1
00:00:14,260 --> 00:00:17,618
- Eίπα όχι.
- Ένας ζαφειρένιος καταρράκτης.
2
00:00:17,628 --> 00:00:19,545
Είναι ένας καταρράκτης από ζαφείρια.
3
00:00:19,580 --> 00:00:21,545
Αυτό το τεράστιο κόσμημα
στο μέγεθος ενός παγετώνα,
4
00:00:21,580 --> 00:00:24,520
φτάνει ως τους γκρεμούς του Ομπλίβιον
και μετά θρυμματίζεται σε ζαφείρια
5
00:00:24,555 --> 00:00:27,425
στην άκρη, πέφτουν 30.000 μέτρα
μέσα σε ένα κρυστάλλινο φαράγγι.
6
00:00:27,460 --> 00:00:31,820
- Στοίχημα πως αυτό λες στα κορίτσια.
- Έλα, επιβιβάζονται τώρα.
7
00:00:31,855 --> 00:00:33,825
Δεν έχει πλάκα μόνος μου.
Τέσσερις ώρες, αυτό είναι μόνο.
8
00:00:33,860 --> 00:00:38,900
Όχι, είναι 4 ώρες στο πήγαινε και
άλλες 4 στο γύρνα, σαν σχολική εκδρομή.
9
00:00:38,935 --> 00:00:41,220
- Προτιμώ να κάνω ηλιοθεραπεία.
- Να προσέχεις.
10
00:00:41,255 --> 00:00:42,985
Είναι τονική Χ ακτινοβολία.
11
00:00:43,020 --> 00:00:47,540
Θα είμαι ασφαλής. Το φυλλάδιο λέει
ότι το γυαλί έχει 4.5 μέτρα πάχος.
12
00:00:47,575 --> 00:00:48,745
'Εντάξει, παραδίδω τα όπλα.
13
00:00:48,780 --> 00:00:51,587
Θα είμαι πίσω για δείπνο, θα δοκιμάσουμε
το εστιατόριο αντιβαρύτητας. Με σαλιάρες
14
00:00:51,595 --> 00:00:53,625
Ραντεβού εκεί. Εντάξει, όχι ραντεβού.
15
00:00:53,660 --> 00:00:55,780
Ξέρεις τι εννοώ. Άσε με ήσυχη πια.
16
00:00:55,815 --> 00:00:57,185
Τα λέμε μετά.
17
00:00:57,220 --> 00:00:59,705
Και να προσέχεις, εντάξει;
18
00:00:59,740 --> 00:01:01,974
Μέσα σε ένα διαστημικό λεωφορείο με ένα
σωρό ξένους προς ένα διαμαντένιο πλανήτη
19
00:01:01,975 --> 00:01:05,220
που λέγεται Μεσάνυχτα;
Τι μπορεί να πάει στραβά;
20
00:01:13,077 --> 00:01:17,338
Απόδοση Διαλόγων:
DoctorWhoTeam [silentstorm]
21
00:01:17,727 --> 00:01:21,901
Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός:
DoctorWhoTeam [edesp]
22
00:01:22,187 --> 00:01:26,914
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων:
wWw. GreekTVsubS.gR
23
00:01:43,100 --> 00:01:47,300
- Δωρεάν χυμός και δωρεάν...
- Μόνο τα ακουστικά, παρακαλώ.
24
00:01:47,335 --> 00:01:49,425
Ορίστε.
25
00:01:49,460 --> 00:01:52,625
Τα ακουστικά είναι
για τα κανάλια 1 ως 36,
26
00:01:52,660 --> 00:01:55,340
σύνδεσμος μόντεμ για 3D
βιντεοπαιχνίδια, δωρεάν ωτοασπίδες,
27
00:01:55,375 --> 00:01:59,215
δωρεάν παντόφλες, δωρεάν
χυμός και δωρεάν φιστίκια.
28
00:01:59,220 --> 00:02:01,700
Πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι κάποια
προϊόντα μπορεί να περιέχουν καρύδια.
29
00:02:01,735 --> 00:02:03,625
Πρέπει να είναι τα φιστίκια.
30
00:02:03,660 --> 00:02:07,140
- Απολαύστε το ταξίδι σας.
- Ανυπομονώ. Allons-y.
31
00:02:07,175 --> 00:02:10,780
- Πως είπατε;
- Είναι γαλλικά, για το "πάμε".
32
00:02:10,815 --> 00:02:12,220
Συναρπαστικό.
33
00:02:13,260 --> 00:02:16,220
- Ακουστικά για τα κανάλια 1 ως 36...
- Όχι ευχαριστούμε. Όχι για μας.
34
00:02:16,255 --> 00:02:17,945
- Ωτοασπίδες, παρακαλώ.
- Ορίστε.
35
00:02:17,980 --> 00:02:21,820
Μπορεί να το λένε ζαφειρένιο καταρράκτη,
αλλά δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα,
36
00:02:21,855 --> 00:02:24,105
το ζαφείρι είναι οξείδιο του αργιλίου,
37
00:02:24,140 --> 00:02:27,880
αλλά ο παγετώνας είναι απλά ένωση
πυρίτιας με μελαγχρωμία σιδήρου.
38
00:02:27,915 --> 00:02:30,598
- Έφερες το μαξιλάρι για το λαιμό μου;
- Ναι, κύριε.
39
00:02:30,605 --> 00:02:34,340
- Και τα χάπια;
- Ναι, μετρημένα για σας, ορίστε.
40
00:02:35,705 --> 00:02:38,105
Χομπς. Καθηγητής Γουίνφολντ Χομπς.
41
00:02:38,140 --> 00:02:40,785
- Είμαι ο Δόκτωρ, χάρηκα.
- Είναι η 14η φορά μου.
42
00:02:40,820 --> 00:02:43,940
- Εμένα η πρώτη.
- Και εγώ είμαι η Ντι Ντι Μπλάσκο.
43
00:02:43,975 --> 00:02:47,257
Μην ενοχλείς τον άνθρωπο. Που
είναι το μπουκαλάκι με το νερό;
44
00:02:47,292 --> 00:02:50,505
Δωρεάν παντόφλες, δωρεάν
χυμός και δωρεάν φιστίκια.
45
00:02:50,540 --> 00:02:55,020
Πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι κάποια
προϊόντα μπορεί να περιέχουν καρύδια.
46
00:02:55,055 --> 00:02:59,460
Μην είσαι χαζός, έλα και κάτσε
μαζί μας. Κοίτα, έχουμε παντόφλες.
47
00:02:59,495 --> 00:03:01,585
- Τζέθρο. Κάνε ότι σου λέει η μητέρα σου
- Θα κάτσω εδώ.
48
00:03:01,620 --> 00:03:04,920
Ντρέπεται για μας. Αλλά δεν τον πειράζει
που πληρώνουμε εμείς, έτσι δεν είναι;
49
00:03:04,955 --> 00:03:08,220
Μην ξεκινάτε πάλι. Να φυλάξω τον
χυμό για μετά ή να τον πιω τώρα;
50
00:03:08,255 --> 00:03:10,065
Κοίτα, είναι ροδάκινο και κλημεντίνη.
51
00:03:10,100 --> 00:03:14,180
Κυρίες και κύριοι και παραλλαγές
επ' αυτού, καλώς ήρθατε στον
52
00:03:14,215 --> 00:03:18,900
Κρουσέιντερ 50, δέστε παρακαλώ τις
ζώνες σας, θα αναχωρήσουμε σύντομα.
53
00:03:18,935 --> 00:03:20,977
Πόρτες.
54
00:03:23,020 --> 00:03:24,140
Ασπίδες κάτω.
55
00:03:28,460 --> 00:03:32,265
Λυπάμαι αλλά δεν θα έχουμε θέα μέχρι
να φτάσουμε το παλάτι του καταρράκτη.
56
00:03:32,300 --> 00:03:35,420
Επίσης να σας θυμίσω πως ο
πλανήτης Μεσάνυχτα δεν έχει αέρα
57
00:03:35,421 --> 00:03:38,540
οπότε μην ακουμπήσετε τα κουμπιά
για τις εξωτερικές πόρτες.
58
00:03:38,575 --> 00:03:41,260
Η έξοδος κινδύνου πίσω και θα
χρειαστεί να το χρησιμοποιήσουμε...
59
00:03:41,295 --> 00:03:42,537
εσείς πρώτοι.
60
00:03:43,780 --> 00:03:48,260
- Τώρα σας παραδίδω στον Οδηγό Τζο.
- Οδηγός Τζο, στο τιμόνι.
61
00:03:48,295 --> 00:03:50,425
Είχαμε μια κατακρήμνιση διαμαντιών
στο Χειμερινό Φαράγγι της Μάγισσας,
62
00:03:50,460 --> 00:03:54,180
οπότε θα κάνουμε μια μικρή
παράκαμψη, όπως βλέπετε στον χάρτη.
63
00:03:54,215 --> 00:03:57,580
Το ταξίδι είναι 500 κλικ
ως την Ακτή Μούλτιφεισντ,
64
00:03:57,615 --> 00:04:00,465
και η διάρκεια εκτιμάται
στις τέσσερεις ώρες.
65
00:04:00,500 --> 00:04:05,420
Ευχαριστούμε που ταξιδεύετε μαζί μας και
όπως 'λέγαν παλιά ας κυλήσουν τα βαγόνια.
66
00:04:13,740 --> 00:04:16,112
Για την ψυχαγωγία σας έχουμε
το μουσικό κανάλι να παίζει
67
00:04:16,113 --> 00:04:18,540
βιντεοκλίπ ρετρό από τα
κλασικά γήινα κομμάτια.
68
00:04:21,620 --> 00:04:25,900
Επίσης η τελευταία καλλιτεχνική
προσθήκη από τον Λουδοβίκου Κλέιν.
69
00:04:27,780 --> 00:04:32,740
Επιπλέον, για τους μικρούς, μια
σπάνια συλλογή από Κινούμενα Σχέδια.
70
00:04:32,775 --> 00:04:38,740
Τέσσερεις ώρες διασκέδασης. Απολαύστε.
71
00:05:05,300 --> 00:05:07,145
Κάποιος μας λυπήθηκε.
72
00:05:07,180 --> 00:05:11,140
Με συγχωρείτε κυρίες και
κύριοι και παραλλαγές αυτών.
73
00:05:11,175 --> 00:05:15,100
Φαίνεται ότι έχουμε μια βλάβη
στο σύστημα ψυχαγωγίας...
74
00:05:15,135 --> 00:05:17,780
- Αλλά τι θα κάνουμε;
- Έχουμε τέσσερις ώρες ταξιδιού.
75
00:05:17,815 --> 00:05:19,585
Τέσσερις ώρες να καθόμαστε εδώ.
76
00:05:19,620 --> 00:05:23,500
Να προτείνω κάτι; Ας πιάσουμε
κουβεντούλα μεταξύ μας.
77
00:05:33,820 --> 00:05:36,384
- Και ο Μπιφ είπε "Πάω για κολύμπι".
- Ήμουν πανέτοιμος,
78
00:05:36,385 --> 00:05:38,780
μαγιό, τα πάντα, ρινοπιάστρα...
79
00:05:38,815 --> 00:05:41,385
Είχε μια ρινοπιάστρα τόση
δα, έπρεπε να τον δείτε.
80
00:05:41,420 --> 00:05:46,180
Πήγα καμαρωτός στο ναυαγοσώστη που ήταν
Σαμπόνι, ξέρετε με τα μεγάλα μέτωπα..
81
00:05:46,215 --> 00:05:49,985
- Πολύ μεγάλο μέτωπο.
- Και είπα, πού είναι η πισίνα;
82
00:05:50,020 --> 00:05:52,700
Και αυτός είπε "Η
πισίνα είναι εικονική."
83
00:05:54,820 --> 00:05:56,585
Η πισίνα δεν ήταν αληθινή.
84
00:05:56,620 --> 00:05:59,940
- Ήταν μια αφηρημένη έννοια.
- Και εσύ φορούσες ρινοπιάστρα;
85
00:05:59,975 --> 00:06:01,860
Ήμουν κάπως έτσι...
"Πού είναι η πισίνα";
86
00:06:08,100 --> 00:06:09,865
Είμαι δευτεροετής φοιτήτρια,
87
00:06:09,900 --> 00:06:12,305
αλλά έκανα μια εργασία για
το Χαμένο Φεγγάρι του Πους,
88
00:06:12,340 --> 00:06:15,665
ο καθηγητής Χομπς την διάβασε, του
άρεσε και με πήρε σαν ερευνήτρια.
89
00:06:15,700 --> 00:06:21,260
Τώρα για τις γιορτές. Ερευνήτρια, τον
περισσότερο καιρό με τρέχει σε θελήματα.
90
00:06:21,295 --> 00:06:24,220
- Αλλά είναι μια καλή εμπειρία.
- Το βρήκαν ποτέ εν τέλει;
91
00:06:24,255 --> 00:06:26,300
- Να βρουν τι;
- Το Χαμένο Φεγγάρι του Πους.
92
00:06:26,335 --> 00:06:28,225
Όχι, όχι ακόμη.
93
00:06:28,260 --> 00:06:32,460
Ίσως είναι αυτή η μεγάλη σου
ανακάλυψη κάποτε, στον Πους.
94
00:06:32,495 --> 00:06:33,940
Στον Πους.
95
00:06:36,380 --> 00:06:38,625
Όχι, όχι, είμαι με μια φίλη μου,
96
00:06:38,660 --> 00:06:41,500
τη Ντόνα, έμεινε πίσω
στο Παλάτι Αναψυχής. Εσύ;
97
00:06:41,535 --> 00:06:43,065
Όχι. Μόνο εγώ.
98
00:06:43,100 --> 00:06:45,140
Το έχω κάνει πολλές φορές.
99
00:06:45,175 --> 00:06:47,025
Να ταξιδεύω μόνος.
100
00:06:47,060 --> 00:06:49,720
Το λατρεύω. Κάνεις ότι
θέλεις. Πας οπουδήποτε.
101
00:06:49,736 --> 00:06:51,306
Εγώ προσπαθώ ακόμα να το συνηθίσω.
102
00:06:51,340 --> 00:06:55,300
Εγώ έμεινα μόνη μου σχετικά
πρόσφατα. Όχι από δική μου επιλογή.
103
00:06:55,335 --> 00:06:57,785
- Τι συνέβη;
- Τα συνηθισμένα.
104
00:06:57,820 --> 00:07:00,625
Ήθελε τον χώρο της, όπως λένε πάντα.
105
00:07:00,660 --> 00:07:05,260
Σε διαφορετικό γαλαξία, βασικά.
Πιστεύω πως είναι αρκετός χώρος, τι λες;
106
00:07:05,295 --> 00:07:09,700
Ναι. Είχα μια φίλη που
πήγε σε διαφορετικό σύμπαν.
107
00:07:10,860 --> 00:07:14,260
Τι είναι αυτό, κοτόπουλο ή βοδινό;
108
00:07:14,295 --> 00:07:15,780
Νομίζω και τα δύο.
109
00:07:20,020 --> 00:07:22,705
Αυτός είναι λοιπόν ο
πλανήτης Μεσάνυχτα, βλέπετε;
110
00:07:22,740 --> 00:07:28,380
Βομβαρδίζεται από τον ήλιο. Τονικές X
ακτίνες, ωμή Γαλβανική Ραδιενέργεια...
111
00:07:28,415 --> 00:07:30,757
Ντι Ντι, την επόμενη διαφάνεια.
112
00:07:30,792 --> 00:07:33,065
Αυτή είναι η αγαπημένη μου μελέτη.
113
00:07:33,100 --> 00:07:38,500
Βασικά, είμαι ο πρώτος που
το ερευνά. Επειδή βλέπετε...
114
00:07:40,900 --> 00:07:43,600
η ιστορία είναι συναρπαστική,
115
00:07:43,635 --> 00:07:46,265
ακριβώς επειδή δεν υπάρχει ιστορία.
116
00:07:46,300 --> 00:07:49,740
Δεν υπάρχει ζωή σε όλο αυτό
το σύστημα, δεν θα μπορούσε.
117
00:07:49,775 --> 00:07:52,930
Πριν έρθει το παλάτι Αναψυχής, κανείς
118
00:07:52,931 --> 00:07:56,340
δεν είχε έρθει εδώ σε όλη την αιωνιότητα
119
00:07:56,375 --> 00:07:59,940
Κανένα ζωντανό πλάσμα...
120
00:08:01,860 --> 00:08:03,145
Όμως, πως το ξέρεις;
121
00:08:03,180 --> 00:08:05,705
Θέλω να πω, αν κανείς δεν
μπορεί να βγει έξω εκεί...
122
00:08:05,740 --> 00:08:09,740
- Η φαντασία του. Να 'μαστε...
- Έχει εν μέρει δίκιο.
123
00:08:09,775 --> 00:08:11,696
Παρατηρούμε αυτό τον
κόσμο μέσα από γυαλί.
124
00:08:11,697 --> 00:08:13,740
Ασφαλείς μέσα στο μεταλλικό κουτί μας.
125
00:08:13,775 --> 00:08:17,100
Ακόμα και το Παλάτι Αναψυχής ήταν
σε τροχιά και κατέβηκε στον πλανήτη
126
00:08:17,135 --> 00:08:20,140
Και να που είμαστε εδώ, να
περνάμε δια μέσω του Μεσάνυχτα...
127
00:08:20,175 --> 00:08:22,860
αλλά χωρίς ποτέ να τον ακουμπάμε.
128
00:08:26,740 --> 00:08:28,300
Σταματήσαμε.
129
00:08:30,580 --> 00:08:31,980
Σταματήσαμε;
130
00:08:32,980 --> 00:08:34,305
Φτάσαμε;
131
00:08:34,340 --> 00:08:35,985
Δεν μπορεί, είναι πολύ νωρίς.
132
00:08:36,020 --> 00:08:39,185
Δεν σταματούν. Τα οχήματα
Κρουσέιντερ δεν σταματούν ποτέ.
133
00:08:39,220 --> 00:08:43,300
Παρακαλώ επιστρέψτε στις θέσεις σας,
είναι μόνο μια μικρή καθυστέρηση.
134
00:08:47,060 --> 00:08:49,785
- Ίσως μια προσωρινή στάση.
- Τι συμβαίνει;
135
00:08:49,820 --> 00:08:54,060
Δεν υπάρχει τέτοια στάση, έχω κάνει αυτή
την εκδρομή 14 φορές, δεν σταματούν ποτέ
136
00:08:54,095 --> 00:08:57,220
Προφανώς, έχουμε σταματήσει, άρα
δεν υπάρχει λόγος να το αρνούμαστε.
137
00:08:57,255 --> 00:08:59,185
Μείναμε.
138
00:08:59,220 --> 00:09:02,825
- Να' σαι καλά, Τζέθρο.
- Στην μέση του πουθενά.
139
00:09:02,860 --> 00:09:08,340
Κυρίες και κύριοι και παραλλαγές
αυτών, αντιμετωπίζουμε μια μικρή...
140
00:09:08,375 --> 00:09:11,585
καθυστέρηση, ο οδηγός πρέπει να
σταθεροποιήσει τις παροχές ενέργειας.
141
00:09:11,620 --> 00:09:16,500
είναι θέμα ρουτίνας, παρακαλώ μείνετε
στις θέσεις σας... Μη, κύριε, δεν...
142
00:09:16,535 --> 00:09:20,380
- Να 'μαι, ειδικός μηχανών. Σε δύο τικ.
- Λυπάμαι κύριε, επιστρέψτε στη θέση σας
143
00:09:20,415 --> 00:09:22,825
Απαγορεύεται να είστε εκεί
μέσα... Παρακαλώ πηγαίνετε...
144
00:09:22,860 --> 00:09:26,420
Ασφάλεια εταιρίας ας κάνουμε μια γρήγορη
εκτίμηση... Ποιο το πρόβλημα, Οδηγέ Τζο;
145
00:09:26,455 --> 00:09:28,945
Σταθεροποιούμε τις παροχές
της μηχανής, δεν θα πάρει πολύ.
146
00:09:28,980 --> 00:09:32,625
Όχι, γιατί αυτό είναι η παροχή μηχανής,
το φωτάκι εκεί και είναι μια χαρά
147
00:09:32,660 --> 00:09:35,780
και είναι μηχανή μικροπετρελαίου, άρα η
σταθεροποίηση δεν βγάζει νόημα, βγάζει;
148
00:09:35,815 --> 00:09:38,425
Είμαι ο Δόκτωρ. Είμαι
πολύ έξυπνος. Τι συμβαίνει;
149
00:09:38,460 --> 00:09:43,460
Απλά σταματήσαμε. Όλα τα συστήματα
δουλεύουν μια χαρά αλλά δεν κινούμαστε.
150
00:09:43,495 --> 00:09:46,260
Έχεις δίκιο. Δεν υπάρχουν
βλάβες. Και εσύ ποιος είσαι;
151
00:09:46,295 --> 00:09:49,225
Κλωντ, είμαι ο
μηχανικός. Εκπαιδευόμενος.
152
00:09:49,260 --> 00:09:51,726
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Έστειλα σήμα κινδύνου.
153
00:09:51,727 --> 00:09:54,140
Πρέπει να στείλουν
αμέσως ένα διασωστικό.
154
00:09:54,175 --> 00:09:56,460
- Πόση ώρα μέχρι να φτάσουν εδώ;
- Καμιά ώρα.
155
00:09:56,495 --> 00:09:59,345
Μιας και περιμένουμε...
156
00:09:59,380 --> 00:10:02,420
Να ρίξουμε μια ματιά έξω;
157
00:10:02,455 --> 00:10:04,665
Δεν σηκώνεις το προπέτασμα λιγάκι;
158
00:10:04,700 --> 00:10:07,905
Είναι 100% τονική X εκεί
έξω, θα εξατμιστούμε.
159
00:10:07,940 --> 00:10:11,119
Όχι, τα παράθυρα είναι από γυαλί
Φινίτο, έχουμε μερικά λεπτά.
160
00:10:11,120 --> 00:10:14,140
Έλα. Δώσε λίγο...
161
00:10:27,820 --> 00:10:30,140
Είναι πανέμορφο...
162
00:10:30,175 --> 00:10:32,425
Κοίτα όλα αυτά τα διαμάντια.
163
00:10:32,460 --> 00:10:35,220
Δηλητηριασμένα από τον ήλιο.
Κανείς δεν μπορεί να τα αγγίξει.
164
00:10:35,255 --> 00:10:36,865
Τζο, είπες ότι κάναμε μια παράκαμψη;
165
00:10:36,900 --> 00:10:39,980
- Μόνο 40 κλικ προς τη δύση.
- Είναι αναγνωρισμένο μονοπάτι;
166
00:10:40,015 --> 00:10:43,060
Όχι, είναι καινούργιο. Ο
υπολογιστής το έβγαλε αυτόματα.
167
00:10:43,095 --> 00:10:45,117
Άρα είμαστε οι πρώτοι;
168
00:10:45,152 --> 00:10:47,105
Σ' αυτό το κομμάτι εδάφους.
169
00:10:47,140 --> 00:10:49,825
Κανείς δεν έχει έρθει ξανάρθει.
170
00:10:49,860 --> 00:10:52,940
Κανείς σε όλη την
καταγεγραμμένη ιστορία.
171
00:10:52,975 --> 00:10:53,940
Μήπως...;
172
00:10:55,980 --> 00:10:59,060
- Όχι, συγγνώμη. Τίποτα.
- Τι είδες;
173
00:10:59,095 --> 00:11:00,625
Να εκεί. Σ' εκείνη την κορυφογραμμή.
174
00:11:00,660 --> 00:11:03,900
Σαν... μια σκιά. Για ένα δευτερόλεπτο.
175
00:11:03,935 --> 00:11:06,260
Τι είδους σκιά;
176
00:11:06,295 --> 00:11:07,697
Η τονική X αυξάνεται.
177
00:11:07,732 --> 00:11:09,100
Προστατευτικά κάτω.
178
00:11:10,980 --> 00:11:16,180
- Κοιτάξτε, κοιτάξτε, να το, να το,
- Πού; Τι ήταν;
179
00:11:16,215 --> 00:11:18,620
Σαν κάτι... να μετακινείται,
θα έλεγα κάτι...
180
00:11:18,655 --> 00:11:21,580
σκοτεινό. Σαν να... έτρεχε.
181
00:11:21,615 --> 00:11:23,300
Προς τα πού έτρεχε;
182
00:11:23,335 --> 00:11:25,345
Προς τα εμάς.
183
00:11:25,380 --> 00:11:29,420
Δόκτωρ, πίσω στη θέση σου και ούτε
λέξη γι' αυτό, το διασωστικό έρχεται.
184
00:11:29,455 --> 00:11:31,740
Αν μπορείς να κλείσεις
την πόρτα, ευχαριστώ.
185
00:11:35,460 --> 00:11:38,500
Τι είπαν; Τι σου είπαν;
Τι είναι, τι πάει στραβά;
186
00:11:38,535 --> 00:11:40,785
Σταθεροποίηση, συμβαίνει συχνά.
187
00:11:40,820 --> 00:11:44,860
Έπρεπε να γίνει αυτό τώρα; Είμαι
σε πρόγραμμα. Είναι τελείως περιττό.
188
00:11:44,895 --> 00:11:46,820
Πίσω στις θέσεις σας, ευχαριστώ.
189
00:11:49,900 --> 00:11:51,665
Με συγχωρείς, Δόκτωρ,
190
00:11:51,700 --> 00:11:54,625
μα είναι μηχανές
μικροπετρελαίου δεν είναι;
191
00:11:54,660 --> 00:11:57,025
- Έλα, μην απασχολείς τον άνθρωπο.
- Ο πατέρας μου ήταν μηχανικός.
192
00:11:57,060 --> 00:12:00,340
Το μικροπετρέλαιο δεν σταθεροποιείται,
Τι σημαίνει "σταθεροποιείται";
193
00:12:00,375 --> 00:12:03,297
Τίποτα... ανοησίες. Μην
ανησυχείς, το αντιμετωπίζουν.
194
00:12:03,332 --> 00:12:06,185
- Άρα δεν είναι οι μηχανές;
- Μια μικρή διακοπή, αυτό μόνο.
195
00:12:06,220 --> 00:12:08,100
- Πόσο αέρα έχουμε;
- Καθηγητά, είναι μια χαρά.
196
00:12:08,101 --> 00:12:09,980
- Τι είπε;
- Τίποτα.
197
00:12:10,015 --> 00:12:12,585
- Θα μείνουμε από αέρα;
- Έκανα απλά κάποιες εικασίες...
198
00:12:12,620 --> 00:12:15,260
- Δεσποινίς; Τελειώνει ο αέρας;
- Αυτό είπε ο οδηγός;
199
00:12:15,295 --> 00:12:17,460
- Παρακαλώ ηρεμήστε...
- Πόσο αέρα έχουμε;
200
00:12:17,495 --> 00:12:20,745
- Μαμά, σταμάτα.
- Όλα είναι υπό έλεγχο.
201
00:12:20,780 --> 00:12:23,380
Είναι μια χαρά, ο αέρας
είναι σε ένα κυκλικό φίλτρο...
202
00:12:23,415 --> 00:12:26,180
- Αυτός το ξεκίνησε.
- Παρακαλώ...
203
00:12:27,935 --> 00:12:30,025
Ησυχία.
204
00:12:34,100 --> 00:12:38,460
Ευχαριστώ. Τώρα, αν θέλετε,
ακούστε την καλή μου φίλη Ντι Ντι...
205
00:12:43,340 --> 00:12:48,860
Απλά... αφού ο αέρας είναι φιλτράρεται
κυκλικά, θα αναπνέουμε για 10 χρόνια.
206
00:12:48,895 --> 00:12:50,785
Ορίστε.
207
00:12:50,820 --> 00:12:54,780
Και έχω μιλήσει με τον οδηγό και
σας εγγυώμαι ότι όλα είναι μια χαρά.
208
00:13:00,820 --> 00:13:02,465
Τι ήταν αυτό;
209
00:13:02,500 --> 00:13:06,691
Πρέπει να είναι το μέταλλο. Πέφτει
η θερμοκρασία και συστέλλεται...
210
00:13:06,702 --> 00:13:08,220
Πρέπει να είναι πέτρες που πέφτουν.
211
00:13:08,255 --> 00:13:10,620
Αυτό που θέλω να ξέρω είναι
πόση ώρα θα καθόμαστε εδώ.
212
00:13:12,860 --> 00:13:14,585
- Τι είναι αυτό;
- Κάποιος είναι έξω.
213
00:13:14,620 --> 00:13:17,185
- Μην είσαι χαζή.
- Όπως είπα, πρέπει να είναι πέτρες.
214
00:13:17,220 --> 00:13:21,060
Είμαστε στα ανοιχτά. Τίποτα δεν
θα μπορούσε να πέσει στα πλάγια.
215
00:13:21,095 --> 00:13:23,097
Νοκ νοκ.
216
00:13:23,132 --> 00:13:25,100
Ποιος είναι εκεί;
217
00:13:30,580 --> 00:13:32,140
Είναι κάποιος εκεί έξω;
218
00:13:33,140 --> 00:13:34,980
Λοιπόν; Κανείς;
219
00:13:36,820 --> 00:13:38,505
Τι στο καλό κάνει αυτό το θόρυβο;
220
00:13:38,540 --> 00:13:41,305
Συγγνώμη, αλλά το φως
εκεί έξω είναι τονικό X,
221
00:13:41,340 --> 00:13:45,980
αυτό σημαίνει ότι θα κατέστρεφε οτι-
δήποτε ζωντανό σε κλάσματα δευτερολέπτου
222
00:13:46,015 --> 00:13:50,980
Είναι αδύνατο για
κάποιον να είναι εκεί έξω.
223
00:13:54,420 --> 00:13:56,185
Τότε τι στο καλό είναι αυτό;
224
00:13:56,220 --> 00:13:58,940
Κύριε. Θα πρέπει να
επιστρέψετε πίσω στην θέση σας.
225
00:14:09,032 --> 00:14:10,420
Κινείται...
226
00:14:16,380 --> 00:14:17,545
Δοκιμάζει την πόρτα.
227
00:14:17,580 --> 00:14:21,860
Δεν υπάρχει κανείς, δεν υπάρχει
τίποτα εκεί έξω. Δεν μπορεί.
228
00:14:37,060 --> 00:14:38,785
Αυτή είναι η είσοδος.
Μπορεί να μπει μέσα;
229
00:14:38,820 --> 00:14:41,540
Όχι, η πόρτα είναι υδραυλική
και ζυγίζει πάνω από 200 κιλά.
230
00:14:41,575 --> 00:14:44,260
- Σταμάτα. Μην τους ενθαρρύνεις.
- Εσύ τι νομίζεις ότι είναι;
231
00:14:44,295 --> 00:14:46,740
- Μπιφ, μη...
- Κύριε Κέιν, καλύτερα μη...
232
00:14:46,775 --> 00:14:48,860
Είναι σιδερένια αυτή η πόρτα...
233
00:14:53,300 --> 00:14:55,945
Τρεις φορές. Το ακούσατε
αυτό, το έκανε τρεις φορές;
234
00:14:55,980 --> 00:14:59,745
- Απάντησε.
- Εντάξει, ηρεμήστε τώρα.
235
00:14:59,780 --> 00:15:04,060
Όχι, μα απάντησε, μην μου λέτε ότι αυτό
το πράγμα δεν είναι ζωντανό του απάντησε
236
00:15:05,580 --> 00:15:08,545
Πρέπει να γυρίσετε πίσω στις θέσεις σας.
237
00:15:08,580 --> 00:15:12,140
Όχι. Μη στέκεσαι εκεί λέγοντας
μας τους κανόνες. Είσαι η συνοδός,
238
00:15:12,175 --> 00:15:14,340
υποτίθεται ότι πρέπει να κάνεις κάτι
239
00:15:25,620 --> 00:15:27,665
Τι στο καλό κάνει αυτό το θόρυβο;
240
00:15:27,700 --> 00:15:31,400
Είπε ότι θα με εκδικηθεί. Σταματήστε
το, κάντε το να σταματήσει.
241
00:15:31,435 --> 00:15:34,547
Μην με κοιτάτε έτσι, δεν
φταίω εγώ. Αυτός το ξεκίνησε
242
00:15:34,582 --> 00:15:37,660
- με τις ιστορίες του.
- Ηρέμησε.
243
00:15:37,695 --> 00:15:40,380
- Γιατί ανακατεύτηκες;
- Σταματήστε να με κοιτάτε.
244
00:15:40,415 --> 00:15:42,420
- Απλά πείτε μου τι είναι.
- Ηρέμησε.
245
00:15:44,940 --> 00:15:47,829
Έρχεται για μένα,
246
00:15:47,830 --> 00:15:51,180
έρχεται για μένα... έρχεται για μένα.
247
00:15:51,215 --> 00:15:56,140
Έρχεται για μένα, έρχεται για μένα...
248
00:15:58,140 --> 00:15:59,540
Φύγε από εκεί.
249
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
Εντάξει.
250
00:16:27,460 --> 00:16:30,100
Χέρια. Πόδια. Λαιμός.
Κεφάλι. Μύτη. Είμαι καλά...
251
00:16:31,100 --> 00:16:32,385
Οι υπόλοιποι;
252
00:16:37,152 --> 00:16:39,705
Πρέπει να είναι σεισμός...
253
00:16:39,740 --> 00:16:43,305
Μα αυτό είναι αδύνατο, το έδαφος
είναι σταθερό, είναι στέρεο.
254
00:16:43,340 --> 00:16:47,180
Έχουμε φακούς, πάρτε όλοι από ένα φακό,
είναι στο πίσω μέρος των καθισμάτων.
255
00:16:50,740 --> 00:16:53,660
Τζέθρο, γλυκέ μου, έλα εδώ...
256
00:16:53,695 --> 00:16:55,900
Μην ανησυχείς για μένα, αλλά γι' αυτήν.
257
00:16:58,380 --> 00:17:02,060
- Τι πάθανε τα καθίσματα;
- Ποιος το έκανε αυτό;
258
00:17:03,740 --> 00:17:07,040
Όλα εντάξει, όλα εντάξει,
όλα εντάξει, τελείωσε.
259
00:17:07,075 --> 00:17:10,340
Είμαστε ακόμα ζωντανοί... Κοίτα, ο
τοίχος είναι ακόμα άθικτος. Βλέπεις;
260
00:17:10,375 --> 00:17:12,537
- Τζο, Κλωντ;
- Είμαστε ασφαλείς.
261
00:17:12,572 --> 00:17:14,665
Οδηγέ Τζο, με ακούς;
262
00:17:14,700 --> 00:17:18,140
Δεν απαντάνε, η ενδοεπικοινωνία
πρέπει να χάλασε.
263
00:17:25,620 --> 00:17:29,100
- Τι συνέβη; Τι ήταν αυτό;
- Είναι ο οδηγός; Χάσαμε τον οδηγό;
264
00:17:29,135 --> 00:17:31,305
- Η καμπίνα χάθηκε.
- Μην γίνεσαι γελοία.
265
00:17:31,340 --> 00:17:34,505
- Δεν μπορεί να έφυγε, πως να έφυγε;
- Το είδες και εσύ.
266
00:17:34,540 --> 00:17:38,345
- Δεν υπήρχε τίποτα λες και την κόψανε.
- Τι κάνεις;
267
00:17:38,380 --> 00:17:41,700
- Ωραία λίγο φως, ευχαριστώ. Πολύ καλά.
- Ξέρεις τι κάνεις;
268
00:17:41,735 --> 00:17:45,020
- Η καμπίνα χάθηκε, άστο καλύτερα αυτό.
- Η καμπίνα δεν μπορεί να χάθηκε.
269
00:17:45,055 --> 00:17:48,500
Όχι, είναι ασφαλές, οποιαδήποτε
ρωγμή θα σφραγιζόταν από μόνη της...
270
00:17:49,780 --> 00:17:51,900
Αλλά κάτι την έκοψε.
271
00:17:53,340 --> 00:17:56,540
- Έχεις δίκιο. Η καμπίνα έφυγε.
- Αλλά αν διαχωριστεί..
272
00:17:56,575 --> 00:17:57,660
Χάνει την ακεραιότητα της.
273
00:18:00,380 --> 00:18:02,500
Λυπάμαι. Γίνανε σκόνη.
274
00:18:04,140 --> 00:18:08,500
Ο οδηγός και ο μηχανικός.
Αλλά στείλανε σήμα κινδύνου.
275
00:18:08,535 --> 00:18:10,785
Η βοήθεια έρχεται καθοδόν. Μας έσωσαν.
276
00:18:10,820 --> 00:18:15,340
Θα φύγουμε από εδώ πέρα, το υπόσχομαι.
Είμαστε ακόμα ζωντανοί και θα μας βρουν.
277
00:18:15,375 --> 00:18:16,860
Δόκτωρ, κοίτα τη.
278
00:18:18,300 --> 00:18:21,900
Ναι, σωστά. Έχουμε
κουτί πρώτων βοηθειών;
279
00:18:21,935 --> 00:18:23,780
Γιατί δεν γυρνάει;
280
00:18:26,100 --> 00:18:30,260
- Πώς τη λένε;
- Σιλβέστρι. Κυρία Σκάι Σιλβέστρι.
281
00:18:31,780 --> 00:18:34,660
Σκάι; Με ακούς;
282
00:18:35,500 --> 00:18:37,140
Είσαι καλά;
283
00:18:39,180 --> 00:18:41,140
Μπορείς να κουνηθείς, Σκάι;
284
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Κοίταξε με.
285
00:18:46,020 --> 00:18:48,380
Αυτός ο θόρυβος, απέξω...
286
00:18:49,860 --> 00:18:52,560
- σταμάτησε.
- Δόξα το Θεό.
287
00:18:52,595 --> 00:18:55,247
Όμως αν δεν είναι πια έξω;
288
00:18:55,282 --> 00:18:57,900
- Αν είναι μέσα;
- Μέσα; Που;
289
00:18:59,020 --> 00:19:01,980
Στόχευε αυτήν.
290
00:19:02,015 --> 00:19:04,940
Σκάι... όλα είναι εντάξει. Σκάι.
291
00:19:06,860 --> 00:19:09,500
Θέλω απλά να γυρίσεις προς τα μένα.
292
00:19:46,980 --> 00:19:48,940
Σκάι.
293
00:19:51,060 --> 00:19:52,700
Σκάι;
294
00:19:53,740 --> 00:19:55,145
Είσαι καλά;
295
00:19:55,180 --> 00:19:56,785
- Είσαι καλά;
- Έχεις χτυπήσει;
296
00:19:56,820 --> 00:19:59,425
- Έχεις χτυπήσει;
- Δεν χρειάζεται να μιλάς.
297
00:19:59,460 --> 00:20:01,900
- Δεν χρειάζεται να μιλάς.
- Θέλω να σε βοηθήσω.
298
00:20:01,935 --> 00:20:04,497
- Θέλω να σε βοηθήσω.
- Είμαι ο Δόκτωρ.
299
00:20:04,532 --> 00:20:07,216
- Είμαι ο Δόκτωρ.
- Εντάξει, μπορείς να σταματήσεις;
300
00:20:07,251 --> 00:20:09,735
- Εντάξει, μπορείς να σταματήσεις;
- Θα ήθελα να σταματήσεις.
301
00:20:09,770 --> 00:20:12,220
- Θα ήθελα να σταματήσεις.
- Γιατί το κάνει αυτό;
302
00:20:12,255 --> 00:20:14,025
- Γιατί το κάνει αυτό;
- Τρελάθηκε.
303
00:20:14,060 --> 00:20:17,465
- Τρελάθηκε.
- Σταμάτα. Είπα σταμάτα.
304
00:20:17,500 --> 00:20:20,620
- Δε νομίζω ότι μπορεί.
- Σταμάτα, δεν είναι αστείο.
305
00:20:20,655 --> 00:20:23,657
- Σταμάτα, δεν είναι αστείο.
- Σταματήστε, όλοι σας.
306
00:20:23,692 --> 00:20:26,660
- Με λένε Τζέθρο
- Τζέθρο, άστο, σκάσε.
307
00:20:26,695 --> 00:20:28,540
Τζέθρο, άστο, σκάσε.
308
00:20:34,780 --> 00:20:37,820
- Γιατί επαναλαμβάνεις;
- Γιατί επαναλαμβάνεις;
309
00:20:40,260 --> 00:20:43,220
- Τι είναι αυτό, μαθαίνεις;
- Τι είναι αυτό, μαθαίνεις;
310
00:20:43,255 --> 00:20:45,260
- Αντιγράφεις;
- Αντιγράφεις;
311
00:20:47,100 --> 00:20:49,860
- Αφομοιώνεις;
- Αφομοιώνεις;
312
00:20:52,640 --> 00:20:57,977
Η τετραγωνική ρίζα του π είναι
1.7724538509055
313
00:20:57,978 --> 00:21:03,220
1602729816748... 3341.
314
00:21:07,380 --> 00:21:12,060
- Αυτό είναι αδύνατον.
- Δεν θα μπορούσε να το επαναλάβει όλο.
315
00:21:12,095 --> 00:21:15,220
Πες της να σταματήσει. Με τρελαίνει.
316
00:21:15,255 --> 00:21:16,825
Κάν' τη να σταματήσει.
317
00:21:16,860 --> 00:21:20,820
Κάν' τη να σταματήσει να με
κοιτάει, Κάν' τη να σκάσει...
318
00:21:20,855 --> 00:21:23,020
Σου λέω όπως και να σε λένε...
319
00:21:23,055 --> 00:21:24,905
Σταμάτα...
320
00:21:24,940 --> 00:21:27,100
Τι έχουν τα μάτια της;
321
00:21:45,700 --> 00:21:48,865
Αυτό είναι το εφεδρικό σύστημα.
322
00:21:48,900 --> 00:21:51,333
- Κάπως καλύτερα.
- Η διάσωση, πόση ώρα θα κάνει;
323
00:21:51,334 --> 00:21:54,020
Περίπου μία ώρα, αυτό είναι όλο.
324
00:21:54,055 --> 00:21:57,500
Τότε προτείνω να ηρεμήσουμε.
325
00:21:57,535 --> 00:21:59,905
Ο πανικός δεν βοηθάει.
326
00:21:59,940 --> 00:22:04,860
Η καημένη γυναίκα είναι προφανώς σε φάση
υστερίας, πρέπει να την αφήσουμε ήσυχη.
327
00:22:04,895 --> 00:22:08,665
- Δόκτωρ...
- Ξέρω.
328
00:22:08,700 --> 00:22:11,540
Δόκτωρ, κάνε πίσω.
329
00:22:11,575 --> 00:22:13,500
Νομίζω πώς πρέπει να την αφήσεις...
330
00:22:13,535 --> 00:22:15,700
ήσυχη.
331
00:22:18,620 --> 00:22:22,780
Τι κάνει; Πώς μπορεί να το κάνει αυτό;
332
00:22:22,815 --> 00:22:26,185
Μιλάει μαζί σου... και μαζί μου.
333
00:22:26,220 --> 00:22:29,620
Θεέ μου. Μπιφ, τι κάνει;
334
00:22:29,655 --> 00:22:31,585
Επαναλαμβάνει...
335
00:22:31,620 --> 00:22:34,225
- Την ίδια ακριβώς στιγμή.
- Αυτό είναι αδύνατον.
336
00:22:34,260 --> 00:22:37,705
- Δεν υπάρχει καν καθυστέρηση.
- Αυτό και αν είναι περίεργο...
337
00:22:37,740 --> 00:22:41,340
Νομίζω πώς πρέπει να κάνετε
όλοι ησυχία, το καταλάβατε;
338
00:22:41,375 --> 00:22:44,145
- Πώς το κάνει;
- Κυρία Κέιν, παρακαλώ κάντε ησυχία.
339
00:22:44,180 --> 00:22:47,100
Μα πώς το κάνει αυτό; Έχει την
φωνή μου, έχει τα λόγια μου.
340
00:22:47,135 --> 00:22:49,677
Γλυκέ μου, κάνε ησυχία,
απλώς... σταμάτα. Σιωπή.
341
00:22:49,712 --> 00:22:52,220
- Το κάνει και σε μένα.
- Σταματήστε, όλοι σας.
342
00:22:52,255 --> 00:22:53,820
Σας παρακαλώ, σταματήστε.
343
00:23:00,460 --> 00:23:03,340
Λοιπόν, Σκάι... Είσαι η Σκάι;
344
00:23:04,260 --> 00:23:07,780
Η Σκάι είναι ακόμα εκεί
μέσα; Η κυρία Σιλβέστρι;
345
00:23:10,420 --> 00:23:13,900
Ξέρεις ακριβώς τι πρόκειται
να πω, πώς το κάνεις αυτό;
346
00:23:16,860 --> 00:23:18,340
Ροσμπίφ.
347
00:23:19,380 --> 00:23:21,105
Μπανάνες.
348
00:23:21,140 --> 00:23:23,260
Ο καταρράκτης Μέδουσα.
349
00:23:26,100 --> 00:23:27,185
Μπανγκ.
350
00:23:27,220 --> 00:23:29,860
Ρόουζ Τάιλερ, Μάρθα Τζόουνς,
Ντόνα Νομπλ, ΤΑΡΝΤΙΣ.
351
00:23:32,620 --> 00:23:35,420
Τραλαλίμ, τραλαλόμ, ντιμπλ, ντομπλ.
352
00:23:36,700 --> 00:23:39,140
Δόκτωρ είσαι τόσο ωραίος.
Ναι, είμαι, σ' ευχαριστώ.
353
00:23:41,700 --> 00:23:44,980
Α, Β, Γ, Δ, Ε, Ζ, Η,
θ, Ι, K, Λ, M, N, O...
354
00:23:50,900 --> 00:23:54,260
Πρώτα επαναλαμβάνει. Τώρα μας προ-
φταίνει. Ποιο είναι το επόμενο στάδιο;
355
00:23:54,295 --> 00:23:55,625
Επόμενο στάδιο σε τι;
356
00:23:55,660 --> 00:23:59,460
Αλλά δεν είναι πια αυτή, είναι;
Δεν είναι πια η κυρία Σιλβέστρι.
357
00:23:59,495 --> 00:24:01,940
Όχι, δεν νομίζω.
358
00:24:05,140 --> 00:24:06,785
Νομίζω...
359
00:24:06,820 --> 00:24:09,585
ότι όσο μιλάμε, τόσο μαθαίνει.
360
00:24:09,620 --> 00:24:12,785
Είμαι υπέρ της εκπαίδευσης,
αλλά σ' αυτήν την περίπτωση...
361
00:24:12,820 --> 00:24:16,860
ίσως όχι. Ας κάνουμε πίσω.
Ελάτε. Ελάτε μαζί μου.
362
00:24:16,895 --> 00:24:18,700
Όλοι, κάντε πίσω, όλοι σας,
όσο πιο μακριά μπορείτε.
363
00:24:18,735 --> 00:24:20,625
Δόκτωρ, κάν' τη να σταματήσει.
364
00:24:20,660 --> 00:24:23,020
Βαλ, έλα, έλα προς τα
πίσω, σταμάτα να την κοιτάς,
365
00:24:23,055 --> 00:24:25,585
Τζέθρο και εσύ. Ελάτε όλοι...
366
00:24:25,620 --> 00:24:29,585
50 λεπτά. Αυτό θέλουμε μόνο. 50
λεπτά μέχρι να έρθει η διάσωση.
367
00:24:29,620 --> 00:24:33,300
Και δεν είναι και τόσο δυνατή, κοιτάξτε
την, το μόνο που έχει είναι οι φωνές μας
368
00:24:33,335 --> 00:24:35,620
Δεν μπορώ να την κοιτάξω.
Είναι αυτά τα μάτια.
369
00:24:40,620 --> 00:24:42,660
Δεν πρέπει να κοιτάμε τα ξωτικά.
370
00:24:45,660 --> 00:24:49,660
- Τι πάει να πει αυτό;
- Είναι ένα ποίημα. Της Κριστίνα Ροζέτι.
371
00:24:54,500 --> 00:24:58,200
Δεν πρέπει να κοιτάμε τα ξωτικά. Δεν
πρέπει να αγοράζουμε τα φρούτα τους,
372
00:24:58,235 --> 00:25:01,900
Ποιος ξέρει σε τι έδαφος θρέφουν τις
πεινασμένες, διψασμένες ρίζες τους;
373
00:25:03,100 --> 00:25:04,905
Βασικά, δε νομίζω πως βοηθάει αυτό.
374
00:25:04,940 --> 00:25:08,660
Δεν είναι ούτε ξωτικό ούτε τέρας,
είναι απλά μια πολύ άρρωστη γυναίκα.
375
00:25:08,695 --> 00:25:11,945
- Ίσως για αυτό πήγε σ' αυτήν.
- Δεν υπάρχει "αυτό".
376
00:25:11,980 --> 00:25:16,020
Σκέψου το. Το χτύπημα πήγαινε γύρω
γύρω στο λεωφορείο μέχρι που τη βρήκε.
377
00:25:16,055 --> 00:25:18,460
Και ήταν η πιο φοβισμένη από όλους μας.
378
00:25:18,495 --> 00:25:22,025
Ίσως αυτό χρειαζόταν.
379
00:25:22,060 --> 00:25:25,320
- Έτσι μπήκε αυτό μέσα.
- Για τελευταία φορά.
380
00:25:25,355 --> 00:25:28,545
Τίποτα δεν μπορεί να ζήσει πάνω
στην επιφάνεια του Μεσάνυχτα.
381
00:25:28,580 --> 00:25:31,260
Καθηγητά, χαίρομαι που έχεις
ένα ορισμό για τη ζωή στο σύμπαν,
382
00:25:31,295 --> 00:25:33,820
αλλά ίσως το σύμπαν
έχει τις δίκες του ιδέες;
383
00:25:33,855 --> 00:25:35,897
Πίστεψε με. Έχω προηγούμενα.
384
00:25:35,932 --> 00:25:37,905
Νομίζω πως υπάρχει κάποια...
385
00:25:37,940 --> 00:25:41,180
συνείδηση μέσα στην κυρία Σιλβέστρι,
αλλά ίσως εκείνη να είναι ακόμα μέσα.
386
00:25:41,215 --> 00:25:43,700
- Και πρέπει να την βοηθήσουμε.
- Μπορείς να την βοηθήσεις εσύ,
387
00:25:43,735 --> 00:25:45,825
- Δεν πάω κοντά.
- Όχι, πρέπει να μείνω πίσω.
388
00:25:45,860 --> 00:25:48,520
Αν μας αντιγράφει, ίσως το τελικό
στάδιο είναι να γίνει σαν εμάς.
389
00:25:48,555 --> 00:25:51,180
Δεν θέλω να γίνει εγώ, αλλιώς
τα πράγματα θα χειροτερέψουν.
390
00:25:51,215 --> 00:25:54,300
- Λες και είσαι τόσο ξεχωριστός.
- Τυχαίνει να είμαι, ναι.
391
00:25:54,335 --> 00:25:56,785
Αποφασίσαμε λοιπόν. Μένουμε
πίσω. Και περιμένουμε.
392
00:25:56,820 --> 00:25:59,220
Όταν έρθει το διασωστικό,
θα την πάμε σε νοσοκομείο.
393
00:26:01,340 --> 00:26:02,980
Θα έπρεπε να την πετάξουμε έξω.
394
00:26:04,780 --> 00:26:06,140
Πώς είπατε;
395
00:26:08,140 --> 00:26:09,738
- Μπορούμε να το κάνουμε αυτό;
- Μη λες χαζομάρες.
396
00:26:09,742 --> 00:26:12,207
Αυτό το πράγμα, ότι και
είναι σκότωσε τον οδηγό
397
00:26:12,208 --> 00:26:14,740
και το μηχανικό και μάλλον
δεν έχει ακόμα τελειώσει.
398
00:26:14,775 --> 00:26:17,705
- Δεν μπορεί καν να κουνηθεί.
- Κοίτα... κοίτα τα μάτια της.
399
00:26:17,740 --> 00:26:21,060
Σκότωσε τον Τζο και τον
Κλωντ και είμαστε οι επόμενοι.
400
00:26:21,095 --> 00:26:23,540
Πάλι το κάνει. Σταμάτα.
401
00:26:23,575 --> 00:26:25,025
Σταμάτα να μιλάς. Σταμάτα.
402
00:26:25,060 --> 00:26:28,385
- Μπιφ, μη, γλυκέ μου.
- Δεν σταματάει.
403
00:26:28,420 --> 00:26:31,500
Δεν μπορούμε να την πετάξουμε έξω, εδώ
δεν μπορούμε να ανοίξουμε τις πόρτες.
404
00:26:31,535 --> 00:26:33,860
Κανείς δεν θα πεταχτεί έξω.
405
00:26:40,780 --> 00:26:42,225
Ναι, μπορούμε.
406
00:26:42,260 --> 00:26:44,185
Γιατί υπάρχει μια
ασφάλεια πίεσης του αέρα.
407
00:26:44,220 --> 00:26:47,780
Όταν άνοιξες την πόρτα της καμπίνας, δεν
σε τράβηξε έξω, είχες λίγα δευτερόλεπτα,
408
00:26:47,815 --> 00:26:50,260
γιατί θέλει περίπου έξι δευτερόλεπτα
μέχρι να καταρρεύσει η ασπίδα πίεσης.
409
00:26:50,295 --> 00:26:52,825
Έξι δευτερόλεπτα ακριβώς.
410
00:26:52,860 --> 00:26:55,345
Αρκετός χρόνος για να
πετάξεις κάποιον έξω.
411
00:26:55,380 --> 00:26:59,120
- Ευχαριστώ Ντι Ντι, αυτό μας έλειπε.
- Θα την σκοτώσει; Έξω;
412
00:26:59,165 --> 00:27:01,809
Δεν ξέρω, αλλά έχει σώμα
τώρα, το σώμα θα πέθαινε.
413
00:27:01,810 --> 00:27:04,220
Κανείς δεν θα σκοτώσει κανένα.
414
00:27:04,255 --> 00:27:06,705
Δεν θα ρίσκαρα την πόρτα της καμπίνας
για δεύτερη φορά. Αλλά έχουμε αυτήν εδώ.
415
00:27:06,740 --> 00:27:08,880
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να
την αρπάξουμε και να την πετάξουμε έξω.
416
00:27:08,885 --> 00:27:12,465
Για ακούστε με τώρα, έχουμε
μια νέα μορφή ζωής εκεί πέρα.
417
00:27:12,500 --> 00:27:15,580
Και αν έχει έρθει για να
μας ανακαλύψει, τι έχει βρει;
418
00:27:15,615 --> 00:27:19,180
Μια μικρή ομάδα από ανθρώπους,
τι θέλετε να σας καταλογισθεί;
419
00:27:19,215 --> 00:27:21,780
Φόνος; Γιατί εδώ αποφασίζετε.
420
00:27:21,815 --> 00:27:23,665
Θα αποφασίσετε ποιοι είστε.
421
00:27:23,700 --> 00:27:26,540
Θα μπορούσατε να την
δολοφονήσετε; Κάποιος από σας;
422
00:27:26,575 --> 00:27:28,540
Αλήθεια;
423
00:27:29,860 --> 00:27:31,900
Ή είστε καλύτεροι από αυτό;
424
00:27:39,900 --> 00:27:42,105
- Εγώ θα το έκανα.
- Και εγώ.
425
00:27:42,140 --> 00:27:45,625
- Νομίζω πως πρέπει.
- Θέλω να φύγει.
426
00:27:45,660 --> 00:27:48,856
Συγγνώμη αλλά εσύ το είπες,
Δόκτωρ. Οι δυνάμεις της μεγαλώνουν.
427
00:27:48,857 --> 00:27:52,037
- Δεν είπα κάτι τέτοιο.
- Θέλω να πάω σπίτι.
428
00:27:52,038 --> 00:27:54,100
Συγγνώμη. Θέλω να είμαι ασφαλής.
429
00:27:54,135 --> 00:27:56,780
Θα είσαι ασφαλής από λεπτό σε
λεπτό, το διασωστικό είναι καθοδόν.
430
00:27:56,815 --> 00:27:58,385
Και τι θα συμβεί τότε, Δόκτωρ;
431
00:27:58,420 --> 00:28:00,827
Αν πάρει αυτό το πράγμα
πίσω στο Παλάτι Αναψυχής,
432
00:28:00,828 --> 00:28:03,100
αν αυτό το πράγμα φτάσει σε ένα
πολιτισμό και τότε επεκταθεί;
433
00:28:03,135 --> 00:28:05,545
Όχι, όταν πάμε πίσω στην βάση, θα είμαι
εκεί για να το βάλω υπό περιορισμό.
434
00:28:05,580 --> 00:28:08,500
- Δεν έχεις κάνει και τίποτα ακόμα.
- Απλώς στέκεσαι με μας τους υπόλοιπους.
435
00:28:08,501 --> 00:28:10,180
Είναι επικίνδυνη.
436
00:28:10,215 --> 00:28:13,737
Είναι δουλειά μου να είναι ασφαλές το
όχημα. Πρέπει να απαλλαχτούμε απ αυτήν.
437
00:28:13,772 --> 00:28:17,260
Για περιμένετε λίγο, πιστεύω
πώς το παρατραβάμε λίγο.
438
00:28:17,295 --> 00:28:20,380
- Επιτέλους. Ευχαριστώ.
- Δύο άνθρωποι είναι νεκροί.
439
00:28:20,415 --> 00:28:21,860
Μη γίνουν τρεις.
440
00:28:24,860 --> 00:28:28,660
- Τζέθρο, τι λες;
- Δεν σκοτώνω κανέναν.
441
00:28:28,695 --> 00:28:31,057
- Είναι απλά ένα παιδί.
- Τι; Δεν έχω δικαίωμα ψήφου;
442
00:28:31,092 --> 00:28:33,385
Δεν υπάρχει ψήφος, δεν θα συμβεί. Ποτέ.
443
00:28:33,420 --> 00:28:37,780
Αν προσπαθήσετε να την πετάξετε έξω
θα πρέπει να περάσετε από πάνω μου.
444
00:28:40,220 --> 00:28:42,785
- Εντάξει.
- Εγώ δεν έχω πρόβλημα.
445
00:28:42,820 --> 00:28:45,505
Τώρα λέτε βλακείες. Σκεφτείτε το.
446
00:28:45,540 --> 00:28:47,338
Θα μπορούσες να πάρεις κάποιον και
447
00:28:47,339 --> 00:28:49,185
- να τον πετάξεις έξω από την πόρτα;
- Με αποκαλείς δειλό;
448
00:28:49,220 --> 00:28:53,505
- Ποιος σε έβαλε αρχηγό;
- Λυπάμαι αλλά σε τι είσαι γιατρός;
449
00:28:53,540 --> 00:28:56,047
Δεν είχε καν κράτηση. Όλοι οι
άλλοι είχατε κλείσει από πριν.
450
00:28:56,048 --> 00:28:58,500
Αυτός απλά εμφανίστηκε από το πουθενά.
451
00:28:58,535 --> 00:28:59,905
Από που;
452
00:28:59,940 --> 00:29:03,500
- Ταξιδεύω, είμαι ένας ταξιδιώτης μόνο.
- Σα μετανάστης;
453
00:29:03,535 --> 00:29:07,145
Σε ποιόν μιλούσες; Πριν επιβιβαστείς
μιλούσες σε κάποιον. Σε ποιον;
454
00:29:07,180 --> 00:29:09,195
- Στη φίλη μου την Ντόνα.
- Τι της έλεγες;
455
00:29:09,196 --> 00:29:10,740
Δεν μας έχει πει καν το όνομα του.
456
00:29:10,775 --> 00:29:14,197
- Το θέμα είναι ότι σου άρεσε αυτό.
- Τζέθρο, όχι και εσύ.
457
00:29:14,232 --> 00:29:17,620
Όχι, αλλά από τότε που ξεκίνησε
όλο αυτό, εσένα σου άρεσε.
458
00:29:17,655 --> 00:29:21,220
Πρέπει να ειπωθεί, φαίνεται να
έχεις μια σχετική... χαιρεκακία.
459
00:29:21,255 --> 00:29:23,905
Εντάξει, μ' ενδιαφέρει,
δεν μπορώ να αντισταθώ,
460
00:29:23,940 --> 00:29:26,165
επειδή ότι και αν είναι
μέσα της, είναι ολοκαίνουριο
461
00:29:26,166 --> 00:29:28,580
- και αυτό είναι συναρπαστικό.
- Ήθελες δηλαδή να συμβεί;
462
00:29:28,615 --> 00:29:31,705
- Και μιλούσες μ' αυτήν...
- Μόνος σου. Πριν γίνει όλο αυτό,
463
00:29:31,740 --> 00:29:34,353
εκεί μπροστά, μιλούσες σ' αυτήν την Σκάι.
464
00:29:34,354 --> 00:29:37,180
- Εσείς οι δύο μαζί. Σας είδα.
- Όλοι σας είδαμε.
465
00:29:37,215 --> 00:29:38,663
- Μπήκες μέσα στην καμπίνα.
- Τι της έλεγες;
466
00:29:38,664 --> 00:29:40,340
- Απλώς μιλούσα.
- Και έλεγες τι;
467
00:29:40,375 --> 00:29:42,705
Μας αποκάλεσες ανθρώπους λες
και εσύ δεν είσαι ένας από μας.
468
00:29:42,740 --> 00:29:45,011
- Το έκανε. Αυτό είπε.
- Και τα καλώδια,
469
00:29:45,012 --> 00:29:47,140
άνοιξε εκείνο τον πίνακα
και άνοιξε την καλωδίωση.
470
00:29:47,175 --> 00:29:49,191
- Αυτό ήταν μετά.
- Αλλά πως ήξερες τι να κάνεις;
471
00:29:49,192 --> 00:29:51,100
Επειδή είμαι έξυπνος.
472
00:29:55,300 --> 00:29:59,905
Κατάλαβα. Αυτό τα ξεκαθαρίζει όλα.
473
00:29:59,940 --> 00:30:02,945
- Και εμείς τι είμαστε; Ηλίθιοι;
- Δεν εννοούσα αυτό.
474
00:30:02,980 --> 00:30:05,175
Αν είσαι έξυπνος τότε εμείς τι είμαστε;
475
00:30:05,176 --> 00:30:06,655
Μας κοίταζες υπεροπτικά από
την στιγμή που μπήκαμε μέσα.
476
00:30:06,665 --> 00:30:12,180
- Ήταν εθελοντής να πάει.
- Ελάτε τώρα, ακούστε τι λέτε.
477
00:30:12,215 --> 00:30:13,505
Τι εννοείς...;
478
00:30:13,540 --> 00:30:14,980
Να τον πετάξουμε και αυτόν έξω;
479
00:30:22,700 --> 00:30:24,220
Αν χρειαστεί.
480
00:30:25,740 --> 00:30:28,820
Ωραία, συγγνώμη. Περιμένετε...
481
00:30:29,980 --> 00:30:34,100
Ξέρω ότι φοβάστε, το ίδιο
και εγώ. Κοιτάξτε με, φοβάμαι.
482
00:30:34,135 --> 00:30:38,220
Αλλά πρέπει όλοι να ηρεμήσουμε,
να χαλαρώσουμε και να σκεφτούμε.
483
00:30:38,255 --> 00:30:40,677
Θα μπορούσες να μας πεις το όνομα σου.
484
00:30:40,712 --> 00:30:43,100
- Τι σημασία έχει;
- Τότε πες μας.
485
00:30:44,100 --> 00:30:46,345
- Τζων Σμιθ.
- Το αληθινό σου όνομα.
486
00:30:46,380 --> 00:30:48,665
- Λέει ψέματα, δείτε το πρόσωπο του.
- Τα μάτια του είναι σαν τα δικά της.
487
00:30:48,700 --> 00:30:52,060
- Γιατί δεν μας λες;
- Μας λέει ψέματα από την πρώτη στιγμή.
488
00:30:52,095 --> 00:30:54,608
- Κανείς δεν λέγεται Τζων Σμιθ.
- Ακούστε με τώρα γιατί
489
00:30:54,609 --> 00:30:59,140
με χρειάζεστε. Όλοι σας. Αν πρόκειται
να βγούμε από εδώ, τότε με χρειάζεστε.
490
00:30:59,175 --> 00:31:01,225
Όλο αυτό λες. Επαναλαμβάνεσαι
περισσότερο και από αυτήν.
491
00:31:01,260 --> 00:31:05,700
Αν κάποιος θα έπρεπε να ηγηθεί, αυτός
είναι ο καθηγητής, αυτός είναι ο ειδικός
492
00:31:05,735 --> 00:31:08,220
- Μην ανακατεύεσαι, Τζέθρο.
- Κοιτάξτε την.
493
00:31:08,255 --> 00:31:09,660
Σταμάτησε...
494
00:31:14,780 --> 00:31:18,140
- Πότε...;
- Όχι, δεν σταμάτησε, το κάνει ακόμα.
495
00:31:18,175 --> 00:31:19,665
Εμένα μου φαίνεται ίδια.
496
00:31:19,700 --> 00:31:25,225
Όχι, έχει σταματήσει.
Κοιτάξτε, μιλάω και αυτή όχι.
497
00:31:25,260 --> 00:31:30,180
Εμένα; Κοιτάξτε, δεν με
κάνει, με άφησε ήσυχη.
498
00:31:30,215 --> 00:31:32,060
Κυρία Σιλβέστρι;
499
00:31:33,820 --> 00:31:36,425
Ούτε εμένα. Τίποτα.
500
00:31:36,460 --> 00:31:39,160
Σκάι; Τι κάνεις;
501
00:31:39,195 --> 00:31:41,825
Αυτόν τον κάνει ακόμα.
502
00:31:41,860 --> 00:31:46,260
Δόκτωρ. Εσύ είσαι.
Αντιγράφει μόνο εσένα.
503
00:31:46,295 --> 00:31:49,545
Γιατί εμένα; Γιατί το κάνεις αυτό;
504
00:31:49,580 --> 00:31:53,100
Δεν θα τον αφήσει ήσυχο.
Είδατε; Το είπα, είναι μαζί.
505
00:31:53,135 --> 00:31:55,460
- Είναι μαζί.
- Πώς το εξηγείς αυτό, Δόκτωρ;
506
00:31:55,495 --> 00:31:58,700
- Αν είσαι τόσο έξυπνος.
- Δεν ξέρω.
507
00:31:58,735 --> 00:32:00,705
Σκάι, σταμάτα.
508
00:32:00,740 --> 00:32:02,980
Είπα σταμάτα. Σταμάτα.
509
00:32:03,015 --> 00:32:05,220
Κοιτάξτε τους...
510
00:32:06,820 --> 00:32:10,265
Κυρία Σιλβέστρι. Προσπαθώ να καταλάβω.
511
00:32:10,300 --> 00:32:14,540
Έχεις συλλάβει την
ομιλία μου, για ποιο λόγο;
512
00:32:14,575 --> 00:32:16,820
Τι χρειάζεσαι;
513
00:32:19,300 --> 00:32:21,880
Θέλεις συγκεκριμένα τη φωνή μου.
514
00:32:21,915 --> 00:32:24,425
Την πιο έξυπνη φωνή στο δωμάτιο.
515
00:32:24,460 --> 00:32:28,265
Γιατί; Επειδή είμαι ο μόνος
που μπορεί να σε βοηθήσει;
516
00:32:28,300 --> 00:32:31,900
Θα ήθελα να είναι αυτό
αλήθεια. Αλλά τα μάτια σου.
517
00:32:31,935 --> 00:32:33,585
Λένε κάτι άλλο.
518
00:32:33,620 --> 00:32:38,585
Άκουσε με. Ότι και αν
θέλεις, αν είναι ζωή,
519
00:32:38,620 --> 00:32:43,740
ή μορφή, ή συνείδηση, ή φωνή,
δεν χρειάζεται να το κλέψεις.
520
00:32:43,775 --> 00:32:46,820
Μπορείς να το βρεις χωρίς
να πληγώσεις κανέναν.
521
00:32:46,855 --> 00:32:49,137
Και θα σε βοηθήσω.
522
00:32:49,172 --> 00:32:51,420
Σου το υπόσχομαι.
523
00:32:51,455 --> 00:32:53,185
Λοιπόν...
524
00:32:53,220 --> 00:32:58,220
Τι λες; Είμαστε σύμφωνοι;
525
00:33:02,540 --> 00:33:05,280
- Ένα λεπτό, μίλησε..;
- Μίλησε πρώτη.
526
00:33:05,315 --> 00:33:08,020
- Δεν μπορεί.
- Το έκανε. Μίλησε πρώτη.
527
00:33:10,420 --> 00:33:13,425
Για δες.
528
00:33:13,460 --> 00:33:17,320
Είμαι μπροστά από σένα.
529
00:33:17,355 --> 00:33:21,180
Είδατε; Μίλησε πριν
από αυτόν. Στα σίγουρα.
530
00:33:21,215 --> 00:33:22,905
Την αντιγράφει.
531
00:33:22,940 --> 00:33:25,545
Δόκτωρ; Τι συμβαίνει;
532
00:33:25,580 --> 00:33:29,025
Νομίζω πως μετακινήθηκε.
533
00:33:29,060 --> 00:33:31,900
Νομίζω πως με αφήνει να φύγω.
534
00:33:33,020 --> 00:33:36,025
Τι εννοείς; Σ' αφήνει να φύγεις από τι;
535
00:33:36,060 --> 00:33:38,900
Αλλά αυτός επαναλαμβάνει τώρα,
αυτός το κάνει. Αυτός είναι.
536
00:33:38,935 --> 00:33:41,140
Διαχωρίζονται.
537
00:33:41,175 --> 00:33:44,745
Κυρία Σιλβέστρι; Εσείς είστε;
538
00:33:44,780 --> 00:33:48,705
Ναι, ναι, εγώ είμαι.
539
00:33:48,740 --> 00:33:52,480
- Ναι, ναι, εγώ είμαι.
- Γυρνάω πίσω, ακούστε.
540
00:33:52,515 --> 00:33:56,185
- Γυρνάω πίσω, ακούστε.
- Ακούστε, εγώ είμαι.
541
00:33:56,220 --> 00:33:59,820
Σαν να πέρασε μέσα στο Δόκτωρ.
Μεταφέρθηκε. Ότι και να είναι
542
00:33:59,855 --> 00:34:01,465
μπήκε μέσα του.
543
00:34:01,500 --> 00:34:04,500
Όχι, δε συνέβη αυτό.
544
00:34:08,420 --> 00:34:10,620
Μα κοιτάξτε την.
545
00:34:12,820 --> 00:34:15,945
Κοιτάξτε με, μπορώ να κουνηθώ...
546
00:34:15,980 --> 00:34:20,025
Μπορώ και πάλι να νιώσω.
Επανέρχομαι στην ζωή.
547
00:34:23,095 --> 00:34:26,700
Και κοιτάξτε και αυτόν.
Δεν μπορεί να κουνηθεί.
548
00:34:31,180 --> 00:34:34,560
Βοηθήστε με. Καθηγητή;
549
00:34:34,595 --> 00:34:37,940
Πάρτε με μακριά από αυτόν.
550
00:34:37,975 --> 00:34:40,980
Σας παρακαλώ.
551
00:34:54,100 --> 00:34:57,180
Σας ευχαριστώ.
552
00:34:57,215 --> 00:35:00,225
Έχουν τελείως διαχωριστεί.
553
00:35:00,260 --> 00:35:03,580
Είναι μέσα του, βλέπετε; Το
είπα από την αρχή ότι ήταν αυτός.
554
00:35:03,615 --> 00:35:06,145
Είναι ελεύθερη. Σώθηκε.
555
00:35:06,180 --> 00:35:08,980
- Έκανε τόσο κρύο.
- Έκανε τόσο κρύο.
556
00:35:09,015 --> 00:35:11,780
- Δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
- Δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
557
00:35:11,815 --> 00:35:13,345
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη.
558
00:35:13,380 --> 00:35:15,380
Πρέπει να σας τρόμαξα, τόσο πολύ.
559
00:35:17,380 --> 00:35:20,785
Όχι, όχι, εντάξει. Ορίστε...
560
00:35:20,820 --> 00:35:24,260
- Έφυγε καλή μου. Όλα είναι καλά τώρα.
- Δεν θα την άγγιζα.
561
00:35:24,295 --> 00:35:26,625
Μα έφυγε, είναι καθαρή, πέρασε μέσα του.
562
00:35:26,660 --> 00:35:29,890
- Μα δεν έγινε αυτό.
- Ευχαριστώ για την γνώμη σου, Ντι αλλά
563
00:35:29,891 --> 00:35:32,820
η κυρία Σιλβέστρι έχει ελευθερωθεί.
564
00:35:32,855 --> 00:35:34,977
- Όχι.
Άσ' την ήσυχη.
565
00:35:35,012 --> 00:35:37,065
Είναι ασφαλής, δεν είναι;
566
00:35:37,100 --> 00:35:40,780
Τζέθρο, την άφησε έτσι δεν είναι;
567
00:35:40,815 --> 00:35:43,477
Μάλλον, ναι. Καθηγητή;
568
00:35:43,512 --> 00:35:46,140
Θα έλεγα, σαν σχόλιο...
569
00:35:46,175 --> 00:35:48,265
ο Δόκτωρ δεν μπορεί να κουνηθεί
570
00:35:48,300 --> 00:35:51,940
και όταν ήταν κυριευμένη, δεν
μπορούσε να κουνηθεί, άρα...
571
00:35:51,975 --> 00:35:53,265
Εντάξει τότε.
572
00:35:53,300 --> 00:35:56,180
Τώρα το μόνο πρόβλημα που
έχουμε είναι αυτός ο Δόκτωρ.
573
00:35:57,620 --> 00:36:01,020
- Είναι μέσα στο κεφάλι του.
- Είναι μέσα στο κεφάλι του.
574
00:36:02,260 --> 00:36:04,900
- Σκότωσε τον οδηγό.
- Σκότωσε τον οδηγό.
575
00:36:04,935 --> 00:36:07,460
- Και τον μηχανικό.
- Και τον μηχανικό.
576
00:36:07,495 --> 00:36:08,785
Και τώρα θέλει εμάς.
577
00:36:08,820 --> 00:36:11,360
- Και τώρα θέλει εμάς.
- Σας το είπα.
578
00:36:11,456 --> 00:36:17,105
Περίμενε τόσο καιρό. Στο
σκοτάδι. Και στο κρύο.
579
00:36:17,140 --> 00:36:20,880
Και τα διαμάντια.
580
00:36:20,915 --> 00:36:24,620
Μέχρι που ήρθατε εσείς.
Σώματα τόσο ζεστά.
581
00:36:24,655 --> 00:36:26,945
Με αίμα.
582
00:36:26,980 --> 00:36:31,065
- Και πόνο.
- Κάντε τον να σταματήσει.
583
00:36:31,100 --> 00:36:32,792
- Μα αυτή τα λέει.
- Εσύ να σκάσεις.
584
00:36:32,793 --> 00:36:35,940
Δεν είναι αυτός, είναι αυτή,
αυτός απλά επαναλαμβάνει.
585
00:36:35,975 --> 00:36:38,025
Μα αυτό κάνει το πράγμα, επαναλαμβάνει.
586
00:36:38,060 --> 00:36:41,460
- Αφήστε τη να μιλήσει.
- Τι ξέρεις εσύ; Καλή ήσουν και εσύ..
587
00:36:41,495 --> 00:36:43,500
Αφήστε την να εξηγήσει.
588
00:36:43,535 --> 00:36:45,145
Πιστεύω...
589
00:36:45,180 --> 00:36:50,220
Από ότι είδα, επαναλαμβάνει μετά συγχρο-
νίζεται και τότε πάει στο επόμενο στάδιο
590
00:36:50,255 --> 00:36:52,340
και αυτό ακριβώς είπε ο
Δόκτωρ ότι θα συνέβαινε.
591
00:36:52,375 --> 00:36:54,505
- Τι; Είσαι στο μέρος του;
- Όχι.
592
00:36:54,540 --> 00:36:57,140
Η φωνή είναι το πράγμα
και αυτή είναι η φωνή.
593
00:36:57,175 --> 00:36:59,345
Την έκλεψε. Κοιτάξτε την.
594
00:36:59,380 --> 00:37:03,385
- Δεν τον έχει κυριεύσει, τον ξεζουμίζει
- Έχει την φωνή του...
595
00:37:03,420 --> 00:37:05,576
Δεν είναι αλήθεια, δεν μπορεί.
Το είδα να περνάει μέσα του,
596
00:37:05,577 --> 00:37:07,780
- το είδα με τα μάτια μου.
- Και εγώ το ίδιο.
597
00:37:07,815 --> 00:37:11,237
- Όχι.
- Πήγε από αυτή σε αυτόν. Το είδες εσύ;
598
00:37:11,272 --> 00:37:14,660
- Δεν ξέρω.
- Μην είσαι ανόητος Τζέθρο, το είδες.
599
00:37:14,695 --> 00:37:16,860
- Υποθέτω... ήταν ακριβώς δίπλα της.
- Όλοι το είδαν.
600
00:37:16,895 --> 00:37:18,825
Μα το βγάζετε από το μυαλό σας.
601
00:37:18,860 --> 00:37:22,465
Ξέρω τι είδα και την είδα
να του κλέβει την φωνή του.
602
00:37:22,500 --> 00:37:25,860
- Είναι σαν αυτόν. Κάντε τη να σκάσει.
- Σταμάτα να μιλάς, Ντι.
603
00:37:25,895 --> 00:37:28,140
- Απλά λέω...
- Είναι διαταγή.
604
00:37:28,175 --> 00:37:29,945
Γελοιοποιείσαι.
605
00:37:29,980 --> 00:37:33,345
Κάνεις ότι είσαι ειδική στη
μηχανική και στην υδραυλική,
606
00:37:33,380 --> 00:37:36,378
και σου λέω ότι δεν
είσαι τίποτα παρά μια
607
00:37:36,379 --> 00:37:39,620
μετριότητα στην καλύτερη. Τώρα σκάσε
608
00:37:39,655 --> 00:37:42,060
Έτσι το κάνει.
609
00:37:42,095 --> 00:37:44,585
Σας κάνει να μαλώνετε.
610
00:37:44,620 --> 00:37:47,140
Γλιστρά μέσα στο κεφάλι σας.
611
00:37:47,175 --> 00:37:49,580
Και ψιθυρίζει.
612
00:37:49,615 --> 00:37:50,905
Ακούστε.
613
00:37:50,940 --> 00:37:52,880
Απλά ακούστε.
614
00:37:52,915 --> 00:37:54,820
Αυτός είναι.
615
00:37:54,855 --> 00:37:56,865
Μέσα.
616
00:37:56,900 --> 00:37:59,385
- Βγάλτε τον από το κεφάλι μου.
- Ναι, θα έπρεπε να τον πετάξουμε έξω.
617
00:37:59,420 --> 00:38:01,868
Ας μην μείνουμε στα λόγια. Μην
είσαι τόσο άχρηστος. Κάνε κάτι.
618
00:38:01,869 --> 00:38:04,260
Θα κάνω. Παρακολούθα με.
619
00:38:04,295 --> 00:38:05,905
- Θα τον πετάξω έξω.
- Ναι.
620
00:38:05,940 --> 00:38:08,185
Πετάξτε τον έξω.
621
00:38:08,220 --> 00:38:12,100
Ξεφορτωθείτε τον. Τώρα.
622
00:38:13,940 --> 00:38:15,340
- Μη.
- Εσύ θα είσαι η επόμενη.
623
00:38:16,860 --> 00:38:18,625
Δεν νομίζω πως πρέπει
να το κάνουμε αυτό.
624
00:38:18,660 --> 00:38:20,376
Δική σου ιδέα ήταν.
Καθηγητά, βοήθησε με.
625
00:38:20,377 --> 00:38:21,540
Δεν μπορώ...
626
00:38:21,575 --> 00:38:24,420
Τι σόι άνδρας είσαι; Έλα λοιπόν.
627
00:38:24,455 --> 00:38:27,740
Πετάξτε τον έξω. Απλά
κάντε το, πετάξτε τον έξω.
628
00:38:27,775 --> 00:38:29,425
Καθηγητά, βοήθησε με. Βγάλτε τον έξω.
629
00:38:29,460 --> 00:38:31,980
Άρπαξε τον.. Όχι έτσι. Χαζός είσαι;
630
00:38:32,015 --> 00:38:34,220
Ρίξτε τον έξω.
631
00:38:34,255 --> 00:38:35,740
Στον ήλιο.
632
00:38:36,820 --> 00:38:38,820
Και στη νύχτα.
633
00:38:39,820 --> 00:38:44,780
Μην στέκεσαι έτσι. Κάνε
κάτι. Βγάλτε τον έξω.
634
00:38:44,815 --> 00:38:46,940
Κάντε το. Κάντε το τώρα.
635
00:38:46,975 --> 00:38:48,677
Πιο γρήγορα.
636
00:38:48,712 --> 00:38:50,345
- Πιο γρήγορα.
- Απλά κάντε το.
637
00:38:50,380 --> 00:38:52,520
Έτσι μπράβο.
638
00:38:52,555 --> 00:38:54,660
Μπορείτε να το κάνετε.
639
00:38:55,600 --> 00:39:00,600
- Molto bene.
- Βγάλτε τον έξω.
640
00:39:00,635 --> 00:39:05,565
- Allons-y.
- Αυτή είναι η φωνή του.
641
00:39:05,600 --> 00:39:09,440
- Το φως των αστεριών περιμένει.
- Πήρε τη φωνή του.
642
00:39:09,475 --> 00:39:13,280
Το κενό. Ο ουρανός του Μεσάνυχτα.
643
00:39:14,635 --> 00:39:16,160
Αυτή είναι.
644
00:39:21,680 --> 00:39:23,720
Πήρε την φωνή του.
645
00:39:27,360 --> 00:39:33,000
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι.
646
00:39:37,920 --> 00:39:40,120
Έφυγε, έφυγε...
647
00:39:41,240 --> 00:39:44,480
Έφυγε, έφυγε, έφυγε... Έφυγε.
648
00:39:44,515 --> 00:39:46,200
Έφυγε.
649
00:39:48,960 --> 00:39:51,000
Έφυγε, έφυγε, έφυγε...
650
00:39:51,035 --> 00:39:53,040
Έφυγε, έφυγε, έφυγε.
651
00:40:29,400 --> 00:40:30,600
Το είπα ότι ήταν αυτή.
652
00:40:52,640 --> 00:40:57,960
Επαναλαμβάνω, Κρουσέιντερ 50, το
διασωστικό θα είναι εκεί σε τρία λεπτά,
653
00:40:57,995 --> 00:41:01,365
το κλείδωμα της πόρτας
ρυθμίστηκε στο αυτόματο.
654
00:41:01,400 --> 00:41:05,800
Ετοιμαστείτε για επιβίβαση,
επαναλαμβάνω, ετοιμαστείτε για επιβίβαση
655
00:41:06,960 --> 00:41:09,580
Η συνοδός...
656
00:41:09,615 --> 00:41:12,200
Πώς λεγόταν;
657
00:41:22,400 --> 00:41:24,240
Δεν ξέρω.
658
00:41:56,320 --> 00:41:57,760
Τι πιστεύεις ότι ήταν;
659
00:42:00,280 --> 00:42:02,485
Δεν έχω ιδέα.
660
00:42:02,520 --> 00:42:04,560
Πιστεύεις ότι είναι ακόμα εκεί έξω;
661
00:42:08,520 --> 00:42:10,760
Τότε, καλύτερα να τους το πεις.
662
00:42:10,795 --> 00:42:12,925
- Όλο αυτό.
- Ναι.
663
00:42:12,960 --> 00:42:15,320
Μπορούν να χτίσουν Παλάτι
Αναψυχής κάπου αλλού.
664
00:42:15,355 --> 00:42:17,880
Και ας αφήσουν αυτόν
το πλανήτη να γυρνάει.
665
00:42:17,915 --> 00:42:20,360
Γύρω από ένα αστέρι με Χ τονική.
666
00:42:20,395 --> 00:42:22,160
Στη σιωπή.
667
00:42:23,800 --> 00:42:25,640
Δεν μπορώ να σε φανταστώ, χωρίς φωνή.
668
00:42:27,240 --> 00:42:28,720
Molto bene.
669
00:42:30,000 --> 00:42:31,405
Molto bene.
670
00:42:31,440 --> 00:42:34,160
Μη, μη το κάνεις αυτό.
671
00:42:34,195 --> 00:42:35,800
Μη.
672
00:42:39,280 --> 00:42:40,800
Μη.
673
00:42:47,440 --> 00:42:50,060
Βρήκα ένα πτώμα, κύριε.
Ο Δόκτωρ είναι νεκρός.
674
00:42:50,095 --> 00:42:52,680
Πως θα μπορούσε να είναι
χειρότερα από αυτό εδώ;
675
00:42:52,715 --> 00:42:55,057
Τι συνέβη, τι βρήκαν;
676
00:42:55,092 --> 00:42:57,400
Θεέ μου. Τα άστρα σβήνουν.
677
00:42:57,435 --> 00:43:00,245
- Ποια είσαι;
- Ήμουν σαν εσένα.
678
00:43:00,280 --> 00:43:03,165
Για γύρισε... δείξε μου την πλάτη σου.
679
00:43:03,200 --> 00:43:06,480
Τραβήχτηκα από άλλο σύμπαν επειδή
κάθε σύμπαν είναι σε κίνδυνο.
680
00:43:06,515 --> 00:43:08,280
Υπάρχει κάτι στην πλάτη σου.
681
00:43:09,320 --> 00:43:11,760
- Τι υποτίθεται πώς πρέπει να κάνω;
- Αύξηση ισχύος...
682
00:43:12,760 --> 00:43:15,840
Τίποτα από αυτό... δεν ήταν να
συμβεί. Πρόκειται να πεθάνεις.
683
00:43:15,841 --> 00:43:19,941
Απόδοση Διαλόγων:
DoctorWhoTeam [silentstorm]
684
00:43:19,942 --> 00:43:23,992
Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός:
DoctorWhoTeam [edesp]
685
00:43:24,843 --> 00:43:28,843
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων:
wWw. GreekTVsubS.gR