1 00:00:14,223 --> 00:00:17,570 - J'ai dit non. - Une cascade de saphirs ! 2 00:00:17,670 --> 00:00:19,554 C'est une cascade, faite de saphirs ! 3 00:00:19,781 --> 00:00:21,460 Ce joyau, de la taille d'un glacier, 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,640 atteint les Falaises de l'Oubli, puis se brise au bord en saphirs 5 00:00:24,740 --> 00:00:27,561 qui tombent sur 30 km dans un ravin de cristal. 6 00:00:27,661 --> 00:00:31,735 - Vous dites ça à toutes les filles. - Oh, allez, ils embarquent. 7 00:00:31,835 --> 00:00:34,230 C'est pas drôle tout seul. Ça ne dure que 4 heures ! 8 00:00:34,637 --> 00:00:38,869 Non, ça fait 4 heures aller, 4 heures retour, on dirait un voyage de classe. 9 00:00:38,969 --> 00:00:41,096 - Je préfère bronzer ! - Fais attention. 10 00:00:41,440 --> 00:00:42,996 Les rayons du soleil sont X-toniques. 11 00:00:43,096 --> 00:00:47,455 Oh, c'est bon. La brochure dit que cette vitre fait 5 m d'épaisseur. 12 00:00:47,555 --> 00:00:48,608 Très bien, j'abandonne. 13 00:00:48,708 --> 00:00:51,484 Je reviens pour dîner, on ira à ce resto anti-gravité. Avec bavoirs. 14 00:00:51,584 --> 00:00:52,335 Rendez-vous pris ! 15 00:00:52,568 --> 00:00:53,719 Enfin, pas un rendez-vous... 16 00:00:53,819 --> 00:00:55,857 Vous voyez ce que je veux dire. Oh, lâchez-moi ! 17 00:00:55,957 --> 00:00:57,100 - À tout à l'heure. - Hé ! 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,569 Faites attention, hein ? 19 00:00:59,669 --> 00:01:00,619 Un gros camion spatial 20 00:01:00,719 --> 00:01:03,326 avec des étrangers sur une planète en diamant appelée Midnight ? 21 00:01:03,426 --> 00:01:05,108 Que pourrait-il bien se passer ? 22 00:01:29,231 --> 00:01:32,218 Doctor Who - 4x10 "Midnight" 23 00:01:32,318 --> 00:01:34,814 Transcript by evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 24 00:01:34,914 --> 00:01:38,070 Traduction par Kowaio, Plumedephenix, Ash & LauCass 25 00:01:38,170 --> 00:01:40,642 Relecture par Frankie78 Resynchro par LauCass 26 00:01:40,742 --> 00:01:42,820 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 27 00:01:43,080 --> 00:01:45,304 Jus de fruits gratuit et... 28 00:01:45,404 --> 00:01:47,215 Juste les écouteurs, s'il vous plaît. 29 00:01:47,675 --> 00:01:48,914 Et voilà. 30 00:01:50,043 --> 00:01:52,540 Voilà les écouteurs pour les Canaux 1 à 36, 31 00:01:52,640 --> 00:01:55,392 lien modem pour les jeux en 3D, boules Quiès gratuites 32 00:01:55,624 --> 00:01:57,900 chaussons gratuits, jus de fruit gratuit, 33 00:01:58,000 --> 00:01:59,451 et noix de cajou gratuites. 34 00:01:59,551 --> 00:02:01,525 Certains produits peuvent contenir des noix. 35 00:02:01,794 --> 00:02:03,270 Les noix de cajou, j'imagine. 36 00:02:03,915 --> 00:02:06,999 - Bon voyage. - Oh, j'ai hâte ! "Allons-y" ! 37 00:02:07,688 --> 00:02:10,530 - Pardon ? - C'est du français. 38 00:02:10,795 --> 00:02:12,050 Fascinant. 39 00:02:13,419 --> 00:02:15,928 - Écouteurs pour les Canaux 1-36... - Merci, pas pour nous ! 40 00:02:16,028 --> 00:02:18,113 - Boules Quiès, s'il vous plaît. - Voici. 41 00:02:18,213 --> 00:02:21,735 Ils l'appellent la cascade de saphirs, mais ça n'est pas exact. 42 00:02:21,835 --> 00:02:24,020 Le saphir est de l'oxyde d'aluminium 43 00:02:24,120 --> 00:02:27,644 mais le glacier est juste un mélange de silice et de pigmentation de fer ! 44 00:02:27,744 --> 00:02:30,341 - Vous avez l'oreiller pour mon cou ? - Oui, Monsieur. 45 00:02:30,441 --> 00:02:31,535 Et les médicaments ? 46 00:02:31,635 --> 00:02:34,869 Oui, tous préparés pour vous, voilà. 47 00:02:35,507 --> 00:02:36,200 Hobbes ! 48 00:02:36,300 --> 00:02:38,170 Professeur Winfold Hobbes ! 49 00:02:38,270 --> 00:02:40,698 - Je suis le Docteur, bonjour ! - C'est ma 14ème fois ! 50 00:02:40,917 --> 00:02:42,145 Oh ! Ma première. 51 00:02:42,245 --> 00:02:44,097 Et je suis Dee Dee, Dee Dee Blasco. 52 00:02:44,197 --> 00:02:47,312 N'embête pas ce monsieur ! Où est ma bouteille d'eau ? 53 00:02:47,412 --> 00:02:50,122 Chaussons gratuits, jus de fruits gratuits, 54 00:02:50,222 --> 00:02:51,711 et noix de cajou gratuites. 55 00:02:51,811 --> 00:02:54,730 Il se peut que certains produits contiennent des noix. 56 00:02:54,990 --> 00:02:59,375 Sois pas bête, viens t'asseoir avec nous. Regarde ! On a des chaussons ! 57 00:02:59,475 --> 00:03:01,759 - Jethro ! Fais ce que dit ta mère. - Je reste là. 58 00:03:01,859 --> 00:03:04,663 Oh, il a honte de nous. Mais ça ne le dérange pas qu'on paye. 59 00:03:04,763 --> 00:03:07,973 Commencez pas. Je garde le jus de fruit pour plus tard ou pas ? 60 00:03:08,073 --> 00:03:09,850 Regarde, "pêche et clémentine". 61 00:03:10,525 --> 00:03:12,842 Mesdames et Messieurs et variations existantes, 62 00:03:12,942 --> 00:03:16,689 bienvenue à bord du Crusader 50, veuillez attacher vos ceintures, 63 00:03:16,789 --> 00:03:18,650 notre départ est imminent. 64 00:03:19,315 --> 00:03:19,970 Portes ! 65 00:03:23,000 --> 00:03:23,890 Boucliers ! 66 00:03:28,750 --> 00:03:32,118 Les boucliers resteront baissés jusqu'au Palais de la Cascade. 67 00:03:32,525 --> 00:03:35,141 Je vous rappelle que Midnight n'a pas d'air, 68 00:03:35,241 --> 00:03:38,420 ne touchez donc pas aux portes extérieures. 69 00:03:38,786 --> 00:03:41,099 La sortie de secours est au fond, et en cas de besoin... 70 00:03:41,368 --> 00:03:42,530 vous passeriez en premier. 71 00:03:44,070 --> 00:03:46,511 Je vous remets aux mains de Pilote Joe... 72 00:03:47,087 --> 00:03:48,204 Pilote Joe aux commandes ! 73 00:03:48,486 --> 00:03:50,745 Il y a eu une chute de diamants au Winter Witch Canyon, 74 00:03:50,845 --> 00:03:54,005 nous ferons donc un léger détour, comme vous le voyez sur la carte. 75 00:03:54,418 --> 00:03:57,371 Nous parcourrons 500 clics jusqu'à la Côte Multiface 76 00:03:57,690 --> 00:04:00,380 et la durée du voyage sera d'environ 4 heures. 77 00:04:00,706 --> 00:04:02,195 Merci de voyager avec nous 78 00:04:02,295 --> 00:04:05,400 et, comme les anciens le disaient, attention au départ ! 79 00:04:13,219 --> 00:04:14,321 Pour vous divertir, 80 00:04:14,421 --> 00:04:18,375 le Canal Musique passe des rétrovidéos de classiques terriens. 81 00:04:19,051 --> 00:04:21,854 # "Do It Do It Again" # par Raffaella Carra 82 00:04:21,954 --> 00:04:25,690 Ainsi que la toute dernière installation artistique de Ludovic Klein. 83 00:04:28,062 --> 00:04:30,867 Et, pour les plus jeunes, un cadeau exceptionnel : 84 00:04:30,967 --> 00:04:32,450 Les archives de l'Animation ! 85 00:04:33,156 --> 00:04:36,510 Quatre heures de bon temps ! Profitez-en ! 86 00:05:05,410 --> 00:05:06,667 Ça, c'est une bénédiction ! 87 00:05:06,767 --> 00:05:11,254 Excusez-moi, mesdames et messieurs et variations existantes. 88 00:05:11,354 --> 00:05:13,802 Il semble que le système de divertissement soit en panne... 89 00:05:13,990 --> 00:05:14,715 Oh... 90 00:05:14,815 --> 00:05:17,493 - Que va-t-on faire ? - On en a pour quatre heures ! 91 00:05:17,593 --> 00:05:19,614 Quatre heures à rester assis ! 92 00:05:19,714 --> 00:05:23,250 Vous savez quoi ? On va devoir se parler ! 93 00:05:28,272 --> 00:05:30,863 98 CLICS PLUS TARD... 94 00:05:33,573 --> 00:05:35,109 Alors Biff lui dit : "Je vais nager." 95 00:05:35,209 --> 00:05:38,481 Oh, j'avais tout prévu le maillot, tout ! Pince-nez ! 96 00:05:38,581 --> 00:05:40,909 Il avait ce petit pince-nez ! Vous auriez dû le voir. 97 00:05:41,009 --> 00:05:43,092 Je m'approche du sauveteur, 98 00:05:43,192 --> 00:05:46,236 c'était un Shamboni. Vous voyez, avec un grand front ? 99 00:05:46,393 --> 00:05:47,707 Énorme front. 100 00:05:47,807 --> 00:05:49,759 Je lui dis : "Où est la piscine ?" 101 00:05:49,859 --> 00:05:52,612 Et il me répond : "La piscine est abstraite." 102 00:05:54,743 --> 00:05:56,108 Ça n'était pas une vraie piscine ! 103 00:05:56,208 --> 00:05:58,605 - C'était un concept ! - Et vous portiez un pince-nez. 104 00:05:58,705 --> 00:06:01,126 J'étais comme ça. Hum... Où est la piscine ? 105 00:06:04,571 --> 00:06:07,574 150 CLICS PLUS TARD... 106 00:06:08,080 --> 00:06:09,701 Je ne suis qu'en 2ème année, 107 00:06:09,801 --> 00:06:12,220 mais j'ai écrit un article sur la Lune Perdue de Poosh, 108 00:06:12,486 --> 00:06:15,580 le professeur Hobbes l'a lu et aimé, et m'a engagé comme chercheuse. 109 00:06:15,680 --> 00:06:17,386 Pour les vacances. Enfin... 110 00:06:17,486 --> 00:06:21,297 Je dis chercheuse, mais il me fait surtout faire des commissions... 111 00:06:21,397 --> 00:06:24,046 - Mais c'est une bonne expérience ! - Et ils l'ont trouvée ? 112 00:06:24,146 --> 00:06:26,335 - Quoi ? - La Lune Perdue de Poosh ! 113 00:06:26,867 --> 00:06:28,193 Non, pas encore ! 114 00:06:28,293 --> 00:06:32,375 Eh bien, ça sera votre grande découverte, un jour. À Poosh ! 115 00:06:32,695 --> 00:06:33,757 À Poosh ! 116 00:06:34,213 --> 00:06:35,871 209 CLICS PLUS TARD... 117 00:06:35,971 --> 00:06:38,540 Non, je suis avec une amie... 118 00:06:38,705 --> 00:06:41,415 Donna, elle est restée au Palais de la Détente. Et vous ? 119 00:06:41,515 --> 00:06:42,980 Non, je suis toute seule. 120 00:06:43,080 --> 00:06:45,055 Oh, j'ai souvent connu ça. 121 00:06:45,328 --> 00:06:46,940 Voyager seul. 122 00:06:47,280 --> 00:06:48,289 J'adore ça. 123 00:06:48,389 --> 00:06:51,223 - On fait ce qu'on veut ! - J'essaie encore de m'y habituer. 124 00:06:51,967 --> 00:06:55,215 Je... me suis retrouvée célibataire récemment. Pas par choix. 125 00:06:55,407 --> 00:06:57,530 - Que s'est-il passé ? - Oh, vous savez. 126 00:06:57,865 --> 00:07:00,330 Elle avait besoin d'espace, comme ils disent. 127 00:07:01,018 --> 00:07:02,825 Une autre galaxie, en fait. 128 00:07:03,350 --> 00:07:05,127 Ça doit faire assez d'espace, non ? 129 00:07:05,469 --> 00:07:06,129 Oui. 130 00:07:07,430 --> 00:07:09,650 Une de mes amies est allée dans un univers différent. 131 00:07:11,069 --> 00:07:13,769 Oh, c'est quoi, poulet ou bœuf ? 132 00:07:14,430 --> 00:07:15,760 Les deux, je crois. 133 00:07:19,340 --> 00:07:20,339 251 CLICS PLUS TARD... 134 00:07:20,439 --> 00:07:22,666 Ça, c'est Midnight, vous voyez ? 135 00:07:22,766 --> 00:07:28,295 Bombardée par le soleil ! Rayons X-toniques, de violentes radiations... 136 00:07:28,974 --> 00:07:30,375 Dee Dee, diapo suivante ! 137 00:07:31,417 --> 00:07:32,980 C'est mon projet personnel. 138 00:07:33,445 --> 00:07:36,917 Je suis la première personne à faire des recherches dessus. 139 00:07:37,017 --> 00:07:38,480 Vous voyez... 140 00:07:41,250 --> 00:07:43,097 son histoire est fascinante, 141 00:07:44,018 --> 00:07:46,180 car elle n'en a pas. 142 00:07:46,280 --> 00:07:49,700 Ce système entier est dépourvu de vie, impossible qu'il y en ait. 143 00:07:49,800 --> 00:07:52,429 Avant l'arrivée du Palais de la Détente, 144 00:07:52,529 --> 00:07:56,255 personne n'était venu de toute l'éternité. 145 00:07:56,648 --> 00:07:58,683 Pas une seule forme de vie... 146 00:08:01,755 --> 00:08:03,060 Mais comment le savez-vous ? 147 00:08:03,466 --> 00:08:05,177 Si personne ne peut sortir... 148 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Oh, son imagination ! Et c'est parti ! 149 00:08:07,004 --> 00:08:08,891 - Mais il n'a pas tort. - Justement ! 150 00:08:08,991 --> 00:08:13,509 On regarde à travers des vitres. À l'abri dans notre boîte en métal. 151 00:08:13,609 --> 00:08:16,810 Même le Palais de la Détente a été descendu de son orbite. 152 00:08:17,225 --> 00:08:20,055 Et nous voilà à traverser Midnight... 153 00:08:20,628 --> 00:08:22,536 sans jamais la toucher. 154 00:08:26,819 --> 00:08:28,090 Nous nous sommes arrêtés. 155 00:08:30,709 --> 00:08:31,960 On s'est arrêtés ? 156 00:08:33,193 --> 00:08:33,981 On est arrivés ? 157 00:08:34,081 --> 00:08:35,420 Impossible, il est trop tôt. 158 00:08:35,520 --> 00:08:38,607 Les Crusaders ne s'arrêtent jamais. 159 00:08:38,963 --> 00:08:42,810 Regagnez vos places, ça n'est qu'un léger contretemps. 160 00:08:47,610 --> 00:08:49,490 - Un ravitaillement ? - Que se passe-t-il ? 161 00:08:49,590 --> 00:08:52,878 Il n'y a rien, j'ai fait cette expédition 14 fois. 162 00:08:52,978 --> 00:08:53,804 Aucun arrêt. 163 00:08:53,904 --> 00:08:56,947 Apparemment, on s'est arrêtés, il est donc inutile de le nier. 164 00:08:57,913 --> 00:09:00,171 - On est en panne ! - Merci, Jethro. 165 00:09:00,271 --> 00:09:02,466 - Au milieu de nulle part ! - Ça suffit, arrête ! 166 00:09:02,566 --> 00:09:05,349 Mesdames et Messieurs et variations existantes, 167 00:09:05,449 --> 00:09:08,030 nous faisons juste face à un léger... 168 00:09:08,268 --> 00:09:11,622 contretemps, le pilote doit stabiliser le carburant. 169 00:09:11,931 --> 00:09:14,593 C'est tout à fait normal, si vous pouviez rester assis... 170 00:09:14,693 --> 00:09:16,639 - Non, je suis désolée monsieur... - Voici. 171 00:09:16,739 --> 00:09:20,055 - Expert technique ! - Désolée, veuillez vous asseoir ! 172 00:09:20,241 --> 00:09:22,278 - Vous n'êtes pas... - Pourriez-vous retourner... 173 00:09:22,378 --> 00:09:24,290 Compagnie d'assurance, faisons un contrôle... 174 00:09:24,390 --> 00:09:26,401 Alors, quel est le problème, Pilote Joe ? 175 00:09:26,501 --> 00:09:28,860 Nous stabilisons le carburant, ce ne sera pas long. 176 00:09:28,960 --> 00:09:32,411 Non, car le carburant est ici et il va très bien. 177 00:09:32,511 --> 00:09:35,239 C'est un moteur à micro-essence, le stabiliser ne veut rien dire. 178 00:09:35,339 --> 00:09:38,262 Désolé, je suis un docteur très intelligent. Alors ? 179 00:09:38,440 --> 00:09:41,266 On s'est arrêtés, tous les systèmes fonctionnent bien, 180 00:09:41,366 --> 00:09:42,880 mais on ne bouge pas. 181 00:09:43,355 --> 00:09:45,997 C'est vrai. Pas de défauts. Et vous êtes ? 182 00:09:46,378 --> 00:09:48,970 Claude, je suis le mécanicien. Apprenti. 183 00:09:49,382 --> 00:09:50,714 Enchanté. 184 00:09:50,814 --> 00:09:54,107 J'ai envoyé un signal de détresse. Ils devraient envoyer du secours rapidement. 185 00:09:54,207 --> 00:09:56,375 - En combien de temps ? - Environ une heure. 186 00:09:56,672 --> 00:09:58,711 Bien, alors en attendant... 187 00:09:59,550 --> 00:10:01,203 Si on jetait un œil dehors ? 188 00:10:03,180 --> 00:10:04,580 Levez juste un peu les écrans. 189 00:10:04,888 --> 00:10:07,820 C'est 100 % X-tonique, on va être vaporisés. 190 00:10:07,920 --> 00:10:11,858 Non, ces vitres sont teintées, ça nous donne 2 minutes. Allez ! 191 00:10:12,571 --> 00:10:13,890 Vivez un peu ! 192 00:10:28,564 --> 00:10:30,055 C'est magnifique... 193 00:10:30,788 --> 00:10:32,340 Regardez tous ces diamants ! 194 00:10:32,627 --> 00:10:35,074 Empoisonnés par le soleil. Personne ne peut les toucher. 195 00:10:35,174 --> 00:10:36,942 Joe, vous avez dit qu'on a fait un détour ? 196 00:10:37,042 --> 00:10:39,972 - Oui, de 40 clics vers l'ouest. - C'est un chemin connu ? 197 00:10:40,072 --> 00:10:43,002 Non, c'est un nouveau, l'ordinateur l'a choisi automatiquement. 198 00:10:43,296 --> 00:10:44,766 On est donc les premiers ? 199 00:10:45,392 --> 00:10:46,737 Ce bout de terrain. 200 00:10:47,344 --> 00:10:49,155 Personne n'est jamais venu par ici. 201 00:10:50,825 --> 00:10:53,178 Personne dans l'Histoire. 202 00:10:53,278 --> 00:10:54,335 Vous avez... 203 00:10:56,099 --> 00:10:58,975 - Non, désolé, rien. - Qu'avez-vous vu? 204 00:10:59,075 --> 00:11:00,540 Juste là. Cette brèche. 205 00:11:01,065 --> 00:11:03,779 Comme une ombre. Pendant une seconde. 206 00:11:04,036 --> 00:11:05,330 Quelle sorte d'ombre ? 207 00:11:06,480 --> 00:11:07,612 Augmentation X-tonique. 208 00:11:07,851 --> 00:11:09,021 Fermeture des boucliers. 209 00:11:11,004 --> 00:11:13,500 - Regardez, la voilà ! - Où ? 210 00:11:15,110 --> 00:11:16,009 C'était quoi ? 211 00:11:16,109 --> 00:11:19,408 Quelque chose en mouvement, quelque chose de sombre... 212 00:11:19,828 --> 00:11:21,323 Comme si ça courait. 213 00:11:21,786 --> 00:11:23,215 Dans quelle direction ? 214 00:11:23,563 --> 00:11:25,090 Vers nous. 215 00:11:25,190 --> 00:11:29,335 Docteur, retournez vous asseoir et pas un mot, les secours arrivent. 216 00:11:29,640 --> 00:11:31,805 Si vous pouviez fermer la porte, merci. 217 00:11:35,863 --> 00:11:38,566 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 218 00:11:38,666 --> 00:11:40,700 Juste une stabilisation, ça arrive souvent. 219 00:11:40,937 --> 00:11:42,157 Je n'ai pas besoin de ça. 220 00:11:42,364 --> 00:11:44,685 J'ai un programme chargé. C'est complètement inutile ! 221 00:11:44,785 --> 00:11:46,496 Retournez à vos sièges, merci. 222 00:11:50,300 --> 00:11:51,626 Excusez-moi Docteur, 223 00:11:52,699 --> 00:11:54,540 ce sont des moteurs à micro-essence, non ? 224 00:11:54,640 --> 00:11:57,007 - N'embêtez pas cet homme. - Mon père était mécanicien. 225 00:11:57,719 --> 00:12:00,651 La micro-essence ne se stabilise pas, qu'est-ce qu'ils veulent dire ? 226 00:12:00,984 --> 00:12:03,490 Oh, des broutilles. C'est bon, ils vont s'en sortir. 227 00:12:03,590 --> 00:12:06,339 - Ce n'est pas les moteurs ? - C'est juste une pause, c'est tout. 228 00:12:06,517 --> 00:12:07,709 Combien d'air avons-nous ? 229 00:12:07,809 --> 00:12:08,697 Professeur, ça va. 230 00:12:08,797 --> 00:12:10,005 - Quoi ? - Rien ! 231 00:12:10,105 --> 00:12:12,401 - On va manquer d'air ? - C'était une spéculation... 232 00:12:12,501 --> 00:12:15,292 - On va manquer d'air ? - C'est ce que dit le Capitaine ? 233 00:12:15,392 --> 00:12:16,568 Pourriez-vous rester calme... 234 00:12:16,668 --> 00:12:18,558 - Combien d'air avons-nous ? - Maman, arrête. 235 00:12:18,658 --> 00:12:20,805 - Tout est sous contrôle. - On ne dirait pas. 236 00:12:20,905 --> 00:12:21,581 Il l'a dit. 237 00:12:21,681 --> 00:12:23,602 C'est bon, l'air est sur un filtre parallèle... 238 00:12:23,702 --> 00:12:26,095 - Il a commencé ! - S'il vous plaît... 239 00:12:27,915 --> 00:12:29,340 SILENCE ! 240 00:12:34,232 --> 00:12:35,127 Merci. 241 00:12:36,059 --> 00:12:38,962 Maintenant si vous pouviez écouter mon amie Dee Dee... 242 00:12:43,538 --> 00:12:44,589 En fait... 243 00:12:44,689 --> 00:12:48,775 L'air est sur un filtre parallèle, donc on pourrait respirer pendant 10 ans. 244 00:12:49,525 --> 00:12:50,445 Voilà ! 245 00:12:51,012 --> 00:12:54,760 J'ai parlé au Capitaine et je vous le garantis, tout va bien. 246 00:13:01,610 --> 00:13:02,749 Qu'est-ce que c'était ? 247 00:13:02,849 --> 00:13:05,358 Ce doit être le métal qui refroidit. 248 00:13:05,658 --> 00:13:07,970 - Ça ne durera pas... - Ou des rochers qui tombent... 249 00:13:08,070 --> 00:13:10,457 Combien de temps doit-on attendre là ? 250 00:13:12,663 --> 00:13:14,309 - C'est quoi ça ? - Il y a quelqu'un ! 251 00:13:14,409 --> 00:13:16,724 - Ne soyez pas ridicule ! - Peut-être des rochers. 252 00:13:16,824 --> 00:13:19,610 On est à l'air libre. Rien ne peut tomber contre les côtés. 253 00:13:21,535 --> 00:13:22,770 Toc toc. 254 00:13:23,312 --> 00:13:24,532 Qui est là ? 255 00:13:30,657 --> 00:13:32,221 Il y a quelque chose dehors ? 256 00:13:33,120 --> 00:13:35,174 Alors, personne ? 257 00:13:36,675 --> 00:13:38,164 Bon sang, c'est quoi ce bruit ? 258 00:13:38,264 --> 00:13:41,117 Je suis désolé, mais la lumière, dehors, est X-tonique. 259 00:13:41,587 --> 00:13:45,768 Ça détruirait toute chose vivante, en une seconde. 260 00:13:45,868 --> 00:13:50,129 C'est impossible que quelqu'un soit dehors. 261 00:13:54,652 --> 00:13:56,183 Bon sang, c'est quoi alors ? 262 00:13:56,753 --> 00:13:58,952 Monsieur ! Vous devriez retourner à votre place. 263 00:14:04,464 --> 00:14:05,440 Hé ho ? 264 00:14:09,390 --> 00:14:10,320 Ça bouge... 265 00:14:16,360 --> 00:14:17,380 Il essaie la porte. 266 00:14:17,480 --> 00:14:21,697 Il n'y a pas de "il", il n'y a rien dehors. Impossible. 267 00:14:36,994 --> 00:14:38,639 C'est l'entrée. Il peut entrer ? 268 00:14:38,739 --> 00:14:40,973 Non, cette porte est sous une pression de 200 bars. 269 00:14:41,073 --> 00:14:44,495 - Arrêtez. Ne les encouragez pas. - Vous pensez que c'est quoi ? 270 00:14:44,789 --> 00:14:46,655 - Biff, non... - M. Cane, n'essayez pas... 271 00:14:47,770 --> 00:14:49,121 C'est de la fonte, cette porte... 272 00:14:53,324 --> 00:14:56,013 Trois fois ! Vous avez entendu, ça l'a fait trois fois ! 273 00:14:56,113 --> 00:14:57,755 - Il répond ! - Il l'a fait trois fois ! 274 00:14:57,855 --> 00:14:59,344 D'accord, que tout le monde se calme. 275 00:14:59,444 --> 00:15:04,125 Il a répondu, ne dites pas que cette chose n'est pas vivante. Ça répond ! 276 00:15:05,233 --> 00:15:08,460 J'insiste vraiment, retournez à vos places. 277 00:15:08,560 --> 00:15:10,882 Non ! Ne restez pas là à nous dicter vos règles ! 278 00:15:10,982 --> 00:15:12,133 Vous êtes l'hôtesse, 279 00:15:12,233 --> 00:15:14,255 vous êtes censée faire quelque chose ! 280 00:15:25,421 --> 00:15:27,342 Qu'est-ce qui fait ce bruit ? 281 00:15:27,536 --> 00:15:32,035 Elle a dit qu'elle m'aurait. Arrêtez, faites-le arrêter ! 282 00:15:32,215 --> 00:15:35,218 Ne restez pas là, ce n'est pas ma faute, il a commencé avec ses histoires. 283 00:15:35,387 --> 00:15:37,231 - Calmez-vous ! - Il a aggravé les choses. 284 00:15:37,331 --> 00:15:40,091 - Pourquoi vous avez répondu ? - Arrêtez de me regarder ! 285 00:15:40,191 --> 00:15:42,472 - Dites-moi ce que c'est. - Calmez-vous ! 286 00:15:45,670 --> 00:15:47,089 Il vient pour moi. 287 00:15:47,971 --> 00:15:50,930 Il vient pour moi, il vient pour moi... 288 00:15:51,856 --> 00:15:55,816 Il vient pour moi, il vient pour moi... 289 00:15:58,322 --> 00:15:59,462 Ne restez pas là ! 290 00:16:21,012 --> 00:16:21,582 Ça va ? 291 00:16:27,852 --> 00:16:29,833 Bras. Jambes. Cou. Tête. Nez. C'est bon... 292 00:16:31,109 --> 00:16:32,411 Il y a quelqu'un ? 293 00:16:34,617 --> 00:16:37,382 Ça va ? Tout le monde va bien ? 294 00:16:37,814 --> 00:16:39,678 Tremblement de terre, peut-être... 295 00:16:39,778 --> 00:16:42,819 Mais c'est impossible, le sol est fixe, c'est solide. 296 00:16:42,919 --> 00:16:46,981 Prenez des torches, il y en a derrière les sièges. 297 00:16:50,798 --> 00:16:53,640 Jethro, mon chéri, viens ici... 298 00:16:53,740 --> 00:16:55,736 T'occupe pas de moi, regarde-la. 299 00:16:58,482 --> 00:17:00,353 - Où sont les sièges ? - Qui a fait ça ? 300 00:17:00,453 --> 00:17:01,757 Ils ont été arrachés. 301 00:17:04,213 --> 00:17:06,780 C'est bon, c'est bon, c'est fini. 302 00:17:07,212 --> 00:17:08,419 On est encore vivants... 303 00:17:08,682 --> 00:17:10,459 Le mur est toujours intact. Vous voyez ? 304 00:17:10,559 --> 00:17:12,462 - Joe, Claude ? - On est saufs. 305 00:17:12,562 --> 00:17:14,194 Pilote Joe, vous m'entendez ? 306 00:17:14,688 --> 00:17:17,631 Je n'ai pas de réponse, l'interphone doit être cassé. 307 00:17:25,561 --> 00:17:26,831 Qu'est-ce que c'était ? 308 00:17:26,931 --> 00:17:28,982 C'est le pilote ? On a perdu le pilote ? 309 00:17:29,715 --> 00:17:31,686 - La cabine a disparu. - Ne soyez pas ridicule. 310 00:17:31,786 --> 00:17:34,608 - Impossible, comment ça se pourrait ? - Vous avez bien vu ! 311 00:17:34,708 --> 00:17:37,264 Il n'y avait rien, comme si tout avait été arraché. 312 00:17:37,364 --> 00:17:38,482 Qu'est-ce que vous faites ? 313 00:17:38,582 --> 00:17:40,522 Un peu de lumière, merci. Molto bene ! 314 00:17:40,622 --> 00:17:43,387 - Vous savez ce que vous faites ? - La cabine a disparu, laissez ça. 315 00:17:43,487 --> 00:17:44,957 La cabine ne peut pas avoir disparu. 316 00:17:45,057 --> 00:17:48,112 Ça va aller, toute rupture se ressoudrait automatiquement. 317 00:17:50,327 --> 00:17:51,910 Mais quelque chose l'a tranché. 318 00:17:53,820 --> 00:17:56,542 - Vous avez raison. La cabine a disparu. - Mais si c'est séparé... 319 00:17:56,642 --> 00:17:57,969 On perd l'intégrité. 320 00:18:01,060 --> 00:18:03,137 Je suis désolé. Ils ont été réduits en poussière. 321 00:18:04,382 --> 00:18:05,741 Le pilote et le mécanicien. 322 00:18:07,274 --> 00:18:08,835 Ils ont envoyé un signal de détresse. 323 00:18:08,935 --> 00:18:09,818 Les secours arrivent. 324 00:18:09,918 --> 00:18:12,742 Ils nous ont sauvé la vie ! On va sortir d'ici, je le promets. 325 00:18:13,143 --> 00:18:15,262 On est encore vivants, et ils vont nous trouver. 326 00:18:15,362 --> 00:18:16,654 Docteur. Regardez-la. 327 00:18:19,389 --> 00:18:21,866 Oui, désolé... On a une trousse de premiers secours ? 328 00:18:22,166 --> 00:18:23,645 Pourquoi ne se retourne-t-elle pas ? 329 00:18:26,288 --> 00:18:30,422 - Quel est son nom ? - Silvestry. Mme Sky Silvestry. 330 00:18:32,044 --> 00:18:32,864 Sky ? 331 00:18:34,021 --> 00:18:35,047 Vous m'entendez ? 332 00:18:35,992 --> 00:18:36,949 Vous allez bien ? 333 00:18:39,702 --> 00:18:40,803 Pouvez-vous bouger, Sky ? 334 00:18:42,787 --> 00:18:43,750 Regardez-moi. 335 00:18:46,716 --> 00:18:48,318 Le bruit, dehors... 336 00:18:50,252 --> 00:18:52,141 - Il s'est arrêté. - Merci pour ça. 337 00:18:52,241 --> 00:18:54,110 Mais si ce n'était plus à l'extérieur ? 338 00:18:55,762 --> 00:18:58,292 - Si c'était à l'intérieur ? - À l'intérieur ? Où ? 339 00:18:59,297 --> 00:19:00,592 Il se dirigeait vers elle. 340 00:19:01,922 --> 00:19:02,633 Sky... 341 00:19:03,853 --> 00:19:05,092 Ça va aller, Sky. 342 00:19:07,338 --> 00:19:08,852 Je veux juste que vous vous tourniez, 343 00:19:09,359 --> 00:19:10,222 regardez-moi. 344 00:19:47,557 --> 00:19:48,339 Sky ? 345 00:19:50,883 --> 00:19:51,709 Sky ? 346 00:19:53,660 --> 00:19:55,931 "Vous allez bien ?" 347 00:19:56,113 --> 00:19:58,022 "Vous êtes blessée ?" 348 00:19:58,612 --> 00:20:00,847 "Vous n'êtes pas obligée de parler." 349 00:20:01,443 --> 00:20:03,502 "J'essaie d'aider." 350 00:20:03,796 --> 00:20:06,291 "Je suis le Docteur." 351 00:20:06,623 --> 00:20:08,988 "D'accord, vous pouvez arrêter ?" 352 00:20:09,088 --> 00:20:11,148 "J'aimerais que vous arrêtiez." 353 00:20:11,248 --> 00:20:13,427 "Pourquoi elle fait ça ?" 354 00:20:13,527 --> 00:20:15,013 "Elle est devenue folle." 355 00:20:15,113 --> 00:20:17,322 "Arrêtez. J'ai dit : arrêtez." 356 00:20:17,422 --> 00:20:19,462 "Je ne pense pas qu'elle puisse." 357 00:20:19,562 --> 00:20:21,895 "Arrêtez, ce n'est pas drôle." 358 00:20:21,995 --> 00:20:23,984 "Chut, chut, tout le monde." 359 00:20:24,084 --> 00:20:25,714 "Je m'appelle Jethro !" 360 00:20:25,814 --> 00:20:28,587 "Jethro, arrête, tais-toi !" 361 00:20:34,866 --> 00:20:37,844 "Pourquoi répétez-vous?" 362 00:20:40,716 --> 00:20:43,142 "C'est quoi, un apprentissage ?" 363 00:20:43,748 --> 00:20:45,192 "Un copiage ?" 364 00:20:47,806 --> 00:20:49,871 "Une absorption ?" 365 00:20:52,830 --> 00:20:55,314 "La racine carrée de Pi est..." 366 00:20:55,414 --> 00:21:00,707 "1.77245385090551602729816748..." 367 00:21:00,807 --> 00:21:03,142 "3341. Wow !" 368 00:21:08,167 --> 00:21:10,158 "C'est impossible !" 369 00:21:10,258 --> 00:21:12,010 "Elle n'a pas pu répéter tout ça." 370 00:21:12,110 --> 00:21:13,424 "Dites-lui d'arrêter !" 371 00:21:13,524 --> 00:21:15,202 "Elle me rend folle." 372 00:21:15,302 --> 00:21:16,579 "Faites-la taire !" 373 00:21:16,679 --> 00:21:19,225 "Qu'elle s'arrête de me regarder, faites-la taire..." 374 00:21:21,090 --> 00:21:22,829 "Je vous préviens, qui que vous soyez." 375 00:21:22,929 --> 00:21:24,366 "Arrêtez..." 376 00:21:25,292 --> 00:21:27,619 "Qu'est ce qui va pas avec ses yeux ?" 377 00:21:34,042 --> 00:21:35,898 "Six, six, six." 378 00:21:45,999 --> 00:21:48,302 - C'est le système de secours. - Bien ! 379 00:21:48,996 --> 00:21:49,922 C'est un peu mieux. 380 00:21:50,085 --> 00:21:53,576 - Les renforts, dans combien de temps ? - Environ une heure, c'est tout. 381 00:21:54,408 --> 00:21:57,422 Je suggère que nous nous calmions. 382 00:21:57,837 --> 00:21:59,570 Cette panique n'arrange rien. 383 00:22:00,183 --> 00:22:04,703 Cette pauvre femme est dans un état d'hystérie. 384 00:22:04,803 --> 00:22:06,800 - On devrait la laisser tranquille. - Docteur... 385 00:22:07,422 --> 00:22:08,226 Je sais. 386 00:22:08,967 --> 00:22:10,839 Docteur, reculez maintenant. 387 00:22:11,514 --> 00:22:13,422 Je pense qu'on devrait la laisser... 388 00:22:14,446 --> 00:22:15,223 tranquille. 389 00:22:18,818 --> 00:22:20,115 Qu'est-ce qu'elle fait ? 390 00:22:21,656 --> 00:22:22,923 Comment elle fait ça ? 391 00:22:23,023 --> 00:22:26,062 Elle parle avec vous... et avec moi ! 392 00:22:26,572 --> 00:22:27,603 Oh mon dieu ! 393 00:22:28,414 --> 00:22:29,355 Biff, que fait-elle ? 394 00:22:29,455 --> 00:22:30,483 Elle répète... 395 00:22:31,699 --> 00:22:34,429 - Au même moment. - C'est impossible. 396 00:22:34,529 --> 00:22:37,822 - Il n'y a même pas de retard. - Ça, c'est bizarre. 397 00:22:38,007 --> 00:22:41,597 Je pense qu'on devrait tous se taire, vous comprenez ? 398 00:22:41,697 --> 00:22:43,880 - Comment elle fait ? - S'il vous plaît, taisez-vous. 399 00:22:43,980 --> 00:22:47,135 Mais comment elle fait ça ? Elle a ma voix, elle a mes mots ! 400 00:22:47,235 --> 00:22:49,447 Chérie, calme-toi. Tais-toi maintenant. Chut. 401 00:22:50,530 --> 00:22:52,611 - Elle me le fait aussi ! - Arrêtez tous. 402 00:22:52,711 --> 00:22:53,764 Arrêtez, s'il vous plaît. 403 00:23:01,102 --> 00:23:03,732 À nous, Sky. Êtes-vous Sky ? 404 00:23:04,787 --> 00:23:06,320 Sky est-elle toujours là ? 405 00:23:06,420 --> 00:23:07,756 Mme Silvestry ? 406 00:23:10,896 --> 00:23:14,292 Vous savez exactement ce que je vais dire, comment faites-vous cela ? 407 00:23:17,366 --> 00:23:18,546 Rosbif ! 408 00:23:19,478 --> 00:23:20,454 Bananes ! 409 00:23:21,405 --> 00:23:23,157 La cascade Méduse. 410 00:23:26,291 --> 00:23:27,080 Bang ! 411 00:23:27,449 --> 00:23:29,904 Rose Tyler, Martha Jones, Donna Noble, TARDIS ! 412 00:23:32,751 --> 00:23:35,491 Shamble bobble dibble dooble. 413 00:23:36,831 --> 00:23:39,346 Oh, Docteur, vous êtes tellement beau ! Oui, en effet, merci. 414 00:23:42,213 --> 00:23:45,372 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O... 415 00:23:51,446 --> 00:23:54,587 D'abord elle répète, puis elle rattrape. Quelle est la prochaine étape ? 416 00:23:54,687 --> 00:23:56,063 Quelle prochaine étape ? 417 00:23:56,163 --> 00:23:59,621 Mais c'est pas elle, si ? Ce n'est plus Mme Silvestry. 418 00:24:00,058 --> 00:24:01,826 Je ne crois pas, non. 419 00:24:05,305 --> 00:24:06,294 Je pense que... 420 00:24:07,270 --> 00:24:09,616 Plus on parle, plus elle apprend. 421 00:24:09,716 --> 00:24:12,150 En temps normal, je suis pour l'éducation, mais là... 422 00:24:13,395 --> 00:24:16,883 Peut-être pas. Reculons. Venez avec moi. 423 00:24:16,983 --> 00:24:19,027 Reculez tous le plus loin possible. 424 00:24:19,127 --> 00:24:20,528 Docteur, faites-la arrêter. 425 00:24:20,925 --> 00:24:23,046 Val, venez, venez au fond, arrêtez de la regarder. 426 00:24:23,146 --> 00:24:25,542 Viens, Jethro, toi aussi. Allez, tout le monde. 427 00:24:26,280 --> 00:24:27,785 50 minutes. Pas plus. 428 00:24:27,885 --> 00:24:30,018 50 minutes avant l'arrivée des secours. Et puis... 429 00:24:30,206 --> 00:24:33,472 C'est pas comme si elle était forte, regardez-la, elle n'a que nos voix. 430 00:24:33,847 --> 00:24:35,850 Je ne peux pas la regarder, ce sont ces yeux... 431 00:24:40,905 --> 00:24:42,745 "Nous ne devons pas regarder les lutins." 432 00:24:45,897 --> 00:24:49,470 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - C'est un poème. Christina Rossetti. 433 00:24:55,090 --> 00:24:58,195 "Nous ne devons pas regarder les lutins, Nous ne devons pas acheter leurs fruits." 434 00:24:58,295 --> 00:25:01,918 "Qui sait quel sol a nourri Leurs racines affamées et assoiffées ?" 435 00:25:03,495 --> 00:25:04,696 Je ne pense pas que ça aide. 436 00:25:04,796 --> 00:25:08,542 Ce n'est ni un lutin, ni un monstre, c'est juste une femme très malade. 437 00:25:08,802 --> 00:25:11,741 - Il l'a peut-être attaquée pour ça. - Il n'y a pas de "il" ! 438 00:25:11,841 --> 00:25:14,432 Réfléchissez-y, ces coups ont fait le tour de la navette 439 00:25:14,532 --> 00:25:15,679 jusqu'à ce qu'il la trouve. 440 00:25:15,883 --> 00:25:18,074 Et c'est elle qui avait le plus peur. 441 00:25:19,363 --> 00:25:21,982 C'est peut-être ce dont il avait besoin. 442 00:25:22,616 --> 00:25:25,031 - C'est comme ça qu'il est entré. - Pour la dernière fois ! 443 00:25:25,442 --> 00:25:28,419 Rien ne peut vivre sur Midnight ! 444 00:25:28,519 --> 00:25:31,485 C'est bien que vous ayez une définition absolue de la vie dans l'univers, 445 00:25:31,585 --> 00:25:34,144 mais peut-être que l'univers a sa propre idée là-dessus, non ? 446 00:25:34,244 --> 00:25:35,983 Faites-moi confiance, j'ai déjà vu ça. 447 00:25:36,324 --> 00:25:38,025 Je pense qu'il y a un genre de... 448 00:25:38,231 --> 00:25:41,441 conscience qui possède Mme Silvestry, mais elle est peut-être encore là. 449 00:25:41,541 --> 00:25:44,438 - Il est de notre devoir de l'aider. - Aidez-la, moi je m'approche pas. 450 00:25:44,538 --> 00:25:45,786 Non, je n'approche pas d'elle. 451 00:25:45,886 --> 00:25:48,580 Si elle copie, l'étape suivante consiste peut-être à devenir nous. 452 00:25:48,680 --> 00:25:51,430 Je ne veux pas qu'elle devienne moi, les choses pourraient empirer. 453 00:25:51,530 --> 00:25:54,405 - Oui, comme si vous étiez spécial. - En fait, oui, c'est le cas. 454 00:25:54,505 --> 00:25:56,870 C'est décidé, donc. On reste dans le fond et on attend. 455 00:25:57,102 --> 00:25:59,448 Quand les secours arriveront, on l'emmènera à l'hôpital. 456 00:26:01,732 --> 00:26:03,102 On devrait la jeter dehors. 457 00:26:04,848 --> 00:26:06,231 Je vous demande pardon ? 458 00:26:08,217 --> 00:26:10,062 - On peut faire ça ? - Ne soyez pas ridicule. 459 00:26:10,162 --> 00:26:11,674 Cette chose, quoi que ce soit, 460 00:26:11,774 --> 00:26:14,871 a tué le pilote et le mécanicien, et je ne pense pas qu'elle en ait terminé. 461 00:26:14,971 --> 00:26:17,524 - Elle ne peut même pas bouger ! - Regardez ses yeux ! 462 00:26:17,893 --> 00:26:21,062 Elle a tué Joe, elle a tué Claude, et nous sommes les prochains. 463 00:26:21,162 --> 00:26:23,453 Elle continue ! Arrêtez ! 464 00:26:23,553 --> 00:26:25,102 Arrêtez de parler ! Arrêtez ! 465 00:26:25,202 --> 00:26:27,863 - Biff, non ! Chéri ! - Elle n'arrête pas ! 466 00:26:28,832 --> 00:26:31,419 On peut pas la jeter dehors, on peut pas ouvrir les portes ! 467 00:26:31,519 --> 00:26:33,384 Personne ne se fera jeter dehors ! 468 00:26:41,031 --> 00:26:42,038 Si, on peut. 469 00:26:42,615 --> 00:26:44,523 Il y a un dispositif de pressurisation d'air. 470 00:26:44,623 --> 00:26:47,926 Quand vous avez ouvert la cabine, vous n'avez pas été aspirée, 471 00:26:48,026 --> 00:26:50,511 parce que la pression met à peu près 6 secondes à chuter. 472 00:26:50,611 --> 00:26:52,519 Enfin, 6 secondes exactement. 473 00:26:53,188 --> 00:26:55,334 C'est assez pour jeter quelqu'un dehors. 474 00:26:55,810 --> 00:26:58,813 - Merci, juste ce qu'il nous fallait. - Ça la tuerait ? L'extérieur ? 475 00:26:58,913 --> 00:27:01,905 Je ne sais pas, mais elle a un corps, ça tuerait sa forme physique. 476 00:27:02,005 --> 00:27:04,152 Personne ne tuera personne ! 477 00:27:04,252 --> 00:27:06,918 Je ne retenterais pas la porte de la cabine mais on a celle-ci. 478 00:27:07,018 --> 00:27:09,290 On a juste à l'attraper et la jeter dehors. 479 00:27:09,390 --> 00:27:12,270 Écoutez-moi ! On a affaire à une toute nouvelle forme de vie, là. 480 00:27:12,370 --> 00:27:15,135 Si elle est entrée pour nous découvrir, alors qu'a-t-elle trouvé ? 481 00:27:15,354 --> 00:27:18,539 Ce petit groupe d'humains ! Et vous en êtes réduits à quoi ? 482 00:27:19,283 --> 00:27:21,899 Au meurtre ? Parce que c'est le moment de décider. 483 00:27:21,999 --> 00:27:23,701 De décider qui vous êtes. 484 00:27:23,895 --> 00:27:26,867 Vous pourriez vraiment la tuer ? Quelqu'un le pourrait ? 485 00:27:27,373 --> 00:27:28,024 Vraiment ? 486 00:27:30,183 --> 00:27:31,862 Ou est-ce que vous valez mieux que ça ? 487 00:27:40,490 --> 00:27:41,342 Je le ferais, moi. 488 00:27:41,510 --> 00:27:42,614 - Moi aussi. - Moi aussi. 489 00:27:42,843 --> 00:27:44,157 - On devrait le faire. - Quoi ? 490 00:27:44,257 --> 00:27:45,952 - La jeter dehors. - Ne dites pas ça ! 491 00:27:46,052 --> 00:27:49,106 Je suis désolée, mais vous l'avez dit vous-même, elle prend de la force. 492 00:27:49,206 --> 00:27:51,629 - C'est pas ce que j'ai dit ! - Je veux rentrer chez moi ! 493 00:27:51,906 --> 00:27:54,227 Je suis désolée, je veux être en sécurité. 494 00:27:54,327 --> 00:27:56,680 Et vous le serez, les secours sont en chemin. 495 00:27:56,780 --> 00:27:58,219 Et ensuite, Docteur ? 496 00:27:58,781 --> 00:28:00,906 Si cette chose arrive jusqu'au Palais de la Détente, 497 00:28:01,006 --> 00:28:03,466 si elle atteint la civilisation, et si elle se répand ? 498 00:28:03,566 --> 00:28:05,971 Quand on rentrera à la base, je serai là pour l'arrêter. 499 00:28:06,071 --> 00:28:08,872 - Vous n'avez pas trop aidé ! - Vous restez en retrait avec nous. 500 00:28:08,972 --> 00:28:10,098 Elle est dangereuse. 501 00:28:10,524 --> 00:28:13,622 C'est à moi d'assurer votre sécurité, on devrait se débarrasser d'elle. 502 00:28:13,722 --> 00:28:17,524 Attendez, je pense que les choses vont peut-être un peu loin. 503 00:28:17,624 --> 00:28:20,589 - Enfin, merci ! - Deux personnes sont mortes. 504 00:28:20,689 --> 00:28:22,123 N'en rajoutez pas une troisième ! 505 00:28:25,695 --> 00:28:27,066 Jethro, qu'est-ce que t'en dis ? 506 00:28:27,435 --> 00:28:28,983 - Je ne vais tuer personne. - Merci. 507 00:28:29,083 --> 00:28:31,080 - C'est qu'un garçon ! - Pas le droit de voter ? 508 00:28:31,180 --> 00:28:33,102 Il n'y a rien à voter, ça n'arrivera jamais ! 509 00:28:34,598 --> 00:28:37,754 Si vous tentez de la jeter dehors, il faudra d'abord me passer dessus. 510 00:28:41,270 --> 00:28:43,385 - D'accord. - C'est bon pour moi. 511 00:28:43,485 --> 00:28:45,964 Oh, vous êtes stupides. Réfléchissez un peu ! 512 00:28:46,064 --> 00:28:48,698 Pouvez-vous prendre quelqu'un et le jeter dehors par la porte ? 513 00:28:48,798 --> 00:28:49,627 Je suis un lâche ? 514 00:28:49,727 --> 00:28:51,782 - Qui a dit que vous dirigiez ? - Excusez-moi... 515 00:28:51,882 --> 00:28:53,725 vous êtes docteur en quoi exactement ? 516 00:28:53,825 --> 00:28:55,076 Il n'était même pas enregistré. 517 00:28:55,176 --> 00:28:58,924 Vous autres aviez vos tickets. Il a surgi de nulle part. 518 00:28:59,124 --> 00:29:00,199 D'où ça ? 519 00:29:00,593 --> 00:29:01,882 Je ne fais que... voyager, 520 00:29:01,982 --> 00:29:03,827 - Je suis un voyageur... - Comme un immigré ? 521 00:29:03,927 --> 00:29:07,344 À qui parliez-vous ? Avant d'embarquer, qui était-ce ? 522 00:29:07,444 --> 00:29:08,538 Donna, mon amie. 523 00:29:08,638 --> 00:29:10,756 - Que lui disiez-vous ? - Il n'a pas dit son nom. 524 00:29:10,856 --> 00:29:13,202 Le fait est, Docteur, que vous avez adoré ça. 525 00:29:13,302 --> 00:29:14,829 Oh, Jethro, pas toi. 526 00:29:14,929 --> 00:29:17,788 Non, mais dès que les ennuis ont commencé, vous avez adoré ça. 527 00:29:17,888 --> 00:29:21,547 Ça devait être dit, il semble que cela vous fasse un peu... jubiler. 528 00:29:21,647 --> 00:29:24,173 D'accord, ça m'intéresse, oui, c'est plus fort que moi, 529 00:29:24,273 --> 00:29:26,544 quoi qu'il y ait en elle, c'est nouveau, 530 00:29:26,644 --> 00:29:29,122 - et c'est fascinant. - Quoi, vous vouliez que ça arrive ? 531 00:29:29,222 --> 00:29:29,657 Non ! 532 00:29:29,757 --> 00:29:32,135 Vous lui parliez, seul, avant que ça ne commence, 533 00:29:32,235 --> 00:29:34,857 à l'avant, vous parliez à cette femme. 534 00:29:34,957 --> 00:29:37,105 - Tous les 2, je vous ai vus. - On vous a tous vus ! 535 00:29:37,205 --> 00:29:39,176 - Vous étiez dans la cabine ! - Que disiez-vous ? 536 00:29:39,276 --> 00:29:40,725 - On parlait ! - Vous disiez quoi ? 537 00:29:40,825 --> 00:29:42,764 Vous dites humain comme si vous ne l'étiez pas. 538 00:29:42,864 --> 00:29:44,917 - C'est ce qu'il a dit ! - Et les câblages, 539 00:29:45,017 --> 00:29:47,037 il a ouvert ce panneau et sorti le câblage. 540 00:29:47,137 --> 00:29:48,032 C'était après. 541 00:29:48,132 --> 00:29:51,037 - Comment saviez-vous quoi faire ? - Parce que je suis intelligent. 542 00:29:56,361 --> 00:29:58,371 Je vois. Bien. 543 00:29:58,915 --> 00:30:00,335 C'est tout à fait clair. 544 00:30:00,435 --> 00:30:03,451 - Et que sommes-nous ? Des idiots ? - C'est pas ce que je voulais dire. 545 00:30:03,551 --> 00:30:04,840 Alors, que sommes-nous ? 546 00:30:04,940 --> 00:30:07,196 Vous nous regardez de haut depuis notre arrivée. 547 00:30:07,296 --> 00:30:09,568 Même si ça tombe sur lui, Il l'a bien cherché. 548 00:30:09,668 --> 00:30:12,634 Oh allez, écoutez-vous, franchement ! 549 00:30:12,734 --> 00:30:13,642 Vous voulez dire... ? 550 00:30:14,226 --> 00:30:15,583 On le jette aussi dehors ? 551 00:30:23,533 --> 00:30:24,433 Si c'est nécessaire. 552 00:30:25,578 --> 00:30:26,492 Écoutez, juste... 553 00:30:27,430 --> 00:30:29,506 D'accord, désolé, oui, attendez, juste... 554 00:30:30,696 --> 00:30:34,505 Je sais que vous avez peur, et moi aussi, regardez-moi, j'ai peur. 555 00:30:34,821 --> 00:30:38,841 mais on doit tous se calmer et réfléchir. 556 00:30:39,366 --> 00:30:40,918 Vous pourriez nous dire votre nom. 557 00:30:41,018 --> 00:30:43,298 - Qu'est-ce que ça peut faire ? - Alors dites-le-nous. 558 00:30:44,621 --> 00:30:46,378 - John Smith. - Votre vrai nom. 559 00:30:46,478 --> 00:30:48,956 - Il ment, regardez son visage. - Il a les mêmes yeux. 560 00:30:49,056 --> 00:30:50,908 - Dites-le-nous ! - Il nous a menti, 561 00:30:51,008 --> 00:30:51,940 depuis le début. 562 00:30:52,040 --> 00:30:53,423 Personne ne s'appelle John Smith ! 563 00:30:53,523 --> 00:30:55,269 Écoutez-moi, maintenant ! 564 00:30:55,369 --> 00:30:58,925 Vous avez tous besoin de moi, si on veut s'en sortir, vous avez besoin de moi. 565 00:30:59,025 --> 00:31:01,593 Vous n'arrêtez pas de le dire ! Vous vous répétez plus qu'elle. 566 00:31:01,693 --> 00:31:04,337 Si quelqu'un doit diriger, c'est le Professeur, c'est l'expert ! 567 00:31:04,437 --> 00:31:06,245 Arrêtez, regardez... 568 00:31:06,421 --> 00:31:08,433 - Reste en dehors de ça, Jethro. - Regardez-là ! 569 00:31:08,757 --> 00:31:09,896 Elle a arrêté... 570 00:31:15,358 --> 00:31:18,305 Quand a-t-elle...? Non, elle continue. 571 00:31:18,561 --> 00:31:19,956 Elle me semble la même... 572 00:31:20,327 --> 00:31:22,561 Non, elle a arrêté ! 573 00:31:23,393 --> 00:31:25,359 Regardez, je parle et elle non ! 574 00:31:25,459 --> 00:31:26,642 Et pour moi ? 575 00:31:26,742 --> 00:31:30,476 Regardez ça ! Elle ne répète pas ce que je dis, elle m'a laissé ! 576 00:31:30,736 --> 00:31:32,091 Mme Silvestry ? 577 00:31:34,259 --> 00:31:35,905 Moi non plus ! Rien ! 578 00:31:37,181 --> 00:31:38,113 Sky ? 579 00:31:39,308 --> 00:31:40,241 Que faites-vous ? 580 00:31:40,341 --> 00:31:41,798 Elle répète toujours ce qu'il dit ! 581 00:31:43,056 --> 00:31:45,918 Docteur. C'est vous. Elle ne copie plus que vous. 582 00:31:47,163 --> 00:31:49,553 Pourquoi moi ? Pourquoi faites-vous ça ? 583 00:31:49,653 --> 00:31:53,458 Elle ne le laisse pas tranquille ! Vous voyez ? Elle est avec lui. 584 00:31:53,558 --> 00:31:55,798 - Ils sont ensemble ! - Comment vous l'expliquez ? 585 00:31:55,898 --> 00:31:58,085 - Si vous êtes si intelligent. - Je ne sais pas. 586 00:31:59,261 --> 00:32:00,568 Sky, arrêtez ça. 587 00:32:01,469 --> 00:32:03,540 J'ai dit : "arrêtez". Arrêtez ça ! 588 00:32:03,640 --> 00:32:05,100 Regardez-les tous les deux... 589 00:32:07,694 --> 00:32:10,636 Mme Silvestry. J'essaye de comprendre. 590 00:32:11,623 --> 00:32:14,170 Vous avez pris ma voix, pourquoi ? 591 00:32:15,415 --> 00:32:16,797 De quoi avez-vous besoin ? 592 00:32:19,929 --> 00:32:22,407 Vous avez besoin de ma voix en particulier. 593 00:32:22,694 --> 00:32:24,509 La voix la plus intelligente de la pièce. 594 00:32:24,965 --> 00:32:28,002 Pourquoi ? Parce que je suis le seul à pouvoir aider ? 595 00:32:28,840 --> 00:32:31,788 Oh, j'aimerais que ce soit vrai. Mais vos yeux. 596 00:32:32,720 --> 00:32:34,206 Ils disent autre chose. 597 00:32:35,304 --> 00:32:38,964 Écoutez-moi. Quoi que vous vouliez, si c'est la vie, 598 00:32:39,064 --> 00:32:44,023 une forme, une conscience, ou une voix, vous ne devez pas la voler. 599 00:32:44,123 --> 00:32:46,776 Vous pouvez l'obtenir sans blesser personne. 600 00:32:47,834 --> 00:32:49,216 Et je vais vous aider. 601 00:32:49,917 --> 00:32:51,415 C'est une promesse. 602 00:32:52,009 --> 00:32:52,698 Alors. 603 00:32:53,906 --> 00:32:55,111 Qu'est-ce vous en pensez ? 604 00:32:56,387 --> 00:32:58,577 - Marché conclu ? - Marché conclu ? 605 00:33:03,347 --> 00:33:05,831 - Attendez, elle a... ? - Elle a parlé en premier. 606 00:33:05,931 --> 00:33:06,816 C'est pas possible. 607 00:33:06,916 --> 00:33:08,706 - Si ! - Elle a parlé en premier ! 608 00:33:11,470 --> 00:33:17,063 - Oh, voyez-vous ça, je vous précède. - Oh, voyez-vous ça, je vous précède. 609 00:33:17,163 --> 00:33:21,361 Vous avez vu ? Elle a parlé avant lui ! Définitivement ! 610 00:33:21,586 --> 00:33:22,803 Il répète ce qu'elle dit. 611 00:33:23,935 --> 00:33:25,856 Docteur ? Que se passe-t-il ? 612 00:33:25,956 --> 00:33:29,217 - Je crois que ça s'est déplacé. - Je crois que ça s'est déplacé. 613 00:33:29,317 --> 00:33:32,283 - Je crois que ça me laisse partir. - Je crois que ça me laisse partir. 614 00:33:33,706 --> 00:33:36,508 Que voulez-vous dire ? "Laisse partir" de quoi ? 615 00:33:36,608 --> 00:33:39,328 Mais c'est lui qui répète maintenant, C'est son tour ! C'est lui ! 616 00:33:39,952 --> 00:33:41,084 Ils sont séparés. 617 00:33:41,822 --> 00:33:43,117 Mme Silvestry ? 618 00:33:44,118 --> 00:33:45,253 C'est bien vous ? 619 00:33:45,466 --> 00:33:49,264 Oui, oui, c'est moi. 620 00:33:49,426 --> 00:33:50,865 Oui, oui, c'est moi. 621 00:33:50,965 --> 00:33:53,043 Je suis de retour, écoutez. 622 00:33:53,143 --> 00:33:54,634 - Je suis de retour. - C'est moi ! 623 00:33:54,734 --> 00:33:56,345 Écoutez. C'est moi ! 624 00:33:56,796 --> 00:34:00,049 Comme si c'était passé dans le Docteur. Ça a été transféré, quoi que ce soit, 625 00:34:00,541 --> 00:34:01,796 c'est parti en lui. 626 00:34:02,439 --> 00:34:04,967 Non, ce n'est pas ce qu'il s'est passé. 627 00:34:09,530 --> 00:34:10,812 Mais regardez-la ! 628 00:34:13,478 --> 00:34:16,293 Regardez-moi, je peux bouger... 629 00:34:16,393 --> 00:34:18,422 - Regardez-moi... - Je peux ressentir... 630 00:34:18,597 --> 00:34:20,712 - Je reviens à la vie. - Je peux bouger... 631 00:34:20,812 --> 00:34:21,848 Je peux ressentir. 632 00:34:21,948 --> 00:34:23,869 - Et regardez-le. - Je reviens à la vie. 633 00:34:23,969 --> 00:34:27,386 - Il ne peut pas bouger. - Et regardez-le, il ne peut pas bouger. 634 00:34:32,117 --> 00:34:33,969 - Aidez-moi. - Aidez-moi. 635 00:34:34,069 --> 00:34:35,696 - Professeur ? - Professeur ? 636 00:34:35,890 --> 00:34:38,874 - Éloignez-moi de lui. - Éloignez-moi de lui. 637 00:34:39,056 --> 00:34:41,320 - S'il vous plaît. - S'il vous plaît. 638 00:34:54,885 --> 00:34:57,331 Oh, merci. 639 00:34:57,431 --> 00:34:59,296 Oh, merci. 640 00:34:59,396 --> 00:35:00,634 Ils sont complètement séparés. 641 00:35:00,734 --> 00:35:03,956 C'est en lui, vous voyez ? J'ai toujours dit que c'était lui. 642 00:35:04,056 --> 00:35:06,329 Elle est libre ! Elle a été sauvée ! 643 00:35:06,429 --> 00:35:09,526 - Oh, il faisait si froid. - Oh, il faisait si froid. 644 00:35:09,746 --> 00:35:12,169 - Je ne pouvais pas respirer. - Je ne pouvais pas respirer. 645 00:35:12,269 --> 00:35:13,966 - Je suis désolée. - Je suis désolée. 646 00:35:14,066 --> 00:35:15,822 J'ai dû vous faire tellement peur. 647 00:35:15,922 --> 00:35:17,718 J'ai dû vous faire tellement peur. 648 00:35:17,818 --> 00:35:21,331 Non, non, ça va, c'est bon, oh, vous voilà, 649 00:35:21,431 --> 00:35:23,763 ma chérie, c'est fini, tout va bien. 650 00:35:23,863 --> 00:35:24,881 Je ne la toucherais pas. 651 00:35:24,981 --> 00:35:26,865 C'est fini, elle va bien, c'est passé en lui. 652 00:35:26,965 --> 00:35:28,229 C'est pas ce qu'il s'est passé. 653 00:35:28,329 --> 00:35:30,030 Merci de votre avis, Dee, 654 00:35:30,130 --> 00:35:33,276 mais clairement, Mme Silvestry a été libérée. 655 00:35:33,376 --> 00:35:35,225 - Non. - Laissez-la tranquille ! 656 00:35:35,450 --> 00:35:37,170 Elle est en sécurité, n'est-ce pas ? 657 00:35:37,733 --> 00:35:41,036 - Jethro? Ça l'a laissée partir ? - Je pense, oui. 658 00:35:41,296 --> 00:35:43,676 On dirait bien. Professeur ? 659 00:35:44,344 --> 00:35:46,559 Je dirais, d'après mes observations... 660 00:35:46,972 --> 00:35:48,886 le Docteur ne peut pas bouger, 661 00:35:49,149 --> 00:35:52,196 et quand elle était possédée, elle ne pouvait pas bouger, donc... 662 00:35:52,296 --> 00:35:53,500 Eh bien, c'est ça alors ! 663 00:35:54,138 --> 00:35:56,866 Le seul problème, maintenant, c'est ce Docteur. 664 00:35:58,242 --> 00:36:01,469 - C'est dans sa tête. - C'est dans sa tête. 665 00:36:02,861 --> 00:36:05,414 - Ça a tué le pilote. - Ça a tué le pilote. 666 00:36:05,514 --> 00:36:07,687 - Et le mécanicien. - Et le mécanicien. 667 00:36:07,787 --> 00:36:09,304 Et maintenant c'est notre tour. 668 00:36:09,404 --> 00:36:11,741 - Et maintenant c'est notre tour. - Je l'avais dit ! 669 00:36:11,903 --> 00:36:14,875 - Il a attendu si longtemps. - Il a attendu si longtemps. 670 00:36:14,975 --> 00:36:16,608 - Dans l'obscurité. - Dans l'obscurité. 671 00:36:16,708 --> 00:36:18,741 - Et le froid. - Et le froid. 672 00:36:18,841 --> 00:36:21,206 - Et les diamants. - Et les diamants. 673 00:36:21,306 --> 00:36:23,553 - Jusqu'à votre arrivée. - Jusqu'à votre arrivée. 674 00:36:23,653 --> 00:36:25,330 Des corps si chauds. 675 00:36:25,430 --> 00:36:26,488 Des corps si chauds. 676 00:36:26,588 --> 00:36:28,409 - Avec du sang. - Avec du sang. 677 00:36:28,509 --> 00:36:30,235 - Et de la douleur. - Et de la douleur. 678 00:36:30,335 --> 00:36:31,437 Que quelqu'un l'arrête. 679 00:36:31,537 --> 00:36:33,670 - Mais c'est elle qui parle ! - Et taisez-vous ! 680 00:36:33,770 --> 00:36:36,373 Ce n'est pas lui, c'est elle, il ne fait que répéter ! 681 00:36:36,473 --> 00:36:38,263 Mais c'est ce que fait la chose : répéter ! 682 00:36:38,363 --> 00:36:39,189 Laissez-la parler. 683 00:36:39,289 --> 00:36:41,817 Qu'en savez-vous ? Vous n'avez pas été d'une grande utilité ! 684 00:36:41,917 --> 00:36:43,688 Laissez-la expliquer. 685 00:36:44,326 --> 00:36:45,433 Je crois... 686 00:36:46,084 --> 00:36:47,708 d'après ce que j'ai vu... 687 00:36:47,808 --> 00:36:50,653 ça répète, ensuite ça se synchronise, et ça passe à l'étape suivante. 688 00:36:50,753 --> 00:36:52,636 C'est exactement ce que le Docteur disait... 689 00:36:52,736 --> 00:36:54,552 - Quoi, vous êtes de son côté ? - Non ! 690 00:36:54,652 --> 00:36:57,191 - La voix est la chose ! - Et elle est la voix ! 691 00:36:57,380 --> 00:36:59,636 Elle l'a volée ! Regardez-la ! 692 00:37:00,170 --> 00:37:02,479 Ça ne le possède pas, ça le draine ! 693 00:37:02,792 --> 00:37:03,849 Elle a pris sa voix... 694 00:37:03,949 --> 00:37:06,008 Ce n'est pas vrai, je l'ai vu passer en lui, 695 00:37:06,108 --> 00:37:07,997 - vu de mes propres yeux ! - Moi aussi ! 696 00:37:08,097 --> 00:37:10,256 - Non ! - C'est passé d’elle en lui. 697 00:37:10,619 --> 00:37:11,761 Tu l'as vu, n'est-ce pas ? 698 00:37:11,968 --> 00:37:13,704 - Je ne sais pas. - Ne sois pas idiot, 699 00:37:13,804 --> 00:37:14,762 bien sûr que si ! 700 00:37:14,862 --> 00:37:17,316 - Je suppose qu'ils étaient à côté. - Tout le monde l'a vu ! 701 00:37:17,416 --> 00:37:19,198 Mais vous venez de l'inventer ! 702 00:37:19,298 --> 00:37:22,838 Je sais ce que j'ai vu, et je l'ai vue voler sa voix. 703 00:37:22,938 --> 00:37:24,765 Elle est comme lui, faites-la taire. 704 00:37:24,865 --> 00:37:26,298 Vous devriez vous calmer, Dee. 705 00:37:26,398 --> 00:37:28,294 - Je dis juste... - Et c'est un ordre ! 706 00:37:28,825 --> 00:37:30,489 Vous vous ridiculisez ! 707 00:37:30,589 --> 00:37:33,492 À prétendre que vous êtes experte en mécanique et en hydraulique, 708 00:37:33,592 --> 00:37:38,197 quand je peux dire que vous êtes tout juste moyenne, au mieux ! 709 00:37:38,378 --> 00:37:40,147 Maintenant taisez-vous ! 710 00:37:40,247 --> 00:37:42,393 "C'est comme ça qu'il procède." 711 00:37:42,493 --> 00:37:44,757 "Il vous fait vous battre." 712 00:37:44,857 --> 00:37:47,816 "Il se glisse dans votre tête." 713 00:37:47,916 --> 00:37:50,049 "Et il chuchote." 714 00:37:50,149 --> 00:37:51,356 "Écoutez." 715 00:37:51,626 --> 00:37:53,234 "Écoutez juste." 716 00:37:53,334 --> 00:37:55,349 "C'est lui." 717 00:37:55,449 --> 00:37:57,395 "À l'intérieur." 718 00:37:57,495 --> 00:37:59,916 - Sortez-le de ma tête ! - On doit le jeter dehors ! 719 00:38:00,016 --> 00:38:01,907 Ne fais pas que parler ! Ne sois pas inutile ! 720 00:38:02,007 --> 00:38:04,378 - Fais quelque chose ! - Je vais le faire ! Regardez-moi ! 721 00:38:04,478 --> 00:38:05,561 Je vais le jeter dehors ! 722 00:38:05,661 --> 00:38:06,963 - Oui ! - Oui ! 723 00:38:07,063 --> 00:38:08,709 "Jetez-le dehors !" 724 00:38:08,809 --> 00:38:10,905 "Débarrassez-vous de lui !" 725 00:38:11,005 --> 00:38:12,557 "Maintenant !" 726 00:38:14,377 --> 00:38:16,104 - Non ! - Vous serez la suivante ! 727 00:38:17,183 --> 00:38:18,750 Je ne crois pas qu'on devrait faire ça. 728 00:38:18,850 --> 00:38:21,178 C'était votre idée ! Professeur, aidez-moi. 729 00:38:21,278 --> 00:38:22,161 Je ne peux pas... 730 00:38:22,261 --> 00:38:24,932 - Je ne suis pas... - Quel sorte d'homme êtes-vous ? Allez ! 731 00:38:25,032 --> 00:38:28,116 Jetez-le dehors ! Faites-le, jetez-le dehors ! 732 00:38:28,635 --> 00:38:30,109 - Professeur, aidez-moi. - Dehors ! 733 00:38:30,209 --> 00:38:32,487 Prenez-le... Pas comme ça ! Vous êtes idiot ? 734 00:38:32,587 --> 00:38:34,313 "Jetez-le dehors !" 735 00:38:34,413 --> 00:38:36,266 "Au soleil !" 736 00:38:37,376 --> 00:38:39,506 "Et dans la nuit !" 737 00:38:40,376 --> 00:38:42,839 Allez. Ne restez pas plantés là ! 738 00:38:42,939 --> 00:38:45,117 - Faites quelque chose ! - Jetez-le dehors ! 739 00:38:45,217 --> 00:38:46,349 "Faites-le !" 740 00:38:46,449 --> 00:38:48,174 "Maintenant !" 741 00:38:48,274 --> 00:38:50,039 "Plus vite !" 742 00:38:50,216 --> 00:38:50,966 Faites-le ! 743 00:38:51,066 --> 00:38:53,502 "C'est la solution !" 744 00:38:53,602 --> 00:38:55,752 "Vous pouvez le faire !" 745 00:38:56,480 --> 00:38:58,469 Molto bene ! 746 00:38:58,866 --> 00:38:59,329 Dehors ! 747 00:38:59,429 --> 00:39:00,830 Molto bene ! 748 00:39:00,930 --> 00:39:01,634 Jetez-le dehors ! 749 00:39:01,734 --> 00:39:03,150 Allons-y ! 750 00:39:03,582 --> 00:39:04,766 Allons-y ! 751 00:39:05,004 --> 00:39:06,474 C'est sa voix. 752 00:39:06,574 --> 00:39:09,254 - La lumière attend ! - Elle a pris sa voix. 753 00:39:09,655 --> 00:39:11,970 - Le vide ! - Jetez-le dehors ! 754 00:39:12,070 --> 00:39:13,879 Le ciel de Midnight ! 755 00:39:13,979 --> 00:39:15,437 Le ciel de Midnight ! 756 00:39:15,537 --> 00:39:16,606 C'est elle. 757 00:39:22,613 --> 00:39:24,529 Elle a pris sa voix ! 758 00:39:28,080 --> 00:39:33,889 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 759 00:39:38,868 --> 00:39:40,951 C'est fini, c'est fini... 760 00:39:42,309 --> 00:39:44,167 C'est fini, c'est fini, c'est fini... 761 00:39:44,624 --> 00:39:45,584 C'est fini. 762 00:39:46,082 --> 00:39:47,079 C'est fini... 763 00:39:50,014 --> 00:39:51,599 C'est fini, c'est fini, c'est fini... 764 00:39:52,298 --> 00:39:54,209 C'est fini, c'est fini, c'est fini... 765 00:40:30,569 --> 00:40:31,769 J'ai dit que c'était elle. 766 00:40:48,194 --> 00:40:51,799 20 MINUTES PLUS TARD... 767 00:40:53,635 --> 00:40:59,141 Je répète, Crusader 50, le véhicule de secours arrive dans 3 minutes. 768 00:40:59,647 --> 00:41:01,962 Étanchéité des portes en automatique. 769 00:41:02,500 --> 00:41:06,969 Embarquement immédiat, je répète, embarquement immédiat. 770 00:41:08,035 --> 00:41:09,039 L'hôtesse... 771 00:41:11,633 --> 00:41:13,084 quel était son nom ? 772 00:41:23,718 --> 00:41:24,788 Je ne sais pas. 773 00:41:57,722 --> 00:41:58,967 Vous pensez que c'était quoi ? 774 00:42:01,757 --> 00:42:02,752 Aucune idée. 775 00:42:04,154 --> 00:42:05,761 Vous pensez que c'est toujours dehors ? 776 00:42:09,913 --> 00:42:11,540 Eh bien, vous devriez leur dire. 777 00:42:12,140 --> 00:42:13,799 - Ces gens... - Ouais. 778 00:42:14,111 --> 00:42:16,407 Ils peuvent construire un Palais de la Détente ailleurs. 779 00:42:17,098 --> 00:42:18,818 Laisser cette planète continuer à tourner 780 00:42:18,918 --> 00:42:20,939 autour d'une étoile X-tonique. 781 00:42:21,784 --> 00:42:23,035 En silence. 782 00:42:25,062 --> 00:42:26,952 J'ai du mal à vous imaginer sans voix. 783 00:42:28,303 --> 00:42:29,599 Molto bene. 784 00:42:30,924 --> 00:42:32,319 Molto bene ! 785 00:42:32,701 --> 00:42:34,259 Non, ne fais pas ça. 786 00:42:36,172 --> 00:42:36,969 Non. 787 00:42:40,727 --> 00:42:41,603 Non. 788 00:42:48,751 --> 00:42:50,891 On a trouvé un corps, monsieur. Le Docteur est mort. 789 00:42:51,141 --> 00:42:53,575 Comment est-ce que ça pourrait être pire que ça ? 790 00:42:53,994 --> 00:42:55,815 Que s'est-il passé ? Qu'ont-ils trouvé ? 791 00:42:55,915 --> 00:42:58,504 Oh, mon Dieu. Les étoiles s'éteignent. 792 00:42:58,604 --> 00:43:01,192 - Qui êtes-vous ? - J'étais comme vous. 793 00:43:01,292 --> 00:43:04,464 - Tournez-vous... montrez votre dos. - J'ai été arrachée 794 00:43:04,620 --> 00:43:07,442 d'un autre univers car chaque univers est en danger. 795 00:43:07,542 --> 00:43:09,877 Vous avez quelque chose dans le dos. 796 00:43:10,227 --> 00:43:13,011 - Que suis-je supposée faire ? - Mettez en marche... 797 00:43:13,819 --> 00:43:16,840 Rien de tout ça ne devait arriver. Vous allez mourir. 798 00:43:44,795 --> 00:43:49,009 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~