1
00:00:28,280 --> 00:00:32,080
Questo ti piacerà un sacco.
Uno, due, tre.
2
00:00:32,115 --> 00:00:34,440
È buono!
3
00:00:38,480 --> 00:00:40,480
Vuoi comprare Shukina?
4
00:00:43,600 --> 00:00:47,120
O Peshwami? Il più bel
Peshwami di tutta Shan Shen.
5
00:00:47,155 --> 00:00:48,600
Ehm... no, grazie.
6
00:00:57,360 --> 00:00:59,260
Vuole che le legga la mano, signora?
7
00:00:59,295 --> 00:01:01,125
Predico il futuro.
8
00:01:01,160 --> 00:01:04,325
- La sua vita in anticipo.
- Oh no, grazie.
9
00:01:04,360 --> 00:01:08,960
Non vuole sapere se sarà felice?
10
00:01:08,995 --> 00:01:10,920
Sono già felice, grazie.
11
00:01:10,955 --> 00:01:12,725
Ha i capelli rossi.
12
00:01:12,760 --> 00:01:15,560
La lettura è gratis per chi ha i capelli rossi.
13
00:01:15,595 --> 00:01:17,720
Va bene, allora.
14
00:01:29,400 --> 00:01:31,800
Oh, ma è affascinante!
15
00:01:31,835 --> 00:01:34,397
No, ma va bene.
16
00:01:34,432 --> 00:01:36,925
Vedo... un uomo.
17
00:01:36,960 --> 00:01:39,620
Un uomo straordinario.
18
00:01:40,355 --> 00:01:42,245
Come l'ha conosciuto?
19
00:01:42,280 --> 00:01:44,240
Dovrebbe dirmelo lei.
20
00:01:44,275 --> 00:01:45,897
Io vedo il futuro...
21
00:01:45,932 --> 00:01:47,485
Mi racconti il passato.
22
00:01:47,520 --> 00:01:50,220
Quando si sono incrociate le vostre vite?
23
00:01:50,255 --> 00:01:52,885
È abbastanza complicato.
24
00:01:52,920 --> 00:01:55,840
Sono finita sulla sua astronave
il giorno del mio matrimonio.
25
00:01:55,875 --> 00:01:58,760
- Lunga storia...
- Ma cosa vi ha portato a quell'incontro?
26
00:01:58,795 --> 00:02:01,817
Un sacco di cose...
27
00:02:01,852 --> 00:02:04,805
il mio lavoro, immagino.
28
00:02:04,840 --> 00:02:08,325
Stavo sulla Terra, questo pianeta chiamato Terra,
a molte miglia da qui...
29
00:02:08,360 --> 00:02:13,720
Avevo un lavoro come precaria.
Facevo la segretaria in questo
posto chiamato H.C. Clements.
30
00:02:13,755 --> 00:02:17,440
H.C. Clements, posso aiutarla?
31
00:02:20,840 --> 00:02:22,600
Scusi.
32
00:02:23,720 --> 00:02:27,600
È l'incenso, respiri profondamente.
33
00:02:29,960 --> 00:02:33,360
Questo suo lavoro, quali
scelte l'hanno condotta lì?
34
00:02:35,000 --> 00:02:38,685
C'è stata una scelta.
Sei mesi prima.
35
00:02:38,720 --> 00:02:41,880
Perché l'agenzia mi aveva offerto
questo contratto con la H.C. Clements.
36
00:02:41,915 --> 00:02:45,600
C'era un altro lavoro, mia
madre conosceva questo tizio...
37
00:02:45,635 --> 00:02:49,725
Jival, si chiama Jival Chowdry.
38
00:02:49,760 --> 00:02:54,720
Ha una piccola società di fotocopie
e gli serve una segretaria.
39
00:02:54,755 --> 00:02:56,685
Ho già un lavoro.
40
00:02:56,720 --> 00:02:59,040
Da precaria!
Questo è a tempo indeterminato.
41
00:02:59,075 --> 00:03:01,325
Sono 20.000 all'anno, Donna!
42
00:03:01,360 --> 00:03:07,960
H.C. Clements è nella City, è bello,
è posh, per cui smettila!
43
00:03:10,320 --> 00:03:15,120
La sua vita sarebbe potuta
andare in un modo o nell'altro.
44
00:03:15,155 --> 00:03:18,480
- Cosa l'ha fatta decidere?
- L'ho fatto e basta.
45
00:03:18,515 --> 00:03:20,320
Ma quando è stato il momento?
Quando ha scelto?
46
00:03:24,520 --> 00:03:30,600
Non ci vorrà tanto, gira a destra e faremo
un salto dal signor Chowdry,
così Suzette può presentarti.
47
00:03:30,635 --> 00:03:33,765
Io vado a sinistra, se non
ti piace scendi e cammina!
48
00:03:33,800 --> 00:03:37,880
Se giri a destra avrai una carriera.
Non solo un lavoro tappabuchi.
49
00:03:37,915 --> 00:03:39,525
Tu pensi che io sia inutile.
50
00:03:39,560 --> 00:03:43,165
Oh, so perché vuoi un lavoro
da H.C. Clements, signorina!
51
00:03:43,200 --> 00:03:47,405
Perché pensi che incontrerai un uomo
con un sacco di soldi e che tutta
la tua vita cambierà.
52
00:03:47,440 --> 00:03:53,000
Be', lasciatelo dire, tesoro, ai dirigenti
della City non servono le precarie.
Tranne che per fare pratica.
53
00:03:54,800 --> 00:03:57,280
Sì, be', non hanno ancora conosciuto me.
54
00:03:59,640 --> 00:04:02,085
Ha girato a sinistra.
55
00:04:02,120 --> 00:04:05,420
E se avesse girato a destra?
Cosa sarebbe successo?
56
00:04:05,455 --> 00:04:08,720
- Lasci andare le mie mani!
- E se cambiasse?
57
00:04:08,755 --> 00:04:12,480
E se girassi a destra?
E se potessi ancora girare a destra?
58
00:04:17,880 --> 00:04:19,680
Smettila!
59
00:04:21,480 --> 00:04:24,520
Cos'è? Cosa c'è
sulla mia schiena?
60
00:04:24,555 --> 00:04:26,445
Cos'è?
61
00:04:26,480 --> 00:04:28,045
Cosa c'è sulla mia schiena?
62
00:04:28,080 --> 00:04:34,520
Fai la tua scelta di nuovo, Donna Noble,
e cambia idea. Gira a destra!
63
00:04:38,400 --> 00:04:41,020
Sto girando.
64
00:04:41,055 --> 00:04:43,727
Gira a destra.
65
00:04:43,762 --> 00:04:46,341
Gira a destra.
66
00:04:46,376 --> 00:04:48,885
Gira a destra.
67
00:04:48,920 --> 00:04:53,560
Lasciatelo dire tesoro, ai dirigenti della City non servono le precarie.
68
00:04:53,595 --> 00:04:55,520
Tranne che per fare pratica.
69
00:04:55,555 --> 00:04:57,085
Già.
70
00:04:57,120 --> 00:04:59,365
Suppongo tu abbia ragione.
71
00:04:59,400 --> 00:05:03,440
Gira a destra e non incontrare mai quell'uomo.
72
00:05:03,475 --> 00:05:07,480
Gira a destra e cambia il mondo!
73
00:05:30,734 --> 00:05:33,055
Doctor Who - 4x11
Turn Left
74
00:05:33,248 --> 00:05:36,094
Sottotitoli di
www.doctor-who.it e eXtreme Subs
75
00:05:36,275 --> 00:05:38,783
Hosted by
www.doctor-who.it / eXtreme Subs
subsfactory.it
76
00:05:39,183 --> 00:05:44,028
Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980
Revisione: Laz e Morry
77
00:05:44,760 --> 00:05:48,520
# We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas #
78
00:05:48,555 --> 00:05:52,280
# We wish you a merry Christmas
and a happy New Year... #
79
00:05:52,315 --> 00:05:54,765
Levatevi!
80
00:05:57,875 --> 00:05:59,845
Ecco qui, nutritevi alla mangiatoia!
81
00:05:59,880 --> 00:06:04,680
- Mooky fa, andiamo al Boardwalk, c'è il due al prezzo di uno.
- La vigilia di Natale? Sarà pieno zeppo!
82
00:06:04,715 --> 00:06:07,085
Be', esatto! Entra e prendili!
83
00:06:07,120 --> 00:06:10,760
È il secondo giro di drink
che compri, era il mio turno.
84
00:06:10,795 --> 00:06:13,445
Posso permettermelo. Promozione!
85
00:06:13,480 --> 00:06:18,920
Vi comunico che state parlando all'Assistente
Personale di Jival Chowdry.
86
00:06:18,955 --> 00:06:23,840
A maiuscola, P maiuscola, 23.000 sterline
l'anno, merci beaucoup!
87
00:06:23,875 --> 00:06:27,120
- Al signor Chowdry!
- Al signor Chowdry!
88
00:06:27,155 --> 00:06:28,565
Tutte le fortune a lei.
89
00:06:28,600 --> 00:06:32,645
Cosa c'è che non va? Che c'è?
90
00:06:32,680 --> 00:06:36,325
- Scusa?
- Qualcuno m'ha rovesciato da bere addosso?
- No.
91
00:06:36,360 --> 00:06:39,325
Perché continui a guardarmi le spalle?
Cosa c'è che non va?
92
00:06:39,360 --> 00:06:42,725
- Non lo so.
- Oh non dirmi che stai diventando
di nuovo spiritata.
93
00:06:42,760 --> 00:06:47,320
Era già abbastanza brutto quando hai visto
il fantasma del conte Mountbatten al Boat Show.
Cosa stai guardando?
94
00:06:47,355 --> 00:06:50,325
- Cos'è?
- È come...
95
00:06:50,360 --> 00:06:53,680
È come se ci fosse qualcosa
che non riesco a vedere.
96
00:06:53,715 --> 00:06:55,325
No, state zitti tutti.
97
00:06:55,360 --> 00:06:58,045
Venite a vedere!
Guardate il cielo.
98
00:06:58,080 --> 00:07:01,160
- È una stella. È una stella di Natale.
- Andiamo.
99
00:07:07,560 --> 00:07:10,925
- Che diavolo è quello?
- È Ken Livingston [NdT: sindaco di Londra], ecco cos'è.
100
00:07:10,960 --> 00:07:14,000
Che spende i nostri soldi con le decorazioni.
Quanto sarà costato?
101
00:07:14,035 --> 00:07:16,960
Non fare la stupida! Sta
volando, sta volando davvero.
102
00:07:21,360 --> 00:07:23,360
Non è una stella...
103
00:07:23,395 --> 00:07:25,405
...è una ragnatela.
104
00:07:25,440 --> 00:07:28,680
Si sta dirigendo a est.
Verso il centro della città.
105
00:07:45,520 --> 00:07:49,760
Alice, c'è un'enorme ragnatela a
forma di stella che spara alla gente...
106
00:07:49,795 --> 00:07:51,520
e tu stai guardando me.
107
00:07:52,560 --> 00:07:55,600
Hai qualcosa sulla schiena.
108
00:08:00,680 --> 00:08:03,165
Donna! Dove stai andando?
109
00:08:03,200 --> 00:08:06,480
Ti farai ammazzare! Donna!
110
00:08:10,440 --> 00:08:11,960
Fuoco!
111
00:08:17,720 --> 00:08:23,320
State tutti indietro, il Tamigi è stato chiuso.
Tornate alle vostre case.
112
00:08:23,355 --> 00:08:25,720
State lontano dal fiume, è un ordine!
113
00:08:28,040 --> 00:08:31,685
Trappola 1 a Segugio 15.
Fate rapporto. Passo.
114
00:08:31,720 --> 00:08:36,205
Dalle prove direi che è riuscito a fermare la creatura, una specie di ragno rosso.
115
00:08:36,240 --> 00:08:42,360
- Ha fatto saltare la base sotto la
barriera e ha inondato tutto quanto. Passo.
- E dov'è ora? Passo.
116
00:08:42,395 --> 00:08:45,797
Abbiamo trovato un corpo signore. Passo.
117
00:08:45,832 --> 00:08:48,356
- È lui? Passo.
- Credo di sì...
118
00:08:48,391 --> 00:08:50,880
...non è riuscito a uscire in tempo.
119
00:08:55,760 --> 00:08:59,880
Il Dottore è morto.
Deve essere successo troppo
alla svelta per permettergli di rigenerarsi.
120
00:09:06,400 --> 00:09:09,760
Scortate l'ambulanza alla base dell'UNIT.
121
00:09:20,080 --> 00:09:23,445
Cosa è successo? Cosa hanno trovato?
Hanno trovato qualcuno?
122
00:09:23,480 --> 00:09:27,920
- Non lo so. Un tipo chiamato il Dottore
o qualcosa del genere.
- Dov'è?
123
00:09:27,955 --> 00:09:30,360
L'hanno portato via, è morto.
124
00:09:32,560 --> 00:09:35,805
Mi spiace, lo conoscevi?
125
00:09:35,840 --> 00:09:39,240
Voglio dire, non hanno detto come si chiamava.
126
00:09:39,275 --> 00:09:40,680
Poteva essere un dottore qualsiasi.
127
00:09:42,280 --> 00:09:43,920
Con tutta la strada che ho fatto...
128
00:09:46,040 --> 00:09:48,000
Poteva essere chiunque.
129
00:09:50,920 --> 00:09:53,980
- Come ti chiami?
- Donna.
130
00:09:54,015 --> 00:09:57,005
- E tu?
- Oh, ero solo...
131
00:09:57,040 --> 00:09:59,560
...di passaggio. Non
dovrei nemmeno essere qui.
132
00:09:59,595 --> 00:10:02,080
Questo è sbagliato.
Questo è sbagliato.
Questo è molto sbagliato.
133
00:10:04,440 --> 00:10:08,400
- Scusa com'era? Donna cosa?
- Perché continui a guardarmi la schiena?
134
00:10:08,435 --> 00:10:10,085
- Non ti sto guardando la schiena.
- Sì, invece.
135
00:10:10,120 --> 00:10:12,245
Continui a guardare dietro di me.
Lo stai facendo anche ora.
136
00:10:12,280 --> 00:10:15,440
Cos'è? Cosa c'è?
Qualcuno mi ha messo qualcosa sulla schiena?
137
00:10:27,160 --> 00:10:31,165
Non può licenziarmi!
Sono la sua Assistente Personale!
138
00:10:31,200 --> 00:10:34,765
Non devi fare una scenata.
Vieni di sotto e parliamo.
139
00:10:34,800 --> 00:10:39,600
Oh, la farò una scenata. Davanti a un tribunale!
E la prima cosa che dirò sarà: mano morta!
140
00:10:39,635 --> 00:10:43,317
Sai com'è andata negli ultimi mesi, da quella cosa di Natale.
141
00:10:43,352 --> 00:10:47,000
Metà dei miei clienti stavano dall'altra parte del fiume.
E il Tamigi è ancora chiuso.
142
00:10:47,035 --> 00:10:49,640
Senti non posso consegnare,
sto perdendo una fortuna.
143
00:10:49,675 --> 00:10:54,577
Be', licenzi uno degli altri.
Licenzi Cliff, sta lì seduto e non so cosa faccia
tutto il giorno. Mi spiace Cliff...
144
00:10:54,612 --> 00:10:58,080
Anzi, a dire il vero,
non mi spiace. Cosa fai tutto il giorno?
145
00:10:59,057 --> 00:11:00,120
Che diavolo...
146
00:11:05,080 --> 00:11:07,440
Sembra un terremoto!
147
00:11:07,475 --> 00:11:09,445
Curioso...
148
00:11:09,480 --> 00:11:11,760
Strano tipo di nuvole.
149
00:11:11,795 --> 00:11:13,765
Chi ha battuto questo?
150
00:11:13,800 --> 00:11:17,880
Io sono la sua AP, e ha fatto battere
a qualcun altro questo?
151
00:11:20,280 --> 00:11:22,005
Beatrice!
152
00:11:22,040 --> 00:11:26,360
Sembra impossibile, ma è
scomparso tutto l'ospedale!
153
00:11:26,395 --> 00:11:28,965
Il Royal Hope non esiste più.
154
00:11:29,000 --> 00:11:31,645
Non è stato distrutto, non ci sono detriti.
155
00:11:31,680 --> 00:11:37,200
È semplicemente sparito.
I passanti dicono che la pioggia
saliva attorno all'ospedale.
156
00:11:37,235 --> 00:11:40,005
La bucatrice, la prendo io.
La pinzatrice, mia.
157
00:11:40,040 --> 00:11:43,565
Il cactus giocattolo puoi
tenertelo, Beatrice. Prendi.
158
00:11:43,600 --> 00:11:47,645
Cliff ti lascerei il mio mousepad,
ma ho paura che ti potresti tagliare.
159
00:11:47,680 --> 00:11:51,600
Va bene Donna, mostra un po' di rispetto.
Ci sono 2.000 persone in quell'ospedale ed è sparito.
160
00:11:51,635 --> 00:11:54,805
Vi faccio vedere io come si sparisce.
E grazie tante!
161
00:11:54,840 --> 00:11:57,960
Oh, sapete quando erano spariti
quei soldi dal fondo comune?
162
00:11:57,995 --> 00:12:00,560
Anne Marie. Non dirò altro.
163
00:12:00,595 --> 00:12:02,928
Anne Marie!
164
00:12:04,120 --> 00:12:07,080
Oh, non ditemelo, l'ospedale è tornato!
165
00:12:07,115 --> 00:12:10,405
Be', non è fantastico?
166
00:12:10,440 --> 00:12:14,760
...da confermare.
Il Royal Hope Hospital è tornato al suo posto.
167
00:12:14,795 --> 00:12:16,365
Ma con un solo sopravvissuto.
168
00:12:16,400 --> 00:12:20,840
L'unica persona rimasta viva è lo
studente di medicina Oliver Morgenstern.
169
00:12:20,875 --> 00:12:22,605
E c'erano queste creature.
170
00:12:22,640 --> 00:12:29,680
- Come rinoceronti. Rinoceronti parlanti in pelle nera...
- Rinoceronti?
- I Rinoceronti potrebbero essere alieni.
- Ssh.
171
00:12:29,880 --> 00:12:33,285
Non riuscivamo a respirare,
stavamo finendo l'aria.
172
00:12:33,320 --> 00:12:37,360
Una mia collega mi ha dato
l'ultima bombola d'ossigeno.
Martha.
173
00:12:37,395 --> 00:12:39,777
Martha Jones.
174
00:12:39,812 --> 00:12:42,125
Ed è morta.
175
00:12:42,160 --> 00:12:44,765
Almeno hai avuto una bucatrice.
176
00:12:44,800 --> 00:12:49,800
- E un biglietto della lotteria.
- Be', possono tenersi la lotteria, non
prenderei nemmeno un soldo da quell'uomo.
177
00:12:49,835 --> 00:12:52,525
Basta, voi due!
Ci sono gli alieni al telegiornale!
178
00:12:52,560 --> 00:12:56,640
Hanno preso quell'ospedale e l'hanno
portato sulla Luna, e voi sbraitate
di biglietti della lotteria!
179
00:12:56,675 --> 00:12:59,857
Non essere sciocco, nonno, non
era la Luna, non può essere.
180
00:12:59,892 --> 00:13:03,005
Te lo dico io, è sempre peggio
in questi ultimi anni...
181
00:13:03,040 --> 00:13:08,040
È come se improvvisamente avessero saputo
tutto di noi e c'è chi ci spia lassù.
Ci stanno osservando...
182
00:13:08,075 --> 00:13:12,165
- ...e non sono amichevoli.
- Sulla pinzatrice c'è scritto Bea.
183
00:13:12,200 --> 00:13:15,725
Non riesco credere a quanto bene tu la
stia prendendo per il mio licenziamento.
Pensavo saresti andata su tutte le furie.
184
00:13:15,760 --> 00:13:21,840
Sono solo stanca, Donna. Per tuo padre e tutto il resto.
A essere onesti, ci ho rinunciato con te.
185
00:13:21,875 --> 00:13:23,960
...Quest'altra notizia
viene da Oliver Morgenstern.
186
00:13:23,995 --> 00:13:25,965
C'era questa donna che ha preso
il controllo della situazione.
187
00:13:26,000 --> 00:13:30,240
Ha detto che sapeva cosa fare, che avrebbe
fermato la macchina per la risonanza
magnetica o qualcosa del genere.
188
00:13:30,275 --> 00:13:32,765
Sarah Jane, si chiamava così.
Sarah Jane Smith.
189
00:13:32,800 --> 00:13:38,440
Sarah Jane Smith una giornalista investigativa freelance,
che in passato lavorava per la Metropolitan Magazine.
190
00:13:38,475 --> 00:13:42,040
Il suo corpo è stato recuperato
nell'ospedale questo tardo pomeriggio...
191
00:13:42,075 --> 00:13:45,160
- Cosa c'è per il tè?
- Non ho nulla.
192
00:13:45,195 --> 00:13:46,845
Prenderò delle patatine.
193
00:13:46,880 --> 00:13:50,725
Le ultime dal mio stipendio.
Fish and chips, eh?
194
00:13:50,760 --> 00:13:57,120
...insieme ai suoi giovani amici Maria Jackson
e Clyde Langer. Si teme che anche loro possano essere morti.
195
00:14:25,440 --> 00:14:27,440
Oddio, stai bene?!
196
00:14:28,520 --> 00:14:31,800
- Cos'era quello, fuochi d'artificio, o...?
- Non lo so. Stavo solo...
197
00:14:31,835 --> 00:14:35,040
...passeggiando. È strano!
198
00:14:35,075 --> 00:14:37,125
Tu sei quella...
199
00:14:37,160 --> 00:14:39,900
La vigilia di Natale, ti ho incontrata, giù in città.
200
00:14:39,935 --> 00:14:42,605
- Donna, giusto?
- Qual era il tuo nome?
201
00:14:42,640 --> 00:14:46,720
Come va? Sembri in forma.
Cosa fai al momento?
202
00:14:46,755 --> 00:14:49,440
- Lo stai facendo di nuovo.
- Cosa?
203
00:14:49,475 --> 00:14:51,245
Stai guardando dietro di me.
204
00:14:51,280 --> 00:14:52,925
La gente continua a farlo.
205
00:14:52,960 --> 00:14:55,720
- Mi guarda alle spalle.
- Che genere di gente?
206
00:14:55,755 --> 00:14:57,720
La gente per strada.
207
00:14:57,755 --> 00:14:59,285
Sconosciuti.
208
00:14:59,320 --> 00:15:00,925
Li colgo di sorpresa alle volte.
209
00:15:00,960 --> 00:15:04,620
Mi fissano.
Come se guardassero qualcosa.
210
00:15:04,655 --> 00:15:08,280
E quando vado a casa e
guardo, non c'è nulla.
211
00:15:09,920 --> 00:15:13,240
- Vedi? Ora lo sto facendo io!
- Cosa fai per Natale?
212
00:15:13,275 --> 00:15:15,325
Che faccio cosa?!
213
00:15:15,360 --> 00:15:17,440
Il prossimo Natale. Hai dei piani?
214
00:15:17,475 --> 00:15:19,937
Non lo so, mancano ancora secoli!
215
00:15:19,972 --> 00:15:22,365
Niente di speciale, credo. Perché?
216
00:15:22,400 --> 00:15:27,920
Pensavo solo che dovresti andartene, tu e
la tua famiglia. Non rimanete a Londra.
Lasciate la città.
217
00:15:27,955 --> 00:15:29,765
Perché?
218
00:15:29,800 --> 00:15:32,685
Un bell'albergo. Vacanze di Natale?
219
00:15:32,720 --> 00:15:36,480
- Non me lo posso permettere.
- Be', hai quel biglietto della lotteria.
220
00:15:36,515 --> 00:15:39,080
- Come fai a saperlo?
- Primo premio.
221
00:15:39,115 --> 00:15:41,457
Un lussuoso weekend.
222
00:15:41,492 --> 00:15:43,765
Fanne buon uso, Donna Noble.
223
00:15:43,800 --> 00:15:46,720
Perché non vuoi dirmi il tuo nome?
224
00:15:50,600 --> 00:15:53,325
Penso tu...
225
00:15:53,360 --> 00:15:55,120
...debba lasciarmi in pace.
226
00:16:08,575 --> 00:16:12,025
Accidenti, questo è quello
che definisco 'posh'!
227
00:16:12,060 --> 00:16:15,345
L'avevo detto che eri fortunata!
Non l'ho sempre detto, la
mia stellina fortunata?
228
00:16:15,380 --> 00:16:19,620
Per l'amor del cielo, non dirgli che
l'abbiamo vinto alla lotteria.
Sii più elegante!
229
00:16:19,655 --> 00:16:22,945
- Papà, togliti quegli affari.
- No, non lo farò, è Natale!
230
00:16:22,980 --> 00:16:27,820
- Prenderò quello, grazie,
c'è il mio unguento dentro.
- Ce lo siamo proprio meritato.
231
00:16:27,855 --> 00:16:30,037
È stato un anno terribile.
232
00:16:30,072 --> 00:16:32,220
Tuo padre avrebbe adorato questo posto.
233
00:16:32,255 --> 00:16:33,785
Sì.
234
00:16:33,820 --> 00:16:35,780
Sicuramente.
235
00:16:43,220 --> 00:16:46,780
Oh! Nonno! Apri tu,
sarà la colazione!
236
00:16:46,815 --> 00:16:50,545
- Ci sono i croissant!
- Perché non la prendi tu? Contessina!
237
00:16:50,580 --> 00:16:53,280
È il giorno di Natale, non mi
alzo mai prima delle dieci.
238
00:16:53,315 --> 00:16:55,980
Solo quella signorina là
si è alzata all'alba.
239
00:16:56,015 --> 00:17:00,945
- Come quando aveva sei anni!
- Non sprecherò un secondo in questo posto!
240
00:17:00,980 --> 00:17:04,620
Com'era il divano?
Oh, be', non molto comodo.
241
00:17:06,620 --> 00:17:10,700
Oooh! Sai che avremmo potuto
pagare per una seconda stanza.
242
00:17:10,735 --> 00:17:12,305
Oh!
243
00:17:12,340 --> 00:17:14,700
- Buon Natale!
- Buon Natale.
244
00:17:14,735 --> 00:17:16,920
Buon Natale, papà.
245
00:17:17,060 --> 00:17:20,905
Va bene! Va bene, cara!
Il cibo è pronto! Buon Natale!
246
00:17:20,940 --> 00:17:24,940
- Buon Natale, signore.
- Interrompiamo il programma per una notizia dell'ultima ora.
- Hai visto?
247
00:17:24,975 --> 00:17:27,185
Faremo colazione presto, e
poi faremo una passeggiata.
248
00:17:27,220 --> 00:17:31,380
A Natale la gente dice sempre 'Oh, siamo
andati tutti a fare una passeggiata'. Ho
sempre voluto farlo anche io.
249
00:17:31,415 --> 00:17:34,937
- Perciò, prima la passeggiata,
i regali dopo, okay?
- Donna, vieni a vedere.
250
00:17:34,972 --> 00:17:38,425
- Tienes algo en tu espalda.
- Cosa?
- Donna, guarda la televisione.
251
00:17:38,460 --> 00:17:43,140
- Tienes algo en tu espalda.
- Cosa significa?
Non capisco cosa stai dicendo.
252
00:17:43,175 --> 00:17:45,940
- Donna, guarda la tv!
- Tienes algo en tu espalda!
253
00:17:53,340 --> 00:17:57,225
Per l'amor del cielo, Donna, non
startene lì impalata, vieni a vedere!
254
00:17:57,260 --> 00:18:02,860
...Queste immagini sono in diretta e sono reali.
L'oggetto sta cadendo sul centro di Londra.
255
00:18:02,895 --> 00:18:05,905
Ripeto, non è uno scherzo.
Un duplicato del Titanic...
256
00:18:05,940 --> 00:18:09,800
...sta cadendo dal cielo e sta
puntando su Buckingham Palace.
257
00:18:09,835 --> 00:18:13,660
Stiamo ricevendo queste immagini
grazie al sistema di satelliti Guinnevere.
258
00:18:13,695 --> 00:18:15,980
È... un film o una cosa così?
259
00:18:18,140 --> 00:18:21,580
La Royal Air Force ha
dichiarato lo stato di emerg...
260
00:18:30,940 --> 00:18:33,385
È partito il canale.
261
00:18:33,420 --> 00:18:38,700
- Tutti quanti.
- No, scusa, ma... il Titanic?!
Oh, non essere sciocca!
262
00:18:38,735 --> 00:18:41,340
Era una specie di seguito?
263
00:18:41,375 --> 00:18:43,745
Oh...
264
00:18:43,780 --> 00:18:46,140
Oh, che Dio accolga le loro anime.
265
00:18:50,860 --> 00:18:53,540
Sarei dovuto essere là, a vendere giornali.
266
00:18:53,575 --> 00:18:56,140
Sarei dovuto essere là...
Noi tutti avremmo dovuto.
267
00:18:56,175 --> 00:18:58,257
Saremmo morti.
268
00:18:58,292 --> 00:19:00,305
Ma sono tutti.
269
00:19:00,340 --> 00:19:03,340
Tutte le persone che conosciamo.
270
00:19:03,375 --> 00:19:05,820
L'intera città.
271
00:19:05,855 --> 00:19:07,505
Non può essere.
272
00:19:07,540 --> 00:19:10,020
Lo è. Non c'è più.
273
00:19:10,055 --> 00:19:12,345
Londra non c'è più.
274
00:19:12,380 --> 00:19:14,940
Se tu non avessi vinto quella lotteria...
275
00:19:21,620 --> 00:19:24,825
Leeds?! Non mi trasferirò a Leeds!
276
00:19:24,860 --> 00:19:28,945
Temo che sia Leeds, oppure
dovreste aspettare nell'ostello
per altri tre mesi.
277
00:19:28,980 --> 00:19:33,220
- Voglio solo una lavatrice.
- E Glasgow, ho sentito che cercano lavoro a Glasgow.
278
00:19:33,255 --> 00:19:37,060
Non può prendere e scegliere a suo piacimento!
Tutto il sud dell'Inghilterra è
invaso dalle radiazioni...
279
00:19:37,095 --> 00:19:39,625
...7 milioni di persone a cui
serve una nuova casa...
280
00:19:39,660 --> 00:19:44,540
...e la Francia ha chiuso le frontiere,
perciò è Leeds o niente... Il prossimo!
281
00:19:56,900 --> 00:20:03,665
La famiglia Daniels, assegnata
al numero 15. I signori Obego,
assegnati al numero 31.
282
00:20:03,700 --> 00:20:09,380
- Signora Coltrane, lei è al numero 8.
La famiglia Noble, assegnati al numero 29...
- Siamo noi! Forza.
283
00:20:09,415 --> 00:20:11,980
Andiamo, okay?
284
00:20:14,060 --> 00:20:17,905
C'era una piccola famigliola al numero 29.
285
00:20:17,940 --> 00:20:22,060
Non hanno pagato una rata dell'ipoteca,
solo una, e sono stati buttati fuori,
tutto per colpa vostra.
286
00:20:22,095 --> 00:20:25,105
Non fare l'incazzosa con me, Vera Duckworth
[NdT: personaggio della soap "Coronation Street"].
287
00:20:25,140 --> 00:20:28,820
- Crepa e va' a fare da cibo ai cani.
- Tesoro, forza.
288
00:20:28,855 --> 00:20:32,620
Non farai del mondo un luogo
migliore gridandoci dietro.
289
00:20:32,655 --> 00:20:34,100
Posso provarci.
290
00:20:40,020 --> 00:20:42,305
Cosa succede, ci danno le chiavi?
291
00:20:42,340 --> 00:20:45,620
- Non lo so, dovrei saperlo?
- A chi possiamo chiedere, ai soldati?
292
00:20:45,655 --> 00:20:48,785
Salve! È una casa grande!
293
00:20:48,820 --> 00:20:52,185
C'è spazio per tutti! Benvenuti! Entrate.
294
00:20:52,220 --> 00:20:56,500
- Pensavo che questa fosse la nostra casa.
- È la casa di tanta gente! È magnifico!
295
00:20:56,535 --> 00:20:58,585
Dentro! Dentro! Dentro!
296
00:20:58,620 --> 00:21:01,025
Siamo qui già da otto settimane.
297
00:21:01,060 --> 00:21:04,720
Avevo una piccola cartoleria a
Shepherd's Bush. Tutto sparito, ormai.
298
00:21:04,755 --> 00:21:08,380
Quindi, di sopra abbiamo la
famiglia Merchandani, sono in sette...
299
00:21:08,415 --> 00:21:10,705
...ottima famiglia, con bravi bambini.
300
00:21:10,740 --> 00:21:14,760
Tranne quello lì, fate attenzione.
301
00:21:14,795 --> 00:21:18,745
Era una battuta! Sorridi, su!
302
00:21:18,780 --> 00:21:21,585
Rocco Colosanto, sono qui
con mia moglie, sua sorella...
303
00:21:21,620 --> 00:21:25,940
...suo marito e i loro figli.
E i figli di loro figlia.
Abbiamo la stanza di fronte.
304
00:21:25,975 --> 00:21:30,140
Mia madre ha preso quella sul retro.
È anziana, perdonatela.
305
00:21:30,175 --> 00:21:34,940
E questo, qua ci siete voi,
questo è il vostro palazzo!
306
00:21:37,780 --> 00:21:40,665
- Che vuol dire 'qua ci siamo noi'?
- Voi vivete qui!
307
00:21:40,700 --> 00:21:46,300
- Nella cucina?!
- Avete i sacchi a pelo! Avete il fornello,
starete caldi, avete il frigo, starete al fresco!
308
00:21:46,335 --> 00:21:48,265
- Non è male!
- E il bagno?
309
00:21:48,300 --> 00:21:51,700
- Nessuno vive nel bagno!
- No, cioè, ci sono dei turni?
310
00:21:51,735 --> 00:21:54,305
È a chi arriva prima!
È divertente!
311
00:21:54,340 --> 00:21:57,620
Vado a svegliare mamma,
le piace la gente nuova.
312
00:21:57,655 --> 00:22:00,900
Mamma! C'è gente! Gente simpatica!
313
00:22:02,820 --> 00:22:04,825
Oh, be'...
314
00:22:04,860 --> 00:22:07,580
Ci ambienteremo, vero? Ci arrangeremo.
315
00:22:07,615 --> 00:22:09,905
Un po' di spirito di guerra, eh?
316
00:22:09,940 --> 00:22:15,660
Ma non c'è una guerra. Non ci
sono combattimenti, c'è solo...
317
00:22:15,695 --> 00:22:18,500
- ...questo.
- Be', c'è l'America, loro ci salveranno.
318
00:22:18,620 --> 00:22:24,980
Lo dicevano al telegiornale.
Manderanno alla Gran Bretagna 50 miliardi
di sterline di aiuti finanziari!
319
00:22:25,015 --> 00:22:26,625
Dio benedica l'America!
320
00:22:26,660 --> 00:22:30,905
L'America è in crisi con oltre
60 milioni di morti accertate.
321
00:22:30,940 --> 00:22:35,360
Sessanta milioni di persone si sono
dissolte in grasso.
E il grasso sta camminando.
322
00:22:35,395 --> 00:22:39,780
Il grasso delle persone è
vivo e sta camminando per le strade.
323
00:22:39,815 --> 00:22:41,865
E ci sono le astronavi.
324
00:22:41,900 --> 00:22:47,940
Ci sono notizie di astronavi su
ogni grande città degli Stati
Uniti. Il grasso sta volando, lascerà...
325
00:22:47,975 --> 00:22:51,740
- Alieni.
- Già.
326
00:22:53,540 --> 00:22:57,665
Mary McGinty, te la ricordi?
327
00:22:57,700 --> 00:23:02,700
- Chi era?
- Lavorava all'edicola di domenica.
328
00:23:02,735 --> 00:23:05,217
Donna piccola, capelli neri.
329
00:23:05,252 --> 00:23:07,665
Non le ho mai parlato davvero.
330
00:23:07,700 --> 00:23:12,140
Sarà morta.
Ogni giorno, penso a qualcuno.
331
00:23:12,175 --> 00:23:15,620
- Tutti morti.
- Forse era andata via per Natale.
332
00:23:15,655 --> 00:23:18,705
Forse.
333
00:23:18,740 --> 00:23:22,380
Uscirò domani,
farò un giro in città.
334
00:23:22,415 --> 00:23:24,277
Ci deve essere del lavoro.
335
00:23:24,312 --> 00:23:26,105
Tutti hanno bisogno di segretarie.
336
00:23:26,140 --> 00:23:29,660
Non appena avrò guadagnato qualcosa,
avremo un posto decente.
337
00:23:29,695 --> 00:23:31,225
Devi solo aspettare un po', mamma.
338
00:23:31,260 --> 00:23:33,460
E se le cose non dovessero migliorare?
339
00:23:33,495 --> 00:23:34,985
Certo che lo faranno.
340
00:23:35,020 --> 00:23:37,220
Anche le api stanno scomparendo.
341
00:23:37,255 --> 00:23:39,420
Non si vedono più calabroni.
342
00:23:39,455 --> 00:23:41,545
Ci sistemeranno...
343
00:23:41,580 --> 00:23:43,665
...il governo d'emergenza...
344
00:23:43,700 --> 00:23:46,540
- Loro faranno qualcosa.
- E se non lo facessero?
345
00:23:47,620 --> 00:23:50,200
Allora... protesteremo.
346
00:23:50,235 --> 00:23:52,780
Chi ci ascolterà?
347
00:23:52,815 --> 00:23:54,785
Siamo rifugiati.
348
00:23:54,820 --> 00:23:57,180
Non abbiamo neanche diritto al voto.
349
00:23:57,215 --> 00:23:59,540
Non siamo nessuno, Donna.
350
00:23:59,575 --> 00:24:01,585
Non esistiamo.
351
00:24:01,620 --> 00:24:05,540
# ...And I spent all my money
on whisky and beer... #
352
00:24:05,575 --> 00:24:08,660
Ucciderò quell'uomo!
353
00:24:10,740 --> 00:24:13,065
Sta' a sentire ora, Mussolini!
354
00:24:13,100 --> 00:24:17,780
Te lo dico per l'ultima volta, chiudete la bocca!
355
00:24:17,815 --> 00:24:21,460
Se sento ancora una canzone da marinaio...
356
00:24:24,580 --> 00:24:27,265
Ho sempre amato cantare in gruppo.
357
00:24:27,300 --> 00:24:30,420
# ...I'm just a poor boy,
nobody loves me
358
00:24:30,455 --> 00:24:33,717
# He's just a poor boy
from a poor family
359
00:24:33,752 --> 00:24:36,980
# Spare him his life
from this monstrosity
360
00:24:37,015 --> 00:24:39,105
# Easy come, easy go
361
00:24:39,140 --> 00:24:41,940
# Will you let me go?
Bismillah... #
362
00:24:43,696 --> 00:24:46,500
Restate qui!
363
00:24:46,535 --> 00:24:48,060
Restate tutti qui!
364
00:24:51,140 --> 00:24:55,145
Ehi! Non serve a molto sparare
alle auto! È impazzito o cosa?!
365
00:24:55,180 --> 00:24:57,580
È questo ATMOS, non vuole spegnersi,
è come gas, è tossico.
366
00:24:57,615 --> 00:24:59,465
Be', spegnetela!
367
00:24:59,500 --> 00:25:05,060
Fatto! Continua ad andare!
Sono tutte le auto, ogni singola
auto con l'ATMOS! Sono impazzite...
368
00:25:05,095 --> 00:25:08,097
Lei, signora... si volti!
369
00:25:08,132 --> 00:25:11,100
- Si volti!
- Ma sei pazzo, ragazzo?
- Ora!
370
00:25:11,135 --> 00:25:13,940
- Abbassalo!
- Voltati!
371
00:25:13,975 --> 00:25:15,065
Fai quello che dice!
372
00:25:15,100 --> 00:25:16,940
Mi mostri la schiena! Si volti!
373
00:25:16,975 --> 00:25:19,340
Mi mostri la schiena!
374
00:25:22,300 --> 00:25:24,825
Mi scusi.
375
00:25:24,860 --> 00:25:26,625
Pensavo di aver visto...
376
00:25:26,660 --> 00:25:30,100
E ti definisci soldato?!
Punti la pistola contro donne innocenti!
377
00:25:30,135 --> 00:25:31,905
Sei un disgraziato!
378
00:25:31,940 --> 00:25:34,625
Ai miei tempi, saresti stato deferito alla corte marziale!
379
00:25:34,660 --> 00:25:38,620
Donna, dove stai andando?
Non è sicuro di notte!
380
00:25:38,655 --> 00:25:40,940
Donna! Donna!
381
00:25:45,340 --> 00:25:46,420
Salve.
382
00:25:47,820 --> 00:25:49,185
Ciao.
383
00:25:49,220 --> 00:25:51,505
Sono i dispositivi ATMOS.
384
00:25:51,540 --> 00:25:55,700
Siamo fortunati, non va così male qui,
la Gran Bretagna non ha poi così tanta benzina.
385
00:25:55,735 --> 00:25:57,777
Ma in tutta l'Europa...
386
00:25:57,812 --> 00:25:59,785
...in Cina, in Sud Africa...
387
00:25:59,820 --> 00:26:02,620
Stanno soffocando per il gas.
388
00:26:02,655 --> 00:26:04,225
Nessuno può fermarlo?
389
00:26:04,260 --> 00:26:10,220
Sì, ci stanno provando proprio ora.
Un gruppetto di combattenti, a bordo della nave dei Sontaran.
390
00:26:11,780 --> 00:26:13,220
Ormai ci siamo...
391
00:26:27,820 --> 00:26:30,025
E quello era...?
392
00:26:30,060 --> 00:26:33,860
Era il Torchwood team.
Gwen Cooper...
393
00:26:33,895 --> 00:26:36,225
...Ianto Jones hanno dato la loro vita.
394
00:26:36,260 --> 00:26:41,780
E il Capitano Jack Harkness è stato
teletrasportato sul pianeta dei Sontaran.
Non è rimasto più nessuno.
395
00:26:44,020 --> 00:26:46,540
Tu indossi sempre gli stessi vestiti.
396
00:26:46,575 --> 00:26:49,777
Perché non vuoi dirmi come ti chiami?
397
00:26:49,812 --> 00:26:52,980
Nessuna di questa cose doveva succedere.
398
00:26:53,015 --> 00:26:55,105
C'era un uomo.
399
00:26:55,140 --> 00:26:58,185
Un uomo meraviglioso
che le ha fermate.
400
00:26:58,220 --> 00:27:02,180
Il Titanic, gli Adipose, l'ATMOS...
Li ha fermati tutti prima che avvenissero.
401
00:27:02,215 --> 00:27:04,385
Quel... Dottore?
402
00:27:04,420 --> 00:27:06,860
- Tu l'hai conosciuto.
- L'ho conosciuto?
403
00:27:06,895 --> 00:27:08,745
Quando?
404
00:27:08,780 --> 00:27:12,500
Penso che a volte lo sogni.
È un uomo in un completo.
405
00:27:12,535 --> 00:27:15,797
Alto, magro. Gran bei capelli.
406
00:27:15,832 --> 00:27:19,060
Davvero dei gran bei capelli.
407
00:27:19,095 --> 00:27:20,945
Chi sei tu?
408
00:27:20,980 --> 00:27:23,825
Ero come te. Ero te.
409
00:27:23,860 --> 00:27:29,420
- Perché tu hai viaggiato con lui, Donna,
hai viaggiato con il Dottore in un mondo diverso.
- Non l'ho mai incontrato.
410
00:27:29,455 --> 00:27:33,780
- Ed è morto.
- È morto sotto il Tamigi la vigilia di Natale.
Tu saresti dovuta essere con lui.
411
00:27:33,815 --> 00:27:35,660
Aveva bisogno che qualcuno
lo fermasse, e questa eri tu.
412
00:27:35,695 --> 00:27:38,660
L'hai fatto sopravvivere,
gli hai salvato la vita.
413
00:27:42,580 --> 00:27:44,380
Arggh!
414
00:27:46,820 --> 00:27:49,545
Dottore! Puoi fermarti ora!
415
00:27:49,580 --> 00:27:53,420
Smettila! Non so di cosa tu
stia parlando, lasciami in pace!
416
00:27:53,455 --> 00:27:56,180
Sta arrivando qualcosa, Donna.
Qualcosa di peggio.
417
00:27:56,215 --> 00:27:59,385
Il mondo intero fa schifo.
418
00:27:59,420 --> 00:28:02,020
- Come può andare peggio di così?
- Fidati di me.
419
00:28:02,055 --> 00:28:04,265
Abbiamo bisogno del Dottore ora più che mai.
420
00:28:04,300 --> 00:28:10,060
Io... Io sono stata trascinata via
da un altro universo perché ogni
singolo universo è in pericolo.
421
00:28:10,095 --> 00:28:12,065
Sta arrivando, Donna.
422
00:28:12,100 --> 00:28:16,980
- Sta arrivando da oltre le stelle
e niente può fermarla.
- Cosa?
423
00:28:17,015 --> 00:28:18,660
L'oscurità.
424
00:28:21,340 --> 00:28:25,460
Be', e perché continui a dirlo
a me? Cosa dovrei fare io?
425
00:28:25,495 --> 00:28:26,905
Non sono niente di speciale.
426
00:28:26,940 --> 00:28:31,580
Voglio dire... io non...
Non sono niente di speciale.
Sono una precaria!
427
00:28:31,615 --> 00:28:34,225
Non sono neppure quello! Non sono niente.
428
00:28:34,260 --> 00:28:38,460
Donna Noble, tu sei la donna più
importante dell'intero creato.
429
00:28:38,495 --> 00:28:41,837
Oh, non...
430
00:28:41,872 --> 00:28:44,666
non...
431
00:28:44,701 --> 00:28:48,080
Sono stanca.
432
00:28:48,115 --> 00:28:54,460
- Sono così stanca.
- Ho bisogno che tu venga con me.
433
00:28:55,500 --> 00:29:00,940
Sì, be', i capelli biondi possono funzionare
con gli uomini, ma non smuoverai me, ragazza!
434
00:29:00,975 --> 00:29:02,905
Così ci siamo.
435
00:29:02,940 --> 00:29:06,340
- Ho avuto abbastanza.
- Verrai con me.
436
00:29:06,375 --> 00:29:08,305
Solo quando vorrai.
437
00:29:08,340 --> 00:29:10,545
Dovrai aspettare parecchio allora.
438
00:29:10,580 --> 00:29:15,300
Non molto, solo tre settimane.
Dimmi, tuo nonno ha ancora il suo telescopio?
439
00:29:16,660 --> 00:29:18,180
Non se ne separa mai.
440
00:29:18,215 --> 00:29:19,660
Tre settimane di tempo.
441
00:29:21,260 --> 00:29:25,980
Ma devi esserne certa.
Perché quando verrai con me, Donna...
mi dispiace...
442
00:29:26,015 --> 00:29:27,460
...mi dispiace davvero ma..
443
00:29:29,220 --> 00:29:31,420
...morirai.
444
00:29:47,220 --> 00:29:51,060
E tu! Mi mancherai più di tutti!
445
00:29:51,095 --> 00:29:53,717
Tutta capelli infiammati e impeto!
446
00:29:53,752 --> 00:29:56,305
Oh, ma perché devi andare?
447
00:29:56,340 --> 00:29:58,825
È la nuova legge!
Inghilterra agli inglesi, e così via.
448
00:29:58,860 --> 00:30:02,700
Non possono mandarci a casa, gli oceani sono chiusi.
Stanno costruendo campi di lavoro!
449
00:30:02,735 --> 00:30:06,420
Lo so, ma che lavoro?
Non c'è nessun lavoro.
450
00:30:06,455 --> 00:30:10,185
Cucire, scavare, è okay!
451
00:30:10,220 --> 00:30:14,540
Ora, basta prima che ti baci troppo...
452
00:30:15,580 --> 00:30:17,540
Wilfred!
453
00:30:17,575 --> 00:30:19,500
Mio capitano!
454
00:30:33,540 --> 00:30:36,180
Sarà più tranquillo quando
se ne sarà andato.
455
00:30:36,215 --> 00:30:38,820
E avremo anche più spazio.
456
00:30:38,855 --> 00:30:40,745
Campi di lavoro.
457
00:30:40,780 --> 00:30:43,300
Li chiamavano così l'ultima volta.
458
00:30:43,335 --> 00:30:44,540
Cosa vuoi dire?
459
00:30:48,860 --> 00:30:52,820
- Sta succedendo di nuovo.
- Cosa?
460
00:30:57,540 --> 00:30:59,185
Scusate!
461
00:30:59,220 --> 00:31:01,340
Scusate, dove li state portando?
462
00:31:01,375 --> 00:31:03,257
Dove state andando?
463
00:31:03,292 --> 00:31:05,676
Dove state andando?
464
00:31:05,711 --> 00:31:07,985
Dove state andando?
465
00:31:08,020 --> 00:31:10,260
Dove state andando?
466
00:31:28,420 --> 00:31:32,265
Ho chiesto per il lavoro.
Nell'esercito.
467
00:31:32,300 --> 00:31:33,940
Hanno detto che non ero qualificata.
468
00:31:38,340 --> 00:31:41,740
Avevi ragione tu, dicevi che avrei dovuto
darci dentro di più a scuola.
469
00:31:47,860 --> 00:31:50,620
Immagino di essere stata una delusione.
470
00:31:50,655 --> 00:31:52,220
Sì.
471
00:32:07,060 --> 00:32:11,020
- Sai, racimoleremmo un po'
di soldi se vendessimo questo.
- Non osare.
472
00:32:12,620 --> 00:32:17,740
Ho sempre immaginato la tua vecchiaia...
Ci volevo mettere un po' di soldi.
473
00:32:17,775 --> 00:32:20,140
Te l'avrei resa comoda.
474
00:32:20,175 --> 00:32:22,065
Non l'ho fatto.
475
00:32:22,100 --> 00:32:24,100
Sono inutile.
476
00:32:26,860 --> 00:32:29,740
A questo punto dovresti
dire, 'No, non lo sei'.
477
00:32:29,775 --> 00:32:32,345
Ah, dev'essere l'allineamento...
478
00:32:32,380 --> 00:32:36,580
- Che succede?
- Be', non lo so, voglio dire non possono
essere le lenti perché stavo guardando Orione...
479
00:32:36,615 --> 00:32:38,705
...la costellazione di Orione.
480
00:32:38,740 --> 00:32:42,380
- Dai un'occhiata. Ora, dimmi, cosa vedi?
- Dove?
481
00:32:42,415 --> 00:32:44,100
Be', lassù, nel cielo!
482
00:32:46,380 --> 00:32:48,745
Be', non vedo niente.
Solo nero.
483
00:32:48,780 --> 00:32:52,580
Be', ma voglio dire, funziona.
Il telescopio funziona.
484
00:32:52,615 --> 00:32:55,180
- Be', forse sono le nuvole.
- Non ci sono nuvole.
485
00:32:55,215 --> 00:32:57,105
- Be', ci devono essere!
- No!
486
00:32:57,140 --> 00:33:02,100
Era là, un'intera costellazione.
487
00:33:03,660 --> 00:33:05,465
Guarda!
488
00:33:05,500 --> 00:33:08,745
Guarda là.
489
00:33:08,780 --> 00:33:10,060
Si stanno spegnendo.
490
00:33:10,095 --> 00:33:12,665
Oh, mio Dio!
491
00:33:12,700 --> 00:33:15,940
Donna, le stelle si stanno spegnendo.
492
00:33:23,620 --> 00:33:25,740
Sono pronta.
493
00:33:43,431 --> 00:33:46,100
Test magnetite al 15,4.
494
00:33:46,135 --> 00:33:48,300
Ripeto 15,4.
495
00:33:50,860 --> 00:33:53,585
- Signora.
- Te l'ho detto, niente saluto.
496
00:33:53,620 --> 00:33:56,900
- Be', se non vuole dirci il suo nome...
- Cosa? Non lo sapete neanche voi?
497
00:33:56,935 --> 00:33:58,985
Ho attraversato fin troppe realtà.
498
00:33:59,020 --> 00:34:03,780
Fidati, la parola sbagliata nel posto
sbagliato può cambiare un intero nesso casuale.
499
00:34:03,815 --> 00:34:06,477
Parla così. Parecchio.
500
00:34:06,512 --> 00:34:09,105
E lei dev'essere... la signorina Noble.
501
00:34:09,140 --> 00:34:12,340
- Donna.
- Capitano Erisa Magambo.
Grazie di tutto.
502
00:34:12,375 --> 00:34:15,540
- Non so neanche cosa sto facendo.
- È sveglio?
503
00:34:15,575 --> 00:34:17,940
Sembra tranquillo oggi..
In folle.
504
00:34:17,975 --> 00:34:19,877
Come se aspettasse.
505
00:34:19,912 --> 00:34:21,780
Vuoi vederlo?
506
00:34:23,500 --> 00:34:25,705
Cos'è una 'cabina della polizia'?
507
00:34:25,740 --> 00:34:31,540
- L'hanno recuperato dal Tamigi. Entra.
- Perché?
- Tu... entra.
508
00:34:48,420 --> 00:34:50,660
Non esiste!
509
00:35:21,540 --> 00:35:22,900
Cosa ne pensi?
510
00:35:25,140 --> 00:35:27,425
Posso avere un caffè?
511
00:35:27,460 --> 00:35:29,860
'Time And Relative Dimension In Space'...
512
00:35:29,895 --> 00:35:32,260
Questa stanza era sempre illuminata.
513
00:35:32,295 --> 00:35:33,900
Penso che stia morendo.
514
00:35:39,708 --> 00:35:41,545
Ma sta ancora cercando di aiutare.
515
00:35:41,580 --> 00:35:47,665
- E... apparteneva al Dottore?
- Era un Signore del Tempo.
L'ultimo della sua specie.
516
00:35:47,700 --> 00:35:53,265
- Ma se era così speciale, cosa ci faceva con me?
- Pensava che tu fossi fantastica.
517
00:35:53,300 --> 00:35:58,300
- Non essere stupida.
- Ma lo sei. Solo che c'è voluto il Dottore
per fartelo vedere. È bastato stare con lui.
518
00:35:58,335 --> 00:36:02,220
Ha fatto lo stesso con me,
con tutti quelli che tocca.
519
00:36:04,420 --> 00:36:06,820
Tu e lui eravate...?
520
00:36:14,820 --> 00:36:18,100
- Vuoi vederlo?
- No.
521
00:36:22,300 --> 00:36:27,700
Vieni allora. Noi non sappiamo come il TARDIS
funzioni, ma siamo riusciti a scalfirne
la tecnologica superficiale...
522
00:36:27,735 --> 00:36:29,420
quanto basta per mostrarti la creatura.
523
00:36:29,455 --> 00:36:31,137
È una creatura?
524
00:36:31,172 --> 00:36:32,785
Resta lì.
525
00:36:32,820 --> 00:36:35,620
Fuori dal cerchio, prego.
526
00:36:35,655 --> 00:36:37,985
Sissignora.
527
00:36:38,020 --> 00:36:40,740
Non puoi stare con me?
528
00:36:40,775 --> 00:36:42,265
Pronti...
529
00:36:42,300 --> 00:36:45,060
E... attivazione.
530
00:36:51,500 --> 00:36:54,020
- Apri gli occhi, Donna.
- C'è?
531
00:36:54,055 --> 00:36:56,545
Apri gli occhi.
Guardalo.
532
00:36:56,580 --> 00:36:59,620
- Non posso.
- Fa parte di te, Donna, guardalo.
533
00:37:09,220 --> 00:37:13,820
Va tutto bene, va tutto
bene, calmati Donna,
Donna, Donna! Okay.
534
00:37:23,220 --> 00:37:25,480
Cos'è?
535
00:37:25,515 --> 00:37:28,167
Non lo sappiamo.
536
00:37:28,202 --> 00:37:30,331
Oh... grazie tante.
537
00:37:30,366 --> 00:37:32,425
Si nutre di tempo.
538
00:37:32,460 --> 00:37:35,940
Cambiando il tempo, facendo prendere
una via diversa alla vita di qualcuno...
539
00:37:35,975 --> 00:37:40,620
...incontri mai fatti, bambini mai nati...
540
00:37:41,500 --> 00:37:44,145
una vita senza amore.
541
00:37:44,180 --> 00:37:47,225
- Ma con te è...
- Non ho mai fatto nulla di importante.
542
00:37:47,260 --> 00:37:51,065
Sì, invece. Un giorno quella cosa ti ha fatto
girare a destra invece che a sinistra.
543
00:37:51,100 --> 00:37:54,525
- Quando è stato?
- Non ti puoi ricordare. Era un
giorno normalissimo come gli altri.
544
00:37:54,560 --> 00:38:00,500
Ma girando a destra, non hai mai
incontrato il Dottore e tutto il mondo
è cambiato attorno a te.
545
00:38:00,535 --> 00:38:02,877
Puoi liberarmene?
546
00:38:02,912 --> 00:38:05,185
Non posso nemmeno toccarlo.
547
00:38:05,220 --> 00:38:07,180
Sembra essere in
uno stato fluttuante.
548
00:38:07,215 --> 00:38:10,100
Che significa?
549
00:38:10,135 --> 00:38:11,585
Non lo so.
550
00:38:11,620 --> 00:38:14,020
È il genere di cosa
che direbbe il Dottore.
551
00:38:14,055 --> 00:38:16,465
Bugiarda!
552
00:38:16,500 --> 00:38:18,905
Mi avevi detto che ero speciale.
553
00:38:18,940 --> 00:38:23,220
Ma non sono io, è questa cosa...
io la ospito soltanto!
554
00:38:23,380 --> 00:38:25,600
No, è più di questo...
555
00:38:25,635 --> 00:38:27,785
Le letture sono strane.
556
00:38:27,820 --> 00:38:30,345
È come se la realtà si
piegasse attorno a te.
557
00:38:30,380 --> 00:38:34,905
- Per questa cosa!
- No, no, abbiamo letture diverse su di te.
558
00:38:34,940 --> 00:38:39,900
- E ci sono sempre state, fin
dal giorno in cui sei nata.
- Questo non è rilevante per la missione.
559
00:38:39,935 --> 00:38:42,745
Pensavo che ci servisse
solo il Dottore...
560
00:38:42,780 --> 00:38:46,740
...invece siete entrambi.
Il Dottore e Donna Noble. Insieme.
561
00:38:46,775 --> 00:38:49,780
Per far smettere alle stelle
di spegnersi.
562
00:38:49,815 --> 00:38:51,260
Perché?
563
00:38:52,420 --> 00:38:54,660
Cosa posso fare?
564
00:39:00,460 --> 00:39:03,960
Spegnetelo! Vi prego!
565
00:39:03,995 --> 00:39:05,460
- Capitano.
- Spegnete.
566
00:39:14,300 --> 00:39:16,980
È ancora lì, però.
567
00:39:18,500 --> 00:39:20,900
Cosa posso fare...
568
00:39:20,935 --> 00:39:23,265
...per liberarmene?
569
00:39:23,300 --> 00:39:25,345
Viaggierai nel tempo!
570
00:39:25,380 --> 00:39:27,700
Il TARDIS ha stabilito il momento
della modifica...
571
00:39:27,735 --> 00:39:29,985
Lunedì 25, alle dieci e un
minuto di mattina.
572
00:39:30,020 --> 00:39:32,420
La tua auto stava sulla
Little Sutton Street,
in direzione Ealing Road...
573
00:39:32,455 --> 00:39:34,065
Ma tu hai girato a destra,
verso Griffin's Parade.
574
00:39:34,100 --> 00:39:38,040
Devi girare a sinistra. È la cosa più
importante. Devi tornare indietro e
girare a sinistra. Hai capito, Donna?
575
00:39:38,075 --> 00:39:41,980
Alle dieci e un minuto,
fatti girare a sinistra,
verso la Chiswick High Road.
576
00:39:42,015 --> 00:39:45,180
Tieni sempre addosso la giacca...
ti isola dal feedback temporale.
577
00:39:45,215 --> 00:39:47,820
Questo ti indicherà l'ora locale
quando atterrerai.
578
00:39:47,855 --> 00:39:50,220
Questo è per combattere la
disidratazione.
579
00:39:59,420 --> 00:40:02,540
- Qui ti lasciamo.
- Non voglio vedere quella cosa sulla mia schiena.
580
00:40:02,575 --> 00:40:04,865
- No gli specchi sono un caso.
581
00:40:04,900 --> 00:40:07,480
Rimbalzano l'energia chronon verso il centro.
582
00:40:07,515 --> 00:40:10,060
Noi li controlliamo e decidiamo
la destinazione.
583
00:40:10,095 --> 00:40:11,977
È una macchina del tempo.
584
00:40:12,012 --> 00:40:13,860
È una macchina del tempo.
585
00:40:13,895 --> 00:40:14,980
Quando vuole...
586
00:40:21,380 --> 00:40:23,180
Accensione!
587
00:40:27,940 --> 00:40:30,745
- Come sai che funzionerà?
- Mmh?
588
00:40:30,780 --> 00:40:35,820
Oh, non... non lo sappiamo.
Stiamo... solo tirando a indovinare.
589
00:40:37,260 --> 00:40:39,505
Fantastico!
590
00:40:39,540 --> 00:40:44,100
Ricordati, quando arrivi all'incrocio,
cambia la direzione dell'auto alle
dieci e un minuto.
591
00:40:44,135 --> 00:40:46,460
- E come faccio?
- Decidi tu.
592
00:40:46,495 --> 00:40:49,545
Be'... dovrò...
593
00:40:49,580 --> 00:40:52,700
...correre da me stessa
e farmi un bel discorsetto.
594
00:40:52,735 --> 00:40:55,820
- Mi piacerebbe assistere.
- Attivare la magnetite.
595
00:40:58,980 --> 00:41:00,265
Buona fortuna.
596
00:41:00,300 --> 00:41:03,260
- Sono pronta!
- Dieci e un minuto!
597
00:41:03,295 --> 00:41:05,225
Perché ora capisco!
598
00:41:05,260 --> 00:41:12,540
Hai detto che sarei morta, ma intendevi
tutto questo mondo sparirà dall'esistenza
in un battito di ciglia...
599
00:41:12,575 --> 00:41:18,300
Ma non è morire, perché un mondo
migliore prenderà il suo posto.
Il mondo del Dottore!
600
00:41:18,335 --> 00:41:20,260
E io sarò ancora viva!
601
00:41:22,380 --> 00:41:25,860
È così, vero? Non muoio.
Se cambio le cose, non muoio.
602
00:41:25,895 --> 00:41:29,740
È... è così, vero?
603
00:41:32,700 --> 00:41:34,425
Mi dispiace.
604
00:41:34,460 --> 00:41:37,020
Ma non posso morire!
605
00:41:37,055 --> 00:41:39,545
Ho un futuro!
606
00:41:39,580 --> 00:41:42,940
Con il Dottore... me l'hai detto tu!
607
00:41:43,820 --> 00:41:44,940
Attivazione!
608
00:42:18,940 --> 00:42:20,305
Ma...
609
00:42:20,340 --> 00:42:23,460
Un momento... ma questo è...
610
00:42:23,495 --> 00:42:25,905
Non sono...
611
00:42:25,940 --> 00:42:30,260
Sono a Sutton Court!
Sono a mezzo miglio di distanza!
612
00:42:30,660 --> 00:42:32,980
SONO A MEZZO MIGLIO DI DISTANZA!
613
00:42:36,340 --> 00:42:38,240
Quattro minuti.
614
00:42:38,275 --> 00:42:40,140
Oddio!
615
00:42:43,980 --> 00:42:50,620
Jival Chowdry ha quella piccola
società di fotocopie in
Merchant Street...
616
00:42:50,655 --> 00:42:52,060
e gli serve una segretaria.
617
00:42:52,095 --> 00:42:53,660
Ho già un lavoro.
618
00:43:01,220 --> 00:43:06,420
H.C. Clements è nella City,
è bello, è posh...
619
00:43:06,455 --> 00:43:08,300
...per cui smettila!
620
00:43:17,860 --> 00:43:20,500
Non ci vorrà tanto,
gira a destra...
621
00:43:23,180 --> 00:43:27,700
Io vado a sinistra, se non ti
piace scendi e cammina!
622
00:43:27,735 --> 00:43:29,465
Tu pensi che io sia inutile.
623
00:43:29,500 --> 00:43:32,700
Oh, so perché vuoi un lavoro
da H.C. Clements, signorina!
624
00:43:32,735 --> 00:43:34,300
Perché pensi che incontrerai un uomo.
625
00:43:41,780 --> 00:43:44,260
Non ci arriverò.
626
00:43:47,900 --> 00:43:49,820
Morirai.
627
00:43:56,860 --> 00:44:00,980
Ai dirigenti della City non servono le precarie.
Tranne che per fare pratica.
628
00:44:02,228 --> 00:44:03,197
Già.
629
00:44:03,232 --> 00:44:05,380
Suppongo tu abbia ragione.
630
00:44:09,300 --> 00:44:11,260
Per favore!
631
00:44:16,700 --> 00:44:17,705
Aaaaaah!
632
00:44:17,740 --> 00:44:20,305
Senti anche tu?
633
00:44:20,340 --> 00:44:23,540
- Oh, no! Indietro!
- Oh! Datevi una mossa!
634
00:44:25,340 --> 00:44:28,540
- Il traffico s'è fermato.
- Dev'essere successo qualcosa.
635
00:44:37,100 --> 00:44:39,620
Digli questo.
636
00:44:39,655 --> 00:44:42,140
Due parole.
637
00:44:52,180 --> 00:44:55,380
Be', la decisione è presa.
Non mi faccio bloccare da un ingorgo.
638
00:44:55,415 --> 00:44:59,260
Vado a sinistra!
639
00:44:59,295 --> 00:45:01,797
Ah...!
640
00:45:01,832 --> 00:45:04,265
Sinistra...
641
00:45:04,300 --> 00:45:06,100
Sinistra... sinistra...
642
00:45:18,395 --> 00:45:21,025
Che diavolo è quello?!
643
00:45:21,060 --> 00:45:26,060
Eri così forte. Cosa sei?
644
00:45:26,095 --> 00:45:28,497
Cosa sarai?
645
00:45:28,532 --> 00:45:30,900
Cosa sarai?
646
00:45:33,820 --> 00:45:36,100
Va tutto bene?
647
00:45:36,135 --> 00:45:37,660
Oh, Dio...!
648
00:45:39,060 --> 00:45:41,260
Per cos'era questo?!
649
00:45:41,295 --> 00:45:42,780
Non lo so!
650
00:45:50,700 --> 00:45:52,600
Non mi ricordo!
651
00:45:52,635 --> 00:45:54,465
Sta scomparendo.
652
00:45:54,500 --> 00:45:59,380
Sai, come quando pensi a un sogno
e questo in qualche modo svanisce.
653
00:45:59,415 --> 00:46:00,945
È stato fortunato, questo affare.
654
00:46:00,980 --> 00:46:03,320
Fa parte della brigata del Trickster.
655
00:46:03,355 --> 00:46:05,625
Ti cambia la vita in minuscoli modi.
656
00:46:05,660 --> 00:46:09,220
La maggior parte delle volte
l'universo gli compensa attorno,
ma con te...
657
00:46:09,255 --> 00:46:12,705
...un enorme mondo parallelo!
658
00:46:12,740 --> 00:46:15,860
Aspetta, avevi detto che i mondi
paralleli erano sigillati.
659
00:46:15,895 --> 00:46:18,945
Lo sono. Ma a te ne è stato
creato uno attorno.
660
00:46:18,980 --> 00:46:23,140
La cosa curiosa è che...
sembra succedere parecchio. A te.
661
00:46:23,175 --> 00:46:24,785
Che vuoi dire?
662
00:46:24,820 --> 00:46:27,225
Be', la Biblioteca. E ora questo.
663
00:46:27,260 --> 00:46:30,425
Fa parte del lavoro, immagino.
664
00:46:30,460 --> 00:46:34,020
A volte credo che avvengano davvero
troppe coincidenze attorno a te, Donna.
665
00:46:34,055 --> 00:46:37,580
Ti ho incontrata una volta. Poi ho incontrato
tuo nonno. E poi ho reincontrato te.
666
00:46:37,615 --> 00:46:41,300
In tutto l'enorme universo,
ho incontrato te una seconda volta.
667
00:46:41,335 --> 00:46:44,717
È come se qualcosa
ci legasse.
668
00:46:44,752 --> 00:46:48,100
Non fare lo scemo.
Non sono nulla di speciale.
669
00:46:48,135 --> 00:46:50,817
Sì che lo sei, sei fantastica.
670
00:46:50,852 --> 00:46:52,000
Pensava che tu fossi fantastica.
671
00:46:54,235 --> 00:46:55,900
L'aveva detto!
672
00:46:55,935 --> 00:46:57,757
Chi?
673
00:46:57,792 --> 00:46:59,545
Quella donna.
674
00:46:59,580 --> 00:47:01,120
Non riesco a ricordare...
675
00:47:01,155 --> 00:47:02,727
Non è mai esistita, ora...
676
00:47:02,762 --> 00:47:04,300
No, ma diceva...
677
00:47:04,335 --> 00:47:05,860
Che le stelle...
678
00:47:08,060 --> 00:47:10,025
Diceva che le stelle
si stavano spegnendo.
679
00:47:10,060 --> 00:47:13,540
- Sì, ma quel mondo è sparito.
- No, aveva detto che erano tutti i mondi.
680
00:47:13,575 --> 00:47:15,425
Ogni mondo.
681
00:47:15,460 --> 00:47:18,020
Diceva che sta
arrivando l'oscurità.
682
00:47:18,055 --> 00:47:20,265
- Anche qui.
- Chi era?
683
00:47:20,300 --> 00:47:22,860
- Non lo so.
- Che aspetto aveva?
684
00:47:22,895 --> 00:47:24,837
Era...
685
00:47:25,472 --> 00:47:26,745
...bionda.
686
00:47:26,780 --> 00:47:29,740
- Come si chiamava?
- Non lo so.
- Donna, come si chiamava?
687
00:47:32,060 --> 00:47:33,740
Ma mi ha detto...
688
00:47:33,775 --> 00:47:35,225
di avvertirti...
689
00:47:35,260 --> 00:47:37,345
Ha detto... due parole...
690
00:47:37,380 --> 00:47:40,260
Quali due parole? Cos'erano?
Cosa ti ha detto?
691
00:47:45,020 --> 00:47:46,820
"Lupo cattivo".
692
00:47:48,740 --> 00:47:50,220
Cosa significa?
693
00:48:12,140 --> 00:48:15,660
Dottore, cos'è?
Cos'è il Lupo Cattivo?
694
00:48:17,020 --> 00:48:19,860
È la fine dell'universo.
695
00:48:32,820 --> 00:48:35,440
Signore e signori, siamo in guerra!
696
00:48:35,475 --> 00:48:37,347
- Non può essere.
- Non c'è niente che io possa fare.
697
00:48:37,582 --> 00:48:40,520
- Oh, mio Dio!
- Cos'è, chi sono?
698
00:48:40,755 --> 00:48:43,060
Cosa faremo?
699
00:48:43,095 --> 00:48:43,977
È impossibile!
700
00:48:44,412 --> 00:48:45,825
Non può essere!
701
00:48:46,160 --> 00:48:49,740
- Mi spiace, siamo morti.
- Dottore, torna indietro!
702
00:48:50,780 --> 00:48:52,620
È solo l'inizio.