1
00:00:01,360 --> 00:00:03,999
کتابخونه
اونقدر بزرگِ که احتياج به اسم نداره
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,435
يکي اومده تو
يکي توي کتابخونه منه
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,432
چهار هزار و بيست و دو نفر نجات يافته"
"بدون هيچ بازمانده اي
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,988
ديگران دارن ميان
کدوم ديگران؟
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,354
پروفسور ريور سانگ، باستان شناس
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,079
پس من رو قبلا ديدي؟
7
00:00:22,280 --> 00:00:26,432
دنياي واقعي يه دروغِ
و کابوسهات واقعي ان
8
00:00:27,680 --> 00:00:28,829
کال چيه؟
9
00:00:28,920 --> 00:00:32,230
کتابخونه واقعيِ
مردم اون تو گير افتادن
10
00:00:32,320 --> 00:00:34,390
مردمي که بايد نجات داده بشن
11
00:00:34,480 --> 00:00:36,471
يه تقويت کننده عصبي توي وسيله
ارتباطيش هست
12
00:00:36,560 --> 00:00:39,438
بعضي اوقات ميتونه ادراکات ذهن
هوشيار يه موجود زنده رو
13
00:00:39,520 --> 00:00:41,033
تا مدت کوتاهي بعد از مرگش نگه داره
14
00:00:41,240 --> 00:00:44,437
سايه ها دوباره دارن حرکت ميکنن
فقط تو ميتوني نجاتشون بدي
15
00:00:44,520 --> 00:00:47,159
ماهي هاي آدم خوار توي هوا
واشتا نرادا
16
00:00:50,200 --> 00:00:52,236
دونا نوبل نجات پيدا کرد
17
00:00:52,320 --> 00:00:54,072
دونا نوبل نجات پيدا کرد
18
00:00:54,160 --> 00:00:55,559
هي، کي چراغها رو خاموش کرده؟
19
00:00:55,640 --> 00:00:59,349
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
دونا نوبل نجات پيدا کرد
20
00:00:59,440 --> 00:01:00,793
هي، کي چراغها رو خاموش کرده؟
21
00:01:00,880 --> 00:01:03,394
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
دونا نوبل نجات پيدا کرد
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,277
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
23
00:01:05,360 --> 00:01:09,956
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
دونا نوبل نجات پيدا کرد
24
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند
WWW.TVSHOW6.COM
25
00:01:13,961 --> 00:01:14,961
تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند
WWW.TVSHOW6.COM
26
00:01:14,962 --> 00:01:15,962
تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند
WWW.TVSHOW6.COM
27
00:01:15,963 --> 00:01:16,963
تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند
WWW.TVSHOW6.COM
28
00:01:34,982 --> 00:01:35,982
ترجمه و زيرنويس: آريانا
29
00:01:35,983 --> 00:01:36,983
ترجمه و زيرنويس: آريانا
30
00:01:36,984 --> 00:01:37,984
ترجمه و زيرنويس: آريانا
31
00:01:37,985 --> 00:01:38,985
ترجمه و زيرنويس: آريانا
32
00:01:41,989 --> 00:01:42,989
قسمت نهم
جنگل مُرده
33
00:01:42,990 --> 00:01:43,990
قسمت نهم
جنگل مُرده
34
00:01:43,991 --> 00:01:44,991
قسمت نهم
جنگل مُرده
35
00:01:44,992 --> 00:01:45,992
قسمت نهم
جنگل مُرده
36
00:01:49,480 --> 00:01:51,630
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
37
00:01:52,320 --> 00:01:53,878
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
38
00:01:55,880 --> 00:01:57,632
!از اين طرف، سريع! حرکت کنين
39
00:01:58,680 --> 00:02:00,432
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
40
00:02:00,800 --> 00:02:03,951
بابا، کتابخونه
الان تو تلويزيونِ
41
00:02:04,040 --> 00:02:08,636
چند دفعه بگم عزيزم؟
کتابخونه فقط تو خيالتِ
42
00:02:41,080 --> 00:02:42,229
دونا؟
43
00:02:55,960 --> 00:02:57,791
سلام دونا
44
00:02:57,880 --> 00:03:00,189
کي هستي؟
"من دکتر "مونم
45
00:03:01,040 --> 00:03:04,794
از دو سال پيش که اومدي اينجا
دارم درمانت ميکنم
46
00:03:04,880 --> 00:03:08,475
خداي من دکتر "مون"(ماه)، خيلي متاسفم
47
00:03:09,120 --> 00:03:12,715
چم شده؟
براي يه لحظه نشناختمتون
48
00:03:12,800 --> 00:03:14,791
و بعدش يادت اومد
49
00:03:15,360 --> 00:03:18,830
چطوره بريم پياده روي؟
ديگه رويا نميبيني، آره؟
50
00:03:18,920 --> 00:03:22,356
دکتر، جعبه آبي
فضا و زمان
51
00:03:24,000 --> 00:03:25,991
چجوري اومديم اينجا؟
52
00:03:26,800 --> 00:03:29,951
از پله ها اومديم پايين جلوي در
53
00:03:30,040 --> 00:03:32,395
سر راهمون از جلوي خانم الي رد شديم
54
00:03:33,480 --> 00:03:35,789
آره. آره، اين کارو کرديم
55
00:03:36,880 --> 00:03:39,314
فراموش کردم
و بعدش يادت اومد
56
00:03:41,920 --> 00:03:44,559
چطوره بريم سمت رودخونه؟
57
00:03:44,640 --> 00:03:48,155
گفتي رودخونه و يه دفعه داريم
به اردکها غذا ميديم
58
00:03:48,240 --> 00:03:49,992
"دکتر "مون
59
00:03:51,200 --> 00:03:52,633
صبح بخير
60
00:03:52,720 --> 00:03:55,154
دونا نوبل، لي مک آوي
61
00:03:56,680 --> 00:03:58,557
سلام لي
سلام
62
00:04:00,960 --> 00:04:02,951
يکم لکنت داري
63
00:04:03,040 --> 00:04:04,359
چه خوب
64
00:04:06,760 --> 00:04:08,955
يه راست برو سراغ حروف صدادار، آسونن
65
00:04:10,000 --> 00:04:12,275
چي شد، من و اون؟
66
00:04:12,360 --> 00:04:16,114
فکر کنم ميخواد براي ماهي گيري
دعوتت کنه. فردا
67
00:04:19,240 --> 00:04:20,434
...خب
68
00:04:22,240 --> 00:04:23,639
ماهي گيري؟
69
00:04:29,960 --> 00:04:32,235
خيلي جذاب و نميتونه يه کلمه حرف بزنه
70
00:04:33,800 --> 00:04:36,030
بايد باهات چيکار کنم؟
71
00:04:36,120 --> 00:04:39,396
خوش آمدي، خانم مک آوي
72
00:04:44,400 --> 00:04:47,756
بس کنين. همين الان
مهمون داريم
73
00:04:47,840 --> 00:04:50,479
توي اين هفت سال خيلي کارا کردي، دونا
74
00:04:50,560 --> 00:04:52,869
بعضي وقتها انگار هفتاد سال گذشته
75
00:04:53,720 --> 00:04:56,678
بعضي وقتها هم حس ميکنم
اصلا زماني نگذشته
76
00:04:59,040 --> 00:05:03,113
ميتونم فقط بگم چقدر از اينکه
سر و سامون گرفتي خوشحالم؟
77
00:05:06,160 --> 00:05:08,799
سيگنال مطمئنا داره از ماه مياد
78
00:05:08,880 --> 00:05:12,077
دارم ميبندمش ولي داره
مقاومت ميکنه. دونا
79
00:05:12,160 --> 00:05:14,071
ببخشيد
80
00:05:14,160 --> 00:05:16,469
خانم آنجلو هميشه آدم سورپرايز ميکنه
81
00:05:16,560 --> 00:05:18,278
هيچ وقت ياد ميگيرم؟
82
00:05:19,600 --> 00:05:20,953
! دکتر
83
00:05:21,640 --> 00:05:23,358
! دکترو ديدم
84
00:05:23,440 --> 00:05:27,069
بله ديدي، دونا
و بعدش فراموش کردي
85
00:05:29,440 --> 00:05:32,750
دکتر "مون"، سلام
86
00:05:32,840 --> 00:05:35,115
يه فنجون چايي براتون بيارم؟
87
00:05:53,240 --> 00:05:56,232
خيلي خب، اينجا خاليِ. بياين
بياين، بياين تو
88
00:05:56,320 --> 00:05:58,788
درست توي مرکزش
وسط نور. سريع
89
00:05:58,880 --> 00:06:00,472
به سايه ها نخورين
90
00:06:00,560 --> 00:06:02,312
...دکتر
دارم اينجا رو چک ميکنم
91
00:06:02,400 --> 00:06:04,277
هيچ نوري اينجا نيست
92
00:06:04,360 --> 00:06:06,920
خورشيد داره غروب ميکنه
خيلي نميتونيم بمونيم
93
00:06:08,160 --> 00:06:09,752
يه دونه زنده اش رو پيدا کردي؟
94
00:06:09,840 --> 00:06:13,150
شايد، گفتنش داره سخت تر ميشه
چت شده؟
95
00:06:13,240 --> 00:06:16,630
يه رون مرغ ميخوايم
کي رون مرغ داره؟
96
00:06:16,720 --> 00:06:18,153
ممنون ديو
97
00:06:22,920 --> 00:06:26,071
خيلي خب. يه دونه گشنش رو داريم
مراقب پاهاتون باشين
98
00:06:26,160 --> 00:06:28,435
تا وقتي به اندازه کافي نشدن
حمله نميکنن
99
00:06:28,520 --> 00:06:31,318
تا الان حتما بوي ما رو حس کردن
دارن ميان
100
00:06:32,720 --> 00:06:34,438
ريور، اون کيه؟
101
00:06:34,520 --> 00:06:37,671
حتي به ما هم نگفتي
فقط انتظار داري بهش اعتماد کنيم
102
00:06:37,760 --> 00:06:39,352
اون دکتره
103
00:06:39,440 --> 00:06:41,715
و دکتر کيه؟
104
00:06:41,800 --> 00:06:46,078
تنها داستاني که اگه زنده موندي
تعريف ميکني
105
00:06:46,160 --> 00:06:49,630
گفتي دوستتِ
ولي اون حتي نميشناستت
106
00:06:49,720 --> 00:06:51,517
گوش کن، تنها چيزي که بايد
...بدوني اين که
107
00:06:51,600 --> 00:06:53,716
تا آخر دنيا بهش اعتماد دارم
108
00:06:53,800 --> 00:06:55,791
و راستش اونجا هم بوديم
109
00:06:59,080 --> 00:07:01,071
ولي رفتارش طوري نيست که بهت
اعتماد داشته باشه
110
00:07:01,160 --> 00:07:03,628
آره. يه مشکل کوچيکي اين وسط هست
111
00:07:03,720 --> 00:07:05,517
اون هنوز من رو نديده
112
00:07:10,840 --> 00:07:13,798
چش شده؟
يه سيگنال داره از يه جايي مياد
113
00:07:13,880 --> 00:07:16,678
باهاش تداخل ميکنه
خب از بخش قرمز استفاده کن
114
00:07:16,760 --> 00:07:19,399
بخش قرمز نداره
خب از تعديل کننده ها استفاده کن
115
00:07:19,480 --> 00:07:22,472
تعديل کننده نداره
يه روزي داره
116
00:07:25,800 --> 00:07:28,598
پس يه زماني تو آينده
پيچ گوشتيم رو بهت ميدم؟
117
00:07:28,680 --> 00:07:30,875
آره
چرا اينکارو ميکنم؟
118
00:07:30,960 --> 00:07:32,552
از تو دستهاي مُرده و سردت
درش نياوردم
119
00:07:32,640 --> 00:07:34,073
اگه نگران اين مسئله هستي
120
00:07:34,160 --> 00:07:36,196
...و من ميدونم چون؟
121
00:07:36,280 --> 00:07:39,716
گوش کن، دوستت رو از دست دادي
عصباني هستي ميفهمم
122
00:07:39,800 --> 00:07:42,075
ولي الان دکتر بايد کمتر
احساساتي باشي
123
00:07:42,160 --> 00:07:43,752
کمتر...من احساساتي نيستم
124
00:07:43,840 --> 00:07:47,310
پنج نفر تو اين اتاقن که هنوز زنده هستن
روي آنها تمرکز کن
125
00:07:47,400 --> 00:07:50,437
خداي من، يه جوون سخت کوشي
جوون؟ کي هستي؟
126
00:07:50,520 --> 00:07:52,988
بخاطر خدا
يه نگاه به خودتون بکنين
127
00:07:53,080 --> 00:07:54,559
هممون اينجا داريم ميميريم
128
00:07:54,640 --> 00:07:58,110
و شماها دارين مثل زن و شوهرا
دعوا ميکنين
129
00:08:01,040 --> 00:08:02,314
دکتر
130
00:08:03,440 --> 00:08:05,829
يه روزي بهم اعتماد ميکني
131
00:08:05,920 --> 00:08:07,751
کاملا
132
00:08:07,840 --> 00:08:11,196
ولي نميتونم صبر کنم تا خودت بفهمي
133
00:08:11,280 --> 00:08:13,919
به همين دليل بهت ثابت ميکنم
134
00:08:14,000 --> 00:08:15,479
و متاسفم
135
00:08:17,640 --> 00:08:20,200
خيلي خيلي متاسفم
136
00:08:32,480 --> 00:08:33,913
خوبيم؟
137
00:08:35,840 --> 00:08:38,513
دکتر، خوبيم؟
138
00:08:40,840 --> 00:08:41,955
آره
139
00:08:43,160 --> 00:08:44,798
آره خوبيم
140
00:08:48,640 --> 00:08:49,755
خوبه
141
00:08:58,120 --> 00:08:59,997
حالا، چيزي که درباره پيچ گوشتيم جالبه
142
00:09:00,080 --> 00:09:02,719
اين که خيلي سخت با چيزي تداخل پيدا ميکنه
عملا هيچ چي اونقدر قوي نيست
143
00:09:02,800 --> 00:09:04,518
خب، به جز چند تا سشوار
ولي دارم روش کار ميکنم
144
00:09:04,600 --> 00:09:07,239
خب، يه سيگنال خيلي قوي هست
که از يه جايي داره مياد
145
00:09:07,320 --> 00:09:10,949
و قبلا نبود
خب، چي جديدِ؟ چي تغيير کرده؟
146
00:09:11,040 --> 00:09:13,110
يالا! چي جديدِ؟ چي فرق کرده؟
147
00:09:13,200 --> 00:09:15,475
نميدونم. هيچ چي
148
00:09:15,560 --> 00:09:17,278
داره تاريک ميشه
149
00:09:17,360 --> 00:09:20,113
يه پيچ گوشتيِ
تو تاريکي کار ميکنه
150
00:09:21,040 --> 00:09:22,359
نور ماه
151
00:09:25,800 --> 00:09:27,552
درباره ماه(مون) بگو. اونجا چيه؟
152
00:09:27,640 --> 00:09:29,756
واقعي نيست
به عنوان بخشي از کتابخونه ساخته شده
153
00:09:29,840 --> 00:09:31,831
(فقط يه دکتر ماهِ (مون
دکتر "مون" چيه؟
154
00:09:31,920 --> 00:09:32,989
يه ويروس ياب
155
00:09:33,080 --> 00:09:36,390
از کامپيوتر اصلي که در هسته سياره ست
نگهداري و پشتيباني ميکنه
156
00:09:36,720 --> 00:09:40,076
خب هنوز فعالِ
داره سيگنال ميفرسته، ببين
157
00:09:40,640 --> 00:09:42,710
يه نفر يه جايي تو اين کتابخونه زنده ست
158
00:09:42,800 --> 00:09:44,199
و داره با ماه ارتباط برقرار ميکنه
159
00:09:44,280 --> 00:09:47,158
يا احتمالا زندن و دارن
موهاشون رو خشک ميکنن
160
00:09:47,240 --> 00:09:50,994
نه. قطعا سيگنال داره از ماه مياد
161
00:09:51,080 --> 00:09:52,559
ميبندمش
ولي داره سعي ميکنه بشکنش
162
00:09:52,640 --> 00:09:53,709
دکتر
163
00:09:53,800 --> 00:09:54,949
دونا
164
00:09:55,040 --> 00:09:56,917
دکتر، اون دوستت بود
165
00:09:57,000 --> 00:09:59,036
ميتوني برش گردوني؟ چي بود؟
166
00:09:59,120 --> 00:10:02,715
وايسا، وايسا، وايسا
سعي ميکنم طول موجش رو پيدا کنم
167
00:10:02,800 --> 00:10:04,836
بسته شد
...پروفسور
168
00:10:04,920 --> 00:10:07,514
يه لحظه
مهمِ
169
00:10:08,680 --> 00:10:10,398
من دوتا سايه دارم
170
00:10:12,280 --> 00:10:15,317
همه کلاهاشون رو بذارن
آنيتا، من مال تو رو ميدم
171
00:10:15,400 --> 00:10:17,516
هيچ فايده اي براي ديو اصلي نداشت
172
00:10:17,600 --> 00:10:19,989
فقط بذارش، باشه؟
173
00:10:20,080 --> 00:10:22,150
ميذارمش
174
00:10:22,240 --> 00:10:23,992
فقط دارم گريه ميکنم
175
00:10:24,080 --> 00:10:26,958
دارم ميميرم
شلوغش نميکنم
176
00:10:31,640 --> 00:10:32,914
صبر کن
177
00:10:34,560 --> 00:10:38,473
خداي من، رفتن تو
نه، نه من تاريکش کردم
178
00:10:38,560 --> 00:10:40,994
شايد فکر کنن رفتن تو
و تنهاش بذارن
179
00:10:41,080 --> 00:10:42,798
فکر ميکني اينجوري خر ميشن؟
180
00:10:42,880 --> 00:10:46,270
شايد، نميدونم
يه گروهن. مثل ما نيستن
181
00:10:46,360 --> 00:10:47,759
هنوز ميتوني ببيني، آنيتا؟
182
00:10:47,840 --> 00:10:51,276
تقريبا
فقط عقب وايسين
183
00:10:51,360 --> 00:10:53,191
پروفسور، باهات حرف دارم سريع
چيه؟
184
00:10:53,280 --> 00:10:55,236
اين پايين
چيه؟
185
00:10:55,320 --> 00:10:57,959
گفتي پنج نفر تو اين اتاق هنوز زنده ان
186
00:10:58,040 --> 00:10:59,632
آره، خب؟
...خب
187
00:11:01,320 --> 00:11:02,992
چرا شش نفر اينجان؟
188
00:11:06,960 --> 00:11:08,598
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
189
00:11:08,680 --> 00:11:09,829
فرار کنين
190
00:11:10,920 --> 00:11:13,275
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
191
00:11:17,040 --> 00:11:19,349
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
192
00:11:19,960 --> 00:11:21,518
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
193
00:11:21,600 --> 00:11:24,239
"بفرماييد دکتر "مون
مامان، تو رو درست کردم
194
00:11:24,320 --> 00:11:27,471
قشنگِ، اِلا
صورتش کو؟
195
00:11:27,560 --> 00:11:28,993
نميدونم
196
00:11:29,920 --> 00:11:32,673
دکتر "مون" رو ديدي؟ رفت؟
197
00:11:32,760 --> 00:11:34,557
بابا
هي، سلام بچه ها
198
00:11:34,640 --> 00:11:37,632
بياين اينجا يه بغل گنده بدين
199
00:11:37,720 --> 00:11:38,789
ببين چي درست کردم
200
00:11:38,880 --> 00:11:42,077
مامانِ
صورت نداره
201
00:11:42,160 --> 00:11:44,390
دکتر "مون" رو ديدي؟
نه. چرا، اينجا بود؟
202
00:11:44,480 --> 00:11:47,677
آره، يه ثانيه قبل
بايد از کنارش رد شده باشي
203
00:11:51,000 --> 00:11:53,070
خوبي؟
204
00:11:53,160 --> 00:11:54,275
آره
205
00:11:55,040 --> 00:11:58,077
...آره، خوبم. فقط
فقط؟
206
00:12:00,440 --> 00:12:01,668
هيچ چي
207
00:12:04,320 --> 00:12:07,312
روز طولاني اي بود، همين
208
00:12:07,400 --> 00:12:08,594
فقط خستم
209
00:12:11,600 --> 00:12:13,238
خوبي؟
210
00:12:13,320 --> 00:12:15,595
گفتم خستم
211
00:12:15,680 --> 00:12:17,079
...و
212
00:12:17,960 --> 00:12:21,509
و بچه هارو گذاشتيم توي تخت
و تلويزيون تماشا کرديم
213
00:12:24,520 --> 00:12:25,873
نامه ست؟
214
00:12:25,960 --> 00:12:28,349
نصفه شبِ
برو ببين چيه
215
00:12:44,800 --> 00:12:46,836
اين دنيا اشتباهِ
216
00:12:46,920 --> 00:12:49,673
چي؟
براي تو. عجيبِ، فکرشو بکن
217
00:12:49,760 --> 00:12:53,070
دوناي عزيز، اين دنيا اشتباهِ
218
00:12:53,160 --> 00:12:56,311
توي زمين بازي هميشگي من رو ببين
فردا ساعت ده
219
00:13:07,680 --> 00:13:08,829
ناتر
220
00:13:12,400 --> 00:13:14,516
! نرو! لطفا نرو
221
00:13:22,320 --> 00:13:24,709
خيلي خب، شما دوتا برين بازي کنين
بدون دعوا
222
00:13:45,800 --> 00:13:48,360
ديشب پيغامت رو گرفتم
223
00:13:48,440 --> 00:13:50,192
دنيا اشتباهِ
يعني چي؟
224
00:13:50,280 --> 00:13:52,669
نه نگرفتي
ببخشيد، چي؟
225
00:13:52,760 --> 00:13:55,035
ديشب پيغامم رو نگرفتي
226
00:13:55,120 --> 00:13:57,588
چند ثانيه قبل گرفتيش
227
00:13:57,680 --> 00:14:01,912
تصميم گرفتي بياي
يه دفعه ديدي که رسيدي اينجا
228
00:14:02,000 --> 00:14:05,675
زمان اينجا اينجوريِ
مثل روياست
229
00:14:05,760 --> 00:14:09,230
قبلا شک کرده بودي، نه دونا نوبل؟
230
00:14:11,280 --> 00:14:14,955
من رو از کجا ميشناسي؟
قبلا همديگه رو ديديم. تو کتابخونه
231
00:14:15,920 --> 00:14:17,717
باهام مهربون بودي
232
00:14:17,800 --> 00:14:20,314
الان اميدوارم اون مهربوني رو جبران کنم
233
00:14:22,440 --> 00:14:23,873
...صدات
234
00:14:25,320 --> 00:14:27,629
شناختمش
بله شناختي
235
00:14:28,920 --> 00:14:31,559
من چيزي ام که از خانم اوانجليستا مونده
236
00:14:42,880 --> 00:14:44,711
پروفسور برو. يه جاي امن پيدا کن
237
00:14:44,800 --> 00:14:47,268
يه گروه گوشت خوار تو اون لباسن
نميتوني منطقي باهاشون حرف بزني
238
00:14:47,360 --> 00:14:48,713
پنج دقيقه
239
00:14:48,800 --> 00:14:51,712
اون يکي ديو، پيشش بمون
اگه حماقت کرد به زور بيارش
240
00:14:51,800 --> 00:14:53,552
دو دقيقه دکتر
241
00:14:55,080 --> 00:14:56,479
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
242
00:14:56,560 --> 00:14:58,471
شنيدي؟ اون کلمات
243
00:14:58,560 --> 00:15:01,028
اونها آخرين فکراي مرديِ که اون
لباس رو پوشيده بود
244
00:15:01,120 --> 00:15:04,430
قبل از اينکه بري اون تو و گوشتش
رو بخوري
245
00:15:04,520 --> 00:15:05,839
اون روح يه مردِ
246
00:15:05,920 --> 00:15:08,718
که توي يه تقويت کننده عصبي گير کرده
تا ابد تکرار ميشه
247
00:15:08,800 --> 00:15:11,519
حالا اگه اونقدر نجابت نداري که ولش کني
نظرت درباره اين چيه؟
248
00:15:11,600 --> 00:15:13,636
ازش استفاده کن، باهام حرف بزن
249
00:15:14,840 --> 00:15:18,389
راحتِ. تقويت کننده عصبي. فقط بهش فکر کن
ازش استفاده کن و باهام حرف بزن
250
00:15:18,480 --> 00:15:20,550
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
251
00:15:20,640 --> 00:15:22,710
واشتا نرادا توي همه دنياها زندگي ميکنن
252
00:15:22,800 --> 00:15:25,633
ولي شماها توي جنگل شکار ميکردين
توي کتابخونه چيکار ميکنين؟
253
00:15:25,720 --> 00:15:27,438
بايد بريم، دکتر
يه دقيقه
254
00:15:27,520 --> 00:15:30,876
براي شکار کردن اومدين تو کتابخونه
چرا؟ فقط بگو چرا
255
00:15:36,120 --> 00:15:38,236
...ما
256
00:15:38,680 --> 00:15:40,318
سلام
257
00:15:41,240 --> 00:15:43,151
...ما
258
00:15:43,240 --> 00:15:46,630
آروم، سخت نگير ياد ميگيري
چي ميگي؟
259
00:15:46,720 --> 00:15:50,156
ما نيومديم اينجا
260
00:15:50,240 --> 00:15:52,515
خب، البته که اومدين
البته که اومدين اينجا
261
00:15:52,600 --> 00:15:54,875
ما اهل همين جاييم
262
00:15:55,720 --> 00:15:56,755
اينجا؟
263
00:15:56,840 --> 00:15:58,796
ما اينجا رشد و نمو ميکنيم
264
00:15:58,880 --> 00:16:01,314
توي درختها رشد و نمو ميکنين
از توي هاگهاي درختها
265
00:16:01,400 --> 00:16:05,393
اينجا جنگل ماست
266
00:16:05,480 --> 00:16:07,675
حتي نزديک جنگل هم نيستي
اطرافت رو ببين
267
00:16:07,760 --> 00:16:11,116
اينجا جنگل ماست
268
00:16:11,200 --> 00:16:14,112
توي جنگل نيستي
تو کتابخونه اي
269
00:16:14,200 --> 00:16:16,236
...اينجا هيچ درخت
270
00:16:17,000 --> 00:16:20,276
کتابخونه
بايد بريم. دکتر
271
00:16:20,360 --> 00:16:23,158
کتابها. با کتابها اومدي
272
00:16:26,440 --> 00:16:29,591
ميکروهاگها در ميليون ميليون کتاب
273
00:16:29,680 --> 00:16:33,355
بايد بريم. دکتر
اون رو ببين
274
00:16:33,440 --> 00:16:36,079
جنگل واشتا نرادا
275
00:16:36,160 --> 00:16:38,469
تبديل به کاغذ و بعد کتاب شدن
276
00:16:39,480 --> 00:16:42,995
ميليون ميليون کتاب اين سايه هارو
بوجود آوردن
277
00:16:43,080 --> 00:16:45,150
بايد بريم دکتر
278
00:16:47,160 --> 00:16:49,958
ديو
279
00:16:50,040 --> 00:16:51,996
ديو، خيلي متاسفم
280
00:16:53,800 --> 00:16:56,360
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
بايد بريم. دکتر
281
00:16:56,440 --> 00:16:57,953
يه چيزي درباره من هست، من احمقم
خيلي حرف ميزنم
282
00:16:58,040 --> 00:16:59,758
چرت و پرت ميگفتم
هيچ چي نميتونه جلوي اين دهن رو بگيره
283
00:16:59,840 --> 00:17:02,638
ميخواي بدوني تنها دليلي که
هنوز زنده ام چيه؟
284
00:17:02,720 --> 00:17:04,756
هميشه نزديک در باش
285
00:17:24,040 --> 00:17:25,871
پيشنهاد کردم اينجا همديگه رو ببينم
286
00:17:25,960 --> 00:17:28,793
چون زمين بازي راحت ترين
جا براي ديدنِ
287
00:17:28,880 --> 00:17:30,950
براي ديدن دروغ
کدوم دروغ؟
288
00:17:31,560 --> 00:17:34,028
بچه ها. به بچه ها نگاه کن
289
00:17:34,600 --> 00:17:36,989
چرا اون رو انداختي سرت؟
290
00:17:37,080 --> 00:17:39,355
اگه يه صورت مثل تو داشتم
مخفيش نميکردم
291
00:17:39,440 --> 00:17:41,476
پس صورتم رو يادت مياد؟
292
00:17:43,680 --> 00:17:45,591
خاطرات هنوز همونجا هستن
293
00:17:45,680 --> 00:17:48,433
کتابخونه، دکتر، من
294
00:17:48,520 --> 00:17:51,273
تو فقط طوري برنامه ريزي شدي
که نگاه نکني
295
00:17:53,120 --> 00:17:55,395
متاسفم ولي تو مُردي
296
00:17:56,200 --> 00:17:58,760
به نوعي هممون مُرديم، دونا
297
00:17:58,840 --> 00:18:01,115
ما مُرده هاي کتابخونه هستيم
298
00:18:02,240 --> 00:18:04,959
خب، بچه ها چي؟
بچه ها نمردن
299
00:18:05,040 --> 00:18:08,316
بچه هاي من نمردن
بچه هات هيچ وقت زنده نبودن
300
00:18:08,400 --> 00:18:10,118
اين حرف رو نزن
301
00:18:10,200 --> 00:18:11,918
حق نداري اين حرفها رو درباره
بچه هام بزني
302
00:18:12,000 --> 00:18:13,638
به بچه هات نگاه کن
303
00:18:13,720 --> 00:18:17,269
به همشون نگاه کن، واقعا نگاشون کن
واقعي نيستن
304
00:18:17,360 --> 00:18:19,920
حالا ميبيني؟ همشون مثل هم هستن
305
00:18:22,000 --> 00:18:24,798
همه بچه هاي اين دنيا
يه دختر و يه پسرن
306
00:18:24,880 --> 00:18:26,791
که مرتب تکرار ميشن
307
00:18:26,880 --> 00:18:30,316
!بس کن! فقط بس کن
چرا اين کارو ميکني؟
308
00:18:30,400 --> 00:18:32,595
چرا اين رو انداختي سرت؟
309
00:18:54,560 --> 00:18:56,676
ميدوني
310
00:18:56,760 --> 00:18:59,228
همش آرزو ميکردم
دکتر اينجا باشه
311
00:18:59,320 --> 00:19:01,880
دکتر اينجاست، نه؟
312
00:19:01,960 --> 00:19:03,871
برميگرده، درسته؟
313
00:19:07,320 --> 00:19:09,550
ميدوني وقتي عکسي از يه نفر
که ميشناسي رو ميبيني
314
00:19:09,640 --> 00:19:12,916
ولي اون عکس مال سالها قبل
از اين که بشناسيشون؟
315
00:19:13,000 --> 00:19:16,993
انگار کامل نيست
هنوز نه
316
00:19:17,920 --> 00:19:21,959
خب آره دکتر اينجاست
317
00:19:22,640 --> 00:19:25,791
وقتي صداش کردم اومد
مثل هميشه
318
00:19:26,760 --> 00:19:29,433
ولي نه دکتر من
319
00:19:33,120 --> 00:19:34,633
...حالا دکتر من
320
00:19:36,920 --> 00:19:39,070
ارتش هايي رو ديدم
321
00:19:39,160 --> 00:19:41,594
که برگشتن و فرار کردن
322
00:19:41,680 --> 00:19:46,276
و اون بدون هيچ فخر و تکبري
ميرفت سمت تارديسش
323
00:19:46,360 --> 00:19:49,352
و با يه بشکن درش رو باز ميکرد
324
00:19:51,320 --> 00:19:54,437
دکتر، تارديس
325
00:19:55,640 --> 00:19:57,551
معلوم نيست دفعه ديگه کجا باشه
326
00:19:57,640 --> 00:19:59,312
نبايد بگي
327
00:20:01,880 --> 00:20:05,395
هيچ کس نميتونه يه تارديس رو
با بشکن باز کنه
328
00:20:05,480 --> 00:20:08,552
اينجوري کار نميکنه
براي دکتر اين کارو ميکنه
329
00:20:08,640 --> 00:20:11,837
دکتر منم
آره. يه روزي
330
00:20:15,040 --> 00:20:17,110
چطوري؟
اون يکي ديو کجاست؟
331
00:20:17,200 --> 00:20:18,918
نمياد، متاسفم
332
00:20:20,520 --> 00:20:23,557
خب اگه اون رو گرفتن
چرا هنوز من رو نگرفتن؟
333
00:20:23,640 --> 00:20:25,392
نميدونم
334
00:20:25,480 --> 00:20:27,630
شايد تاريک کردن ديدت يه تغييري
بوجود آورده
335
00:20:27,720 --> 00:20:29,790
يه تغيير خوب درست کرده
336
00:20:29,880 --> 00:20:32,758
هيچ کس ديگه صورتم رو نميبينه
337
00:20:32,840 --> 00:20:36,116
چيزي ميخواي؟
يه عمر طولاني تر خوب ميشه
338
00:20:37,160 --> 00:20:40,072
کاري از دستت برمياد؟
همه سعي ام رو ميکنم
339
00:20:40,160 --> 00:20:41,354
دکتر
340
00:20:42,480 --> 00:20:44,436
وقتي براي اولين بار ديدمت
341
00:20:45,560 --> 00:20:48,279
به پروفسور سانگ اعتماد نداشتي
342
00:20:48,360 --> 00:20:51,830
بعدش يه چيزي تو گوشت زمزمه کرد
و بهش اعتماد کردي
343
00:20:52,600 --> 00:20:54,830
با يه کلمه مثل اون
344
00:20:54,920 --> 00:20:57,309
شايد زندگيم تغيير کنه
345
00:20:57,840 --> 00:20:59,478
چي گفت؟
346
00:21:03,120 --> 00:21:06,795
به يه دختر مُرده بگو
جاي رازهات پيش من امنه
347
00:21:06,880 --> 00:21:08,791
امن
چي؟
348
00:21:11,000 --> 00:21:14,436
(امن. نگفتي نجاتش ميدم(معاني مختلف يه کلمه
هيچ کس نميگه نجات دادم. ميگي در امانِ
349
00:21:14,520 --> 00:21:16,078
اون داده ها چي بود؟
350
00:21:16,160 --> 00:21:19,072
چهارهزار و بيست و دو نفر نجات
پيدا کردن. هيچ کس باقي نمونده
351
00:21:19,160 --> 00:21:20,354
دکتر؟
352
00:21:21,800 --> 00:21:23,791
هيچ کس اين کلمه رو بکار نميبره
ناترز اون رو بکار ميبره
353
00:21:23,880 --> 00:21:26,519
تو ميگي در اماني
...ولي منظور اون پيغام اين نيست، منظور
354
00:21:26,600 --> 00:21:29,114
عملا منظورش ذخيره کردنِ
355
00:21:31,680 --> 00:21:35,559
چه اتفاقي براي صورتت افتاده؟
خطاي رونويسي
356
00:21:35,640 --> 00:21:39,076
صورتم رو نابود کرد
سر هوشم جبران کرد
357
00:21:39,160 --> 00:21:41,469
من يه کپي خيلي ضعيف از خودمم
358
00:21:41,560 --> 00:21:45,314
کجاييم؟
چرا همه بچه ها شبيه هم هستن؟
359
00:21:45,400 --> 00:21:49,552
يه الگو مدام تکرار ميشه
يه عالمه فضا رو ذخيره ميکنه
360
00:21:49,640 --> 00:21:51,073
فضا؟
361
00:21:52,480 --> 00:21:54,152
فضاي کامپيوتري
362
00:21:54,240 --> 00:21:56,276
!نه، نگو! نبايد بگي
363
00:21:57,240 --> 00:21:58,798
ببين. همين جاست
364
00:21:58,880 --> 00:22:01,792
صد سال قبل همه تله پورت ها با
هم انجام شدن
365
00:22:01,880 --> 00:22:04,314
به محض اينکه واشتا نراداها به اندازه
کافي شدن حمله کردن
366
00:22:04,400 --> 00:22:06,914
يه نفر زنگ هشدارو ميزنه. کامپيوتر سعي
ميکنه همه رو تله پورت کنه بيرون
367
00:22:07,000 --> 00:22:08,911
سعي کرد 4022 نفرو تله پورت کنه؟
368
00:22:09,000 --> 00:22:10,956
موفق شد، همشون رو کشيد بيرون
ولي بعدش چي شد؟
369
00:22:11,040 --> 00:22:12,871
جايي براي فرستادنشون نداشت
توي کتابخونه هيچ جاي امني نبود
370
00:22:12,960 --> 00:22:14,598
واشتا نرادا تو هر سايه اي رشد ميکرد
371
00:22:14,680 --> 00:22:17,513
چهار هزار و بيست و دو نفر قرار بود منتقل بشن
ولي جايي براي فرستادنشون نبود
372
00:22:17,600 --> 00:22:21,912
توي سيستم گير کردن
منتظرن فرستاده بشن، مثل ايميل
373
00:22:22,000 --> 00:22:25,629
خب، يه کامپيوتر چيکار ميکنه؟
يه کامپيوتر هميشه چيکار ميکنه؟
374
00:22:25,720 --> 00:22:27,233
ذخيره شون ميکنه
375
00:22:30,600 --> 00:22:32,591
کتابخونه، همه دنياي کتابها
376
00:22:32,680 --> 00:22:35,638
درست در هسته اش
بزرگترين هارد درايو تاريخ وجود داره
377
00:22:35,720 --> 00:22:38,314
فهرستي از همه چيزايي که تا حالا نوشته شده
کپي تک تک کتابها
378
00:22:38,400 --> 00:22:41,358
کامپيوتر 4022 نفرو ذخيره کرد
379
00:22:41,440 --> 00:22:43,396
تنها کاري که ازش برميومد
380
00:22:43,480 --> 00:22:46,233
همشون رو توي هارد درايو ذخيره کرد
381
00:22:46,880 --> 00:22:49,155
خود فيزيکيت توي کتابخونه
382
00:22:49,240 --> 00:22:50,719
ذخيره شده
383
00:22:50,800 --> 00:22:54,270
و هر وقت خودت يا کتابخونه
احتياج پيدا کنه در دسترسِ
384
00:22:54,360 --> 00:22:55,759
کتابخونه؟
385
00:22:57,520 --> 00:22:59,875
...اگه صورتم سر از يکي از اون مجسمه ها دربياره
386
00:22:59,960 --> 00:23:01,951
اون مجسمه ها رو يادت مياد؟
387
00:23:04,040 --> 00:23:07,999
...صبر کن. نه. فقط صبر کن. پس
388
00:23:09,000 --> 00:23:12,151
منِ واقعي اين نيستم
اين بدن واقعي من نيست
389
00:23:12,960 --> 00:23:14,552
داشتم رژيم ميگرفتم
390
00:23:14,640 --> 00:23:18,189
هر چي دورو برت ميبيني
کل اين دنيا
391
00:23:18,280 --> 00:23:20,874
چيزي جز يه واقعيت مجازي نيست
392
00:23:24,040 --> 00:23:26,110
خب چرا اين شکلي شدي؟
393
00:23:26,200 --> 00:23:31,035
چاره اي نداشتم. تو تله پورت شدي
بازسازي کامل بود
394
00:23:31,120 --> 00:23:36,319
من فقط يه روح داده بودم که از طريق
واي فاي گرفته و به طور خودکار اپلود شدم
395
00:23:36,400 --> 00:23:40,279
و اين کار تو رو باهوش کرد؟
اينجا ما فقط يه سري شماره هستيم
396
00:23:40,360 --> 00:23:43,397
فکر يه اعشار هوشم جابه جا شده
397
00:23:43,480 --> 00:23:46,552
ولي صورتم بزرگترين مزيتم بود
398
00:23:46,640 --> 00:23:49,950
براي ديدن حقيقت دو تا چيزو
لازم داشتم
399
00:23:50,040 --> 00:23:53,112
هوش و محبوب نبودن
400
00:23:56,280 --> 00:24:01,479
اگه همه اينها يه روياست
روياي کيه؟
401
00:24:01,560 --> 00:24:05,155
ديدن همه چيزا تو هسته سختِ
...حتي براي من ولي
402
00:24:05,240 --> 00:24:08,232
يه کلمه هست. فقط يکي
403
00:24:09,920 --> 00:24:10,989
کال
404
00:24:15,480 --> 00:24:17,550
ماماني، زانوم
405
00:24:17,640 --> 00:24:22,760
زانوش رو ببين
زانوش رو ببين
406
00:24:22,840 --> 00:24:25,877
اون واقعي نيست. خيالي ان
407
00:24:25,960 --> 00:24:29,589
متاسفم ولي حالا که حقيقت رو ميدوني
نميتوني به اين کار ادامه بدي
408
00:24:29,680 --> 00:24:31,955
باور تو بهشون زندگي ميده
409
00:24:32,040 --> 00:24:33,712
تو نميفهمي، بچه نداري
410
00:24:33,800 --> 00:24:35,313
تو هم نداري
411
00:24:37,160 --> 00:24:40,516
دونا بخاطر خودتم شده، ولشون کن
412
00:24:40,600 --> 00:24:43,353
بس کن! همه چي رو لو دادي
ازت بدم مياد
413
00:24:43,440 --> 00:24:45,670
همه چي رو خراب ميکني
بس کن
414
00:24:45,760 --> 00:24:47,876
عزيزم، چي شده؟
415
00:24:47,960 --> 00:24:49,598
خفه شو
416
00:24:52,000 --> 00:24:54,036
! بابايي! نه بابايي
417
00:25:01,240 --> 00:25:03,390
چيه؟ چي شده؟
418
00:25:03,480 --> 00:25:07,268
تخريب خودکار تا بيست دقيقه ديگر
419
00:25:08,880 --> 00:25:12,793
ماماني، منظور اون خانومِ چي بود؟
ما واقعي نيستيم؟
420
00:25:13,840 --> 00:25:15,751
کجا ميريم؟
خونه
421
00:25:16,920 --> 00:25:19,514
سريع بود نه مامان؟
422
00:25:19,600 --> 00:25:22,717
مامان، آسمون چرا اينجوري شده؟
423
00:25:26,760 --> 00:25:28,193
حداکثر پاک شدگي چيه؟
424
00:25:28,280 --> 00:25:30,236
تا بيست دقيقه ديگه اين سياره مثل
يه تخم مرغ ميشکنه
425
00:25:30,320 --> 00:25:33,630
نه. نه، همه چي مرتبه
دکتر "مون" جلوش رو ميگيره
426
00:25:33,720 --> 00:25:35,472
برنامه ريزي شده تا از کال محافظت کنه
427
00:25:35,560 --> 00:25:37,710
حالا واقعا بايد تمومش کني
ميدوني
428
00:25:37,800 --> 00:25:41,918
دوباره فراموش کردي، تو بودي که همه
اون آدمها رو نجات دادي، نه؟
429
00:25:42,000 --> 00:25:44,355
و بعد بياد مياري
430
00:25:44,440 --> 00:25:46,795
"خفه شو دکتر "مون
431
00:25:49,840 --> 00:25:52,149
! نه، نه، نه، نه
432
00:25:53,360 --> 00:25:56,670
تمام سيستم هاي کتابخونه براي
هميشه از کار ميافتن
433
00:25:56,760 --> 00:25:59,274
...بخاطر هر گونه ناراحتي متاسفم
434
00:25:59,360 --> 00:26:01,191
بايد متوقفش کنيم. بايد کال رو نجات بديم
435
00:26:01,280 --> 00:26:03,396
چيه؟ کال چيه؟
436
00:26:03,480 --> 00:26:06,313
بايد بريم سراغ کامپيوتر اصلي
نشونت ميدم
437
00:26:06,400 --> 00:26:10,951
تو هسته سياره ست؟
خب پس، بزن بريم
438
00:26:18,240 --> 00:26:19,878
سکوي گرانشي
439
00:26:21,520 --> 00:26:24,432
شرط ميبدم ازت خوشم مياد
همينطوره
440
00:26:34,040 --> 00:26:36,270
ماماني داري اذيتم ميکني؟
441
00:26:38,000 --> 00:26:41,356
فقط يه جايي باش که بتونم ببينمت
442
00:26:42,160 --> 00:26:44,390
از جلوي چشمم دور نشو
443
00:26:45,440 --> 00:26:46,919
وقت خوابِ؟
444
00:26:56,120 --> 00:27:00,716
باشه. خوب بود، نه؟
445
00:27:00,800 --> 00:27:02,552
قبل از خواب کاراي خوبي کرديم
446
00:27:02,640 --> 00:27:06,076
شير گرم خورديم و کارتون نگاه کرديم
447
00:27:06,160 --> 00:27:09,789
و بعد ماماني براتون يه قصه قشنگ خوند
448
00:27:09,880 --> 00:27:13,953
ماماني، جاشوا و من واقعي
نيستيم، درسته؟
449
00:27:14,040 --> 00:27:17,350
البته که واقعي هستين
مثل بقيه چيزا واقعي هستين
450
00:27:18,320 --> 00:27:20,038
چرا اين حرف رو ميزني؟
451
00:27:20,120 --> 00:27:24,955
ولي ماماني بعضي وقتها که اينجا نيستي
مثل اين ميمونه که ما هم نيستيم
452
00:27:25,040 --> 00:27:28,749
حتي وقتي چشمهات رو ميبندي
متوقف ميشيم
453
00:27:30,440 --> 00:27:35,070
خب، ماماني قول ميده ديگه هيچ وقت
چشمهاش رو نبنده
454
00:27:43,600 --> 00:27:45,113
...نه. نه
455
00:27:46,760 --> 00:27:50,230
! نه، لطفا! نه، لطفا
456
00:27:51,440 --> 00:27:54,512
! نه! نه
457
00:27:55,720 --> 00:27:57,517
! نه
458
00:27:58,160 --> 00:27:59,229
!نه
459
00:28:02,680 --> 00:28:06,275
تخريب خودکار تا 15 دقيقه ديگر
460
00:28:06,360 --> 00:28:10,114
هسته داده ها. بيشتر از 4000 ذهن
توش گير کرده
461
00:28:10,200 --> 00:28:13,749
خب ديگه زياد زنده نميمونن
داريم زمان رو از دست ميديم
462
00:28:15,120 --> 00:28:19,910
کمکم کنين. لطفا کمکم کنين
لطفا، لطفا کمکم کنين
463
00:28:25,920 --> 00:28:28,115
کمک. لطفا کمکم کنين
464
00:28:28,800 --> 00:28:32,588
اون چيه؟ يه بچه ست؟
کامپيوتر در حالت اسليپ(خواب) ِ
465
00:28:34,360 --> 00:28:35,634
نميتونم بيدارش کنم. دارم سعي ميکنم
466
00:28:45,560 --> 00:28:48,950
...دکتر، اين يادداشتها
...ميدونم. فکر ميکني
467
00:28:50,000 --> 00:28:53,151
روياست
روياي يه زندگي طبيعي
468
00:28:53,880 --> 00:28:57,031
و يه پدر دوست داشتني و هر کتابي که
تا حالا نوشته شده
469
00:28:57,840 --> 00:28:59,273
کامپيوترا رويا نميبينن
470
00:28:59,360 --> 00:29:01,954
کمکم کن، لطفا کمکم کن
471
00:29:02,040 --> 00:29:04,110
نه ولي دختر بچه ها ميبينن
472
00:29:15,840 --> 00:29:18,513
لطفا کمکم کنين. لطفا کمکم کنين
473
00:29:18,600 --> 00:29:22,275
خداي من
يه دختر بچه ست
474
00:29:23,240 --> 00:29:27,313
دختري که توي کامپيوتر ديديم
توي کامپيوتر نيست
475
00:29:28,920 --> 00:29:32,913
خود کامپيوترِ
476
00:29:33,880 --> 00:29:35,279
کالِ
477
00:29:36,240 --> 00:29:38,037
کال يه بچه ست
478
00:29:38,120 --> 00:29:40,554
يه بچه به سيستم مرکزي وصل شده
چرا بهم نگفته بودي؟
479
00:29:40,640 --> 00:29:43,950
بايد اين موضوع رو ميدونستم
چون اون از خانواده منه
480
00:29:46,760 --> 00:29:48,113
کال
481
00:29:48,920 --> 00:29:50,751
شارلوت ابيگرل لاکس
482
00:29:52,120 --> 00:29:54,588
دختر کوچيک پدربزرگم
483
00:29:56,680 --> 00:30:01,913
داشت ميمرد به همين دليل براش يه کتابخونه
ساختيم و ذهن زنده اش رو داخلش گذاشتيم
484
00:30:02,920 --> 00:30:05,195
و مون که مراقبش باشه
485
00:30:05,280 --> 00:30:07,032
تا در همه تاريخ انسانها
486
00:30:07,120 --> 00:30:09,873
و دوره ها زندگي کنه
و هر کتابي که ميخواد بخونه
487
00:30:10,800 --> 00:30:13,314
بيشتر از هر چيزي عاشق کتاب بود
488
00:30:14,680 --> 00:30:16,989
و اون همه اينها رو بهش داد
489
00:30:17,080 --> 00:30:20,152
تنها چيزي که در مقابلش خواست، اين بود که راحتش بذاريم
يه راز باشه
490
00:30:22,160 --> 00:30:23,718
نه يه شوي ترسناک
491
00:30:23,800 --> 00:30:27,588
پس از حق امتيازت محافظت نميکردي
از اون محافظت ميکردي
492
00:30:30,960 --> 00:30:33,554
خب البته زندگيش کامل نبود
493
00:30:35,080 --> 00:30:38,277
ولي ابدي بود
و بعد سايه ها اومدن
494
00:30:38,360 --> 00:30:42,638
...سايه ها. من بايد
...من بايد ذخيره شون کنم
495
00:30:44,360 --> 00:30:46,157
...ذخيره شون کنم
496
00:30:46,240 --> 00:30:48,549
و ذخيره شون کرد
497
00:30:48,640 --> 00:30:51,074
همه کسايي که تو کتابخونه بودن
رو ذخيره کرد
498
00:30:52,560 --> 00:30:55,154
همه رو برد توي روياش
و در امان نگهشون داشت
499
00:30:55,240 --> 00:30:58,949
پس چرا بهمون نگفت؟
چون فراموش کرده
500
00:30:59,040 --> 00:31:02,396
بيشتر از 4000 ذهن زنده توي سرش داره
که دارن با هم حرف ميزنن
501
00:31:02,480 --> 00:31:05,995
...مثل خب
502
00:31:06,080 --> 00:31:08,548
من ميمونه
خب چيکار کنيم؟
503
00:31:08,640 --> 00:31:10,551
تخريب خودکار تا 10 دقيقه ديگر
آروم
504
00:31:10,640 --> 00:31:12,392
آدمها رو از هسته بکش بيرون
505
00:31:12,480 --> 00:31:14,277
کامپيوتر خاموش و روشن ميشه
شمارش معکوس متوقف ميشه
506
00:31:14,360 --> 00:31:17,272
يه مشکلي هست. شارلوت فضاي کافي
براي اين انتقال رو نداره
507
00:31:17,360 --> 00:31:18,952
کاري نداره، خودم رو به کامپيوتر
وصل ميکنم
508
00:31:19,040 --> 00:31:20,678
ميتونه از مال من استفاده کنه
509
00:31:20,760 --> 00:31:23,194
يه مشکلي هست. ميکشتت
براي قضاوت کردن زوده
510
00:31:23,280 --> 00:31:25,350
هر دوتا قلبت رو ميسوزونه
و فکرشم نکن که بتوني دوباره زنده بشي
511
00:31:25,440 --> 00:31:27,556
همه تلاشم رو ميکنم نميرم
صادقانه بگم کارم همينِ
512
00:31:27,640 --> 00:31:29,232
...دکتر
خوبم، اين کار ميکنه. خفه شو
513
00:31:29,320 --> 00:31:31,151
گوش کن، تو و لاکس برين به کتابخونه اصلي
514
00:31:31,240 --> 00:31:33,071
و همه سلولهاي مربوط به داده ها رو براي
حداکثر دانلود آماده کنين
515
00:31:33,160 --> 00:31:34,513
و قبل از اينکه چيزي بگي
516
00:31:34,600 --> 00:31:37,239
محض يادآوري ميگم
خفه شو
517
00:31:37,320 --> 00:31:39,436
بعضي وقتها ازت متنفر ميشم
ميدونم
518
00:31:39,520 --> 00:31:43,069
آقاي لاکس با من بيا
آنيتا، اگه بميره ميکشمش
519
00:31:44,280 --> 00:31:45,952
واشتا نرادا چي؟
520
00:31:46,040 --> 00:31:48,713
اينجا جنگل آنهاست. شارلوت رو توي دنياي
کوچيکش براي هميشه نگه ميدارم
521
00:31:48,800 --> 00:31:49,949
بقيه رو ميکشيم بيرون
522
00:31:50,040 --> 00:31:52,474
سايه ها ميتونن هر چقدر خواستن
حمله کنن
523
00:31:52,560 --> 00:31:54,312
فکر ميکني همين جوري ميذارن بريم؟
524
00:31:54,400 --> 00:31:55,879
بهترين پيشنهاديِ که گيرشون مياد
525
00:31:55,960 --> 00:31:58,235
داري بهشون پيشنهاد ميدي؟
بهتره قبولش کنن
526
00:31:58,320 --> 00:32:01,198
چون الان پيشنهاد دادن بهشون
خيلي برام سختِ
527
00:32:01,280 --> 00:32:04,955
ميدوني چيه؟ واقعا از آنيتا خوشم ميومد
528
00:32:05,040 --> 00:32:09,636
شجاع بود حتي وقتي گريه ميکرد
و تو خورديش
529
00:32:11,520 --> 00:32:15,798
ولي دنبالش رو نميگيرم
تا وقتي که بذاري بقيه برن
530
00:32:15,880 --> 00:32:19,031
چند وقته ميدوني؟
سايه ها رو شمردم
531
00:32:20,680 --> 00:32:22,591
الان فقط يه دونه داري
532
00:32:25,040 --> 00:32:27,315
تقريبا مُرده. مهربون باش
533
00:32:27,400 --> 00:32:30,392
اينجا جنگل ماست. ما مهربون نيستيم
534
00:32:30,480 --> 00:32:34,234
جنگلتون رو پس ميدم
ولي شما هم آنها رو بهم ميدين
535
00:32:34,680 --> 00:32:35,954
ميذاري برن
536
00:32:36,040 --> 00:32:39,555
اينجا جنگل ماست
آنها هم غذاي ما هستن
537
00:32:43,640 --> 00:32:46,552
با من بازي نکن
538
00:32:46,640 --> 00:32:50,428
همين الان کسي که ازش خوشم ميومد رو کشتي
اونجا جاي مناسبي براي وايسادن نيست
539
00:32:50,520 --> 00:32:54,593
من دکترم و تو توي بزرگترين کتابخونه دنيايي
540
00:32:56,400 --> 00:32:57,753
دنبال اسم من توش بگرد
541
00:33:09,480 --> 00:33:11,118
يه روز وقت داري
542
00:33:16,040 --> 00:33:17,075
! آنيتا
543
00:33:17,160 --> 00:33:20,152
متاسفم، مدتي ميشه که مُرده
بهت گفته بودم که بري
544
00:33:20,240 --> 00:33:22,549
لاکس بدون من هم ميتونه کارا رو بکنه
545
00:33:23,800 --> 00:33:25,279
ولي تو نميتوني
546
00:33:29,840 --> 00:33:32,991
تخريب خودکار تا دو دقيقه ديگر
547
00:33:37,160 --> 00:33:39,958
نه. بي خيال داري چيکار ميکني
کارم همينِ
548
00:33:40,040 --> 00:33:42,076
و من اجازه ندارم کاري داشته باشه؟
549
00:33:42,160 --> 00:33:44,754
...چرا دستهاي من
اصلا چرا دست بند همرات داري؟
550
00:33:44,840 --> 00:33:45,875
نبايد بدوني
551
00:33:45,960 --> 00:33:48,428
اين بازي نيست. همين الان بس کن
تو رو ميکشه
552
00:33:48,520 --> 00:33:49,748
من شانس خودم رو دارم. تو هيچ چي نداري
553
00:33:49,840 --> 00:33:53,469
تو هم مثل من شانسي نداري
554
00:33:53,560 --> 00:33:55,278
زمانبنديش کردم براي آخر شمارش معکوس
555
00:33:55,360 --> 00:33:56,713
در جريان معمولش يه وقفه بوجود مياد
556
00:33:56,800 --> 00:33:59,268
اينجوري ميتونيم يه دانلود درست
و حسابي بکنيم
557
00:33:59,360 --> 00:34:00,509
ريور، خواهش ميکنم نه
558
00:34:00,600 --> 00:34:04,878
جالبه، اينجوري تو هميشه ميدوني
من چجوري ميميرم
559
00:34:04,960 --> 00:34:08,635
تمام اون مدتي که با هم بوديم
ميدونستي کارم به اينجا ختم ميشه
560
00:34:08,720 --> 00:34:12,759
آخرين باري که تو رو ديدم، خود واقعيت رو
منظورم آينده توئه
561
00:34:12,840 --> 00:34:16,628
با يه کت و شلوار و مدل موي جديد
اومدي جلوي در خونه ام
562
00:34:18,520 --> 00:34:21,830
من رو بردي داريليوم تا برج هاي
آواز خون رو ببينم
563
00:34:23,560 --> 00:34:29,078
چه شبي بود
برج هاي آواز خون و تو گريه کردي
564
00:34:30,000 --> 00:34:32,594
تخريب خودکار تا يک دقيقه ديگر
بهم نگفتي چرا
565
00:34:32,680 --> 00:34:35,990
ولي فکر کنم ميدونستي وقتشه
566
00:34:36,080 --> 00:34:38,833
وقتشه بيام به کتابخونه
567
00:34:38,920 --> 00:34:42,833
حتي پيچ گوشتيت رو بهم دادي
بايد از روي اون ميفهميدم
568
00:34:42,920 --> 00:34:46,549
کاري از دستت برنمياد
ميتوني بذاري اين کارو بکنم
569
00:34:46,640 --> 00:34:49,234
اگه اينجا بميري
به اين معني که ديگه هيچ وقت تو رو نميبينم
570
00:34:49,320 --> 00:34:51,754
زمان ميتونه دوباره نوشته بشه
نه اون زمانها
571
00:34:51,840 --> 00:34:54,035
حتي يه خطش هم نميشه. حق نداري
572
00:34:55,840 --> 00:34:59,799
ايرادي نداره. ايرادي نداره. براي تو تموم
نميشه. دوباره من رو ميبيني
573
00:35:01,240 --> 00:35:03,151
خيلي چيزها هست که هنوز نديدي
574
00:35:03,240 --> 00:35:06,232
تو و من. فضا و زمان
575
00:35:07,760 --> 00:35:09,352
ميبيني که چطور فرار ميکنيم
576
00:35:11,440 --> 00:35:14,352
ريور، تو اسم من رو ميدوني
...تخريب خودکار در
577
00:35:14,440 --> 00:35:16,510
اسمم رو تو گوشم زمزمه کردي
578
00:35:16,600 --> 00:35:19,637
...ده، نه، هشت، هفت
579
00:35:19,720 --> 00:35:23,349
فقط به يه دليل ممکنه اسمم رو
بهت گفته باشم
580
00:35:23,440 --> 00:35:26,273
فقط يه بار ميتونم
ديگه هيچ چي نگو
581
00:35:27,200 --> 00:35:29,156
- ... سه...
نبايد بدوني
582
00:35:29,240 --> 00:35:31,356
دو، يک...
583
00:35:38,120 --> 00:35:40,714
دونا! چي شده؟
584
00:35:41,760 --> 00:35:43,910
نميدونم ولي اين واقعي نيست
585
00:35:44,000 --> 00:35:48,278
هيچ چي اينجا واقعي نيست. کل اين دنيا
همه چي. هيچ چيش واقعي نيست
586
00:35:49,320 --> 00:35:50,639
من واقعي ام؟
587
00:35:51,840 --> 00:35:53,671
البته که واقعي هستي
588
00:35:54,280 --> 00:35:55,998
ميدونم که واقعي هستي
589
00:35:56,920 --> 00:36:00,390
!خداي من! خداي من! واقعي بودي
590
00:36:06,000 --> 00:36:10,232
پيدات ميکنم
قول ميدم پيدات کنم
591
00:36:18,000 --> 00:36:19,513
ببخشيد
592
00:36:21,120 --> 00:36:23,918
چي شد؟ چجوري سر از اينجا درآورديم؟
593
00:36:25,520 --> 00:36:26,919
نگاش کن
594
00:36:27,680 --> 00:36:29,113
برگشتي
595
00:36:29,200 --> 00:36:31,794
همتون برگشتين. موفق شد
596
00:36:34,000 --> 00:36:35,638
همتون برگشتين. نگاشون کنين
597
00:36:48,200 --> 00:36:49,633
ببين
598
00:36:51,240 --> 00:36:53,196
ببين، موفق شد
599
00:36:54,240 --> 00:36:58,153
چهار هزار و بيست و دو نفر
نجات پيدا کردن
600
00:37:21,000 --> 00:37:24,549
لطفا صبور باشيد
هر بار فقط سه تله پورت انجام ميشود
601
00:37:24,640 --> 00:37:28,235
تا وقتي سوار نشديد مقصد دقيقتون
رو اعلام نکنيد
602
00:37:28,320 --> 00:37:29,958
پيداش کردي؟
603
00:37:31,720 --> 00:37:35,429
اون روز کسي به اسم لي توي
کتابخونه نبوده
604
00:37:35,520 --> 00:37:38,637
...فکر کنم يه اسم ديگه داشته ولي
605
00:37:38,720 --> 00:37:42,474
بيا صادق باشيم، واقعي نبود، بود؟
606
00:37:43,440 --> 00:37:44,793
شايد نه
607
00:37:46,360 --> 00:37:48,635
يه مرد کامل ساختم
608
00:37:48,720 --> 00:37:52,508
خيلي جذاب، من رو ميپرستيد
و به سختي ميتونست حرف بزنه
609
00:37:53,200 --> 00:37:55,760
اين چي درباره من ميگه؟
همه چي رو
610
00:37:56,800 --> 00:37:59,189
ببخشيد گفتم همه چي رو؟
منظورم هيچ چي بود
611
00:37:59,280 --> 00:38:02,590
ميخواستم بگم هيچ چي
اتفاقي گفتم همه چي
612
00:38:05,920 --> 00:38:09,913
تو چي؟ خوبي؟
613
00:38:10,000 --> 00:38:11,797
من هميشه خوبم
614
00:38:13,560 --> 00:38:19,112
خوبم براي لرد زمان يه کد خاص براي
اصلا خوب نيستمِ؟
615
00:38:19,800 --> 00:38:20,949
چرا؟
616
00:38:22,160 --> 00:38:24,116
چون منم خوبم
617
00:38:29,520 --> 00:38:30,714
يالا
618
00:38:56,440 --> 00:38:59,591
دوستت پروفسور سانگ
619
00:39:01,320 --> 00:39:04,710
تو آينده تو رو ميشناخت
ولي من رو نميشناخت
620
00:39:04,800 --> 00:39:06,711
براي من چه اتفاقي ميافته؟
621
00:39:06,800 --> 00:39:08,631
چون وقتي اسمم رو شنيد
...طوري نگاهم کرد
622
00:39:08,720 --> 00:39:11,871
دونا. اين دفترچه خاطرات اونِ
623
00:39:15,200 --> 00:39:16,519
آينده من
624
00:39:20,120 --> 00:39:22,156
ميتونم توش دنبالت بگردم
625
00:39:23,720 --> 00:39:25,597
نظرت چيه؟
626
00:39:27,120 --> 00:39:29,111
ميخواي يه نگاهي به آخرش بندازيم؟
627
00:39:36,120 --> 00:39:38,031
نبايد بدونيم، درسته؟
628
00:39:39,520 --> 00:39:40,669
درسته
629
00:39:54,200 --> 00:39:55,918
يالا
630
00:39:56,000 --> 00:39:58,150
بخش بعدي از اين طرفِ
631
00:40:00,320 --> 00:40:03,949
وقتي با دکتر فرار ميکني
حس ميکني انگار تمومي نداره
632
00:40:04,040 --> 00:40:08,477
ولي هر چقدر سخت تلاش کني
نميتوني براي هميشه فرار کني
633
00:40:09,920 --> 00:40:12,559
هر کسي ميدونه که يه روزي ميميره
634
00:40:12,640 --> 00:40:15,552
و هيچ کس مثل دکتر اين رو نميدونه
635
00:40:15,640 --> 00:40:19,553
ولي من فکر ميکنم
تمام آسموناي دنياها
636
00:40:19,640 --> 00:40:25,351
ممکنه تاريک بشن اگه اون براي
... يه لحظه قبول کنه
637
00:40:25,440 --> 00:40:29,319
چرا؟ چرا بايد پيچ گوشتيم رو بدم بهش؟
چرا اينکارو کردم؟
638
00:40:29,400 --> 00:40:31,277
تو آينده من سالهاي زيادي وقت
براي فکر کردن داشتم
639
00:40:31,360 --> 00:40:33,078
تمام اون سالها وقت داشتم يه راهي
براي نجاتش پيدا کنم
640
00:40:33,160 --> 00:40:36,948
چي فکر ميکرد که پيچ گوشتيش رو بهش داده؟
چرا اين کارو کردم؟
641
00:40:40,400 --> 00:40:43,790
! اين رو ببين! واقعا کارم خوبه
642
00:40:43,880 --> 00:40:46,155
چيکار کردي؟
643
00:40:46,240 --> 00:40:48,151
ذخيره اش کردم
644
00:40:53,840 --> 00:40:56,752
پيشم بمون. ميتوني اين کارو بکني
پيشم بمون. يالا
645
00:40:56,840 --> 00:40:58,796
تو و من براي آخرين فرار
646
00:41:03,400 --> 00:41:05,516
متاسفم ريور. ميون بر
647
00:41:17,840 --> 00:41:20,718
همه ميدونن که يه روزي ميميرن
648
00:41:23,840 --> 00:41:25,558
ولي نه هر روزي
649
00:41:28,280 --> 00:41:29,599
نه امروز
650
00:41:53,880 --> 00:41:56,678
ايرادي نداره. تو در اماني
651
00:41:56,760 --> 00:41:58,637
هميشه اينجا در اماني
652
00:41:58,720 --> 00:42:02,633
دکتر هسته داده رو درست کرد
اينجا الان جاي خوبيِ
653
00:42:02,720 --> 00:42:06,554
ولي نگران بودم که احساس تنهايي کني
به همين دليل چند تا دوست برات آوردم
654
00:42:06,640 --> 00:42:08,437
دختر زرنگي ام، نه؟
655
00:42:08,520 --> 00:42:10,317
هممون نيستيم؟
656
00:42:14,200 --> 00:42:16,270
بخاطر خدا
657
00:42:16,360 --> 00:42:19,158
نميتونه اين کارو بکنه، نه؟
658
00:42:19,240 --> 00:42:21,879
اون مرد. اون مرد غير ممکن
659
00:42:24,360 --> 00:42:26,191
نميتونه تسليم بشه
660
00:42:43,760 --> 00:42:45,990
بعضي روزها خاص هستن
661
00:42:46,080 --> 00:42:48,958
بعضي روزها خيلي پر برکت هستن
662
00:42:50,640 --> 00:42:52,870
بعضي روزها هيچ کس نميميره
663
00:43:19,960 --> 00:43:24,033
حالا و بعدا
هر چند وقت يه دفعه
664
00:43:24,120 --> 00:43:27,795
يه روز بين ميليونها روز
وقتي هوا خوبه
665
00:43:27,880 --> 00:43:30,075
...و دکتر مياد
666
00:43:35,000 --> 00:43:36,911
همه زنده ميمونن
667
00:44:06,840 --> 00:44:08,751
خوابهاي خوب ببينين
668
00:44:16,480 --> 00:44:18,311
مراقب باش
سوار يه سفينه بزرگ شدن
669
00:44:18,400 --> 00:44:20,914
و با يه مشت غريبه به سياره الماس شکل
به اسم نيمه شب رفتن
670
00:44:21,000 --> 00:44:22,149
چه مشکلي ممکنه پيش بياد؟
671
00:44:22,240 --> 00:44:24,834
از سفرتون لذت ببرين
نميتونم صبر کنم
672
00:44:24,920 --> 00:44:27,115
اون صداي چيه؟
673
00:44:27,200 --> 00:44:29,760
داره درو امتحان ميکنه
چيزي وجود نداره
674
00:44:30,960 --> 00:44:32,712
فقط بهم بگو چيه
675
00:44:32,800 --> 00:44:33,869
روي زمين
676
00:44:33,960 --> 00:44:36,155
براي خارج شدن از اين وضعيت
به من احتياج دارين
677
00:44:36,240 --> 00:44:37,468
انگار که خيلي خاصي
678
00:44:37,560 --> 00:44:40,677
دو نفر مُردن
نکنش سه تا
679
00:44:41,040 --> 00:44:44,350
داره مياد دنبال من
داره مياد دنبال من. کمک
680
00:44:45,280 --> 00:44:46,349
از اونجا فاصله بگير