293 --> 00:45:51,582
Je ne me rappelle pas.
760
00:45:52,839 --> 00:45:54,079
Ça m'échappe.
761
00:45:55,611 --> 00:45:58,689
Comme quand on pense à un rêve
et qu'il disparaît.
762
00:45:59,346 --> 00:46:00,691
Tu as de la chance, cette chose,
763
00:46:00,791 --> 00:46:02,596
elle fait partie
de la Brigade des Escrocs.
764
00:46:03,438 --> 00:46:05,618
Elle change une vie
de manière infinitésimale.
765
00:46:05,859 --> 00:46:08,654
La plupart du temps, l'univers
compense l'effet, mais avec toi...
766
00:46:09,242 --> 00:46:11,375
C'est un grand monde parallèle !
767
00:46:12,495 --> 00:46:15,317
Attendez, vous disiez que les
mondes parallèles étaient hermétiques.
768
00:46:15,574 --> 00:46:16,339
Ils le sont.
769
00:46:16,602 --> 00:46:18,289
Mais tu en avais créé un autour de toi.
770
00:46:19,342 --> 00:46:22,449
Le plus drôle c'est que...
ça semble t'arriver souvent.
771
00:46:23,390 --> 00:46:24,260
Comment ça ?
772
00:46:24,360 --> 00:46:26,320
Eh bien, la Bibliothèque,
et maintenant ça.
773
00:46:27,121 --> 00:46:30,499
Ça va avec le travail, je suppose.
774
00:46:30,812 --> 00:46:33,840
Parfois je pense qu'il y a trop
coïncidences autour de toi, Donna.
775
00:46:34,147 --> 00:46:37,194
Je t'ai rencontrée.
Puis ton grand-père. Et toi encore.
776
00:46:37,404 --> 00:46:40,407
Dans ce grand univers,
je t'ai rencontrée deux fois.
777
00:46:41,802 --> 00:46:44,017
Comme si quelque chose
nous unissait.
778
00:46:45,074 --> 00:46:47,552
Ne soyez pas idiot.
Je n'ai rien de spécial.
779
00:46:47,652 --> 00:46:49,397
Mais si, tu es géniale.
780
00:46:50,862 --> 00:46:52,094
Il vous trouvait géniale.
781
00:46:54,328 --> 00:46:55,347
Elle a dit ça.
782
00:46:56,519 --> 00:46:57,251
Qui ça ?
783
00:46:57,570 --> 00:46:58,352
Cette femme.
784
00:46:59,365 --> 00:47:00,642
Je ne me rappelle plus...
785
00:47:00,742 --> 00:47:02,237
Elle n'a jamais existé.
786
00:47:02,681 --> 00:47:03,770
Non, mais elle a dit...
787
00:47:04,296 --> 00:47:05,249
Les étoiles...
788
00:47:07,930 --> 00:47:09,632
Elle a dit
que les étoiles s'éteignaient.
789
00:47:09,732 --> 00:47:12,849
- Oui, mais ce monde a disparu.
- Non, mais elle a dit tous les mondes.
790
00:47:13,176 --> 00:47:14,277
Chaque monde.
791
00:47:15,259 --> 00:47:17,394
Elle a dit que les ténèbres arrivaient.
792
00:47:17,863 --> 00:47:19,529
- Même ici.
- Qui était-elle ?
793
00:47:19,872 --> 00:47:22,212
- Je ne sais pas.
- À quoi elle ressemblait ?
794
00:47:23,188 --> 00:47:23,982
Elle était...
795
00:47:25,543 --> 00:47:26,359
blonde.
796
00:47:26,558 --> 00:47:27,415
Quel était son nom ?
797
00:47:27,515 --> 00:47:29,524
- Je ne sais pas.
- Donna, quel était son nom ?
798
00:47:32,039 --> 00:47:33,049
Mais elle m'a dit...
799
00:47:33,553 --> 00:47:34,516
de vous avertir.
800
00:47:35,173 --> 00:47:36,959
Elle a dit... trois mots.
801
00:47:37,110 --> 00:47:39,328
Trois mots ? C'était quoi ?
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
802
00:47:45,237 --> 00:47:46,320
"Grand Méchant Loup."
803
00:47:48,774 --> 00:47:49,899
Qu'est-ce que ça signifie ?
804
00:47:53,942 --> 00:47:56,271
GRAND MÉCHANT LOUP.
805
00:48:01,440 --> 00:48:02,362
GRAND MÉCHANT LOUP.
806
00:48:03,924 --> 00:48:05,363
GRAND MÉCHANT LOUP.
807
00:48:12,411 --> 00:48:13,669
Docteur, qu'est-ce que c'est ?
808
00:48:14,348 --> 00:48:15,755
C'est quoi le Grand Méchant Loup ?
809
00:48:16,879 --> 00:48:18,788
C'est la fin de l'univers.
810
00:48:32,400 --> 00:48:34,796
Mesdames et Messieurs,
nous sommes en guerre.
811
00:48:34,896 --> 00:48:37,304
- C'est pas possible.
- Il n'y a rien que je puisse faire.
812
00:48:37,404 --> 00:48:40,394
- Oh, mon Dieu !
- Qu'est-ce que c'est, qui sont-ils ?
813
00:48:40,645 --> 00:48:41,927
Que fait-on maintenant ?
814
00:48:42,747 --> 00:48:43,849
C'est impossible.
815
00:48:44,270 --> 00:48:45,553
C'est pas possible !
816
00:48:45,922 --> 00:48:47,467
Je suis désolé, nous allons mourir.
817
00:48:47,567 --> 00:48:48,831
Docteur, revenez !
818
00:48:50,508 --> 00:48:52,066
Ce n'est que le début.
819
00:49:18,553 --> 00:49:23,089
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~