1 00:00:14,260 --> 00:00:16,920 - He dicho que no. - ¡¡Una cascada de zafiros!! 2 00:00:16,955 --> 00:00:19,545 ¡Es una cascada, hecha de zafiros! 3 00:00:19,580 --> 00:00:21,545 Esta joya enorme, del tamaño de un glaciar 4 00:00:21,580 --> 00:00:24,520 llega a los Acantilados de Oblivion y luego rompe en zafiros al borde 5 00:00:24,555 --> 00:00:27,425 caen 100.000 pies en un barranco de cristal. 6 00:00:27,460 --> 00:00:31,820 - Apuesto a que le dices eso a todas las chicas. - Oh, vamos, están embarcando ahora. 7 00:00:31,855 --> 00:00:33,825 No es divertido si voy solo. Cuatro horas, eso es todo. 8 00:00:33,860 --> 00:00:38,900 No, eso es cuatro horas de ida y cuatro horas de vuelta, es como una excursión del colegio. 9 00:00:38,935 --> 00:00:41,220 - ¡Prefiero tomar el sol! - Ten cuidado. 10 00:00:41,255 --> 00:00:42,985 Es luz solar X-tónica. 11 00:00:43,020 --> 00:00:47,540 Oh, estoy a salvo. Dice en el folleto que este cristal tiene 15 pies de espesor. 12 00:00:47,575 --> 00:00:48,745 De acuerdo, me rindo. 13 00:00:48,780 --> 00:00:52,420 - Volveré para la cena, probaremos ese restaurante antigravedad. Con baberos. - Eso es una cita. 14 00:00:52,455 --> 00:00:53,625 Bueno, no una cita. 15 00:00:53,660 --> 00:00:55,780 Oh, sabes lo que quiero decir. ¡Oh, déjalo! 16 00:00:55,815 --> 00:00:57,185 - Te veo luego. - ¡Eh! 17 00:00:57,220 --> 00:00:59,705 - Y tú ten cuidado, ¿de acuerdo? - Naaa. 18 00:00:59,740 --> 00:01:05,220 Tomar un camión espacial con extraños a través de un planeta de diamantes llamado Medianoche. ¿Qué podría ir mal? 19 00:01:29,251 --> 00:01:32,338 Doctor Who - 4x10 "Medianoche" 20 00:01:32,727 --> 00:01:35,701 Wikitle.com 21 00:01:36,187 --> 00:01:38,714 Wikitle.com 22 00:01:38,904 --> 00:01:42,840 Wikitle.com 23 00:01:43,100 --> 00:01:47,300 - zumo de cortesía y... - Sólo los auriculares, gracias. 24 00:01:47,335 --> 00:01:49,425 Ahí tiene. 25 00:01:49,460 --> 00:01:52,625 Estos son los auriculares para los Canales del 1 al 36, 26 00:01:52,660 --> 00:01:55,340 conexión de módem para videojuegos 3D, tapones para los oídos de cortesía, 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,985 zapatillas de cortesía, zumo de cortesía, 28 00:01:58,020 --> 00:02:01,700 y cacahuetes de cortesía. Debo avisarle que algunos productos pueden contener nueces. 29 00:02:01,735 --> 00:02:03,625 Esos serán los cacahuetes. N.T: Juego palabras: nuts(nueces)-peanuts 30 00:02:03,660 --> 00:02:07,140 - Disfrute de su viaje. - ¡Oh, no puedo esperar! ¡Allons-y! 31 00:02:07,175 --> 00:02:10,780 - ¿Perdón? - Es francés, quiere decir "vamos"! 32 00:02:10,815 --> 00:02:12,220 Fascinante. 33 00:02:13,260 --> 00:02:16,220 - Auriculares para canales 1-36... - ¡No gracias! Para nosotros no. 34 00:02:16,255 --> 00:02:17,945 - Tapones para los oídos, por favor. - Aquí tiene. 35 00:02:17,980 --> 00:02:21,820 Ellos lo llaman una cascada de zafiro, pero no es tal cosa, 36 00:02:21,855 --> 00:02:24,105 el zafiro es un óxido de aluminio, 37 00:02:24,140 --> 00:02:27,880 ¡pero el glaciar es tan sólo un compuesto de silicona con pigmentación de hierro! 38 00:02:27,915 --> 00:02:31,620 - ¿Ha conseguido aquella almohada para mi cuello? - Sí, señor. - ¿Y las píldoras? 39 00:02:31,655 --> 00:02:34,340 Sí, todo medido para usted, allá vamos. 40 00:02:34,375 --> 00:02:36,025 ¡Hobbes! 41 00:02:36,060 --> 00:02:38,105 ¡Profesor Winfold Hobbes! 42 00:02:38,140 --> 00:02:40,785 - Soy el Doctor, ¡hola! - ¡Es mi decimocuarta vez! 43 00:02:40,820 --> 00:02:43,940 - ¡Oh! Mi primera. - Y yo soy Dee Dee, Dee Dee Blasco. 44 00:02:43,975 --> 00:02:47,257 ¡No molestes al hombre! ¿Donde está mi botella de agua? 45 00:02:47,292 --> 00:02:50,505 Zapatillas de cortesía, zumo de cortesía, 46 00:02:50,540 --> 00:02:55,020 y cacahuetes de cortesía. Debo advertirle que algunos productos pueden contener nueces. 47 00:02:55,055 --> 00:02:59,460 No seas idiota, ven y siéntate con nosotros. ¡Mira! ¡Tenemos zapatillas! 48 00:02:59,495 --> 00:03:01,585 - ¡Jethro! Haz lo que tu madre dice. - Estoy sentado aquí. 49 00:03:01,620 --> 00:03:04,920 Oh, se avergüenza de nosotros. Pero no le importa que paguemos, ¿no? 50 00:03:04,955 --> 00:03:08,220 No empecéis. ¿Debería guardar el zumo o tomarlo ahora? 51 00:03:08,255 --> 00:03:10,065 ¡Mira, es de melocotón y clementina! 52 00:03:10,100 --> 00:03:14,180 Señoras y caballeros y variaciones de ello, bienvenidos a bordo del 53 00:03:14,215 --> 00:03:16,860 Crusader 50, si se abrochan los cinturones 54 00:03:16,895 --> 00:03:18,900 partiremos en cualquier momento. 55 00:03:18,935 --> 00:03:20,977 ¡Puertas! 56 00:03:21,012 --> 00:03:22,985 57 00:03:23,020 --> 00:03:24,140 ¡Bajar escudos! 58 00:03:24,175 --> 00:03:25,780 59 00:03:28,460 --> 00:03:32,265 Temo que la vista esté blindada hasta que alcancemos el Palacio de la Cascada. 60 00:03:32,300 --> 00:03:38,540 También, como recordatorio, Midnight no tiene aire, así que por favor no toquen los cierres exteriores de las puertas. 61 00:03:38,575 --> 00:03:41,260 La salida de socorro al fondo, y si debiésemos usarla... 62 00:03:41,295 --> 00:03:42,537 ustedes primero. 63 00:03:42,572 --> 00:03:43,745 64 00:03:43,780 --> 00:03:48,260 - Ahora les dejaré con el Conductor Joe... -¡Conductor Joe al mando! 65 00:03:48,295 --> 00:03:50,425 Hay un desprendimiento de diamantes en el Cañón de la Bruja del Invierno, 66 00:03:50,460 --> 00:03:54,180 así que tomaremos un pequeño desvío, como pueden ver en el mapa. 67 00:03:54,215 --> 00:03:57,580 El viaje cubre 500 kliks hacia la Costa de Multifaceted, 68 00:03:57,615 --> 00:04:00,465 la duración estimada es de cuatro horas. 69 00:04:00,500 --> 00:04:05,420 ¡Gracias por viajar con nosotros, y como solían decir en los viejos tiempos, "vía libre"! 70 00:04:10,020 --> 00:04:13,705 71 00:04:13,740 --> 00:04:18,540 Para su entretenimiento, tenemos el Canal de Música poniendo Clásicos de la Tierra. 72 00:04:18,575 --> 00:04:21,585 MÚSICA: "Explota mi corazón" de Raffaella Carra 73 00:04:21,620 --> 00:04:25,900 También, la última instalación artística de Ludovic Klein. 74 00:04:27,780 --> 00:04:32,740 Además, para los más jóvenes, un raro obsequio, los Archivos de Animación. 75 00:04:32,775 --> 00:04:38,740 ¡Cuatro horas de diversión! ¡Disfruten! 76 00:04:38,775 --> 00:04:42,100 77 00:04:56,740 --> 00:04:58,700 78 00:05:00,700 --> 00:05:03,500 79 00:05:05,300 --> 00:05:07,145 Bien, ¡eso es tener piedad! 80 00:05:07,180 --> 00:05:11,140 Debo disculparme, señoras y caballeros y variaciones de ello. 81 00:05:11,175 --> 00:05:15,100 - Parece que hemos tenido un fallo en el Sistema de Entretenimiento... - Au.. 82 00:05:15,135 --> 00:05:17,780 - ¿Pero qué hacemos? - Nos quedan cuatro horas aquí. 83 00:05:17,815 --> 00:05:19,585 ¡Cuatro horas de estar aquí sentados! 84 00:05:19,620 --> 00:05:23,500 ¡Les diré el qué! ¡En lugar de ello podemos hablar entre nosotros! 85 00:05:31,420 --> 00:05:33,785 86 00:05:33,820 --> 00:05:38,780 - Así que Biff dijo, "Me voy a nadar" - Oh, estaba preparado, bañador y todo! ¡Tapón para la nariz! 87 00:05:38,815 --> 00:05:41,385 Tenía ese pequeño tapón para la nariz, deberías haberle visto. 88 00:05:41,420 --> 00:05:46,180 Me fuí hacia el socorrista, era un Shamboni, sabes, esos de frentes enormes? 89 00:05:46,215 --> 00:05:47,705 ¡Gran y enorme frente! 90 00:05:47,740 --> 00:05:49,985 Y le dije, ¿dónde está la piscina? 91 00:05:50,020 --> 00:05:52,700 Y me dijo, "La piscina es abstracta" 92 00:05:54,820 --> 00:05:56,585 ¡No era una piscina real! 93 00:05:56,620 --> 00:05:59,940 - ¡Era un concepto! - Y tu llevando un tapón de nariz. - Yo era así. 94 00:05:59,975 --> 00:06:01,860 Mmm... ¿Dónde está la piscina? 95 00:06:01,895 --> 00:06:03,500 96 00:06:08,100 --> 00:06:09,865 Solo soy una estudiante de segundo año, 97 00:06:09,900 --> 00:06:12,305 pero he escrito un artículo sobre "La Luna Perdida de Poosh", 98 00:06:12,340 --> 00:06:15,665 El Professor Hobbes lo leyó, le gustó y me aceptó como investigadora. 99 00:06:15,700 --> 00:06:21,260 Sólo durante las vacaciones. Bueno, dije investigadora, pero el me tiene todo el tiempo llevando y trayendo. 100 00:06:21,295 --> 00:06:24,220 - ¡Pero esto es todo una buena experiencia! - ¿Y alguna vez la has encontrado? 101 00:06:24,255 --> 00:06:26,300 - ¿Encontrado qué? - ¡La Luna Perdida de Poosh! 102 00:06:26,335 --> 00:06:28,225 ¡No! ¡No aún! 103 00:06:28,260 --> 00:06:32,460 Bueno, quizás algún día ese será tu gran descubrimiento. ¡De aquí a Poosh! 104 00:06:32,495 --> 00:06:33,940 ¡Poosh! 105 00:06:36,380 --> 00:06:38,625 No, no, estoy con esta amiga mía. 106 00:06:38,660 --> 00:06:41,500 Donna, se quedó en el Palacio del Ocio. ¿Y tú? 107 00:06:41,535 --> 00:06:43,065 No, sólo estoy yo. 108 00:06:43,100 --> 00:06:45,140 Oh, he tenido bastante de eso. 109 00:06:45,175 --> 00:06:47,025 Viajando por mi cuenta. 110 00:06:47,060 --> 00:06:51,305 Me encanta. ¡Hacer lo que quieres! ¡Ir a cualquier parte! 111 00:06:51,340 --> 00:06:55,300 Yo estoy... sola últimamente, No por elección. 112 00:06:55,335 --> 00:06:57,785 - ¿Que pasó? - Oh, lo de siempre. 113 00:06:57,820 --> 00:07:00,625 Ella necesitaba su propio espacio, como suelen dicen. 114 00:07:00,660 --> 00:07:05,260 En otra galaxia, de hecho. Calculo que eso es suficiente espacio, ¿no? 115 00:07:05,295 --> 00:07:07,225 Sí 116 00:07:07,260 --> 00:07:09,700 Tuve una amiga que se fue a un universo diferente. 117 00:07:10,860 --> 00:07:14,260 ¿Qué es esto? ¿Pollo o carne? 118 00:07:14,295 --> 00:07:15,780 Creo que ambos. 119 00:07:20,020 --> 00:07:22,705 Así que esto es Midnight, ¿lo veis? 120 00:07:22,740 --> 00:07:28,380 Bombardeado por el sol, rayos x-tonic, radiación galvanica en bruto.. 121 00:07:28,415 --> 00:07:30,757 Dee Dee, ¡siguiente diapositiva! 122 00:07:30,792 --> 00:07:33,065 Es mi proyecto personal 123 00:07:33,100 --> 00:07:38,500 Realmente, soy la primera persona en investigar esto. Porque verán.. 124 00:07:40,900 --> 00:07:43,600 ... la historia es fascinante, 125 00:07:43,635 --> 00:07:46,265 porque no hay historia. 126 00:07:46,300 --> 00:07:49,740 No hay vida en todo este sistema, no puede haberla. 127 00:07:49,775 --> 00:07:56,340 cuando llegaron, nadie había venido aquí en toda la eternidad. 128 00:07:56,375 --> 00:07:59,940 Nada vivo... 129 00:08:01,860 --> 00:08:03,145 ¿Pero cómo lo sabe? 130 00:08:03,180 --> 00:08:05,705 Quiero decir, si nadie puede salir afuera... 131 00:08:05,740 --> 00:08:09,740 - ¡Oh, su imaginación! ¡Allá vamos! - Creo que tiene razón. - ¡Exacto! 132 00:08:09,775 --> 00:08:13,740 Miramos este mundo a través de cristal. A salvo en nuestra caja de metal. 133 00:08:13,775 --> 00:08:17,100 Incluso el Palacio del Ocio fue descendido desde una orbita. 134 00:08:17,135 --> 00:08:20,140 Y aquí estamos ahora, cruzando Midnight.. 135 00:08:20,175 --> 00:08:22,860 pero siempre sin tocarlo. 136 00:08:22,895 --> 00:08:26,705 137 00:08:26,740 --> 00:08:28,300 Nos hemos detenido. 138 00:08:30,580 --> 00:08:31,980 ¿Hemos parado? 139 00:08:32,980 --> 00:08:34,305 ¿Hemos llegado? 140 00:08:34,340 --> 00:08:35,985 No puede ser, es demasiado pronto. 141 00:08:36,020 --> 00:08:39,185 No se detienen, los vehículos Crusader nunca paran. 142 00:08:39,220 --> 00:08:43,300 Si pudiesen regresar a sus asientos, es sólo un pequeño retraso. 143 00:08:47,060 --> 00:08:49,785 - Quizás una parada para repostar. - ¿Qué pasa? 144 00:08:49,820 --> 00:08:54,060 No hay paradas para repostar aquí, he estado en esta expedición catorce veces, nunca se detienen. 145 00:08:54,095 --> 00:08:57,220 Evidentemente, hemos parado, así que no tiene sentido negarlo. 146 00:08:57,255 --> 00:08:59,185 ¡Hemos roto! 147 00:08:59,220 --> 00:09:02,825 - ¡Gracias, Jethro! - ¡En medio de la nada! - Es suficiente, ¡para! 148 00:09:02,860 --> 00:09:08,340 Señoras y caballeros y variaciones de ello, estamos sólo teniendo un corto... 149 00:09:08,375 --> 00:09:11,585 retraso, el conductor necesita estabilizar la alimentación del motor. 150 00:09:11,620 --> 00:09:16,500 Es algo rutinario, si pudiesen permanecer en sus asientos.... No, señor, ¿podría, por favor... 151 00:09:16,535 --> 00:09:20,380 - Ahí lo tienes, ¡experto en motores! - Lo siento señor, ¡si pudiese sentarse! 152 00:09:20,415 --> 00:09:22,825 Se supone que no debería estar aqui... Si pudiese volver.... 153 00:09:22,860 --> 00:09:26,420 Aseguradora de la empresa, hagamos una primera peritación.. Así que ¿cual es el problema, conductor Joe? 154 00:09:26,455 --> 00:09:28,945 Estamos estabilizando la maquinaria, No llevará mucho tiempo 155 00:09:28,980 --> 00:09:32,625 Um, no porque esa es la alimentación del motor, esa luz de ahí, y está bien 156 00:09:32,660 --> 00:09:35,780 y es un motor de micropetróleo, así que lo de estabilizarse no tiene sentido, ¿no? Lo siento. 157 00:09:35,815 --> 00:09:38,425 Soy el doctor, soy muy inteligente. ¿Qué es lo que va mal? 158 00:09:38,460 --> 00:09:43,460 Nos hemos parado, mira, todos los sistemas están bien y todo funciona, pero no nos movemos. 159 00:09:43,495 --> 00:09:46,260 Tienes razón. No hay fallos. Y ¿quién eres tú? 160 00:09:46,295 --> 00:09:49,225 Claude, soy el mecánico. En prácticas. 161 00:09:49,260 --> 00:09:54,140 - Encantado de conocerte. - He enviado una señal de socorro. Deberían enviar un camión de rescate, rápidamente. 162 00:09:54,175 --> 00:09:56,460 - ¿Cuanto les llevará llegar? - Sobre una hora. 163 00:09:56,495 --> 00:09:59,345 Bueno, mientras estamos esperando... 164 00:09:59,380 --> 00:10:02,420 ¿podemos echar una miradita fuera? sólo.... 165 00:10:02,455 --> 00:10:04,665 ¿Subimos las pantallas un poco? 166 00:10:04,700 --> 00:10:07,905 Hay un 100% de X-tónicos ahí fuera, nos vaporizaríamos. 167 00:10:07,940 --> 00:10:14,140 No, esas ventanas son de Finitocristal, nos dan un par de minutos. ¡Oh, vamos! ¡Vivid un poco! 168 00:10:19,900 --> 00:10:22,060 169 00:10:22,095 --> 00:10:23,340 170 00:10:27,820 --> 00:10:30,140 Ohhh, eso es precioso... 171 00:10:30,175 --> 00:10:32,425 ¡Mirad todos esos diamantes! 172 00:10:32,460 --> 00:10:35,220 Envenenados por el sol. Nadie puede tocarlos jamás. 173 00:10:35,255 --> 00:10:36,865 Joe, ¿dijiste que habíamos tomado un desvío? 174 00:10:36,900 --> 00:10:39,980 - Sólo 40 kliks hacia el oeste. - ¿Es ese un camino trazado? 175 00:10:40,015 --> 00:10:43,060 No, es nuevo, el ordenador lo trazó, en automático. 176 00:10:43,095 --> 00:10:45,117 ¿Así que somos los primeros? 177 00:10:45,152 --> 00:10:47,105 Este trozo de terreno. 178 00:10:47,140 --> 00:10:49,825 Nadie ha estado aquí nunca antes. 179 00:10:49,860 --> 00:10:52,940 No en toda la historia conocida. 180 00:10:52,975 --> 00:10:53,940 ¿Habéis..? 181 00:10:55,980 --> 00:10:59,060 - No, perdón. Nada. - ¿Qué has visto? 182 00:10:59,095 --> 00:11:00,625 Justo allí. Esa cresta. 183 00:11:00,660 --> 00:11:03,900 Como... una sombra. Sólo durante un segundo. 184 00:11:03,935 --> 00:11:06,260 ¿Qué clase de sombra? 185 00:11:06,295 --> 00:11:07,697 ¡X-tónicos ascendiendo! 186 00:11:07,732 --> 00:11:09,100 escudos abajo 187 00:11:10,980 --> 00:11:16,180 - Mira, mira, ahí está, ahí está, mira, ¡ahí! - ¡¿Dónde?! ¿Qué era eso? 188 00:11:16,215 --> 00:11:18,620 Cómo, sólo... algo cambiante, alguna clase de... 189 00:11:18,655 --> 00:11:21,580 oscuridad. Como si estuviese... corriendo. 190 00:11:21,615 --> 00:11:23,300 Corriendo, ¿hacia donde? 191 00:11:23,335 --> 00:11:25,345 hacia nosotros 192 00:11:25,380 --> 00:11:29,420 Doctor, vuelva a su asiento y no diga nada. El rescate está de camino 193 00:11:29,455 --> 00:11:31,740 Si pudiese cerrar la puerta. Gracias 194 00:11:35,460 --> 00:11:38,500 ¿Qué dijeron? ¿Te lo dijeron? ¿Qué es, qué va mal? 195 00:11:38,535 --> 00:11:40,785 Oh, tan sólo estabilizándose, pasa todo el tiempo. 196 00:11:40,820 --> 00:11:44,860 No necesito esto. Tengo un programa. ¡Esto es completamente innecesario! 197 00:11:44,895 --> 00:11:46,820 Vuelvan a sus asientos, gracias 198 00:11:49,900 --> 00:11:51,665 Disculpe, Doctor, 199 00:11:51,700 --> 00:11:54,625 pero son motores de micropetróleo, ¿no? 200 00:11:54,660 --> 00:11:57,025 Bien, no molestes al hombre. Mi padre era mecánico. 201 00:11:57,060 --> 00:12:00,340 El Micropetroleo no se estabiliza, ¿qué significa estabiliza? 202 00:12:00,375 --> 00:12:03,297 Bueno, un poco de esto y aquello. No te preocupes, ellos lo están arreglando. 203 00:12:03,332 --> 00:12:06,185 - ¿Así que no son los motores? - Tan sólo una pequeña pausa, eso es todo. 204 00:12:06,220 --> 00:12:09,980 - ¿Cuanto aire tenemos? - Profesor, está bien. - ¿Que ha dicho? - ¡Nada! 205 00:12:10,015 --> 00:12:12,585 - ¿Nos estamos quedando sin aire? - Sólo especulaba... 206 00:12:12,620 --> 00:12:15,260 - ¿Es eso verdad, señorita? ¿Nos estamos quedando sin aire? - ¿Es eso lo que ha dicho el Capitán? 207 00:12:15,295 --> 00:12:17,460 - Si pudiesen permanecer tranquilos... - ¿Cuanto aire tenemos? - Mamá, para. 208 00:12:17,495 --> 00:12:20,745 - Todo está bajo control. - No me miren así 209 00:12:20,780 --> 00:12:23,380 Bien, el lo dijo. Está bien, el aire tiene un filtro circular.. 210 00:12:23,415 --> 00:12:26,180 - ¡El empezó! - Todos... 211 00:12:26,215 --> 00:12:27,900 212 00:12:27,935 --> 00:12:30,025 ¡SILENCIO! 213 00:12:30,060 --> 00:12:31,420 214 00:12:34,100 --> 00:12:38,460 Gracias. Ahora si quisiesen escuchar a mi buena amiga Dee Dee.. 215 00:12:40,660 --> 00:12:42,000 ¡Oh! 216 00:12:42,035 --> 00:12:43,305 Um.. 217 00:12:43,340 --> 00:12:48,860 es sólo que... Bueno, habrá aire que respirar para diez años. 218 00:12:48,895 --> 00:12:50,785 ¡Ahí lo tienen! 219 00:12:50,820 --> 00:12:54,780 Y he hablado con el Capitán, les puedo garantizar que todo va bien. 220 00:12:54,815 --> 00:12:56,900 221 00:13:00,820 --> 00:13:02,465 ¿Qué ha sido eso? 222 00:13:02,500 --> 00:13:08,220 - Debe ser el metal. Nos estamos enfriando, sólo se está ajustando... - Rocas. Podrían ser rocas cayendo. 223 00:13:08,255 --> 00:13:10,620 Lo que quiero saber es cuando tiempo vamos a tener que estar aquí sentados. 224 00:13:10,655 --> 00:13:12,825 225 00:13:12,860 --> 00:13:14,585 - ¿Qué es eso? - ¡Hay algo ahí fuera! 226 00:13:14,620 --> 00:13:17,185 - ¡No sean ridiculos! - Como dije, podrían ser rocas. 227 00:13:17,220 --> 00:13:21,060 Estamos en campo abierto. Nada podría caer desde los lados. 228 00:13:21,095 --> 00:13:23,097 Toc Toc 229 00:13:23,132 --> 00:13:25,100 ¿Quien anda ahí? 230 00:13:30,580 --> 00:13:32,140 ¿Hay algo ahi fuera? 231 00:13:33,140 --> 00:13:34,980 ¿Bueno?, ¿alguien? 232 00:13:35,015 --> 00:13:36,785 233 00:13:36,820 --> 00:13:38,505 ¿Qué demonios está haciendo ese ruido? 234 00:13:38,540 --> 00:13:41,305 Lo siento, pero la luz ahí fuera es X-tónica, 235 00:13:41,340 --> 00:13:45,980 lo que significa que podría destruir cualquier cosa viva en menos de un segundo. 236 00:13:46,015 --> 00:13:50,980 Es imposible que haya nada fuera 237 00:13:53,180 --> 00:13:54,385 238 00:13:54,420 --> 00:13:56,185 entonces, ¿Qué demonios es eso? 239 00:13:56,220 --> 00:13:58,940 señor, realmente debería volver a su asiento. 240 00:14:04,580 --> 00:14:05,785 ¿Hola? 241 00:14:05,820 --> 00:14:07,540 242 00:14:07,575 --> 00:14:08,997 243 00:14:09,032 --> 00:14:10,420 Se mueve... 244 00:14:13,260 --> 00:14:16,345 245 00:14:16,380 --> 00:14:17,545 Está intentándolo con la puerta. 246 00:14:17,580 --> 00:14:21,860 No hay "ello". No hay nada ahi fuera, no puede ser. 247 00:14:21,895 --> 00:14:26,060 248 00:14:27,660 --> 00:14:29,420 249 00:14:35,260 --> 00:14:37,025 250 00:14:37,060 --> 00:14:38,785 Esa es la entrada ¿Puede entrar dentro? 251 00:14:38,820 --> 00:14:41,540 No esa puerta tiene doscientos hidráulicos. 252 00:14:41,575 --> 00:14:44,260 - Para. No los animes. - ¿Qué crees que es? 253 00:14:44,295 --> 00:14:46,740 - Biff no... - Señor Cane, mejor no... 254 00:14:46,775 --> 00:14:48,860 Esta puerta, es de hierro fundido.. 255 00:14:48,895 --> 00:14:51,097 256 00:14:51,132 --> 00:14:53,265 257 00:14:53,300 --> 00:14:55,945 ¡Tres veces! ¿Lo han oído? ¡Lo ha hecho tres veces! 258 00:14:55,980 --> 00:14:59,745 - ¡Ha respondido, lo ha hecho tres veces! - Bien, bien, todos... calma. 259 00:14:59,780 --> 00:15:04,060 No, pero ha contestado, no me digas que esa cosa no está viva, ¡le ha contestado! 260 00:15:04,095 --> 00:15:05,545 261 00:15:05,580 --> 00:15:08,545 De verdad debo insistir, vuelvan a sus asientos... 262 00:15:08,580 --> 00:15:12,140 ¡No! ¡No te quedes ahí parada diciéndonos las normas! Eres la azafata, 263 00:15:12,175 --> 00:15:14,340 ¡Se supone que deberías hacer algo! 264 00:15:14,375 --> 00:15:15,700 265 00:15:23,260 --> 00:15:25,585 266 00:15:25,620 --> 00:15:27,665 ¿Qué demonios está haciendo ese ruido? 267 00:15:27,700 --> 00:15:31,400 Ella dijo que me cogería. Paradlo, haced que pare, ¡que alguien haga que pare! 268 00:15:31,435 --> 00:15:34,547 No se queden ahí parados mirándome, no es culpa mía, el empezó con sus historias. 269 00:15:34,582 --> 00:15:37,660 - ¡Calmaros! - El lo hizo peor. - ¡No estás sirviendo de ayuda! 270 00:15:37,695 --> 00:15:40,380 - ¿Por qué no la dejáis tranquila? - ¡Dejad de mirarme así! 271 00:15:40,415 --> 00:15:42,420 - Sólo dime que es eso. - ¡Tranquilos! 272 00:15:42,455 --> 00:15:44,905 273 00:15:44,940 --> 00:15:51,180 Viene a por mi, viene a por mi, viene a por mi... 274 00:15:51,215 --> 00:15:56,140 ¡Viene a por mí! Viene a por mí. 275 00:15:56,175 --> 00:15:58,105 276 00:15:58,140 --> 00:15:59,540 ¡Apártate de ahí! 277 00:15:59,575 --> 00:16:01,940 278 00:16:16,020 --> 00:16:18,860 279 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 ¿Estás bien? 280 00:16:24,540 --> 00:16:27,425 281 00:16:27,460 --> 00:16:30,100 Brazos. Piernas. Cuello. Cabeza. Nariz. Estoy bien... 282 00:16:31,100 --> 00:16:32,385 ¿Alguien más? 283 00:16:32,420 --> 00:16:34,460 284 00:16:34,495 --> 00:16:37,117 ¿Cómo estamos? ¿Todos bien? 285 00:16:37,152 --> 00:16:39,705 Debe ser un terremoto... 286 00:16:39,740 --> 00:16:43,305 Pero eso es imposible, la tierra está fija. Es sólida. 287 00:16:43,340 --> 00:16:47,180 Tenemos linternas, todos, cojan una linterna. Están en el respaldo de sus asientos. 288 00:16:50,740 --> 00:16:53,660 Oh, Jethro, cariño, ven aquí... 289 00:16:53,695 --> 00:16:55,900 Olvídate de mi, ¿qué pasa con ella? 290 00:16:58,380 --> 00:17:02,060 - ¿Qué ha pasado con los asientos? ¿Quién hizo eso? - Los han desgarrado. 291 00:17:03,740 --> 00:17:07,040 Está bien, está bien, está bien, se ha acabado. 292 00:17:07,075 --> 00:17:10,340 Aún estamos vivos... Mirad, la pared todavía está intacta. ¿Lo veis? 293 00:17:10,375 --> 00:17:12,537 - ¿Joe, Claude? - Estamos a salvo. 294 00:17:12,572 --> 00:17:14,665 ¿Conductor Joe, puedes escucharme? 295 00:17:14,700 --> 00:17:18,140 No recibo ninguna respuesta, el interfono debe estar apagado. 296 00:17:18,175 --> 00:17:20,820 297 00:17:25,620 --> 00:17:29,100 - ¿Qué ha pasado? ¿Que era eso? - ¿Es el conductor? ¿Hemos perdido al conductor? 298 00:17:29,135 --> 00:17:31,305 - La cabina ha desaparecido. - No sea ridícula. 299 00:17:31,340 --> 00:17:34,505 - No puede haber desaparecido, ¿cómo iba a desaparecer? - Bueno, ¡tú lo has visto! 300 00:17:34,540 --> 00:17:38,345 - No había nada allí, como si hubiera sido arrancado. - ¿Qué haces? 301 00:17:38,380 --> 00:17:41,700 - Eso está mejor, un poco de luz, gracias Molto bene!. - ¿Sabes lo que estás haciendo? 302 00:17:41,735 --> 00:17:45,020 - La cabina ha desaparecido, mejor que te alejes de esa pared. - ¡La cabina no puede haber desaparecido! 303 00:17:45,055 --> 00:17:48,500 No, es seguro, calquier ruptura se sellaría automáticamente por sí sola... 304 00:17:49,780 --> 00:17:51,900 Pero algo la ha rebanado. 305 00:17:53,340 --> 00:17:56,540 - Estás en lo correcto. La cabina se ha ido. - Pero si se separan... 306 00:17:56,575 --> 00:17:57,660 Pierde integridad 307 00:18:00,380 --> 00:18:02,500 Lo siento. Han sido reducidos a polvo 308 00:18:04,140 --> 00:18:08,500 El conductor y el mecánico. Pero ellos enviaron una señal de socorro. 309 00:18:08,535 --> 00:18:10,785 La ayuda está de camino. ¡Ellos salvaron nuestras vidas! 310 00:18:10,820 --> 00:18:15,340 Vamos a salir de aquí, lo prometo. Todavía estamos vivos y nos encontrarán. 311 00:18:15,375 --> 00:18:16,860 Doctor. Mírela. 312 00:18:18,300 --> 00:18:21,900 Claro, si, lo siento.. ¿Tenemos un botiquín? 313 00:18:21,935 --> 00:18:23,780 ¿Por qué no se da la vuelta? 314 00:18:26,100 --> 00:18:30,260 ¿Cómo se llama? Silvestry. Sra, Sky Silvestry. 315 00:18:31,780 --> 00:18:34,660 ¿Sky? ¿Puedes oírme? 316 00:18:35,500 --> 00:18:37,140 ¿Estás bien? 317 00:18:39,180 --> 00:18:41,140 ¿Puedes moverte, Sky? 318 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Sólo mírame. 319 00:18:46,020 --> 00:18:48,380 Ese ruido, desde fuera.. 320 00:18:49,860 --> 00:18:52,560 ... ha parado. - Bueno, gracias a Dios por eso. 321 00:18:52,595 --> 00:18:55,247 ¿Pero qué pasa si no está más afuera? 322 00:18:55,282 --> 00:18:57,900 - ¿Qué pasa si está dentro? - ¿Dentro? ¿Dónde? 323 00:18:59,020 --> 00:19:01,980 La buscaba a ella. 324 00:19:02,015 --> 00:19:04,940 Sky... todo va bien, Sky. 325 00:19:06,860 --> 00:19:09,500 Sólo quiero que te vuelvas, hacia mí. 326 00:19:46,980 --> 00:19:48,940 ¿Sky? 327 00:19:51,060 --> 00:19:52,700 ¿Sky? 328 00:19:53,740 --> 00:19:55,145 ¿Está bien? 329 00:19:55,180 --> 00:19:56,785 - ¿Está bien? - ¿Está herida? 330 00:19:56,820 --> 00:19:59,425 - ¿Está herida? - No tiene que hablar. 331 00:19:59,460 --> 00:20:01,900 No tiene que hablar. Intento ayudar. 332 00:20:01,935 --> 00:20:04,497 - Intento ayudar. - Mi nombre es el Doctor 333 00:20:04,532 --> 00:20:07,216 - Mi nombre es el Doctor. - De acuerdo ¿puedes parar? 334 00:20:07,251 --> 00:20:09,735 - De acuerdo ¿puedes parar? - Me gustaría que parases. 335 00:20:09,770 --> 00:20:12,220 - Me gustaría que parases. - ¿Por qué está haciendo eso? 336 00:20:12,255 --> 00:20:14,025 - ¿Por qué está haciendo eso? - Se ha vuelto loca. 337 00:20:14,060 --> 00:20:17,465 - Se ha vuelto loca. -Para. - Para. - ¡Dije que parases! - ¡Dije que parases! 338 00:20:17,500 --> 00:20:20,620 - No creo que pueda. - No creo que pueda. - Para, esto no es gracioso. 339 00:20:20,655 --> 00:20:23,657 - Para, esto no es gracioso. - Sh, sh, todos. - Sh, sh, todos. 340 00:20:23,692 --> 00:20:26,660 - ¡Mi nombre es Jethro! - ¡Mi nombre es Jethro! - Jethro, déjalo, ¡cállate! 341 00:20:26,695 --> 00:20:28,540 Jethro, déjalo, cállate! 342 00:20:34,780 --> 00:20:37,820 - ¿Por qué estás repitiendo? - ¿Por qué estás repitiendo? 343 00:20:40,260 --> 00:20:43,220 - ¿Qué es eso, aprendiendo? - ¿Qué es eso, aprendiendo? 344 00:20:43,255 --> 00:20:45,260 - ¿Copiando? - ¿Copiando? 345 00:20:47,100 --> 00:20:49,860 - ¿Absorbiendo? - ¿Absorbiendo? 346 00:20:54,460 --> 00:21:00,180 - La raíz cuadrada de pi es 1.77245385090551602729816748... - La raíz cuadrada de pi es 1.77245385090551602729816748... 347 00:21:00,215 --> 00:21:03,220 - ..3341. ¡Vaya! - ..3341. ¡Vaya! 348 00:21:07,380 --> 00:21:12,060 - Eso es imposible - Eso es imposible. - No puede repetir todo eso. - No puede repetir todo eso. 349 00:21:12,095 --> 00:21:15,220 - ¡Dígale que pare! - !Digale que pare! - Me está volviendo loca. - Me está volviendo loca. 350 00:21:15,255 --> 00:21:16,825 - ¡Haga que PARE! - ¡Haga que PARE! 351 00:21:16,860 --> 00:21:20,820 Dejad de mirarme, calladla.. 352 00:21:20,855 --> 00:21:23,020 Te estoy diciendo, cualquiera que sea tu nombre. 353 00:21:23,055 --> 00:21:24,905 paralo...., paralo... 354 00:21:24,940 --> 00:21:27,100 - ¿Qué pasa con sus ojos? - ¿Qué pasa con sus ojos? 355 00:21:27,135 --> 00:21:31,700 ... 356 00:21:40,820 --> 00:21:43,980 ... 357 00:21:45,700 --> 00:21:48,865 - Es el sistema de seguridad. - ¡Bien! 358 00:21:48,900 --> 00:21:54,020 - Eso está un poco mejor. - ¿Qué pasa con el rescate, cuanto van a tardar? - Alrededor de sesenta minutos, eso es todo. 359 00:21:54,055 --> 00:21:57,500 Entonces sugiero que nos calmemos. 360 00:21:57,535 --> 00:21:59,905 Este pánico no sirve de ayuda. 361 00:21:59,940 --> 00:22:04,860 Esa pobre mujer está evidentemente en un estado de histeria auto-inducida 362 00:22:04,895 --> 00:22:08,665 deberíamos dejarla en paz. - Doctor... - Lo sé. 363 00:22:08,700 --> 00:22:11,540 Doctor, apártese ahora, 364 00:22:11,575 --> 00:22:13,500 Creo que debería dejarla.. 365 00:22:13,535 --> 00:22:15,700 sola. 366 00:22:18,620 --> 00:22:22,780 ¿Qué está haciendo? ¿Cómo puede hacer eso? 367 00:22:22,815 --> 00:22:26,185 Está hablando contigo... y ¡conmigo! 368 00:22:26,220 --> 00:22:29,620 ¡Oh, Dios mío! Biff, ¿qué está haciendo? 369 00:22:29,655 --> 00:22:31,585 Está repitiendo... 370 00:22:31,620 --> 00:22:34,225 - Exactamente a la vez. - Eso es imposible. 371 00:22:34,260 --> 00:22:37,705 - Ni siquiera hay un retraso. - Oh tío, eso es extraño. 372 00:22:37,740 --> 00:22:41,340 Creo que deberíais estar, muy muy callados, ¿lo habéis entendido? 373 00:22:41,375 --> 00:22:44,145 - ¿Cómo lo hace? - Sra. Cane, por favor, cállese. 374 00:22:44,180 --> 00:22:47,100 ¿Pero cómo puede hacer eso? ¡Tiene mi voz, tiene mis palabras! 375 00:22:47,135 --> 00:22:49,677 Cariño, silencio, solo... calla ahora. Calla. 376 00:22:49,712 --> 00:22:52,220 - ¡Me lo está haciendo! - Solo parad ya, todos. 377 00:22:52,255 --> 00:22:53,820 Parad, por favor. 378 00:23:00,460 --> 00:23:03,340 Veamos, Sky. ¿Eres Sky? 379 00:23:04,260 --> 00:23:06,260 ¿Sky aún está ahí? 380 00:23:06,295 --> 00:23:07,780 ¿Sra. Silvestry? 381 00:23:10,420 --> 00:23:13,900 Sabes exactamente lo que voy a decir, ¿cómo haces eso? 382 00:23:16,860 --> 00:23:18,340 ¡Rosbif! 383 00:23:19,380 --> 00:23:21,105 ¡Bananas! 384 00:23:21,140 --> 00:23:23,260 La Cascada Medusa. 385 00:23:26,100 --> 00:23:27,185 ¡Bang! 386 00:23:27,220 --> 00:23:29,860 ¡Rose Tyler, Martha Jones, Donna Noble, TARDIS! 387 00:23:32,620 --> 00:23:35,420 Shamble bobble dibble dooble. 388 00:23:36,700 --> 00:23:39,140 Oh, Doctor, eres tan guapo. Si, lo soy, gracias. 389 00:23:41,700 --> 00:23:44,980 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O... 390 00:23:50,900 --> 00:23:54,260 Primero repite. Luego lo sincroniza. ¿Cual es el siguiente estado? 391 00:23:54,295 --> 00:23:55,625 ¿Siguiente estado de qué? 392 00:23:55,660 --> 00:23:59,460 Pero eso no es ella, ¿no? Esa no es más la Sra. Silvestry. 393 00:23:59,495 --> 00:24:01,940 Creo que no, no. 394 00:24:05,140 --> 00:24:06,785 Creo que... 395 00:24:06,820 --> 00:24:09,585 cuanto más hablamos, más aprende. 396 00:24:09,620 --> 00:24:12,785 Bien, estoy a favor de la educación, pero en este caso.. 397 00:24:12,820 --> 00:24:16,860 quizás no. Solo apartémonos. Vamos, venid conmigo. 398 00:24:16,895 --> 00:24:18,700 Todos, apartaros, tanto como podais. 399 00:24:18,735 --> 00:24:20,625 Doctor, haz que pare. 400 00:24:20,660 --> 00:24:23,020 Val, vamos, ven atrás, deja de mirarla, 401 00:24:23,055 --> 00:24:25,585 Todos, vamos... 402 00:24:25,620 --> 00:24:27,385 50 minutos. Eso es todo lo que necesitamos. 403 00:24:27,420 --> 00:24:29,585 50 minutos hasta que llegue el rescate. 404 00:24:29,620 --> 00:24:33,300 Y ella no es precisamente fuerte, míradla, todo lo que tiene son nuestras voces. 405 00:24:33,335 --> 00:24:35,620 No puedo mirarla. Son esos ojos. 406 00:24:40,620 --> 00:24:42,660 No debemos mirar a los duendes. 407 00:24:45,660 --> 00:24:49,660 - ¿Qué se supone que significa eso? - Es un poema. Christina Rossetti. 408 00:24:54,500 --> 00:24:58,200 No debemos mirar a los duendes. No debemos comprar sus frutas. 409 00:24:58,235 --> 00:25:01,900 Quien sabe sobre que suelo alimentarán su hambre, ¿raíces sedientas? 410 00:25:03,100 --> 00:25:04,905 En realidad, no creo que esto ayude. 411 00:25:04,940 --> 00:25:08,660 Ella no es un duende, o un monstruo, Es solo una mujer muy enferma. 412 00:25:08,695 --> 00:25:11,945 - Quizás es por lo que eso fue a por ella. - ¡No hay 'eso'! 413 00:25:11,980 --> 00:25:16,020 Piensa en ello. Esa llamada, recorrió todo el bus. Hasta que la encontró. 414 00:25:16,055 --> 00:25:18,460 Y ella era la más asustada de todos nosotros. 415 00:25:18,495 --> 00:25:22,025 Quiza sea lo que eso necesita 416 00:25:22,060 --> 00:25:25,320 - Así es como entró. - ¡Por última vez! 417 00:25:25,355 --> 00:25:28,545 No hay nada que pueda vivir en la superficie de Midnight 418 00:25:28,580 --> 00:25:31,260 Profesor, me alegro que tenga una definición de vida en el universo. 419 00:25:31,295 --> 00:25:33,820 Pero quizás el universo tenga sus propias ideas, mm? 420 00:25:33,855 --> 00:25:35,897 Confiad en mi. ¡Tengo experiencia! 421 00:25:35,932 --> 00:25:37,905 Creo que bien podría haber algo.. 422 00:25:37,940 --> 00:25:41,180 consciente dentro de la Sra. Silvestry, pero quizás ELLA siga ahí. 423 00:25:41,215 --> 00:25:43,700 - Y es nuestro trabajo ayudarla. - Bueno, usted puede ayudarla. 424 00:25:43,735 --> 00:25:45,825 - yo no voy a acercarme. - No, voy a quedarme alejado. 425 00:25:45,860 --> 00:25:48,520 Si ella nos está copiando, quizás el estado final es convertirse en nosotros. 426 00:25:48,555 --> 00:25:51,180 No quiero que se convierta en mi, o las cosas podrían ir mucho peor. 427 00:25:51,215 --> 00:25:54,300 - Oh, como si tu fueses tan especial. - Tal como están las cosas, si, lo soy. 428 00:25:54,335 --> 00:25:56,785 Así que está decidido. Nos quedaremos alejados. Y esperaremos. 429 00:25:56,820 --> 00:25:59,220 Cuando la nave de rescate llegue, podremos llevarla a un hospital. 430 00:26:01,340 --> 00:26:02,980 Deberíamos arrojarla fuera. 431 00:26:04,780 --> 00:26:06,140 ¿Perdona? 432 00:26:08,140 --> 00:26:11,745 - ¿Podemos hacer eso? - No sea ridídula. - El tema es, lo que quiera que eso sea, 433 00:26:11,780 --> 00:26:14,740 mató al conductor y al mecánico, y no creo que haya terminado aún. 434 00:26:14,775 --> 00:26:17,705 - ¡Ni siquiera puede moverse! - ¡Mirad, mirad a sus ojos! 435 00:26:17,740 --> 00:26:21,060 Mató a Joe, mató a Claude y nosotros somos los próximos. 436 00:26:21,095 --> 00:26:23,540 Sigue haciéndolo. ¡Sólo detenlo! 437 00:26:23,575 --> 00:26:25,025 ¡Deja de hablar! ¡Déjalo! 438 00:26:25,060 --> 00:26:28,385 - ¡Biff, no cariño! - ¡Ella no parará! 439 00:26:28,420 --> 00:26:31,500 Creo que no podemos echarla fuera, ni siquiera podemos abrir las puertas. 440 00:26:31,535 --> 00:26:33,860 ¡Nadie va a ser arrojado fuera! 441 00:26:40,780 --> 00:26:42,225 Si, podemos. 442 00:26:42,260 --> 00:26:44,185 Porque hay un sello de aire presurizado. 443 00:26:44,220 --> 00:26:47,780 Como cuando abriste la puerta de la cabina, no fuiste empujada fuera, tuviste un par de segundos, 444 00:26:47,815 --> 00:26:50,260 porque al muro de presión le lleva cerca de seis segundos desplomarse. 445 00:26:50,295 --> 00:26:52,825 Bueno, exactamente seis segundos 446 00:26:52,860 --> 00:26:55,345 Es suficiente tiempo para tirar alguien afuera. 447 00:26:55,380 --> 00:27:00,100 - Gracias, Dee Dee, justo lo que necesitamos. - ¿Eso la matará, afuera? 448 00:27:01,850 --> 00:27:04,100 - No lo sé, pero ahora tiene un cuerpo, podría pasar el exámen médico. - ¡Nadie va a matar a nadie! 449 00:27:04,255 --> 00:27:06,705 No me arriesgaría de nuevo con la puerta de la cabina. Pero tenemos esa. 450 00:27:06,740 --> 00:27:09,900 - Todo lo que tenemos que hacer es sujetarla y lanzarla fuera. - Ahora, ¡escuchad! 451 00:27:09,935 --> 00:27:12,465 ahí hay una nueva forma de vida 452 00:27:12,500 --> 00:27:15,580 Y si ha venido a descubrirnos, ¿qué es lo que ha encontrado? 453 00:27:15,615 --> 00:27:19,180 Este pequeño montón de humanos, ¿qué es lo que importa? 454 00:27:19,215 --> 00:27:21,780 ¿Un asesinato? Aquí es cuando vosotros decidís. 455 00:27:21,815 --> 00:27:23,665 Decidís quienes sois. 456 00:27:23,700 --> 00:27:26,540 ¿Podríais matarla realmente? ¿Alguno de vosotros? 457 00:27:26,575 --> 00:27:28,540 ¿En serio? 458 00:27:29,860 --> 00:27:31,900 ¿O sois mejores que eso? 459 00:27:39,900 --> 00:27:42,105 - Yo lo haría. - Yo también. - Y yo. 460 00:27:42,140 --> 00:27:45,625 - Creo que debemos. - ¡¡¿Qué?!! - La quiero fuera. - ¡No podéis decir eso! 461 00:27:45,660 --> 00:27:49,880 Lo siento, pero tu mismo lo has dicho Doctor, ella se está volviendo más fuerte. 462 00:27:49,915 --> 00:27:54,100 - ¡No es eso lo que he dicho! - Quiero irme a casa. Lo siento. Quiero estar a salvo. 463 00:27:54,135 --> 00:27:56,780 Estarás a salvo, en un minuto, el camión de rescate está en camino. 464 00:27:56,815 --> 00:27:58,385 ¿Qué pasará entonces, Doctor? 465 00:27:58,420 --> 00:28:03,100 Si llevamos esta cosa de vuelta al Palacio del Ocio, si esa cosa alcanza la civilización, ¿qué pasa si se propaga? 466 00:28:03,135 --> 00:28:05,545 No, cuando regresemos a la base, estaré allí para contenerlo. 467 00:28:05,580 --> 00:28:10,180 - ¡No has hecho mucho por ahora! - Simplemente estás ahí con el resto de nosotros. - Ella es peligrosa. 468 00:28:10,215 --> 00:28:13,737 Es mi trabajo cuidar por la seguridad de esta nave. Deberíamos deshacernos de ella. 469 00:28:13,772 --> 00:28:17,260 Ahora esperad, creo que quizás hemos ido un poco lejos con esto. 470 00:28:17,295 --> 00:28:20,380 - ¡Al fin! Gracias. - ¡Dos personas están muertas! 471 00:28:20,415 --> 00:28:21,860 ¡No hagais que sean tres! 472 00:28:24,860 --> 00:28:28,660 - Jethro, ¿qué dices? - No voy a matar a nadie. - Gracias. 473 00:28:28,695 --> 00:28:31,057 - ¡Es sólo un chico! - ¿Y qué, por eso no tengo voto? 474 00:28:31,092 --> 00:28:33,385 No hay votación, ¡no está pasando! Jamás. 475 00:28:33,420 --> 00:28:37,780 Si intentáis tirarla a través de esa puerta, tendréis que pasar por encima de mí primero. 476 00:28:40,220 --> 00:28:42,785 - De acuerdo. - Por mi no hay problema. 477 00:28:42,820 --> 00:28:45,505 Ohh, ahora si que estás siendo estúpido. ¡Sólo piensa en ello! 478 00:28:45,540 --> 00:28:49,185 - ¿Serías capaz de coger a alguien y arrojarle a través de esa puerta? - ¿Me estás llamando cobarde? 479 00:28:49,220 --> 00:28:53,505 - Además ¿Quien te ha puesto al mando? - Perdona, pero.. ¿eres un Doctor de qué, exactamente? 480 00:28:53,540 --> 00:28:58,500 Ni siquiera tenía una reserva. El resto de ustedes, entradas por adelantado. El simplemente apareció, salido de la nada. 481 00:28:58,535 --> 00:28:59,905 ¿De dónde? 482 00:28:59,940 --> 00:29:03,500 - Yo solo... viajo, soy un viajero, eso es todo.. - ¿Cómo un inmigrante? 483 00:29:03,535 --> 00:29:07,145 ¿Con quien estabas hablando? Antes de que embarcases, ¿quien era? 484 00:29:07,180 --> 00:29:10,740 - Sólo Donna, mi amiga. - ¿Qué le estabas contando? - Ni siquiera nos ha dicho su nombre. 485 00:29:10,775 --> 00:29:14,197 - La cosa es, Doctor, que parece estás disfrutando con esto. - Oh, Jethro, tú no. 486 00:29:14,232 --> 00:29:17,620 No, pero desde que han empezado los problemas, estás disfrutándolo. 487 00:29:17,655 --> 00:29:21,220 Hay que decirlo, parece que tiene cierto... regocijo. 488 00:29:21,255 --> 00:29:23,905 Está bien, estoy interesado, sí, no puedo evitarlo. 489 00:29:23,940 --> 00:29:28,580 porque lo que sea que esté dentro de ella, es totalmente nuevo, y es fascinante. - ¿Qué, querías que esto pasase? 490 00:29:28,615 --> 00:29:31,705 - ¡No! - Y tu estuviste hablando con ella, los dos solos, antes de los problemas, 491 00:29:31,740 --> 00:29:37,180 justo en la parte de delante, estuviste hablando con esa mujer, Sky, los dos juntos, os ví. - ¡Todos los vimos! 492 00:29:37,215 --> 00:29:40,340 - ¡Entraste en la cabina! - ¿Qué le dijste? - ¡Sólo estuve hablando! - ¿Diciendo qué? 493 00:29:40,375 --> 00:29:42,705 Nos llamaste humanos, como si no fueras uno de nosotros. 494 00:29:42,740 --> 00:29:47,140 - ¡Lo hizo! ¡Eso es lo que el dijo! - Y los cables, el fue a ese panel y estuvo tocando los cables. 495 00:29:47,175 --> 00:29:50,900 - Eso fué despues. - ¿Pero cómo supiste que hacer? - Porque soy listo. 496 00:29:55,300 --> 00:29:59,905 Ya veo. Bien. Eso aclara las cosas. 497 00:29:59,940 --> 00:30:02,945 - Y entonces, ¿nosotros qué somos? ¿Idiotas? - Eso no es lo que quise decir. 498 00:30:02,980 --> 00:30:07,580 - Si tu eres más listo ¿entonces qué somos nosotros? - Nos has estado mirando con soberbia desde que entraste. 499 00:30:07,615 --> 00:30:12,180 - Si el se va, es practicamente un voluntario. - ¡Oh, vamos, escucharos! ¡Por favor! 500 00:30:12,215 --> 00:30:13,505 ¿Qué quieres decir? 501 00:30:13,540 --> 00:30:14,980 ¿Lo tiramos a el también? 502 00:30:22,700 --> 00:30:24,220 Si tenemos que hacerlo. 503 00:30:24,255 --> 00:30:25,705 Mirad, solo... 504 00:30:25,740 --> 00:30:28,820 Vale, perdón, si, esperad, solo... 505 00:30:29,980 --> 00:30:34,100 Lo sé, estais asustados y yo también, míradme, lo estoy. 506 00:30:34,135 --> 00:30:38,220 Pero debemos calmarnos, tranquilizarnos y pensar. 507 00:30:38,255 --> 00:30:40,677 Quizás puedas decirnos tu nombre. 508 00:30:40,712 --> 00:30:43,100 - ¿Qué importa eso? - Entonces dinos. 509 00:30:44,100 --> 00:30:46,345 - John Smith. - Tu nombre real. 510 00:30:46,380 --> 00:30:48,665 - Está mintiendo, mira su rostro. - Sus ojos son iguales a los de ella. 511 00:30:48,700 --> 00:30:52,060 - ¿Por qué no nos lo dices? - ¡Ha estado mintiéndonos, desde el principio! 512 00:30:52,095 --> 00:30:55,385 - ¡Nadie se llama John Smith! - ¡Vamos! - ¡Ahora escuchadme bien! 513 00:30:55,420 --> 00:30:59,140 Me necesitais, todos vosotros, si queremos salir de esta, entonces me necesitais. 514 00:30:59,175 --> 00:31:01,225 ¡Y sigues con eso! Te repites más que ella. 515 00:31:01,260 --> 00:31:05,700 - Si hay alguien que debiese estar a cargo, sería el Profesor, ¡el es experto! - Mamá, para ya, mira... 516 00:31:05,735 --> 00:31:08,220 - Mantente lejos de esto, Jethro. - ¡Mirala! 517 00:31:08,255 --> 00:31:09,660 Ha parado. 518 00:31:14,780 --> 00:31:18,140 ¿Cuándo...? No, no lo ha dejado, sigue haciéndolo. 519 00:31:18,175 --> 00:31:19,665 Ella me parece igual. 520 00:31:19,700 --> 00:31:25,225 No, ¡ha parado! Mira, ¡estoy hablando, y ella no! 521 00:31:25,260 --> 00:31:30,180 ¿Y yo qué? ¡Mirad! ¡Mirad eso! Ella no me repite, ¡me ha dejado ir! 522 00:31:30,215 --> 00:31:32,060 ¿Señora Silvestry? 523 00:31:33,820 --> 00:31:36,425 ¡Ni a mi! ¡Nada! 524 00:31:36,460 --> 00:31:39,160 ¿Sky? ¿Qué estás haciendo? 525 00:31:39,195 --> 00:31:41,825 Todavía está con el. 526 00:31:41,860 --> 00:31:46,260 Doctor. Es usted. Ella sólo le copia a usted. 527 00:31:46,295 --> 00:31:49,545 ¿Por qué? ¿Por qué estás haciendo éso? 528 00:31:49,580 --> 00:31:53,100 ¡No va a dejarle en paz! ¡¿Lo veis!? Es lo que dije, ella está con el. 529 00:31:53,135 --> 00:31:55,460 - ¡Están unidos! - ¿Cómo lo explicas, Doctor? 530 00:31:55,495 --> 00:31:58,700 - Si es tan inteligente. - No lo sé. 531 00:31:58,735 --> 00:32:00,705 Sky, déjalo. 532 00:32:00,740 --> 00:32:02,980 Dije déjalo. ¡Tan sólo para! 533 00:32:03,015 --> 00:32:05,220 Miradlos a los dos.. 534 00:32:06,820 --> 00:32:08,625 Sra. Silvestry 535 00:32:08,660 --> 00:32:10,265 Estoy tratando de entender. 536 00:32:10,300 --> 00:32:14,540 Has capturado mi habla, ¿para qué? 537 00:32:14,575 --> 00:32:16,820 ¿Qué necesitas? 538 00:32:19,300 --> 00:32:21,880 Necesitas mi voz en particular. 539 00:32:21,915 --> 00:32:24,425 La voz más inteligente de la habitación. 540 00:32:24,460 --> 00:32:28,265 ¿Por qué? ¿Porque soy el único que puede ayudar? 541 00:32:28,300 --> 00:32:31,900 Ohhh, me encantaría que eso fuese verdad. Pero tus ojos. 542 00:32:31,935 --> 00:32:33,585 Me dicen que hay algo más. 543 00:32:33,620 --> 00:32:38,585 Escúchame. Cualquier cosa que quieras, si es vida, 544 00:32:38,620 --> 00:32:43,740 o forma, o conciencia, o voz, no necesitas robarla. 545 00:32:43,775 --> 00:32:46,820 Puedes encontrarla si herir a nadie. 546 00:32:46,855 --> 00:32:49,137 Y te ayudaré. 547 00:32:49,172 --> 00:32:51,420 Es una promesa. 548 00:32:51,455 --> 00:32:53,185 Así que. 549 00:32:53,220 --> 00:32:58,220 - ¿Qué te parece? ¿Tenemos un trato? - ¿Tenemos un trato? 550 00:33:02,540 --> 00:33:05,280 - Espera... Ella ha..? - Ella ha hablado primero. 551 00:33:05,315 --> 00:33:08,020 - No puede haberlo hecho. - ¡Lo ha hecho! - ¡Ella ha hablado primero! 552 00:33:10,420 --> 00:33:13,425 Oh, mira eso, 553 00:33:13,460 --> 00:33:17,320 - Voy por delante de ti. - Voy por delante de ti. 554 00:33:17,355 --> 00:33:21,180 ¿Habeis visto? ¡Ella habló antes que él! Definitivamente. 555 00:33:21,215 --> 00:33:22,905 Él le está copiando. 556 00:33:22,940 --> 00:33:25,545 ¿Doctor? ¿qué está pasando? 557 00:33:25,580 --> 00:33:29,025 - Creo se movió. - Creo se movió. 558 00:33:29,060 --> 00:33:31,900 - Creo me está dejando ir. - Creo me está dejando ir. 559 00:33:33,020 --> 00:33:36,025 ¿Qué quieres decir? ¿Dejándote ir de qué? 560 00:33:36,060 --> 00:33:38,900 Pero ahora, él está repitiendo, ¡Él es quien lo hace ahora, es él! 561 00:33:38,935 --> 00:33:41,140 Están separándose. 562 00:33:41,175 --> 00:33:42,977 ¿Señora Silvestry? 563 00:33:43,012 --> 00:33:44,745 ¿Es usted? 564 00:33:44,780 --> 00:33:48,705 Si, si, soy yo. 565 00:33:48,740 --> 00:33:52,480 - Si, si, soy yo... - Estoy de vuelta, escuchad. 566 00:33:52,515 --> 00:33:56,185 - Estoy de vuelta... ¡Soy yo! - .. escuchad. ¡Soy yo! 567 00:33:56,220 --> 00:33:59,820 Como si hubiese pasado al Doctor. Se ha transferido. Lo que quiera que sea, 568 00:33:59,855 --> 00:34:01,465 está ahora dentro de el. 569 00:34:01,500 --> 00:34:04,500 No, eso no es lo que pasó. 570 00:34:08,420 --> 00:34:10,620 ¡Pero mirádla! 571 00:34:12,820 --> 00:34:15,945 Míradme, puedo moverme... 572 00:34:15,980 --> 00:34:20,025 Míradme... Puedo sentir otra vez... Puedo moverme... 573 00:34:20,060 --> 00:34:23,060 Puedo sentir otra vez... Vuelvo a vivir. Vuelvo a vivir. 574 00:34:23,095 --> 00:34:26,700 - Y míradlo a él. No se puede mover. - Y míradlo a él. No se puede mover. 575 00:34:31,180 --> 00:34:34,560 - Ayúdadme. - Ayúdadme. - ¿Profesor? - ¿Profesor? 576 00:34:34,595 --> 00:34:37,940 - Apárteme de el. - Apárteme de el. 577 00:34:37,975 --> 00:34:40,980 - Por favor. - Por favor. 578 00:34:54,100 --> 00:34:57,180 - Ohh, gracias. - Ohh, gracias. 579 00:34:57,215 --> 00:35:00,225 Están completamente separados. 580 00:35:00,260 --> 00:35:03,580 Está en el ¿lo veis? Dije que era el todo el tiempo. 581 00:35:03,615 --> 00:35:06,145 ¡Ella es libre! ¡Se ha salvado! 582 00:35:06,180 --> 00:35:08,980 - Oh, hacía tanto frío. - Oh, hacía tanto frío. 583 00:35:09,015 --> 00:35:11,780 - No podía respirar. - No podía respirar. 584 00:35:11,815 --> 00:35:13,345 - Lo siento. - Lo siento. 585 00:35:13,380 --> 00:35:15,380 Debo haberos asustado, tanto. 586 00:35:15,415 --> 00:35:17,345 Debo haberos asustado, tanto. 587 00:35:17,380 --> 00:35:20,785 No, no, está bien, te tengo ohh, ahí estás, 588 00:35:20,820 --> 00:35:24,260 - mi amor, se ha ido, todo está bien ahora. - No debería tocarla. 589 00:35:24,295 --> 00:35:26,625 Pero se ha ido, ella está limpia, eso pasó a el. 590 00:35:26,660 --> 00:35:32,820 - No es eso lo que ha pasado. Gracias por tu opinión, Dee, pero claramente la Sra. Silvestry ha sido liberada. 591 00:35:32,855 --> 00:35:34,977 - No. - ¡Sólo dejadla en paz! 592 00:35:35,012 --> 00:35:37,065 ¿Ella está a salvo, no? 593 00:35:37,100 --> 00:35:40,780 ¿Jethro? La ha dejado ir, ¿no? 594 00:35:40,815 --> 00:35:43,477 Eso parece. ¿Profesor? 595 00:35:43,512 --> 00:35:46,140 Diría, de observar.. 596 00:35:46,175 --> 00:35:48,265 el Doctor no puede moverse, 597 00:35:48,300 --> 00:35:51,940 y cuando ella estaba poseída no podía moverse, así que.. 598 00:35:51,975 --> 00:35:53,265 Bueno, ¡aquí estamos entonces! 599 00:35:53,300 --> 00:35:56,180 El único problema que tenemos ahora, es éste Doctor. 600 00:35:57,620 --> 00:36:01,020 - Está dentro de su cabeza. - Está dentro de su cabeza. 601 00:36:02,260 --> 00:36:04,900 - Mató al conductor. - Mató al conductor. 602 00:36:04,935 --> 00:36:07,460 - Y al mecánico. - Y al mecánico. 603 00:36:07,495 --> 00:36:08,785 Y ahora nos quiere. 604 00:36:08,820 --> 00:36:15,660 - Y ahora nos quiere. - ¡Lo dije! 605 00:36:15,695 --> 00:36:17,105 - En la oscuridad. - En la oscuridad. - En el frío. 606 00:36:17,140 --> 00:36:20,880 - Y el frío. - Y los diamantes. - Y los diamantes. 607 00:36:20,915 --> 00:36:24,620 - Hasta que llegasteis. - Hasta que llegasteis. - Cuerpos tan cálidos. 608 00:36:24,655 --> 00:36:26,945 - Cuerpos tan cálidos. - Con sangre. 609 00:36:26,980 --> 00:36:31,065 - Con sangre. - Y dolor. - Y dolor. - Haced que pare, oh Dios mío, alguien que haga que pare. 610 00:36:31,100 --> 00:36:35,940 - ¡Pero ella lo está diciendo! - ¡Y tú puedes callarte! - No es él, es ella, él sólo lo repite! 611 00:36:35,975 --> 00:36:38,025 ¡Pero eso es lo que la cosa hace, repite! 612 00:36:38,060 --> 00:36:41,460 - Dejadla hablar. - ¿Y tú que sabes? ¡Menuda ayuda has sido! 613 00:36:41,495 --> 00:36:43,500 Solo dejad que se explique. 614 00:36:43,535 --> 00:36:45,145 Creo. 615 00:36:45,180 --> 00:36:50,220 Quiero decir, por lo que he visto, repite, luego lo sincroniza y luego pasa a la siguiente fase 616 00:36:50,255 --> 00:36:52,340 ¡y eso es exactamente lo que el Doctor dijo que pasaría! 617 00:36:52,375 --> 00:36:54,505 - ¿Qué, ahora te pones de su parte? - ¡No! 618 00:36:54,540 --> 00:36:57,140 - ¡La voz es la cosa! - ¡Y ella es la voz! 619 00:36:57,175 --> 00:36:59,345 ¡Ella la robó! ¡Miradla! 620 00:36:59,380 --> 00:37:03,385 - No lo está poseyendo, lo está drenando. - Ella tiene su voz... 621 00:37:03,420 --> 00:37:07,780 - Eso no es verdad, no puede ser, he visto como pasaba a el, ¡lo ví con mis propios ojos! - ¡Y yo! 622 00:37:07,815 --> 00:37:11,237 ¡No lo visteis! Fue de ella hacia el. Lo has visto, ¿no? 623 00:37:11,272 --> 00:37:14,660 - No lo sé. - Oh, Jethro, no seas estupido, ¡claro que lo viste! 624 00:37:14,695 --> 00:37:16,860 - Supongo... el estaba a su lado. - ¡Todo el mundo lo vio! 625 00:37:16,895 --> 00:37:18,825 ¡Pero sólo estáis especulando! 626 00:37:18,860 --> 00:37:22,465 Sé lo qué he visto, y la ví a ella robarle su voz. 627 00:37:22,500 --> 00:37:25,860 - Ella es tan mala como el, alguien que la calle. - Creo que deberías callarte Dee. 628 00:37:25,895 --> 00:37:28,140 - Yo sólo estoy diciendo... - ¡Y eso es una orden! 629 00:37:28,175 --> 00:37:29,945 Estas volviéndote loca, 630 00:37:29,980 --> 00:37:33,345 pretendiendo ser una experta en mecánica e hidráulica 631 00:37:33,380 --> 00:37:39,620 cuando debo decir que no eres más que una aficcionada, como mucho! ¡Ahora cállate! 632 00:37:39,655 --> 00:37:42,060 -Así es como el lo hace. - Así es como el lo hace. 633 00:37:42,095 --> 00:37:44,585 - Hace que lucheis. - Hace que lucheis. 634 00:37:44,620 --> 00:37:47,140 - Se enreda en vuestra cabeza. - Se enreda en vuestra cabeza. 635 00:37:47,175 --> 00:37:49,580 - Y susurra. - Y susurra. 636 00:37:49,615 --> 00:37:50,905 - Escuchad. - Escuchad. 637 00:37:50,940 --> 00:37:52,880 - Tan solo escuchad. - Tan solo escuchad. 638 00:37:52,915 --> 00:37:54,820 - Es él. - Es él. 639 00:37:54,855 --> 00:37:56,865 - Adentro. - Adentro. 640 00:37:56,900 --> 00:37:59,385 - ¡Sácalo de mi cabeza! - Sí, debemos tirarlo fuera. 641 00:37:59,420 --> 00:38:04,260 - Bien, ¡pues no lo digamos sólo! ¡No seas tan inútil, haz algo! - ¡Lo haré, mírame!. 642 00:38:04,295 --> 00:38:05,905 - ¡Voy a arrojarlo fuera! - ¡Sí! 643 00:38:05,940 --> 00:38:08,185 - ¡Sí! - ¡Arrójalo fuera! - ¡Arrójalo fuera! 644 00:38:08,220 --> 00:38:12,100 - ¡Deshaceros de él! - ¡Deshaceros de él! - ¡Ahora! - ¡Ahora! 645 00:38:13,940 --> 00:38:15,340 - ¡No! - ¡Serás la próxima! 646 00:38:16,860 --> 00:38:18,625 No creo que debamos hacer esto. 647 00:38:18,660 --> 00:38:21,540 - ¡Fué tu idea! - Profesor, ayúdeme. - No puedo... 648 00:38:21,575 --> 00:38:24,420 - No lo soy.. - ¿Qué clase de hombre es usted? ¡Vamos! 649 00:38:24,455 --> 00:38:27,740 - ¡Echale fuera! Sólo hazlo, ¡échale fuera! 650 00:38:27,775 --> 00:38:29,425 - Profesor, ayúdeme. - Échalo fuera. 651 00:38:29,460 --> 00:38:31,980 Sujétalo. ¡Así no! ¿Eres estúpido? 652 00:38:32,015 --> 00:38:34,220 - ¡Arrojadle! - ¡Arrojadle! 653 00:38:34,255 --> 00:38:35,740 - ¡Dentro del sol! - ¡Dentro del sol! 654 00:38:36,820 --> 00:38:38,820 - ¡Y la noche! - ¡Y la noche! 655 00:38:39,820 --> 00:38:44,780 - Vamos. ¡No te quedes ahí! - ¡Haced algo! ¡Sacadle fuera! 656 00:38:44,815 --> 00:38:46,940 - ¡Hazlo! - ¡Hazlo! - ¡Hazlo ahora! 657 00:38:46,975 --> 00:38:48,677 - ¡Hacedlo ahora! - ¡Más rápido! 658 00:38:48,712 --> 00:38:50,345 - ¡Aprisa! - ¡Sólo hacerlo! 659 00:38:50,380 --> 00:38:52,520 - ¡Así se hace! - ¡Así se hace! 660 00:38:52,555 --> 00:38:54,660 - ¡Podeis hacerlo! - ¡Podeis hacerlo! 661 00:38:55,600 --> 00:39:00,600 - ¡Molto bene! - ¡Molto bene! - ¡Sacadle fuera! 662 00:39:00,635 --> 00:39:05,565 - ¡Allons-y! - ¡Allons-y! - Esa es su voz. 663 00:39:05,600 --> 00:39:09,440 - ¡La luz de la estrella espera! - Ella ha tomado su voz. - ¡La luz de la estrella espera! 664 00:39:09,475 --> 00:39:13,280 - ¡El vacío! - !El vacío! - ¡Echadle fuera! - ¡El cielo de Midnight! 665 00:39:13,315 --> 00:39:14,600 ¡El cielo de miedianoche! 666 00:39:14,635 --> 00:39:16,160 Es ella. 667 00:39:21,680 --> 00:39:23,720 ¡Ella ha tomado su voz! 668 00:39:24,760 --> 00:39:27,325 669 00:39:27,360 --> 00:39:33,000 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis 670 00:39:37,920 --> 00:39:40,120 Se fué, Se fué... 671 00:39:41,240 --> 00:39:44,480 Se fué, Se fué, Se fué... Se fué. 672 00:39:44,515 --> 00:39:46,200 Se fué... 673 00:39:48,960 --> 00:39:51,000 Se fué. Se fué. Se fué... 674 00:39:51,035 --> 00:39:53,040 Se fué. Se fué. Se fué... 675 00:40:29,400 --> 00:40:30,600 Dije que era ella. 676 00:40:52,640 --> 00:40:57,960 Repito, Crusader 50, vehículo de rescate llegando al costado en tres minutos. 677 00:40:57,995 --> 00:41:01,365 Sellos de las puertas programados en automático. 678 00:41:01,400 --> 00:41:05,800 "Prepárense para embarcar, repito, prepárense para embarcar" 679 00:41:06,960 --> 00:41:09,580 La azafata... 680 00:41:09,615 --> 00:41:12,200 ¿Cuál era su nombre? 681 00:41:22,400 --> 00:41:24,240 No lo sé. 682 00:41:56,320 --> 00:41:57,760 ¿Qué crees que era? 683 00:42:00,280 --> 00:42:02,485 Ni idea. 684 00:42:02,520 --> 00:42:04,560 ¿Piensas que aún está ahí afuera? 685 00:42:08,520 --> 00:42:10,760 Bueno, deberías contárselo. 686 00:42:10,795 --> 00:42:12,925 Todo esto. Si. 687 00:42:12,960 --> 00:42:15,320 Pueden construir un Palacio del Ocio en cualquier otro lugar. 688 00:42:15,355 --> 00:42:17,880 Dejar que este planeta siga girando. 689 00:42:17,915 --> 00:42:20,360 Alrededor de una estrella X-tónica. 690 00:42:20,395 --> 00:42:22,160 En silencio. 691 00:42:23,800 --> 00:42:25,640 No te imagino, sin poder decir nada. 692 00:42:27,240 --> 00:42:28,720 "Molto Bene" 693 00:42:30,000 --> 00:42:31,405 ¡Molto bene! (muy bien) 694 00:42:31,440 --> 00:42:34,160 No, no hagas eso. 695 00:42:34,195 --> 00:42:35,800 No 696 00:42:39,280 --> 00:42:40,800 No 697 00:42:47,440 --> 00:42:50,060 Encontramos un cuerpo señor. El Doctor está muerto 698 00:42:50,095 --> 00:42:52,680 ¿Cómo podría algo... ser peor que ésto? 699 00:42:52,715 --> 00:42:55,057 ¿Qué ha pasado, qué han encontrado? 700 00:42:55,092 --> 00:42:57,400 Oh, Dios mío. Las estrellas están desapareciendo. 701 00:42:57,435 --> 00:43:00,245 ¿Quién eres? Era como tú. 702 00:43:00,280 --> 00:43:03,165 Date la vuelta... muéstrame tu espalda. He sido arrastrada a través de... 703 00:43:03,200 --> 00:43:06,480 de un universo diferente porque cada universo está en peligro 704 00:43:06,515 --> 00:43:08,280 Hay algo en tu espalda 705 00:43:09,320 --> 00:43:11,760 ¡¿Qué se supone que debo hacer?! Encenderlo.. 706 00:43:12,760 --> 00:43:15,840 Nada de esto... se supone que debiese pasar. Vas a morir. 707 00:43:15,841 --> 00:43:16,841 Traducido en Wikitle.com