1 00:00:14,260 --> 00:00:17,618 - Eίπα όχι. - Ένας ζαφειρένιος καταρράκτης. 2 00:00:17,628 --> 00:00:19,545 Είναι ένας καταρράκτης από ζαφείρια. 3 00:00:19,580 --> 00:00:21,545 Αυτό το τεράστιο κόσμημα στο μέγεθος ενός παγετώνα, 4 00:00:21,580 --> 00:00:24,520 φτάνει ως τους γκρεμούς του Ομπλίβιον και μετά θρυμματίζεται σε ζαφείρια 5 00:00:24,555 --> 00:00:27,425 στην άκρη, πέφτουν 30.000 μέτρα μέσα σε ένα κρυστάλλινο φαράγγι. 6 00:00:27,460 --> 00:00:31,820 - Στοίχημα πως αυτό λες στα κορίτσια. - Έλα, επιβιβάζονται τώρα. 7 00:00:31,855 --> 00:00:33,825 Δεν έχει πλάκα μόνος μου. Τέσσερις ώρες, αυτό είναι μόνο. 8 00:00:33,860 --> 00:00:38,900 Όχι, είναι 4 ώρες στο πήγαινε και άλλες 4 στο γύρνα, σαν σχολική εκδρομή. 9 00:00:38,935 --> 00:00:41,220 - Προτιμώ να κάνω ηλιοθεραπεία. - Να προσέχεις. 10 00:00:41,255 --> 00:00:42,985 Είναι τονική Χ ακτινοβολία. 11 00:00:43,020 --> 00:00:47,540 Θα είμαι ασφαλής. Το φυλλάδιο λέει ότι το γυαλί έχει 4.5 μέτρα πάχος. 12 00:00:47,575 --> 00:00:48,745 'Εντάξει, παραδίδω τα όπλα. 13 00:00:48,780 --> 00:00:51,587 Θα είμαι πίσω για δείπνο, θα δοκιμάσουμε το εστιατόριο αντιβαρύτητας. Με σαλιάρες 14 00:00:51,595 --> 00:00:53,625 Ραντεβού εκεί. Εντάξει, όχι ραντεβού. 15 00:00:53,660 --> 00:00:55,780 Ξέρεις τι εννοώ. Άσε με ήσυχη πια. 16 00:00:55,815 --> 00:00:57,185 Τα λέμε μετά. 17 00:00:57,220 --> 00:00:59,705 Και να προσέχεις, εντάξει; 18 00:00:59,740 --> 00:01:01,974 Μέσα σε ένα διαστημικό λεωφορείο με ένα σωρό ξένους προς ένα διαμαντένιο πλανήτη 19 00:01:01,975 --> 00:01:05,220 που λέγεται Μεσάνυχτα; Τι μπορεί να πάει στραβά; 20 00:01:13,077 --> 00:01:17,338 Απόδοση Διαλόγων: DoctorWhoTeam [silentstorm] 21 00:01:17,727 --> 00:01:21,901 Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός: DoctorWhoTeam [edesp] 22 00:01:22,187 --> 00:01:26,914 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw. GreekTVsubS.gR 23 00:01:43,100 --> 00:01:47,300 - Δωρεάν χυμός και δωρεάν... - Μόνο τα ακουστικά, παρακαλώ. 24 00:01:47,335 --> 00:01:49,425 Ορίστε. 25 00:01:49,460 --> 00:01:52,625 Τα ακουστικά είναι για τα κανάλια 1 ως 36, 26 00:01:52,660 --> 00:01:55,340 σύνδεσμος μόντεμ για 3D βιντεοπαιχνίδια, δωρεάν ωτοασπίδες, 27 00:01:55,375 --> 00:01:59,215 δωρεάν παντόφλες, δωρεάν χυμός και δωρεάν φιστίκια. 28 00:01:59,220 --> 00:02:01,700 Πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι κάποια προϊόντα μπορεί να περιέχουν καρύδια. 29 00:02:01,735 --> 00:02:03,625 Πρέπει να είναι τα φιστίκια. 30 00:02:03,660 --> 00:02:07,140 - Απολαύστε το ταξίδι σας. - Ανυπομονώ. Allons-y. 31 00:02:07,175 --> 00:02:10,780 - Πως είπατε; - Είναι γαλλικά, για το "πάμε". 32 00:02:10,815 --> 00:02:12,220 Συναρπαστικό. 33 00:02:13,260 --> 00:02:16,220 - Ακουστικά για τα κανάλια 1 ως 36... - Όχι ευχαριστούμε. Όχι για μας. 34 00:02:16,255 --> 00:02:17,945 - Ωτοασπίδες, παρακαλώ. - Ορίστε. 35 00:02:17,980 --> 00:02:21,820 Μπορεί να το λένε ζαφειρένιο καταρράκτη, αλλά δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα, 36 00:02:21,855 --> 00:02:24,105 το ζαφείρι είναι οξείδιο του αργιλίου, 37 00:02:24,140 --> 00:02:27,880 αλλά ο παγετώνας είναι απλά ένωση πυρίτιας με μελαγχρωμία σιδήρου. 38 00:02:27,915 --> 00:02:30,598 - Έφερες το μαξιλάρι για το λαιμό μου; - Ναι, κύριε. 39 00:02:30,605 --> 00:02:34,340 - Και τα χάπια; - Ναι, μετρημένα για σας, ορίστε. 40 00:02:35,705 --> 00:02:38,105 Χομπς. Καθηγητής Γουίνφολντ Χομπς. 41 00:02:38,140 --> 00:02:40,785 - Είμαι ο Δόκτωρ, χάρηκα. - Είναι η 14η φορά μου. 42 00:02:40,820 --> 00:02:43,940 - Εμένα η πρώτη. - Και εγώ είμαι η Ντι Ντι Μπλάσκο. 43 00:02:43,975 --> 00:02:47,257 Μην ενοχλείς τον άνθρωπο. Που είναι το μπουκαλάκι με το νερό; 44 00:02:47,292 --> 00:02:50,505 Δωρεάν παντόφλες, δωρεάν χυμός και δωρεάν φιστίκια. 45 00:02:50,540 --> 00:02:55,020 Πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι κάποια προϊόντα μπορεί να περιέχουν καρύδια. 46 00:02:55,055 --> 00:02:59,460 Μην είσαι χαζός, έλα και κάτσε μαζί μας. Κοίτα, έχουμε παντόφλες. 47 00:02:59,495 --> 00:03:01,585 - Τζέθρο. Κάνε ότι σου λέει η μητέρα σου - Θα κάτσω εδώ. 48 00:03:01,620 --> 00:03:04,920 Ντρέπεται για μας. Αλλά δεν τον πειράζει που πληρώνουμε εμείς, έτσι δεν είναι; 49 00:03:04,955 --> 00:03:08,220 Μην ξεκινάτε πάλι. Να φυλάξω τον χυμό για μετά ή να τον πιω τώρα; 50 00:03:08,255 --> 00:03:10,065 Κοίτα, είναι ροδάκινο και κλημεντίνη. 51 00:03:10,100 --> 00:03:14,180 Κυρίες και κύριοι και παραλλαγές επ' αυτού, καλώς ήρθατε στον 52 00:03:14,215 --> 00:03:18,900 Κρουσέιντερ 50, δέστε παρακαλώ τις ζώνες σας, θα αναχωρήσουμε σύντομα. 53 00:03:18,935 --> 00:03:20,977 Πόρτες. 54 00:03:23,020 --> 00:03:24,140 Ασπίδες κάτω. 55 00:03:28,460 --> 00:03:32,265 Λυπάμαι αλλά δεν θα έχουμε θέα μέχρι να φτάσουμε το παλάτι του καταρράκτη. 56 00:03:32,300 --> 00:03:35,420 Επίσης να σας θυμίσω πως ο πλανήτης Μεσάνυχτα δεν έχει αέρα 57 00:03:35,421 --> 00:03:38,540 οπότε μην ακουμπήσετε τα κουμπιά για τις εξωτερικές πόρτες. 58 00:03:38,575 --> 00:03:41,260 Η έξοδος κινδύνου πίσω και θα χρειαστεί να το χρησιμοποιήσουμε... 59 00:03:41,295 --> 00:03:42,537 εσείς πρώτοι. 60 00:03:43,780 --> 00:03:48,260 - Τώρα σας παραδίδω στον Οδηγό Τζο. - Οδηγός Τζο, στο τιμόνι. 61 00:03:48,295 --> 00:03:50,425 Είχαμε μια κατακρήμνιση διαμαντιών στο Χειμερινό Φαράγγι της Μάγισσας, 62 00:03:50,460 --> 00:03:54,180 οπότε θα κάνουμε μια μικρή παράκαμψη, όπως βλέπετε στον χάρτη. 63 00:03:54,215 --> 00:03:57,580 Το ταξίδι είναι 500 κλικ ως την Ακτή Μούλτιφεισντ, 64 00:03:57,615 --> 00:04:00,465 και η διάρκεια εκτιμάται στις τέσσερεις ώρες. 65 00:04:00,500 --> 00:04:05,420 Ευχαριστούμε που ταξιδεύετε μαζί μας και όπως 'λέγαν παλιά ας κυλήσουν τα βαγόνια. 66 00:04:13,740 --> 00:04:16,112 Για την ψυχαγωγία σας έχουμε το μουσικό κανάλι να παίζει 67 00:04:16,113 --> 00:04:18,540 βιντεοκλίπ ρετρό από τα κλασικά γήινα κομμάτια. 68 00:04:21,620 --> 00:04:25,900 Επίσης η τελευταία καλλιτεχνική προσθήκη από τον Λουδοβίκου Κλέιν. 69 00:04:27,780 --> 00:04:32,740 Επιπλέον, για τους μικρούς, μια σπάνια συλλογή από Κινούμενα Σχέδια. 70 00:04:32,775 --> 00:04:38,740 Τέσσερεις ώρες διασκέδασης. Απολαύστε. 71 00:05:05,300 --> 00:05:07,145 Κάποιος μας λυπήθηκε. 72 00:05:07,180 --> 00:05:11,140 Με συγχωρείτε κυρίες και κύριοι και παραλλαγές αυτών. 73 00:05:11,175 --> 00:05:15,100 Φαίνεται ότι έχουμε μια βλάβη στο σύστημα ψυχαγωγίας... 74 00:05:15,135 --> 00:05:17,780 - Αλλά τι θα κάνουμε; - Έχουμε τέσσερις ώρες ταξιδιού. 75 00:05:17,815 --> 00:05:19,585 Τέσσερις ώρες να καθόμαστε εδώ. 76 00:05:19,620 --> 00:05:23,500 Να προτείνω κάτι; Ας πιάσουμε κουβεντούλα μεταξύ μας. 77 00:05:33,820 --> 00:05:36,384 - Και ο Μπιφ είπε "Πάω για κολύμπι". - Ήμουν πανέτοιμος, 78 00:05:36,385 --> 00:05:38,780 μαγιό, τα πάντα, ρινοπιάστρα... 79 00:05:38,815 --> 00:05:41,385 Είχε μια ρινοπιάστρα τόση δα, έπρεπε να τον δείτε. 80 00:05:41,420 --> 00:05:46,180 Πήγα καμαρωτός στο ναυαγοσώστη που ήταν Σαμπόνι, ξέρετε με τα μεγάλα μέτωπα.. 81 00:05:46,215 --> 00:05:49,985 - Πολύ μεγάλο μέτωπο. - Και είπα, πού είναι η πισίνα; 82 00:05:50,020 --> 00:05:52,700 Και αυτός είπε "Η πισίνα είναι εικονική." 83 00:05:54,820 --> 00:05:56,585 Η πισίνα δεν ήταν αληθινή. 84 00:05:56,620 --> 00:05:59,940 - Ήταν μια αφηρημένη έννοια. - Και εσύ φορούσες ρινοπιάστρα; 85 00:05:59,975 --> 00:06:01,860 Ήμουν κάπως έτσι... "Πού είναι η πισίνα"; 86 00:06:08,100 --> 00:06:09,865 Είμαι δευτεροετής φοιτήτρια, 87 00:06:09,900 --> 00:06:12,305 αλλά έκανα μια εργασία για το Χαμένο Φεγγάρι του Πους, 88 00:06:12,340 --> 00:06:15,665 ο καθηγητής Χομπς την διάβασε, του άρεσε και με πήρε σαν ερευνήτρια. 89 00:06:15,700 --> 00:06:21,260 Τώρα για τις γιορτές. Ερευνήτρια, τον περισσότερο καιρό με τρέχει σε θελήματα. 90 00:06:21,295 --> 00:06:24,220 - Αλλά είναι μια καλή εμπειρία. - Το βρήκαν ποτέ εν τέλει; 91 00:06:24,255 --> 00:06:26,300 - Να βρουν τι; - Το Χαμένο Φεγγάρι του Πους. 92 00:06:26,335 --> 00:06:28,225 Όχι, όχι ακόμη. 93 00:06:28,260 --> 00:06:32,460 Ίσως είναι αυτή η μεγάλη σου ανακάλυψη κάποτε, στον Πους. 94 00:06:32,495 --> 00:06:33,940 Στον Πους. 95 00:06:36,380 --> 00:06:38,625 Όχι, όχι, είμαι με μια φίλη μου, 96 00:06:38,660 --> 00:06:41,500 τη Ντόνα, έμεινε πίσω στο Παλάτι Αναψυχής. Εσύ; 97 00:06:41,535 --> 00:06:43,065 Όχι. Μόνο εγώ. 98 00:06:43,100 --> 00:06:45,140 Το έχω κάνει πολλές φορές. 99 00:06:45,175 --> 00:06:47,025 Να ταξιδεύω μόνος. 100 00:06:47,060 --> 00:06:49,720 Το λατρεύω. Κάνεις ότι θέλεις. Πας οπουδήποτε. 101 00:06:49,736 --> 00:06:51,306 Εγώ προσπαθώ ακόμα να το συνηθίσω. 102 00:06:51,340 --> 00:06:55,300 Εγώ έμεινα μόνη μου σχετικά πρόσφατα. Όχι από δική μου επιλογή. 103 00:06:55,335 --> 00:06:57,785 - Τι συνέβη; - Τα συνηθισμένα. 104 00:06:57,820 --> 00:07:00,625 Ήθελε τον χώρο της, όπως λένε πάντα. 105 00:07:00,660 --> 00:07:05,260 Σε διαφορετικό γαλαξία, βασικά. Πιστεύω πως είναι αρκετός χώρος, τι λες; 106 00:07:05,295 --> 00:07:09,700 Ναι. Είχα μια φίλη που πήγε σε διαφορετικό σύμπαν. 107 00:07:10,860 --> 00:07:14,260 Τι είναι αυτό, κοτόπουλο ή βοδινό; 108 00:07:14,295 --> 00:07:15,780 Νομίζω και τα δύο. 109 00:07:20,020 --> 00:07:22,705 Αυτός είναι λοιπόν ο πλανήτης Μεσάνυχτα, βλέπετε; 110 00:07:22,740 --> 00:07:28,380 Βομβαρδίζεται από τον ήλιο. Τονικές X ακτίνες, ωμή Γαλβανική Ραδιενέργεια... 111 00:07:28,415 --> 00:07:30,757 Ντι Ντι, την επόμενη διαφάνεια. 112 00:07:30,792 --> 00:07:33,065 Αυτή είναι η αγαπημένη μου μελέτη. 113 00:07:33,100 --> 00:07:38,500 Βασικά, είμαι ο πρώτος που το ερευνά. Επειδή βλέπετε... 114 00:07:40,900 --> 00:07:43,600 η ιστορία είναι συναρπαστική, 115 00:07:43,635 --> 00:07:46,265 ακριβώς επειδή δεν υπάρχει ιστορία. 116 00:07:46,300 --> 00:07:49,740 Δεν υπάρχει ζωή σε όλο αυτό το σύστημα, δεν θα μπορούσε. 117 00:07:49,775 --> 00:07:52,930 Πριν έρθει το παλάτι Αναψυχής, κανείς 118 00:07:52,931 --> 00:07:56,340 δεν είχε έρθει εδώ σε όλη την αιωνιότητα 119 00:07:56,375 --> 00:07:59,940 Κανένα ζωντανό πλάσμα... 120 00:08:01,860 --> 00:08:03,145 Όμως, πως το ξέρεις; 121 00:08:03,180 --> 00:08:05,705 Θέλω να πω, αν κανείς δεν μπορεί να βγει έξω εκεί... 122 00:08:05,740 --> 00:08:09,740 - Η φαντασία του. Να 'μαστε... - Έχει εν μέρει δίκιο. 123 00:08:09,775 --> 00:08:11,696 Παρατηρούμε αυτό τον κόσμο μέσα από γυαλί. 124 00:08:11,697 --> 00:08:13,740 Ασφαλείς μέσα στο μεταλλικό κουτί μας. 125 00:08:13,775 --> 00:08:17,100 Ακόμα και το Παλάτι Αναψυχής ήταν σε τροχιά και κατέβηκε στον πλανήτη 126 00:08:17,135 --> 00:08:20,140 Και να που είμαστε εδώ, να περνάμε δια μέσω του Μεσάνυχτα... 127 00:08:20,175 --> 00:08:22,860 αλλά χωρίς ποτέ να τον ακουμπάμε. 128 00:08:26,740 --> 00:08:28,300 Σταματήσαμε. 129 00:08:30,580 --> 00:08:31,980 Σταματήσαμε; 130 00:08:32,980 --> 00:08:34,305 Φτάσαμε; 131 00:08:34,340 --> 00:08:35,985 Δεν μπορεί, είναι πολύ νωρίς. 132 00:08:36,020 --> 00:08:39,185 Δεν σταματούν. Τα οχήματα Κρουσέιντερ δεν σταματούν ποτέ. 133 00:08:39,220 --> 00:08:43,300 Παρακαλώ επιστρέψτε στις θέσεις σας, είναι μόνο μια μικρή καθυστέρηση. 134 00:08:47,060 --> 00:08:49,785 - Ίσως μια προσωρινή στάση. - Τι συμβαίνει; 135 00:08:49,820 --> 00:08:54,060 Δεν υπάρχει τέτοια στάση, έχω κάνει αυτή την εκδρομή 14 φορές, δεν σταματούν ποτέ 136 00:08:54,095 --> 00:08:57,220 Προφανώς, έχουμε σταματήσει, άρα δεν υπάρχει λόγος να το αρνούμαστε. 137 00:08:57,255 --> 00:08:59,185 Μείναμε. 138 00:08:59,220 --> 00:09:02,825 - Να' σαι καλά, Τζέθρο. - Στην μέση του πουθενά. 139 00:09:02,860 --> 00:09:08,340 Κυρίες και κύριοι και παραλλαγές αυτών, αντιμετωπίζουμε μια μικρή... 140 00:09:08,375 --> 00:09:11,585 καθυστέρηση, ο οδηγός πρέπει να σταθεροποιήσει τις παροχές ενέργειας. 141 00:09:11,620 --> 00:09:16,500 είναι θέμα ρουτίνας, παρακαλώ μείνετε στις θέσεις σας... Μη, κύριε, δεν... 142 00:09:16,535 --> 00:09:20,380 - Να 'μαι, ειδικός μηχανών. Σε δύο τικ. - Λυπάμαι κύριε, επιστρέψτε στη θέση σας 143 00:09:20,415 --> 00:09:22,825 Απαγορεύεται να είστε εκεί μέσα... Παρακαλώ πηγαίνετε... 144 00:09:22,860 --> 00:09:26,420 Ασφάλεια εταιρίας ας κάνουμε μια γρήγορη εκτίμηση... Ποιο το πρόβλημα, Οδηγέ Τζο; 145 00:09:26,455 --> 00:09:28,945 Σταθεροποιούμε τις παροχές της μηχανής, δεν θα πάρει πολύ. 146 00:09:28,980 --> 00:09:32,625 Όχι, γιατί αυτό είναι η παροχή μηχανής, το φωτάκι εκεί και είναι μια χαρά 147 00:09:32,660 --> 00:09:35,780 και είναι μηχανή μικροπετρελαίου, άρα η σταθεροποίηση δεν βγάζει νόημα, βγάζει; 148 00:09:35,815 --> 00:09:38,425 Είμαι ο Δόκτωρ. Είμαι πολύ έξυπνος. Τι συμβαίνει; 149 00:09:38,460 --> 00:09:43,460 Απλά σταματήσαμε. Όλα τα συστήματα δουλεύουν μια χαρά αλλά δεν κινούμαστε. 150 00:09:43,495 --> 00:09:46,260 Έχεις δίκιο. Δεν υπάρχουν βλάβες. Και εσύ ποιος είσαι; 151 00:09:46,295 --> 00:09:49,225 Κλωντ, είμαι ο μηχανικός. Εκπαιδευόμενος. 152 00:09:49,260 --> 00:09:51,726 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Έστειλα σήμα κινδύνου. 153 00:09:51,727 --> 00:09:54,140 Πρέπει να στείλουν αμέσως ένα διασωστικό. 154 00:09:54,175 --> 00:09:56,460 - Πόση ώρα μέχρι να φτάσουν εδώ; - Καμιά ώρα. 155 00:09:56,495 --> 00:09:59,345 Μιας και περιμένουμε... 156 00:09:59,380 --> 00:10:02,420 Να ρίξουμε μια ματιά έξω; 157 00:10:02,455 --> 00:10:04,665 Δεν σηκώνεις το προπέτασμα λιγάκι; 158 00:10:04,700 --> 00:10:07,905 Είναι 100% τονική X εκεί έξω, θα εξατμιστούμε. 159 00:10:07,940 --> 00:10:11,119 Όχι, τα παράθυρα είναι από γυαλί Φινίτο, έχουμε μερικά λεπτά. 160 00:10:11,120 --> 00:10:14,140 Έλα. Δώσε λίγο... 161 00:10:27,820 --> 00:10:30,140 Είναι πανέμορφο... 162 00:10:30,175 --> 00:10:32,425 Κοίτα όλα αυτά τα διαμάντια. 163 00:10:32,460 --> 00:10:35,220 Δηλητηριασμένα από τον ήλιο. Κανείς δεν μπορεί να τα αγγίξει. 164 00:10:35,255 --> 00:10:36,865 Τζο, είπες ότι κάναμε μια παράκαμψη; 165 00:10:36,900 --> 00:10:39,980 - Μόνο 40 κλικ προς τη δύση. - Είναι αναγνωρισμένο μονοπάτι; 166 00:10:40,015 --> 00:10:43,060 Όχι, είναι καινούργιο. Ο υπολογιστής το έβγαλε αυτόματα. 167 00:10:43,095 --> 00:10:45,117 Άρα είμαστε οι πρώτοι; 168 00:10:45,152 --> 00:10:47,105 Σ' αυτό το κομμάτι εδάφους. 169 00:10:47,140 --> 00:10:49,825 Κανείς δεν έχει έρθει ξανάρθει. 170 00:10:49,860 --> 00:10:52,940 Κανείς σε όλη την καταγεγραμμένη ιστορία. 171 00:10:52,975 --> 00:10:53,940 Μήπως...; 172 00:10:55,980 --> 00:10:59,060 - Όχι, συγγνώμη. Τίποτα. - Τι είδες; 173 00:10:59,095 --> 00:11:00,625 Να εκεί. Σ' εκείνη την κορυφογραμμή. 174 00:11:00,660 --> 00:11:03,900 Σαν... μια σκιά. Για ένα δευτερόλεπτο. 175 00:11:03,935 --> 00:11:06,260 Τι είδους σκιά; 176 00:11:06,295 --> 00:11:07,697 Η τονική X αυξάνεται. 177 00:11:07,732 --> 00:11:09,100 Προστατευτικά κάτω. 178 00:11:10,980 --> 00:11:16,180 - Κοιτάξτε, κοιτάξτε, να το, να το, - Πού; Τι ήταν; 179 00:11:16,215 --> 00:11:18,620 Σαν κάτι... να μετακινείται, θα έλεγα κάτι... 180 00:11:18,655 --> 00:11:21,580 σκοτεινό. Σαν να... έτρεχε. 181 00:11:21,615 --> 00:11:23,300 Προς τα πού έτρεχε; 182 00:11:23,335 --> 00:11:25,345 Προς τα εμάς. 183 00:11:25,380 --> 00:11:29,420 Δόκτωρ, πίσω στη θέση σου και ούτε λέξη γι' αυτό, το διασωστικό έρχεται. 184 00:11:29,455 --> 00:11:31,740 Αν μπορείς να κλείσεις την πόρτα, ευχαριστώ. 185 00:11:35,460 --> 00:11:38,500 Τι είπαν; Τι σου είπαν; Τι είναι, τι πάει στραβά; 186 00:11:38,535 --> 00:11:40,785 Σταθεροποίηση, συμβαίνει συχνά. 187 00:11:40,820 --> 00:11:44,860 Έπρεπε να γίνει αυτό τώρα; Είμαι σε πρόγραμμα. Είναι τελείως περιττό. 188 00:11:44,895 --> 00:11:46,820 Πίσω στις θέσεις σας, ευχαριστώ. 189 00:11:49,900 --> 00:11:51,665 Με συγχωρείς, Δόκτωρ, 190 00:11:51,700 --> 00:11:54,625 μα είναι μηχανές μικροπετρελαίου δεν είναι; 191 00:11:54,660 --> 00:11:57,025 - Έλα, μην απασχολείς τον άνθρωπο. - Ο πατέρας μου ήταν μηχανικός. 192 00:11:57,060 --> 00:12:00,340 Το μικροπετρέλαιο δεν σταθεροποιείται, Τι σημαίνει "σταθεροποιείται"; 193 00:12:00,375 --> 00:12:03,297 Τίποτα... ανοησίες. Μην ανησυχείς, το αντιμετωπίζουν. 194 00:12:03,332 --> 00:12:06,185 - Άρα δεν είναι οι μηχανές; - Μια μικρή διακοπή, αυτό μόνο. 195 00:12:06,220 --> 00:12:08,100 - Πόσο αέρα έχουμε; - Καθηγητά, είναι μια χαρά. 196 00:12:08,101 --> 00:12:09,980 - Τι είπε; - Τίποτα. 197 00:12:10,015 --> 00:12:12,585 - Θα μείνουμε από αέρα; - Έκανα απλά κάποιες εικασίες... 198 00:12:12,620 --> 00:12:15,260 - Δεσποινίς; Τελειώνει ο αέρας; - Αυτό είπε ο οδηγός; 199 00:12:15,295 --> 00:12:17,460 - Παρακαλώ ηρεμήστε... - Πόσο αέρα έχουμε; 200 00:12:17,495 --> 00:12:20,745 - Μαμά, σταμάτα. - Όλα είναι υπό έλεγχο. 201 00:12:20,780 --> 00:12:23,380 Είναι μια χαρά, ο αέρας είναι σε ένα κυκλικό φίλτρο... 202 00:12:23,415 --> 00:12:26,180 - Αυτός το ξεκίνησε. - Παρακαλώ... 203 00:12:27,935 --> 00:12:30,025 Ησυχία. 204 00:12:34,100 --> 00:12:38,460 Ευχαριστώ. Τώρα, αν θέλετε, ακούστε την καλή μου φίλη Ντι Ντι... 205 00:12:43,340 --> 00:12:48,860 Απλά... αφού ο αέρας είναι φιλτράρεται κυκλικά, θα αναπνέουμε για 10 χρόνια. 206 00:12:48,895 --> 00:12:50,785 Ορίστε. 207 00:12:50,820 --> 00:12:54,780 Και έχω μιλήσει με τον οδηγό και σας εγγυώμαι ότι όλα είναι μια χαρά. 208 00:13:00,820 --> 00:13:02,465 Τι ήταν αυτό; 209 00:13:02,500 --> 00:13:06,691 Πρέπει να είναι το μέταλλο. Πέφτει η θερμοκρασία και συστέλλεται... 210 00:13:06,702 --> 00:13:08,220 Πρέπει να είναι πέτρες που πέφτουν. 211 00:13:08,255 --> 00:13:10,620 Αυτό που θέλω να ξέρω είναι πόση ώρα θα καθόμαστε εδώ. 212 00:13:12,860 --> 00:13:14,585 - Τι είναι αυτό; - Κάποιος είναι έξω. 213 00:13:14,620 --> 00:13:17,185 - Μην είσαι χαζή. - Όπως είπα, πρέπει να είναι πέτρες. 214 00:13:17,220 --> 00:13:21,060 Είμαστε στα ανοιχτά. Τίποτα δεν θα μπορούσε να πέσει στα πλάγια. 215 00:13:21,095 --> 00:13:23,097 Νοκ νοκ. 216 00:13:23,132 --> 00:13:25,100 Ποιος είναι εκεί; 217 00:13:30,580 --> 00:13:32,140 Είναι κάποιος εκεί έξω; 218 00:13:33,140 --> 00:13:34,980 Λοιπόν; Κανείς; 219 00:13:36,820 --> 00:13:38,505 Τι στο καλό κάνει αυτό το θόρυβο; 220 00:13:38,540 --> 00:13:41,305 Συγγνώμη, αλλά το φως εκεί έξω είναι τονικό X, 221 00:13:41,340 --> 00:13:45,980 αυτό σημαίνει ότι θα κατέστρεφε οτι- δήποτε ζωντανό σε κλάσματα δευτερολέπτου 222 00:13:46,015 --> 00:13:50,980 Είναι αδύνατο για κάποιον να είναι εκεί έξω. 223 00:13:54,420 --> 00:13:56,185 Τότε τι στο καλό είναι αυτό; 224 00:13:56,220 --> 00:13:58,940 Κύριε. Θα πρέπει να επιστρέψετε πίσω στην θέση σας. 225 00:14:09,032 --> 00:14:10,420 Κινείται... 226 00:14:16,380 --> 00:14:17,545 Δοκιμάζει την πόρτα. 227 00:14:17,580 --> 00:14:21,860 Δεν υπάρχει κανείς, δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. Δεν μπορεί. 228 00:14:37,060 --> 00:14:38,785 Αυτή είναι η είσοδος. Μπορεί να μπει μέσα; 229 00:14:38,820 --> 00:14:41,540 Όχι, η πόρτα είναι υδραυλική και ζυγίζει πάνω από 200 κιλά. 230 00:14:41,575 --> 00:14:44,260 - Σταμάτα. Μην τους ενθαρρύνεις. - Εσύ τι νομίζεις ότι είναι; 231 00:14:44,295 --> 00:14:46,740 - Μπιφ, μη... - Κύριε Κέιν, καλύτερα μη... 232 00:14:46,775 --> 00:14:48,860 Είναι σιδερένια αυτή η πόρτα... 233 00:14:53,300 --> 00:14:55,945 Τρεις φορές. Το ακούσατε αυτό, το έκανε τρεις φορές; 234 00:14:55,980 --> 00:14:59,745 - Απάντησε. - Εντάξει, ηρεμήστε τώρα. 235 00:14:59,780 --> 00:15:04,060 Όχι, μα απάντησε, μην μου λέτε ότι αυτό το πράγμα δεν είναι ζωντανό του απάντησε 236 00:15:05,580 --> 00:15:08,545 Πρέπει να γυρίσετε πίσω στις θέσεις σας. 237 00:15:08,580 --> 00:15:12,140 Όχι. Μη στέκεσαι εκεί λέγοντας μας τους κανόνες. Είσαι η συνοδός, 238 00:15:12,175 --> 00:15:14,340 υποτίθεται ότι πρέπει να κάνεις κάτι 239 00:15:25,620 --> 00:15:27,665 Τι στο καλό κάνει αυτό το θόρυβο; 240 00:15:27,700 --> 00:15:31,400 Είπε ότι θα με εκδικηθεί. Σταματήστε το, κάντε το να σταματήσει. 241 00:15:31,435 --> 00:15:34,547 Μην με κοιτάτε έτσι, δεν φταίω εγώ. Αυτός το ξεκίνησε 242 00:15:34,582 --> 00:15:37,660 - με τις ιστορίες του. - Ηρέμησε. 243 00:15:37,695 --> 00:15:40,380 - Γιατί ανακατεύτηκες; - Σταματήστε να με κοιτάτε. 244 00:15:40,415 --> 00:15:42,420 - Απλά πείτε μου τι είναι. - Ηρέμησε. 245 00:15:44,940 --> 00:15:47,829 Έρχεται για μένα, 246 00:15:47,830 --> 00:15:51,180 έρχεται για μένα... έρχεται για μένα. 247 00:15:51,215 --> 00:15:56,140 Έρχεται για μένα, έρχεται για μένα... 248 00:15:58,140 --> 00:15:59,540 Φύγε από εκεί. 249 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 Εντάξει. 250 00:16:27,460 --> 00:16:30,100 Χέρια. Πόδια. Λαιμός. Κεφάλι. Μύτη. Είμαι καλά... 251 00:16:31,100 --> 00:16:32,385 Οι υπόλοιποι; 252 00:16:37,152 --> 00:16:39,705 Πρέπει να είναι σεισμός... 253 00:16:39,740 --> 00:16:43,305 Μα αυτό είναι αδύνατο, το έδαφος είναι σταθερό, είναι στέρεο. 254 00:16:43,340 --> 00:16:47,180 Έχουμε φακούς, πάρτε όλοι από ένα φακό, είναι στο πίσω μέρος των καθισμάτων. 255 00:16:50,740 --> 00:16:53,660 Τζέθρο, γλυκέ μου, έλα εδώ... 256 00:16:53,695 --> 00:16:55,900 Μην ανησυχείς για μένα, αλλά γι' αυτήν. 257 00:16:58,380 --> 00:17:02,060 - Τι πάθανε τα καθίσματα; - Ποιος το έκανε αυτό; 258 00:17:03,740 --> 00:17:07,040 Όλα εντάξει, όλα εντάξει, όλα εντάξει, τελείωσε. 259 00:17:07,075 --> 00:17:10,340 Είμαστε ακόμα ζωντανοί... Κοίτα, ο τοίχος είναι ακόμα άθικτος. Βλέπεις; 260 00:17:10,375 --> 00:17:12,537 - Τζο, Κλωντ; - Είμαστε ασφαλείς. 261 00:17:12,572 --> 00:17:14,665 Οδηγέ Τζο, με ακούς; 262 00:17:14,700 --> 00:17:18,140 Δεν απαντάνε, η ενδοεπικοινωνία πρέπει να χάλασε. 263 00:17:25,620 --> 00:17:29,100 - Τι συνέβη; Τι ήταν αυτό; - Είναι ο οδηγός; Χάσαμε τον οδηγό; 264 00:17:29,135 --> 00:17:31,305 - Η καμπίνα χάθηκε. - Μην γίνεσαι γελοία. 265 00:17:31,340 --> 00:17:34,505 - Δεν μπορεί να έφυγε, πως να έφυγε; - Το είδες και εσύ. 266 00:17:34,540 --> 00:17:38,345 - Δεν υπήρχε τίποτα λες και την κόψανε. - Τι κάνεις; 267 00:17:38,380 --> 00:17:41,700 - Ωραία λίγο φως, ευχαριστώ. Πολύ καλά. - Ξέρεις τι κάνεις; 268 00:17:41,735 --> 00:17:45,020 - Η καμπίνα χάθηκε, άστο καλύτερα αυτό. - Η καμπίνα δεν μπορεί να χάθηκε. 269 00:17:45,055 --> 00:17:48,500 Όχι, είναι ασφαλές, οποιαδήποτε ρωγμή θα σφραγιζόταν από μόνη της... 270 00:17:49,780 --> 00:17:51,900 Αλλά κάτι την έκοψε. 271 00:17:53,340 --> 00:17:56,540 - Έχεις δίκιο. Η καμπίνα έφυγε. - Αλλά αν διαχωριστεί.. 272 00:17:56,575 --> 00:17:57,660 Χάνει την ακεραιότητα της. 273 00:18:00,380 --> 00:18:02,500 Λυπάμαι. Γίνανε σκόνη. 274 00:18:04,140 --> 00:18:08,500 Ο οδηγός και ο μηχανικός. Αλλά στείλανε σήμα κινδύνου. 275 00:18:08,535 --> 00:18:10,785 Η βοήθεια έρχεται καθοδόν. Μας έσωσαν. 276 00:18:10,820 --> 00:18:15,340 Θα φύγουμε από εδώ πέρα, το υπόσχομαι. Είμαστε ακόμα ζωντανοί και θα μας βρουν. 277 00:18:15,375 --> 00:18:16,860 Δόκτωρ, κοίτα τη. 278 00:18:18,300 --> 00:18:21,900 Ναι, σωστά. Έχουμε κουτί πρώτων βοηθειών; 279 00:18:21,935 --> 00:18:23,780 Γιατί δεν γυρνάει; 280 00:18:26,100 --> 00:18:30,260 - Πώς τη λένε; - Σιλβέστρι. Κυρία Σκάι Σιλβέστρι. 281 00:18:31,780 --> 00:18:34,660 Σκάι; Με ακούς; 282 00:18:35,500 --> 00:18:37,140 Είσαι καλά; 283 00:18:39,180 --> 00:18:41,140 Μπορείς να κουνηθείς, Σκάι; 284 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Κοίταξε με. 285 00:18:46,020 --> 00:18:48,380 Αυτός ο θόρυβος, απέξω... 286 00:18:49,860 --> 00:18:52,560 - σταμάτησε. - Δόξα το Θεό. 287 00:18:52,595 --> 00:18:55,247 Όμως αν δεν είναι πια έξω; 288 00:18:55,282 --> 00:18:57,900 - Αν είναι μέσα; - Μέσα; Που; 289 00:18:59,020 --> 00:19:01,980 Στόχευε αυτήν. 290 00:19:02,015 --> 00:19:04,940 Σκάι... όλα είναι εντάξει. Σκάι. 291 00:19:06,860 --> 00:19:09,500 Θέλω απλά να γυρίσεις προς τα μένα. 292 00:19:46,980 --> 00:19:48,940 Σκάι. 293 00:19:51,060 --> 00:19:52,700 Σκάι; 294 00:19:53,740 --> 00:19:55,145 Είσαι καλά; 295 00:19:55,180 --> 00:19:56,785 - Είσαι καλά; - Έχεις χτυπήσει; 296 00:19:56,820 --> 00:19:59,425 - Έχεις χτυπήσει; - Δεν χρειάζεται να μιλάς. 297 00:19:59,460 --> 00:20:01,900 - Δεν χρειάζεται να μιλάς. - Θέλω να σε βοηθήσω. 298 00:20:01,935 --> 00:20:04,497 - Θέλω να σε βοηθήσω. - Είμαι ο Δόκτωρ. 299 00:20:04,532 --> 00:20:07,216 - Είμαι ο Δόκτωρ. - Εντάξει, μπορείς να σταματήσεις; 300 00:20:07,251 --> 00:20:09,735 - Εντάξει, μπορείς να σταματήσεις; - Θα ήθελα να σταματήσεις. 301 00:20:09,770 --> 00:20:12,220 - Θα ήθελα να σταματήσεις. - Γιατί το κάνει αυτό; 302 00:20:12,255 --> 00:20:14,025 - Γιατί το κάνει αυτό; - Τρελάθηκε. 303 00:20:14,060 --> 00:20:17,465 - Τρελάθηκε. - Σταμάτα. Είπα σταμάτα. 304 00:20:17,500 --> 00:20:20,620 - Δε νομίζω ότι μπορεί. - Σταμάτα, δεν είναι αστείο. 305 00:20:20,655 --> 00:20:23,657 - Σταμάτα, δεν είναι αστείο. - Σταματήστε, όλοι σας. 306 00:20:23,692 --> 00:20:26,660 - Με λένε Τζέθρο - Τζέθρο, άστο, σκάσε. 307 00:20:26,695 --> 00:20:28,540 Τζέθρο, άστο, σκάσε. 308 00:20:34,780 --> 00:20:37,820 - Γιατί επαναλαμβάνεις; - Γιατί επαναλαμβάνεις; 309 00:20:40,260 --> 00:20:43,220 - Τι είναι αυτό, μαθαίνεις; - Τι είναι αυτό, μαθαίνεις; 310 00:20:43,255 --> 00:20:45,260 - Αντιγράφεις; - Αντιγράφεις; 311 00:20:47,100 --> 00:20:49,860 - Αφομοιώνεις; - Αφομοιώνεις; 312 00:20:52,640 --> 00:20:57,977 Η τετραγωνική ρίζα του π είναι 1.7724538509055 313 00:20:57,978 --> 00:21:03,220 1602729816748... 3341. 314 00:21:07,380 --> 00:21:12,060 - Αυτό είναι αδύνατον. - Δεν θα μπορούσε να το επαναλάβει όλο. 315 00:21:12,095 --> 00:21:15,220 Πες της να σταματήσει. Με τρελαίνει. 316 00:21:15,255 --> 00:21:16,825 Κάν' τη να σταματήσει. 317 00:21:16,860 --> 00:21:20,820 Κάν' τη να σταματήσει να με κοιτάει, Κάν' τη να σκάσει... 318 00:21:20,855 --> 00:21:23,020 Σου λέω όπως και να σε λένε... 319 00:21:23,055 --> 00:21:24,905 Σταμάτα... 320 00:21:24,940 --> 00:21:27,100 Τι έχουν τα μάτια της; 321 00:21:45,700 --> 00:21:48,865 Αυτό είναι το εφεδρικό σύστημα. 322 00:21:48,900 --> 00:21:51,333 - Κάπως καλύτερα. - Η διάσωση, πόση ώρα θα κάνει; 323 00:21:51,334 --> 00:21:54,020 Περίπου μία ώρα, αυτό είναι όλο. 324 00:21:54,055 --> 00:21:57,500 Τότε προτείνω να ηρεμήσουμε. 325 00:21:57,535 --> 00:21:59,905 Ο πανικός δεν βοηθάει. 326 00:21:59,940 --> 00:22:04,860 Η καημένη γυναίκα είναι προφανώς σε φάση υστερίας, πρέπει να την αφήσουμε ήσυχη. 327 00:22:04,895 --> 00:22:08,665 - Δόκτωρ... - Ξέρω. 328 00:22:08,700 --> 00:22:11,540 Δόκτωρ, κάνε πίσω. 329 00:22:11,575 --> 00:22:13,500 Νομίζω πώς πρέπει να την αφήσεις... 330 00:22:13,535 --> 00:22:15,700 ήσυχη. 331 00:22:18,620 --> 00:22:22,780 Τι κάνει; Πώς μπορεί να το κάνει αυτό; 332 00:22:22,815 --> 00:22:26,185 Μιλάει μαζί σου... και μαζί μου. 333 00:22:26,220 --> 00:22:29,620 Θεέ μου. Μπιφ, τι κάνει; 334 00:22:29,655 --> 00:22:31,585 Επαναλαμβάνει... 335 00:22:31,620 --> 00:22:34,225 - Την ίδια ακριβώς στιγμή. - Αυτό είναι αδύνατον. 336 00:22:34,260 --> 00:22:37,705 - Δεν υπάρχει καν καθυστέρηση. - Αυτό και αν είναι περίεργο... 337 00:22:37,740 --> 00:22:41,340 Νομίζω πώς πρέπει να κάνετε όλοι ησυχία, το καταλάβατε; 338 00:22:41,375 --> 00:22:44,145 - Πώς το κάνει; - Κυρία Κέιν, παρακαλώ κάντε ησυχία. 339 00:22:44,180 --> 00:22:47,100 Μα πώς το κάνει αυτό; Έχει την φωνή μου, έχει τα λόγια μου. 340 00:22:47,135 --> 00:22:49,677 Γλυκέ μου, κάνε ησυχία, απλώς... σταμάτα. Σιωπή. 341 00:22:49,712 --> 00:22:52,220 - Το κάνει και σε μένα. - Σταματήστε, όλοι σας. 342 00:22:52,255 --> 00:22:53,820 Σας παρακαλώ, σταματήστε. 343 00:23:00,460 --> 00:23:03,340 Λοιπόν, Σκάι... Είσαι η Σκάι; 344 00:23:04,260 --> 00:23:07,780 Η Σκάι είναι ακόμα εκεί μέσα; Η κυρία Σιλβέστρι; 345 00:23:10,420 --> 00:23:13,900 Ξέρεις ακριβώς τι πρόκειται να πω, πώς το κάνεις αυτό; 346 00:23:16,860 --> 00:23:18,340 Ροσμπίφ. 347 00:23:19,380 --> 00:23:21,105 Μπανάνες. 348 00:23:21,140 --> 00:23:23,260 Ο καταρράκτης Μέδουσα. 349 00:23:26,100 --> 00:23:27,185 Μπανγκ. 350 00:23:27,220 --> 00:23:29,860 Ρόουζ Τάιλερ, Μάρθα Τζόουνς, Ντόνα Νομπλ, ΤΑΡΝΤΙΣ. 351 00:23:32,620 --> 00:23:35,420 Τραλαλίμ, τραλαλόμ, ντιμπλ, ντομπλ. 352 00:23:36,700 --> 00:23:39,140 Δόκτωρ είσαι τόσο ωραίος. Ναι, είμαι, σ' ευχαριστώ. 353 00:23:41,700 --> 00:23:44,980 Α, Β, Γ, Δ, Ε, Ζ, Η, θ, Ι, K, Λ, M, N, O... 354 00:23:50,900 --> 00:23:54,260 Πρώτα επαναλαμβάνει. Τώρα μας προ- φταίνει. Ποιο είναι το επόμενο στάδιο; 355 00:23:54,295 --> 00:23:55,625 Επόμενο στάδιο σε τι; 356 00:23:55,660 --> 00:23:59,460 Αλλά δεν είναι πια αυτή, είναι; Δεν είναι πια η κυρία Σιλβέστρι. 357 00:23:59,495 --> 00:24:01,940 Όχι, δεν νομίζω. 358 00:24:05,140 --> 00:24:06,785 Νομίζω... 359 00:24:06,820 --> 00:24:09,585 ότι όσο μιλάμε, τόσο μαθαίνει. 360 00:24:09,620 --> 00:24:12,785 Είμαι υπέρ της εκπαίδευσης, αλλά σ' αυτήν την περίπτωση... 361 00:24:12,820 --> 00:24:16,860 ίσως όχι. Ας κάνουμε πίσω. Ελάτε. Ελάτε μαζί μου. 362 00:24:16,895 --> 00:24:18,700 Όλοι, κάντε πίσω, όλοι σας, όσο πιο μακριά μπορείτε. 363 00:24:18,735 --> 00:24:20,625 Δόκτωρ, κάν' τη να σταματήσει. 364 00:24:20,660 --> 00:24:23,020 Βαλ, έλα, έλα προς τα πίσω, σταμάτα να την κοιτάς, 365 00:24:23,055 --> 00:24:25,585 Τζέθρο και εσύ. Ελάτε όλοι... 366 00:24:25,620 --> 00:24:29,585 50 λεπτά. Αυτό θέλουμε μόνο. 50 λεπτά μέχρι να έρθει η διάσωση. 367 00:24:29,620 --> 00:24:33,300 Και δεν είναι και τόσο δυνατή, κοιτάξτε την, το μόνο που έχει είναι οι φωνές μας 368 00:24:33,335 --> 00:24:35,620 Δεν μπορώ να την κοιτάξω. Είναι αυτά τα μάτια. 369 00:24:40,620 --> 00:24:42,660 Δεν πρέπει να κοιτάμε τα ξωτικά. 370 00:24:45,660 --> 00:24:49,660 - Τι πάει να πει αυτό; - Είναι ένα ποίημα. Της Κριστίνα Ροζέτι. 371 00:24:54,500 --> 00:24:58,200 Δεν πρέπει να κοιτάμε τα ξωτικά. Δεν πρέπει να αγοράζουμε τα φρούτα τους, 372 00:24:58,235 --> 00:25:01,900 Ποιος ξέρει σε τι έδαφος θρέφουν τις πεινασμένες, διψασμένες ρίζες τους; 373 00:25:03,100 --> 00:25:04,905 Βασικά, δε νομίζω πως βοηθάει αυτό. 374 00:25:04,940 --> 00:25:08,660 Δεν είναι ούτε ξωτικό ούτε τέρας, είναι απλά μια πολύ άρρωστη γυναίκα. 375 00:25:08,695 --> 00:25:11,945 - Ίσως για αυτό πήγε σ' αυτήν. - Δεν υπάρχει "αυτό". 376 00:25:11,980 --> 00:25:16,020 Σκέψου το. Το χτύπημα πήγαινε γύρω γύρω στο λεωφορείο μέχρι που τη βρήκε. 377 00:25:16,055 --> 00:25:18,460 Και ήταν η πιο φοβισμένη από όλους μας. 378 00:25:18,495 --> 00:25:22,025 Ίσως αυτό χρειαζόταν. 379 00:25:22,060 --> 00:25:25,320 - Έτσι μπήκε αυτό μέσα. - Για τελευταία φορά. 380 00:25:25,355 --> 00:25:28,545 Τίποτα δεν μπορεί να ζήσει πάνω στην επιφάνεια του Μεσάνυχτα. 381 00:25:28,580 --> 00:25:31,260 Καθηγητά, χαίρομαι που έχεις ένα ορισμό για τη ζωή στο σύμπαν, 382 00:25:31,295 --> 00:25:33,820 αλλά ίσως το σύμπαν έχει τις δίκες του ιδέες; 383 00:25:33,855 --> 00:25:35,897 Πίστεψε με. Έχω προηγούμενα. 384 00:25:35,932 --> 00:25:37,905 Νομίζω πως υπάρχει κάποια... 385 00:25:37,940 --> 00:25:41,180 συνείδηση μέσα στην κυρία Σιλβέστρι, αλλά ίσως εκείνη να είναι ακόμα μέσα. 386 00:25:41,215 --> 00:25:43,700 - Και πρέπει να την βοηθήσουμε. - Μπορείς να την βοηθήσεις εσύ, 387 00:25:43,735 --> 00:25:45,825 - Δεν πάω κοντά. - Όχι, πρέπει να μείνω πίσω. 388 00:25:45,860 --> 00:25:48,520 Αν μας αντιγράφει, ίσως το τελικό στάδιο είναι να γίνει σαν εμάς. 389 00:25:48,555 --> 00:25:51,180 Δεν θέλω να γίνει εγώ, αλλιώς τα πράγματα θα χειροτερέψουν. 390 00:25:51,215 --> 00:25:54,300 - Λες και είσαι τόσο ξεχωριστός. - Τυχαίνει να είμαι, ναι. 391 00:25:54,335 --> 00:25:56,785 Αποφασίσαμε λοιπόν. Μένουμε πίσω. Και περιμένουμε. 392 00:25:56,820 --> 00:25:59,220 Όταν έρθει το διασωστικό, θα την πάμε σε νοσοκομείο. 393 00:26:01,340 --> 00:26:02,980 Θα έπρεπε να την πετάξουμε έξω. 394 00:26:04,780 --> 00:26:06,140 Πώς είπατε; 395 00:26:08,140 --> 00:26:09,738 - Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; - Μη λες χαζομάρες. 396 00:26:09,742 --> 00:26:12,207 Αυτό το πράγμα, ότι και είναι σκότωσε τον οδηγό 397 00:26:12,208 --> 00:26:14,740 και το μηχανικό και μάλλον δεν έχει ακόμα τελειώσει. 398 00:26:14,775 --> 00:26:17,705 - Δεν μπορεί καν να κουνηθεί. - Κοίτα... κοίτα τα μάτια της. 399 00:26:17,740 --> 00:26:21,060 Σκότωσε τον Τζο και τον Κλωντ και είμαστε οι επόμενοι. 400 00:26:21,095 --> 00:26:23,540 Πάλι το κάνει. Σταμάτα. 401 00:26:23,575 --> 00:26:25,025 Σταμάτα να μιλάς. Σταμάτα. 402 00:26:25,060 --> 00:26:28,385 - Μπιφ, μη, γλυκέ μου. - Δεν σταματάει. 403 00:26:28,420 --> 00:26:31,500 Δεν μπορούμε να την πετάξουμε έξω, εδώ δεν μπορούμε να ανοίξουμε τις πόρτες. 404 00:26:31,535 --> 00:26:33,860 Κανείς δεν θα πεταχτεί έξω. 405 00:26:40,780 --> 00:26:42,225 Ναι, μπορούμε. 406 00:26:42,260 --> 00:26:44,185 Γιατί υπάρχει μια ασφάλεια πίεσης του αέρα. 407 00:26:44,220 --> 00:26:47,780 Όταν άνοιξες την πόρτα της καμπίνας, δεν σε τράβηξε έξω, είχες λίγα δευτερόλεπτα, 408 00:26:47,815 --> 00:26:50,260 γιατί θέλει περίπου έξι δευτερόλεπτα μέχρι να καταρρεύσει η ασπίδα πίεσης. 409 00:26:50,295 --> 00:26:52,825 Έξι δευτερόλεπτα ακριβώς. 410 00:26:52,860 --> 00:26:55,345 Αρκετός χρόνος για να πετάξεις κάποιον έξω. 411 00:26:55,380 --> 00:26:59,120 - Ευχαριστώ Ντι Ντι, αυτό μας έλειπε. - Θα την σκοτώσει; Έξω; 412 00:26:59,165 --> 00:27:01,809 Δεν ξέρω, αλλά έχει σώμα τώρα, το σώμα θα πέθαινε. 413 00:27:01,810 --> 00:27:04,220 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανένα. 414 00:27:04,255 --> 00:27:06,705 Δεν θα ρίσκαρα την πόρτα της καμπίνας για δεύτερη φορά. Αλλά έχουμε αυτήν εδώ. 415 00:27:06,740 --> 00:27:08,880 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να την αρπάξουμε και να την πετάξουμε έξω. 416 00:27:08,885 --> 00:27:12,465 Για ακούστε με τώρα, έχουμε μια νέα μορφή ζωής εκεί πέρα. 417 00:27:12,500 --> 00:27:15,580 Και αν έχει έρθει για να μας ανακαλύψει, τι έχει βρει; 418 00:27:15,615 --> 00:27:19,180 Μια μικρή ομάδα από ανθρώπους, τι θέλετε να σας καταλογισθεί; 419 00:27:19,215 --> 00:27:21,780 Φόνος; Γιατί εδώ αποφασίζετε. 420 00:27:21,815 --> 00:27:23,665 Θα αποφασίσετε ποιοι είστε. 421 00:27:23,700 --> 00:27:26,540 Θα μπορούσατε να την δολοφονήσετε; Κάποιος από σας; 422 00:27:26,575 --> 00:27:28,540 Αλήθεια; 423 00:27:29,860 --> 00:27:31,900 Ή είστε καλύτεροι από αυτό; 424 00:27:39,900 --> 00:27:42,105 - Εγώ θα το έκανα. - Και εγώ. 425 00:27:42,140 --> 00:27:45,625 - Νομίζω πως πρέπει. - Θέλω να φύγει. 426 00:27:45,660 --> 00:27:48,856 Συγγνώμη αλλά εσύ το είπες, Δόκτωρ. Οι δυνάμεις της μεγαλώνουν. 427 00:27:48,857 --> 00:27:52,037 - Δεν είπα κάτι τέτοιο. - Θέλω να πάω σπίτι. 428 00:27:52,038 --> 00:27:54,100 Συγγνώμη. Θέλω να είμαι ασφαλής. 429 00:27:54,135 --> 00:27:56,780 Θα είσαι ασφαλής από λεπτό σε λεπτό, το διασωστικό είναι καθοδόν. 430 00:27:56,815 --> 00:27:58,385 Και τι θα συμβεί τότε, Δόκτωρ; 431 00:27:58,420 --> 00:28:00,827 Αν πάρει αυτό το πράγμα πίσω στο Παλάτι Αναψυχής, 432 00:28:00,828 --> 00:28:03,100 αν αυτό το πράγμα φτάσει σε ένα πολιτισμό και τότε επεκταθεί; 433 00:28:03,135 --> 00:28:05,545 Όχι, όταν πάμε πίσω στην βάση, θα είμαι εκεί για να το βάλω υπό περιορισμό. 434 00:28:05,580 --> 00:28:08,500 - Δεν έχεις κάνει και τίποτα ακόμα. - Απλώς στέκεσαι με μας τους υπόλοιπους. 435 00:28:08,501 --> 00:28:10,180 Είναι επικίνδυνη. 436 00:28:10,215 --> 00:28:13,737 Είναι δουλειά μου να είναι ασφαλές το όχημα. Πρέπει να απαλλαχτούμε απ αυτήν. 437 00:28:13,772 --> 00:28:17,260 Για περιμένετε λίγο, πιστεύω πώς το παρατραβάμε λίγο. 438 00:28:17,295 --> 00:28:20,380 - Επιτέλους. Ευχαριστώ. - Δύο άνθρωποι είναι νεκροί. 439 00:28:20,415 --> 00:28:21,860 Μη γίνουν τρεις. 440 00:28:24,860 --> 00:28:28,660 - Τζέθρο, τι λες; - Δεν σκοτώνω κανέναν. 441 00:28:28,695 --> 00:28:31,057 - Είναι απλά ένα παιδί. - Τι; Δεν έχω δικαίωμα ψήφου; 442 00:28:31,092 --> 00:28:33,385 Δεν υπάρχει ψήφος, δεν θα συμβεί. Ποτέ. 443 00:28:33,420 --> 00:28:37,780 Αν προσπαθήσετε να την πετάξετε έξω θα πρέπει να περάσετε από πάνω μου. 444 00:28:40,220 --> 00:28:42,785 - Εντάξει. - Εγώ δεν έχω πρόβλημα. 445 00:28:42,820 --> 00:28:45,505 Τώρα λέτε βλακείες. Σκεφτείτε το. 446 00:28:45,540 --> 00:28:47,338 Θα μπορούσες να πάρεις κάποιον και 447 00:28:47,339 --> 00:28:49,185 - να τον πετάξεις έξω από την πόρτα; - Με αποκαλείς δειλό; 448 00:28:49,220 --> 00:28:53,505 - Ποιος σε έβαλε αρχηγό; - Λυπάμαι αλλά σε τι είσαι γιατρός; 449 00:28:53,540 --> 00:28:56,047 Δεν είχε καν κράτηση. Όλοι οι άλλοι είχατε κλείσει από πριν. 450 00:28:56,048 --> 00:28:58,500 Αυτός απλά εμφανίστηκε από το πουθενά. 451 00:28:58,535 --> 00:28:59,905 Από που; 452 00:28:59,940 --> 00:29:03,500 - Ταξιδεύω, είμαι ένας ταξιδιώτης μόνο. - Σα μετανάστης; 453 00:29:03,535 --> 00:29:07,145 Σε ποιόν μιλούσες; Πριν επιβιβαστείς μιλούσες σε κάποιον. Σε ποιον; 454 00:29:07,180 --> 00:29:09,195 - Στη φίλη μου την Ντόνα. - Τι της έλεγες; 455 00:29:09,196 --> 00:29:10,740 Δεν μας έχει πει καν το όνομα του. 456 00:29:10,775 --> 00:29:14,197 - Το θέμα είναι ότι σου άρεσε αυτό. - Τζέθρο, όχι και εσύ. 457 00:29:14,232 --> 00:29:17,620 Όχι, αλλά από τότε που ξεκίνησε όλο αυτό, εσένα σου άρεσε. 458 00:29:17,655 --> 00:29:21,220 Πρέπει να ειπωθεί, φαίνεται να έχεις μια σχετική... χαιρεκακία. 459 00:29:21,255 --> 00:29:23,905 Εντάξει, μ' ενδιαφέρει, δεν μπορώ να αντισταθώ, 460 00:29:23,940 --> 00:29:26,165 επειδή ότι και αν είναι μέσα της, είναι ολοκαίνουριο 461 00:29:26,166 --> 00:29:28,580 - και αυτό είναι συναρπαστικό. - Ήθελες δηλαδή να συμβεί; 462 00:29:28,615 --> 00:29:31,705 - Και μιλούσες μ' αυτήν... - Μόνος σου. Πριν γίνει όλο αυτό, 463 00:29:31,740 --> 00:29:34,353 εκεί μπροστά, μιλούσες σ' αυτήν την Σκάι. 464 00:29:34,354 --> 00:29:37,180 - Εσείς οι δύο μαζί. Σας είδα. - Όλοι σας είδαμε. 465 00:29:37,215 --> 00:29:38,663 - Μπήκες μέσα στην καμπίνα. - Τι της έλεγες; 466 00:29:38,664 --> 00:29:40,340 - Απλώς μιλούσα. - Και έλεγες τι; 467 00:29:40,375 --> 00:29:42,705 Μας αποκάλεσες ανθρώπους λες και εσύ δεν είσαι ένας από μας. 468 00:29:42,740 --> 00:29:45,011 - Το έκανε. Αυτό είπε. - Και τα καλώδια, 469 00:29:45,012 --> 00:29:47,140 άνοιξε εκείνο τον πίνακα και άνοιξε την καλωδίωση. 470 00:29:47,175 --> 00:29:49,191 - Αυτό ήταν μετά. - Αλλά πως ήξερες τι να κάνεις; 471 00:29:49,192 --> 00:29:51,100 Επειδή είμαι έξυπνος. 472 00:29:55,300 --> 00:29:59,905 Κατάλαβα. Αυτό τα ξεκαθαρίζει όλα. 473 00:29:59,940 --> 00:30:02,945 - Και εμείς τι είμαστε; Ηλίθιοι; - Δεν εννοούσα αυτό. 474 00:30:02,980 --> 00:30:05,175 Αν είσαι έξυπνος τότε εμείς τι είμαστε; 475 00:30:05,176 --> 00:30:06,655 Μας κοίταζες υπεροπτικά από την στιγμή που μπήκαμε μέσα. 476 00:30:06,665 --> 00:30:12,180 - Ήταν εθελοντής να πάει. - Ελάτε τώρα, ακούστε τι λέτε. 477 00:30:12,215 --> 00:30:13,505 Τι εννοείς...; 478 00:30:13,540 --> 00:30:14,980 Να τον πετάξουμε και αυτόν έξω; 479 00:30:22,700 --> 00:30:24,220 Αν χρειαστεί. 480 00:30:25,740 --> 00:30:28,820 Ωραία, συγγνώμη. Περιμένετε... 481 00:30:29,980 --> 00:30:34,100 Ξέρω ότι φοβάστε, το ίδιο και εγώ. Κοιτάξτε με, φοβάμαι. 482 00:30:34,135 --> 00:30:38,220 Αλλά πρέπει όλοι να ηρεμήσουμε, να χαλαρώσουμε και να σκεφτούμε. 483 00:30:38,255 --> 00:30:40,677 Θα μπορούσες να μας πεις το όνομα σου. 484 00:30:40,712 --> 00:30:43,100 - Τι σημασία έχει; - Τότε πες μας. 485 00:30:44,100 --> 00:30:46,345 - Τζων Σμιθ. - Το αληθινό σου όνομα. 486 00:30:46,380 --> 00:30:48,665 - Λέει ψέματα, δείτε το πρόσωπο του. - Τα μάτια του είναι σαν τα δικά της. 487 00:30:48,700 --> 00:30:52,060 - Γιατί δεν μας λες; - Μας λέει ψέματα από την πρώτη στιγμή. 488 00:30:52,095 --> 00:30:54,608 - Κανείς δεν λέγεται Τζων Σμιθ. - Ακούστε με τώρα γιατί 489 00:30:54,609 --> 00:30:59,140 με χρειάζεστε. Όλοι σας. Αν πρόκειται να βγούμε από εδώ, τότε με χρειάζεστε. 490 00:30:59,175 --> 00:31:01,225 Όλο αυτό λες. Επαναλαμβάνεσαι περισσότερο και από αυτήν. 491 00:31:01,260 --> 00:31:05,700 Αν κάποιος θα έπρεπε να ηγηθεί, αυτός είναι ο καθηγητής, αυτός είναι ο ειδικός 492 00:31:05,735 --> 00:31:08,220 - Μην ανακατεύεσαι, Τζέθρο. - Κοιτάξτε την. 493 00:31:08,255 --> 00:31:09,660 Σταμάτησε... 494 00:31:14,780 --> 00:31:18,140 - Πότε...; - Όχι, δεν σταμάτησε, το κάνει ακόμα. 495 00:31:18,175 --> 00:31:19,665 Εμένα μου φαίνεται ίδια. 496 00:31:19,700 --> 00:31:25,225 Όχι, έχει σταματήσει. Κοιτάξτε, μιλάω και αυτή όχι. 497 00:31:25,260 --> 00:31:30,180 Εμένα; Κοιτάξτε, δεν με κάνει, με άφησε ήσυχη. 498 00:31:30,215 --> 00:31:32,060 Κυρία Σιλβέστρι; 499 00:31:33,820 --> 00:31:36,425 Ούτε εμένα. Τίποτα. 500 00:31:36,460 --> 00:31:39,160 Σκάι; Τι κάνεις; 501 00:31:39,195 --> 00:31:41,825 Αυτόν τον κάνει ακόμα. 502 00:31:41,860 --> 00:31:46,260 Δόκτωρ. Εσύ είσαι. Αντιγράφει μόνο εσένα. 503 00:31:46,295 --> 00:31:49,545 Γιατί εμένα; Γιατί το κάνεις αυτό; 504 00:31:49,580 --> 00:31:53,100 Δεν θα τον αφήσει ήσυχο. Είδατε; Το είπα, είναι μαζί. 505 00:31:53,135 --> 00:31:55,460 - Είναι μαζί. - Πώς το εξηγείς αυτό, Δόκτωρ; 506 00:31:55,495 --> 00:31:58,700 - Αν είσαι τόσο έξυπνος. - Δεν ξέρω. 507 00:31:58,735 --> 00:32:00,705 Σκάι, σταμάτα. 508 00:32:00,740 --> 00:32:02,980 Είπα σταμάτα. Σταμάτα. 509 00:32:03,015 --> 00:32:05,220 Κοιτάξτε τους... 510 00:32:06,820 --> 00:32:10,265 Κυρία Σιλβέστρι. Προσπαθώ να καταλάβω. 511 00:32:10,300 --> 00:32:14,540 Έχεις συλλάβει την ομιλία μου, για ποιο λόγο; 512 00:32:14,575 --> 00:32:16,820 Τι χρειάζεσαι; 513 00:32:19,300 --> 00:32:21,880 Θέλεις συγκεκριμένα τη φωνή μου. 514 00:32:21,915 --> 00:32:24,425 Την πιο έξυπνη φωνή στο δωμάτιο. 515 00:32:24,460 --> 00:32:28,265 Γιατί; Επειδή είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βοηθήσει; 516 00:32:28,300 --> 00:32:31,900 Θα ήθελα να είναι αυτό αλήθεια. Αλλά τα μάτια σου. 517 00:32:31,935 --> 00:32:33,585 Λένε κάτι άλλο. 518 00:32:33,620 --> 00:32:38,585 Άκουσε με. Ότι και αν θέλεις, αν είναι ζωή, 519 00:32:38,620 --> 00:32:43,740 ή μορφή, ή συνείδηση, ή φωνή, δεν χρειάζεται να το κλέψεις. 520 00:32:43,775 --> 00:32:46,820 Μπορείς να το βρεις χωρίς να πληγώσεις κανέναν. 521 00:32:46,855 --> 00:32:49,137 Και θα σε βοηθήσω. 522 00:32:49,172 --> 00:32:51,420 Σου το υπόσχομαι. 523 00:32:51,455 --> 00:32:53,185 Λοιπόν... 524 00:32:53,220 --> 00:32:58,220 Τι λες; Είμαστε σύμφωνοι; 525 00:33:02,540 --> 00:33:05,280 - Ένα λεπτό, μίλησε..; - Μίλησε πρώτη. 526 00:33:05,315 --> 00:33:08,020 - Δεν μπορεί. - Το έκανε. Μίλησε πρώτη. 527 00:33:10,420 --> 00:33:13,425 Για δες. 528 00:33:13,460 --> 00:33:17,320 Είμαι μπροστά από σένα. 529 00:33:17,355 --> 00:33:21,180 Είδατε; Μίλησε πριν από αυτόν. Στα σίγουρα. 530 00:33:21,215 --> 00:33:22,905 Την αντιγράφει. 531 00:33:22,940 --> 00:33:25,545 Δόκτωρ; Τι συμβαίνει; 532 00:33:25,580 --> 00:33:29,025 Νομίζω πως μετακινήθηκε. 533 00:33:29,060 --> 00:33:31,900 Νομίζω πως με αφήνει να φύγω. 534 00:33:33,020 --> 00:33:36,025 Τι εννοείς; Σ' αφήνει να φύγεις από τι; 535 00:33:36,060 --> 00:33:38,900 Αλλά αυτός επαναλαμβάνει τώρα, αυτός το κάνει. Αυτός είναι. 536 00:33:38,935 --> 00:33:41,140 Διαχωρίζονται. 537 00:33:41,175 --> 00:33:44,745 Κυρία Σιλβέστρι; Εσείς είστε; 538 00:33:44,780 --> 00:33:48,705 Ναι, ναι, εγώ είμαι. 539 00:33:48,740 --> 00:33:52,480 - Ναι, ναι, εγώ είμαι. - Γυρνάω πίσω, ακούστε. 540 00:33:52,515 --> 00:33:56,185 - Γυρνάω πίσω, ακούστε. - Ακούστε, εγώ είμαι. 541 00:33:56,220 --> 00:33:59,820 Σαν να πέρασε μέσα στο Δόκτωρ. Μεταφέρθηκε. Ότι και να είναι 542 00:33:59,855 --> 00:34:01,465 μπήκε μέσα του. 543 00:34:01,500 --> 00:34:04,500 Όχι, δε συνέβη αυτό. 544 00:34:08,420 --> 00:34:10,620 Μα κοιτάξτε την. 545 00:34:12,820 --> 00:34:15,945 Κοιτάξτε με, μπορώ να κουνηθώ... 546 00:34:15,980 --> 00:34:20,025 Μπορώ και πάλι να νιώσω. Επανέρχομαι στην ζωή. 547 00:34:23,095 --> 00:34:26,700 Και κοιτάξτε και αυτόν. Δεν μπορεί να κουνηθεί. 548 00:34:31,180 --> 00:34:34,560 Βοηθήστε με. Καθηγητή; 549 00:34:34,595 --> 00:34:37,940 Πάρτε με μακριά από αυτόν. 550 00:34:37,975 --> 00:34:40,980 Σας παρακαλώ. 551 00:34:54,100 --> 00:34:57,180 Σας ευχαριστώ. 552 00:34:57,215 --> 00:35:00,225 Έχουν τελείως διαχωριστεί. 553 00:35:00,260 --> 00:35:03,580 Είναι μέσα του, βλέπετε; Το είπα από την αρχή ότι ήταν αυτός. 554 00:35:03,615 --> 00:35:06,145 Είναι ελεύθερη. Σώθηκε. 555 00:35:06,180 --> 00:35:08,980 - Έκανε τόσο κρύο. - Έκανε τόσο κρύο. 556 00:35:09,015 --> 00:35:11,780 - Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. - Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 557 00:35:11,815 --> 00:35:13,345 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. 558 00:35:13,380 --> 00:35:15,380 Πρέπει να σας τρόμαξα, τόσο πολύ. 559 00:35:17,380 --> 00:35:20,785 Όχι, όχι, εντάξει. Ορίστε... 560 00:35:20,820 --> 00:35:24,260 - Έφυγε καλή μου. Όλα είναι καλά τώρα. - Δεν θα την άγγιζα. 561 00:35:24,295 --> 00:35:26,625 Μα έφυγε, είναι καθαρή, πέρασε μέσα του. 562 00:35:26,660 --> 00:35:29,890 - Μα δεν έγινε αυτό. - Ευχαριστώ για την γνώμη σου, Ντι αλλά 563 00:35:29,891 --> 00:35:32,820 η κυρία Σιλβέστρι έχει ελευθερωθεί. 564 00:35:32,855 --> 00:35:34,977 - Όχι. Άσ' την ήσυχη. 565 00:35:35,012 --> 00:35:37,065 Είναι ασφαλής, δεν είναι; 566 00:35:37,100 --> 00:35:40,780 Τζέθρο, την άφησε έτσι δεν είναι; 567 00:35:40,815 --> 00:35:43,477 Μάλλον, ναι. Καθηγητή; 568 00:35:43,512 --> 00:35:46,140 Θα έλεγα, σαν σχόλιο... 569 00:35:46,175 --> 00:35:48,265 ο Δόκτωρ δεν μπορεί να κουνηθεί 570 00:35:48,300 --> 00:35:51,940 και όταν ήταν κυριευμένη, δεν μπορούσε να κουνηθεί, άρα... 571 00:35:51,975 --> 00:35:53,265 Εντάξει τότε. 572 00:35:53,300 --> 00:35:56,180 Τώρα το μόνο πρόβλημα που έχουμε είναι αυτός ο Δόκτωρ. 573 00:35:57,620 --> 00:36:01,020 - Είναι μέσα στο κεφάλι του. - Είναι μέσα στο κεφάλι του. 574 00:36:02,260 --> 00:36:04,900 - Σκότωσε τον οδηγό. - Σκότωσε τον οδηγό. 575 00:36:04,935 --> 00:36:07,460 - Και τον μηχανικό. - Και τον μηχανικό. 576 00:36:07,495 --> 00:36:08,785 Και τώρα θέλει εμάς. 577 00:36:08,820 --> 00:36:11,360 - Και τώρα θέλει εμάς. - Σας το είπα. 578 00:36:11,456 --> 00:36:17,105 Περίμενε τόσο καιρό. Στο σκοτάδι. Και στο κρύο. 579 00:36:17,140 --> 00:36:20,880 Και τα διαμάντια. 580 00:36:20,915 --> 00:36:24,620 Μέχρι που ήρθατε εσείς. Σώματα τόσο ζεστά. 581 00:36:24,655 --> 00:36:26,945 Με αίμα. 582 00:36:26,980 --> 00:36:31,065 - Και πόνο. - Κάντε τον να σταματήσει. 583 00:36:31,100 --> 00:36:32,792 - Μα αυτή τα λέει. - Εσύ να σκάσεις. 584 00:36:32,793 --> 00:36:35,940 Δεν είναι αυτός, είναι αυτή, αυτός απλά επαναλαμβάνει. 585 00:36:35,975 --> 00:36:38,025 Μα αυτό κάνει το πράγμα, επαναλαμβάνει. 586 00:36:38,060 --> 00:36:41,460 - Αφήστε τη να μιλήσει. - Τι ξέρεις εσύ; Καλή ήσουν και εσύ.. 587 00:36:41,495 --> 00:36:43,500 Αφήστε την να εξηγήσει. 588 00:36:43,535 --> 00:36:45,145 Πιστεύω... 589 00:36:45,180 --> 00:36:50,220 Από ότι είδα, επαναλαμβάνει μετά συγχρο- νίζεται και τότε πάει στο επόμενο στάδιο 590 00:36:50,255 --> 00:36:52,340 και αυτό ακριβώς είπε ο Δόκτωρ ότι θα συνέβαινε. 591 00:36:52,375 --> 00:36:54,505 - Τι; Είσαι στο μέρος του; - Όχι. 592 00:36:54,540 --> 00:36:57,140 Η φωνή είναι το πράγμα και αυτή είναι η φωνή. 593 00:36:57,175 --> 00:36:59,345 Την έκλεψε. Κοιτάξτε την. 594 00:36:59,380 --> 00:37:03,385 - Δεν τον έχει κυριεύσει, τον ξεζουμίζει - Έχει την φωνή του... 595 00:37:03,420 --> 00:37:05,576 Δεν είναι αλήθεια, δεν μπορεί. Το είδα να περνάει μέσα του, 596 00:37:05,577 --> 00:37:07,780 - το είδα με τα μάτια μου. - Και εγώ το ίδιο. 597 00:37:07,815 --> 00:37:11,237 - Όχι. - Πήγε από αυτή σε αυτόν. Το είδες εσύ; 598 00:37:11,272 --> 00:37:14,660 - Δεν ξέρω. - Μην είσαι ανόητος Τζέθρο, το είδες. 599 00:37:14,695 --> 00:37:16,860 - Υποθέτω... ήταν ακριβώς δίπλα της. - Όλοι το είδαν. 600 00:37:16,895 --> 00:37:18,825 Μα το βγάζετε από το μυαλό σας. 601 00:37:18,860 --> 00:37:22,465 Ξέρω τι είδα και την είδα να του κλέβει την φωνή του. 602 00:37:22,500 --> 00:37:25,860 - Είναι σαν αυτόν. Κάντε τη να σκάσει. - Σταμάτα να μιλάς, Ντι. 603 00:37:25,895 --> 00:37:28,140 - Απλά λέω... - Είναι διαταγή. 604 00:37:28,175 --> 00:37:29,945 Γελοιοποιείσαι. 605 00:37:29,980 --> 00:37:33,345 Κάνεις ότι είσαι ειδική στη μηχανική και στην υδραυλική, 606 00:37:33,380 --> 00:37:36,378 και σου λέω ότι δεν είσαι τίποτα παρά μια 607 00:37:36,379 --> 00:37:39,620 μετριότητα στην καλύτερη. Τώρα σκάσε 608 00:37:39,655 --> 00:37:42,060 Έτσι το κάνει. 609 00:37:42,095 --> 00:37:44,585 Σας κάνει να μαλώνετε. 610 00:37:44,620 --> 00:37:47,140 Γλιστρά μέσα στο κεφάλι σας. 611 00:37:47,175 --> 00:37:49,580 Και ψιθυρίζει. 612 00:37:49,615 --> 00:37:50,905 Ακούστε. 613 00:37:50,940 --> 00:37:52,880 Απλά ακούστε. 614 00:37:52,915 --> 00:37:54,820 Αυτός είναι. 615 00:37:54,855 --> 00:37:56,865 Μέσα. 616 00:37:56,900 --> 00:37:59,385 - Βγάλτε τον από το κεφάλι μου. - Ναι, θα έπρεπε να τον πετάξουμε έξω. 617 00:37:59,420 --> 00:38:01,868 Ας μην μείνουμε στα λόγια. Μην είσαι τόσο άχρηστος. Κάνε κάτι. 618 00:38:01,869 --> 00:38:04,260 Θα κάνω. Παρακολούθα με. 619 00:38:04,295 --> 00:38:05,905 - Θα τον πετάξω έξω. - Ναι. 620 00:38:05,940 --> 00:38:08,185 Πετάξτε τον έξω. 621 00:38:08,220 --> 00:38:12,100 Ξεφορτωθείτε τον. Τώρα. 622 00:38:13,940 --> 00:38:15,340 - Μη. - Εσύ θα είσαι η επόμενη. 623 00:38:16,860 --> 00:38:18,625 Δεν νομίζω πως πρέπει να το κάνουμε αυτό. 624 00:38:18,660 --> 00:38:20,376 Δική σου ιδέα ήταν. Καθηγητά, βοήθησε με. 625 00:38:20,377 --> 00:38:21,540 Δεν μπορώ... 626 00:38:21,575 --> 00:38:24,420 Τι σόι άνδρας είσαι; Έλα λοιπόν. 627 00:38:24,455 --> 00:38:27,740 Πετάξτε τον έξω. Απλά κάντε το, πετάξτε τον έξω. 628 00:38:27,775 --> 00:38:29,425 Καθηγητά, βοήθησε με. Βγάλτε τον έξω. 629 00:38:29,460 --> 00:38:31,980 Άρπαξε τον.. Όχι έτσι. Χαζός είσαι; 630 00:38:32,015 --> 00:38:34,220 Ρίξτε τον έξω. 631 00:38:34,255 --> 00:38:35,740 Στον ήλιο. 632 00:38:36,820 --> 00:38:38,820 Και στη νύχτα. 633 00:38:39,820 --> 00:38:44,780 Μην στέκεσαι έτσι. Κάνε κάτι. Βγάλτε τον έξω. 634 00:38:44,815 --> 00:38:46,940 Κάντε το. Κάντε το τώρα. 635 00:38:46,975 --> 00:38:48,677 Πιο γρήγορα. 636 00:38:48,712 --> 00:38:50,345 - Πιο γρήγορα. - Απλά κάντε το. 637 00:38:50,380 --> 00:38:52,520 Έτσι μπράβο. 638 00:38:52,555 --> 00:38:54,660 Μπορείτε να το κάνετε. 639 00:38:55,600 --> 00:39:00,600 - Molto bene. - Βγάλτε τον έξω. 640 00:39:00,635 --> 00:39:05,565 - Allons-y. - Αυτή είναι η φωνή του. 641 00:39:05,600 --> 00:39:09,440 - Το φως των αστεριών περιμένει. - Πήρε τη φωνή του. 642 00:39:09,475 --> 00:39:13,280 Το κενό. Ο ουρανός του Μεσάνυχτα. 643 00:39:14,635 --> 00:39:16,160 Αυτή είναι. 644 00:39:21,680 --> 00:39:23,720 Πήρε την φωνή του. 645 00:39:27,360 --> 00:39:33,000 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι. 646 00:39:37,920 --> 00:39:40,120 Έφυγε, έφυγε... 647 00:39:41,240 --> 00:39:44,480 Έφυγε, έφυγε, έφυγε... Έφυγε. 648 00:39:44,515 --> 00:39:46,200 Έφυγε. 649 00:39:48,960 --> 00:39:51,000 Έφυγε, έφυγε, έφυγε... 650 00:39:51,035 --> 00:39:53,040 Έφυγε, έφυγε, έφυγε. 651 00:40:29,400 --> 00:40:30,600 Το είπα ότι ήταν αυτή. 652 00:40:52,640 --> 00:40:57,960 Επαναλαμβάνω, Κρουσέιντερ 50, το διασωστικό θα είναι εκεί σε τρία λεπτά, 653 00:40:57,995 --> 00:41:01,365 το κλείδωμα της πόρτας ρυθμίστηκε στο αυτόματο. 654 00:41:01,400 --> 00:41:05,800 Ετοιμαστείτε για επιβίβαση, επαναλαμβάνω, ετοιμαστείτε για επιβίβαση 655 00:41:06,960 --> 00:41:09,580 Η συνοδός... 656 00:41:09,615 --> 00:41:12,200 Πώς λεγόταν; 657 00:41:22,400 --> 00:41:24,240 Δεν ξέρω. 658 00:41:56,320 --> 00:41:57,760 Τι πιστεύεις ότι ήταν; 659 00:42:00,280 --> 00:42:02,485 Δεν έχω ιδέα. 660 00:42:02,520 --> 00:42:04,560 Πιστεύεις ότι είναι ακόμα εκεί έξω; 661 00:42:08,520 --> 00:42:10,760 Τότε, καλύτερα να τους το πεις. 662 00:42:10,795 --> 00:42:12,925 - Όλο αυτό. - Ναι. 663 00:42:12,960 --> 00:42:15,320 Μπορούν να χτίσουν Παλάτι Αναψυχής κάπου αλλού. 664 00:42:15,355 --> 00:42:17,880 Και ας αφήσουν αυτόν το πλανήτη να γυρνάει. 665 00:42:17,915 --> 00:42:20,360 Γύρω από ένα αστέρι με Χ τονική. 666 00:42:20,395 --> 00:42:22,160 Στη σιωπή. 667 00:42:23,800 --> 00:42:25,640 Δεν μπορώ να σε φανταστώ, χωρίς φωνή. 668 00:42:27,240 --> 00:42:28,720 Molto bene. 669 00:42:30,000 --> 00:42:31,405 Molto bene. 670 00:42:31,440 --> 00:42:34,160 Μη, μη το κάνεις αυτό. 671 00:42:34,195 --> 00:42:35,800 Μη. 672 00:42:39,280 --> 00:42:40,800 Μη. 673 00:42:47,440 --> 00:42:50,060 Βρήκα ένα πτώμα, κύριε. Ο Δόκτωρ είναι νεκρός. 674 00:42:50,095 --> 00:42:52,680 Πως θα μπορούσε να είναι χειρότερα από αυτό εδώ; 675 00:42:52,715 --> 00:42:55,057 Τι συνέβη, τι βρήκαν; 676 00:42:55,092 --> 00:42:57,400 Θεέ μου. Τα άστρα σβήνουν. 677 00:42:57,435 --> 00:43:00,245 - Ποια είσαι; - Ήμουν σαν εσένα. 678 00:43:00,280 --> 00:43:03,165 Για γύρισε... δείξε μου την πλάτη σου. 679 00:43:03,200 --> 00:43:06,480 Τραβήχτηκα από άλλο σύμπαν επειδή κάθε σύμπαν είναι σε κίνδυνο. 680 00:43:06,515 --> 00:43:08,280 Υπάρχει κάτι στην πλάτη σου. 681 00:43:09,320 --> 00:43:11,760 - Τι υποτίθεται πώς πρέπει να κάνω; - Αύξηση ισχύος... 682 00:43:12,760 --> 00:43:15,840 Τίποτα από αυτό... δεν ήταν να συμβεί. Πρόκειται να πεθάνεις. 683 00:43:15,841 --> 00:43:19,941 Απόδοση Διαλόγων: DoctorWhoTeam [silentstorm] 684 00:43:19,942 --> 00:43:23,992 Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός: DoctorWhoTeam [edesp] 685 00:43:24,843 --> 00:43:28,843 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw. GreekTVsubS.gR