1 00:00:00,438 --> 00:00:03,091 La Bibliothèque ! Si grande qu'elle n'a pas besoin de nom. 2 00:00:03,191 --> 00:00:05,480 Quelqu'un est rentré. Dans ma bibliothèque. 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,295 4 022 sauvées. 4 00:00:07,495 --> 00:00:08,515 Aucun survivant. 5 00:00:08,615 --> 00:00:11,141 - D'autres sont en chemin. - Quels autres ? 6 00:00:16,883 --> 00:00:19,537 Professeur River Song, archéologue. 7 00:00:19,637 --> 00:00:21,168 Vous m'avez donc déjà vu ? 8 00:00:21,331 --> 00:00:25,643 Le monde réel est un mensonge, et tes cauchemars sont réels. 9 00:00:26,785 --> 00:00:28,962 - C'est quoi CAL ? - La Bibliothèque est réelle. 10 00:00:29,244 --> 00:00:33,187 Il y a des gens piégés à l'intérieur, ils doivent être sauvés. 11 00:00:33,556 --> 00:00:35,527 Il y a un relais nerveux dans leurs appareils. 12 00:00:35,627 --> 00:00:37,390 Ça peut parfois donner l'impression 13 00:00:37,490 --> 00:00:40,068 d'une conscience, un court moment après la mort. 14 00:00:40,168 --> 00:00:43,562 Les ombres se déplacent à nouveau. Tu es la seule à pouvoir les sauver. 15 00:00:43,662 --> 00:00:46,220 Les piranhas des airs, les Vashta Nerada. 16 00:00:49,210 --> 00:00:50,950 Donna Noble a été sauvée. 17 00:00:51,448 --> 00:00:53,331 Donna Noble a été sauvée. 18 00:00:53,431 --> 00:00:56,470 - Qui a éteint la lumière ? - Donna Noble a quitté la Bibliothèque. 19 00:00:56,941 --> 00:00:59,199 - Donna Noble a été sauvée. - Qui a éteint la lumière ? 20 00:00:59,299 --> 00:01:03,150 Donna Noble a quitté la Bibliothèque. Donna Noble a été sauvée. 21 00:01:03,250 --> 00:01:06,550 - Qui a éteint la lumière ? - Donna Noble a quitté la Bibliothèque. 22 00:01:06,947 --> 00:01:09,099 Donna Noble a été sauvée. 23 00:01:34,398 --> 00:01:37,034 Doctor Who - 4x09 "Forest Of The Dead" 24 00:01:37,134 --> 00:01:40,059 Transcript par evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 25 00:01:40,159 --> 00:01:43,212 Traduction par Plumedephenix, Kowaio & LauCass 26 00:01:43,312 --> 00:01:46,022 Relecture par Frankie78 Resynchro par LauCass 27 00:01:46,122 --> 00:01:47,842 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 28 00:01:48,515 --> 00:01:50,317 Qui a éteint la lumière ? 29 00:01:51,337 --> 00:01:53,045 Hé ! Qui a éteint la lumière ? 30 00:01:54,815 --> 00:01:56,722 Par ici, vite ! 31 00:01:57,733 --> 00:01:59,554 Hé ! Qui a éteint la lumière ? 32 00:01:59,810 --> 00:02:02,990 Papa, la Bibliothèque est à la télévision maintenant. 33 00:02:03,170 --> 00:02:04,920 Encore une fois, ma chérie, 34 00:02:05,020 --> 00:02:07,684 la Bibliothèque sort de ton imagination. 35 00:02:40,133 --> 00:02:40,910 Donna ? 36 00:02:54,976 --> 00:02:55,870 Bonjour, Donna. 37 00:02:56,871 --> 00:02:57,832 Qui êtes-vous ? 38 00:02:57,932 --> 00:02:59,262 Je suis le Dr Moon. 39 00:03:00,019 --> 00:03:02,603 Je vous suis depuis votre arrivée ici, il y a deux ans. 40 00:03:03,861 --> 00:03:07,510 Oh mon Dieu, Dr Moon, excusez-moi ! 41 00:03:08,078 --> 00:03:09,433 Que m'arrive-t-il ? 42 00:03:09,877 --> 00:03:11,391 Je vous avais oublié un instant. 43 00:03:11,804 --> 00:03:15,230 Puis vous vous en êtes souvenue. Une petite promenade ? 44 00:03:15,558 --> 00:03:16,991 Pas de nouveaux rêves ? 45 00:03:17,911 --> 00:03:21,487 Le Docteur et la cabine bleue, le temps et l'espace. 46 00:03:23,020 --> 00:03:24,465 Comment est-on arrivés là ? 47 00:03:25,785 --> 00:03:28,400 Nous avons pris les escaliers puis passé la porte d'entrée. 48 00:03:29,007 --> 00:03:30,973 Nous avons croisé Mme Ali en chemin. 49 00:03:32,456 --> 00:03:34,858 Oui. Oui, en effet. 50 00:03:35,647 --> 00:03:38,162 - J'avais oublié. - Puis vous vous en êtes souvenue. 51 00:03:40,864 --> 00:03:42,678 Vous voulez aller à la rivière ? 52 00:03:43,620 --> 00:03:47,084 Vous avez dit "rivière" et, tout à coup, on nourrit les canards. 53 00:03:47,184 --> 00:03:48,159 Dr Moon ! 54 00:03:50,099 --> 00:03:50,901 Bonjour. 55 00:03:51,671 --> 00:03:54,055 Donna Noble, Lee McAvoy. 56 00:03:55,644 --> 00:03:56,495 Bonjour, Lee. 57 00:03:56,689 --> 00:03:57,577 Bonjour... 58 00:03:59,490 --> 00:03:59,892 D... 59 00:03:59,992 --> 00:04:03,430 Oh, on bégaye un peu ! 60 00:04:04,054 --> 00:04:05,261 D... D... 61 00:04:05,712 --> 00:04:08,314 Oh, passez à une voyelle, elles sont plus faciles. 62 00:04:08,990 --> 00:04:10,990 Comment s'est-on quittés, lui et moi ? 63 00:04:11,318 --> 00:04:15,070 Je crois bien qu'il vous invitait à pêcher demain. 64 00:04:18,228 --> 00:04:19,070 Bien... 65 00:04:21,203 --> 00:04:22,230 Allons pêcher ! 66 00:04:26,001 --> 00:04:26,939 D... D... 67 00:04:28,929 --> 00:04:31,181 À tomber, mais incapable de parler. 68 00:04:32,695 --> 00:04:34,166 Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 69 00:04:35,079 --> 00:04:38,670 Bienvenue chez vous, M-Mme McAvoy. 70 00:04:43,582 --> 00:04:46,710 Ça suffit ! On se calme, on a de la visite. 71 00:04:46,810 --> 00:04:48,953 Vous avez fait tellement de choses en 7 ans, Donna. 72 00:04:49,438 --> 00:04:51,434 Parfois, ça en paraît 70. 73 00:04:52,779 --> 00:04:54,865 Mais parfois, ça ne paraît rien du tout. 74 00:04:57,956 --> 00:05:01,430 C'est un vrai plaisir de vous voir totalement intégrée. 75 00:05:05,273 --> 00:05:07,707 Non, le signal vient bien de la lune. 76 00:05:07,807 --> 00:05:10,065 Je le bloque, mais il essaye de passer. 77 00:05:10,528 --> 00:05:12,662 - Donna ! - Oh, désolé. 78 00:05:13,050 --> 00:05:15,070 C'est la tarte à la rhubarbe de Mme Angelo. 79 00:05:15,495 --> 00:05:16,738 N'apprendrai-je jamais rien ? 80 00:05:18,532 --> 00:05:19,746 Le Docteur ! 81 00:05:20,584 --> 00:05:22,192 J'ai vu le Docteur ! 82 00:05:22,392 --> 00:05:26,310 Oui, Donna, puis vous avez oublié. 83 00:05:28,339 --> 00:05:31,033 Dr Moon ! Bonjour ! 84 00:05:31,858 --> 00:05:33,310 Je vous sers un thé ou un café ? 85 00:05:52,219 --> 00:05:54,503 OK, on a un coin éclairé. Par ici ! 86 00:05:55,335 --> 00:05:57,719 Bien au centre, en pleine lumière, vite ! 87 00:05:57,819 --> 00:05:59,915 Ne laissez pas vos ombres se croiser. Docteur... 88 00:06:00,015 --> 00:06:01,291 Je m'en occupe. 89 00:06:01,567 --> 00:06:05,975 Il n'y a pas de lampes. Le soleil se couche, on ne peut pas rester longtemps. 90 00:06:07,500 --> 00:06:08,570 Vous en avez un vivant ? 91 00:06:08,670 --> 00:06:11,675 Peut-être, c'est dur à dire. Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 92 00:06:12,213 --> 00:06:15,150 Il va nous falloir une cuisse de poulet. Qui en a une ? 93 00:06:15,610 --> 00:06:16,910 Merci, Dave. 94 00:06:21,924 --> 00:06:25,027 OK, on en a un en forme. Attention à vos pieds. 95 00:06:25,127 --> 00:06:27,248 Ils n'attaqueront pas avant d'être assez. 96 00:06:27,348 --> 00:06:29,710 Mais ils connaissent notre odeur, ils arrivent. 97 00:06:31,620 --> 00:06:32,911 Qui est-ce ? 98 00:06:33,411 --> 00:06:36,508 Vous ne nous avez rien dit. On doit juste lui faire confiance. 99 00:06:36,608 --> 00:06:39,960 - C'est le Docteur. - Et qui est le Docteur ? 100 00:06:40,789 --> 00:06:44,086 La seule histoire que vous raconterez jamais, si vous lui survivez. 101 00:06:45,043 --> 00:06:48,548 Vous dites qu'il est votre ami, mais il ne sait même pas qui vous êtes. 102 00:06:48,648 --> 00:06:50,444 Écoutez, il n'y a qu'une chose à savoir. 103 00:06:50,544 --> 00:06:54,220 Je me fierais à cet homme jusqu'à la fin de l'univers. Et on y a été. 104 00:06:58,064 --> 00:07:00,035 Il n'a pas l'air de vous faire confiance. 105 00:07:00,135 --> 00:07:02,275 Oui, il y a un léger problème. 106 00:07:02,656 --> 00:07:04,283 Il ne m'a pas encore rencontrée. 107 00:07:09,943 --> 00:07:11,051 Qu'est-ce qu'il a ? 108 00:07:11,151 --> 00:07:13,915 Un signal crée des interférences. 109 00:07:14,015 --> 00:07:16,635 - Utilisez les commandes d'urgence. - Il n'y en a pas. 110 00:07:16,735 --> 00:07:19,610 - Alors utilisez l'amortisseur. - Il n'a pas d'amortisseur ! 111 00:07:20,085 --> 00:07:21,280 Il en aura un jour. 112 00:07:24,686 --> 00:07:27,476 Donc, à un moment dans le futur, je vous donne mon tournevis. 113 00:07:27,576 --> 00:07:29,453 - Oui. - Et pourquoi je ferais ça ? 114 00:07:29,810 --> 00:07:31,635 Je ne l'ai pas arraché de vos mains mortes. 115 00:07:31,735 --> 00:07:34,473 - Si c'est ce qui vous inquiète. - Et je le sais car... ? 116 00:07:35,124 --> 00:07:36,147 Écoutez-moi. 117 00:07:36,247 --> 00:07:38,794 Vous avez perdu votre amie, vous êtes en colère, je comprends. 118 00:07:38,894 --> 00:07:40,959 Mais vous devez être moins émotif, Docteur. 119 00:07:41,059 --> 00:07:42,689 Moins... ? Je ne suis pas émotif ! 120 00:07:42,789 --> 00:07:45,980 Il reste 5 personnes vivantes dans cette pièce, concentrez-vous là-dessus. 121 00:07:46,299 --> 00:07:49,321 - Bon sang, jeune, tu es impossible ! - Jeune ? Qui êtes-vous ? 122 00:07:49,421 --> 00:07:51,862 Oh, par pitié ! Regardez-vous ! 123 00:07:51,962 --> 00:07:53,589 On va tous mourir ici, 124 00:07:53,689 --> 00:07:56,204 et vous vous chamaillez comme un vieux couple marié. 125 00:07:59,964 --> 00:08:01,060 Docteur... 126 00:08:02,338 --> 00:08:05,998 Un jour, je serai quelqu'un en qui vous aurez une confiance totale. 127 00:08:06,755 --> 00:08:09,113 Mais je ne peux pas attendre que vous le découvriez. 128 00:08:10,152 --> 00:08:11,998 Alors je vais vous le prouver. 129 00:08:12,874 --> 00:08:13,825 Et je suis désolée. 130 00:08:16,565 --> 00:08:19,074 Je suis vraiment désolée. 131 00:08:31,357 --> 00:08:32,290 C'est bon ? 132 00:08:34,742 --> 00:08:37,270 Docteur... C'est bon ? 133 00:08:40,019 --> 00:08:40,842 Oui... 134 00:08:42,062 --> 00:08:43,140 Oui, c'est bon. 135 00:08:47,836 --> 00:08:48,530 Bien. 136 00:08:57,276 --> 00:08:58,919 Une particularité de mon tournevis : 137 00:08:59,019 --> 00:09:01,590 il est très difficile à contrer. Rien n'est assez puissant... 138 00:09:01,690 --> 00:09:03,886 À part des sèche-cheveux, mais j'essaye de régler ça. 139 00:09:03,986 --> 00:09:06,131 Un signal très fort vient de quelque part, 140 00:09:06,231 --> 00:09:09,028 et il n'était pas là avant. Alors qu'est-ce qui a changé ? 141 00:09:09,941 --> 00:09:11,179 Allez ! Quoi de nouveau ? 142 00:09:11,279 --> 00:09:13,744 - Qu'est-ce qui a changé ? - Je sais pas, rien. 143 00:09:14,489 --> 00:09:15,884 Ça s'assombrit. 144 00:09:16,197 --> 00:09:18,656 C'est un tournevis, il marche dans le noir. 145 00:09:19,945 --> 00:09:21,004 La lune se lève. 146 00:09:25,102 --> 00:09:26,438 Et la lune. Qu'y a-t-il là-bas ? 147 00:09:26,538 --> 00:09:28,618 Elle n'est pas réelle, créée avec la Bibliothèque. 148 00:09:28,718 --> 00:09:29,723 C'est une lune-docteur. 149 00:09:29,823 --> 00:09:31,880 - Qu'est-ce qu'une lune-docteur ? - Un anti-virus. 150 00:09:31,980 --> 00:09:35,515 Il supporte et maintient l'ordinateur principal au centre de la planète. 151 00:09:35,615 --> 00:09:38,221 Eh bien, elle est encore active et émet un signal, regardez. 152 00:09:39,516 --> 00:09:43,090 Quelqu'un dans cette bibliothèque est en vie et communique avec la lune. 153 00:09:43,190 --> 00:09:46,087 Ou bien en vie, à se sécher les cheveux. 154 00:09:46,187 --> 00:09:49,081 Non, le signal vient bien de la lune. 155 00:09:49,581 --> 00:09:51,340 Je le bloque, mais il essaye de passer. 156 00:09:51,440 --> 00:09:52,184 Docteur ! 157 00:09:52,772 --> 00:09:53,612 Donna ! 158 00:09:54,106 --> 00:09:55,789 C'était elle, c'était votre amie ! 159 00:09:55,889 --> 00:09:57,703 Vous pouvez la ramener ? C'était quoi ? 160 00:09:58,135 --> 00:10:01,590 Attendez, attendez, attendez. J'essaye de trouver la longueur d'onde. 161 00:10:01,690 --> 00:10:03,517 - Quelqu'un me bloque. - Professeur ? 162 00:10:03,798 --> 00:10:05,790 - Un instant. - C'est important. 163 00:10:07,590 --> 00:10:09,086 J'ai deux ombres. 164 00:10:10,418 --> 00:10:12,230 OK. Tout le monde met son casque. 165 00:10:12,542 --> 00:10:14,106 Anita, je t'amène le tien. 166 00:10:14,310 --> 00:10:18,510 - Ça n'a pas servi au Vrai Dave. - Reste calme, d'accord ? 167 00:10:18,985 --> 00:10:20,593 Je suis très calme, 168 00:10:21,112 --> 00:10:22,614 je pleure juste. 169 00:10:22,959 --> 00:10:25,164 Je vais bientôt mourir, c'est pas disproportionné. 170 00:10:30,718 --> 00:10:31,630 Attendez. 171 00:10:33,452 --> 00:10:36,855 - Oh mon Dieu, ils sont rentrés. - Non, j'ai juste teinté sa visière. 172 00:10:37,350 --> 00:10:39,818 Ils penseront peut-être qu'ils sont déjà dedans. 173 00:10:39,918 --> 00:10:41,686 Vous pensez qu'on peut les avoir comme ça ? 174 00:10:41,786 --> 00:10:43,068 Peut-être. Je ne sais pas. 175 00:10:43,168 --> 00:10:45,174 C'est un nuage, c'est pas comme si on parlait. 176 00:10:45,274 --> 00:10:47,642 - Tu vois encore ? - À peine. 177 00:10:47,742 --> 00:10:49,568 Reculez-vous. 178 00:10:50,243 --> 00:10:51,714 Professeur, un mot, s'il vous plaît. 179 00:10:51,814 --> 00:10:53,065 - Quoi ? - Venez-là. 180 00:10:53,165 --> 00:10:53,878 Qu'y a-t-il ? 181 00:10:53,978 --> 00:10:56,842 Vous l'avez dit, il y a encore 5 personnes vivantes ici. 182 00:10:56,942 --> 00:10:57,806 Oui, et alors ? 183 00:10:57,906 --> 00:10:58,558 Alors... 184 00:11:00,215 --> 00:11:01,616 Pourquoi y en a-t-il 6 ? 185 00:11:05,918 --> 00:11:08,630 - Hé, qui a éteint la lumière ? - Courez ! 186 00:11:09,797 --> 00:11:11,392 Hé, qui a éteint la lumière ? 187 00:11:15,939 --> 00:11:20,332 Hé, qui a éteint la lumière ? Hé, qui a éteint la lumière ? 188 00:11:20,432 --> 00:11:21,932 Et voilà, Dr Moon. 189 00:11:22,032 --> 00:11:23,184 Maman, je t'ai fait ! 190 00:11:23,284 --> 00:11:26,387 Oh, c'est superbe, Ella. Où est le visage ? 191 00:11:26,487 --> 00:11:27,782 Je ne sais pas. 192 00:11:28,877 --> 00:11:31,314 Vous avez vu Dr Moon ? Il est parti ? 193 00:11:31,674 --> 00:11:32,769 Papa ! 194 00:11:32,869 --> 00:11:35,815 Salut vous deux, venez-là ! Faites des gros câlins à papa. 195 00:11:36,622 --> 00:11:37,705 Regarde ce que j'ai fait ! 196 00:11:37,805 --> 00:11:40,570 - Oh, c'est Maman ? - Il n'y a pas de visage. 197 00:11:41,089 --> 00:11:42,169 Tu as vu le Dr Moon ? 198 00:11:42,269 --> 00:11:44,772 - Pourquoi, il était là ? - Oui, il y a une seconde. 199 00:11:44,872 --> 00:11:46,455 Tu as dû le louper. 200 00:11:49,890 --> 00:11:51,184 Ça va ? 201 00:11:52,135 --> 00:11:52,917 Oui. 202 00:11:53,987 --> 00:11:55,323 Oui, ça va, c'est juste que... 203 00:11:55,992 --> 00:11:56,774 Que... 204 00:11:59,379 --> 00:12:00,522 Rien. 205 00:12:03,275 --> 00:12:05,045 La journée a été longue, c'est tout. 206 00:12:06,296 --> 00:12:07,390 Je suis juste fatiguée. 207 00:12:10,532 --> 00:12:11,483 Ça va ? 208 00:12:12,378 --> 00:12:15,379 J'ai dit que j'étais fatiguée et... 209 00:12:16,888 --> 00:12:18,294 Et on a bordé les enfants 210 00:12:18,595 --> 00:12:20,507 et regardé la télévision. 211 00:12:23,514 --> 00:12:24,775 C'était du courrier ? 212 00:12:24,875 --> 00:12:27,179 - Il est minuit. - Va voir ce que c'est. 213 00:12:43,861 --> 00:12:46,418 - "Le monde est faux." - Quoi ? 214 00:12:46,774 --> 00:12:48,265 C'est pour toi. Mais c'est bizarre. 215 00:12:48,691 --> 00:12:51,297 "Chère Donna, le monde est faux. 216 00:12:52,092 --> 00:12:54,925 Retrouvez-moi à votre jardin d'enfant habituel, à 14 h demain." 217 00:13:06,638 --> 00:13:07,429 N'importe quoi. 218 00:13:11,293 --> 00:13:13,045 N'y va pas. N'y va pas ! 219 00:13:21,227 --> 00:13:23,460 Très bien, vous deux. Allez-y et soyez sages. 220 00:13:44,723 --> 00:13:46,454 J'ai eu votre mot hier soir. 221 00:13:47,315 --> 00:13:49,135 Le monde est faux, ça signifie quoi ? 222 00:13:49,235 --> 00:13:51,617 - Non, ça n'est pas vrai. - Pardon ? 223 00:13:51,717 --> 00:13:53,555 Vous n'avez pas eu mon mot hier soir. 224 00:13:54,043 --> 00:13:55,683 Vous l'avez eu il y a quelques secondes. 225 00:13:56,602 --> 00:14:00,036 Ayant décidé de venir, vous vous êtes soudain retrouvée ici. 226 00:14:00,937 --> 00:14:04,030 C'est ainsi que le temps progresse ici, comme dans un rêve. 227 00:14:04,696 --> 00:14:07,901 Vous l'avez déjà remarqué, non ? Donna Noble. 228 00:14:10,214 --> 00:14:12,788 - Comment me connaissez-vous ? - Nous nous sommes rencontrées, 229 00:14:13,007 --> 00:14:14,046 à la Bibliothèque. 230 00:14:14,865 --> 00:14:16,201 Vous avez été gentille avec moi. 231 00:14:16,737 --> 00:14:18,970 J'espère vous retourner cette faveur. 232 00:14:21,371 --> 00:14:22,452 Votre voix... 233 00:14:24,249 --> 00:14:26,356 - Je la reconnais. - Oui, en effet. 234 00:14:27,859 --> 00:14:30,382 Je suis ce qui reste de Mlle Evangelista. 235 00:14:42,042 --> 00:14:43,464 Professeur, trouvez un coin sûr. 236 00:14:43,564 --> 00:14:46,261 C'est une ombre vorace en combinaison, vous ne la raisonnerez pas. 237 00:14:46,361 --> 00:14:47,287 Cinq minutes. 238 00:14:47,644 --> 00:14:50,666 Autre Dave, reste avec lui et tire-le quand il sera trop bête pour partir. 239 00:14:50,766 --> 00:14:52,402 Deux minutes, Docteur. 240 00:14:54,050 --> 00:14:55,455 Hé ! Qui a éteint la lumière ? 241 00:14:55,555 --> 00:14:57,360 Vous entendez ça ? Ces mots. 242 00:14:57,460 --> 00:14:59,927 La dernière pensée de l'homme qui portait cette combinaison 243 00:15:00,027 --> 00:15:02,995 avant que vous y entriez et déchiriez sa chair. 244 00:15:03,441 --> 00:15:04,717 C'est l'âme d'un homme 245 00:15:04,862 --> 00:15:07,559 coincée dans un relais nerveux, jouée en boucle. 246 00:15:07,659 --> 00:15:10,398 Si vous n'avez pas la décence de le laisser partir, pensez à ça. 247 00:15:10,498 --> 00:15:12,492 Servez-vous de lui. Parlez-moi. 248 00:15:13,702 --> 00:15:15,759 Facile, un relais nerveux. Il suffit de penser. 249 00:15:15,859 --> 00:15:18,879 - Servez-vous de lui. Parlez-moi. - Hé ! Qui a éteint la lumière ? 250 00:15:19,548 --> 00:15:23,352 Les Vashta Nerada vivent partout dans ce système, mais dans des forêts. 251 00:15:23,546 --> 00:15:25,793 - Que faites-vous ici ? - On devrait y aller. Docteur ! 252 00:15:25,893 --> 00:15:26,430 Une minute. 253 00:15:26,530 --> 00:15:29,179 Pourquoi êtes-vous venus chasser dans une bibliothèque ? 254 00:15:35,052 --> 00:15:37,042 Nous ne sommes... 255 00:15:37,586 --> 00:15:39,082 Oh, bonjour. 256 00:15:40,157 --> 00:15:41,828 Nous ne sommes... 257 00:15:42,166 --> 00:15:44,762 Doucement, vous allez y arriver. "Ne sommes" quoi ? 258 00:15:45,701 --> 00:15:49,079 Nous ne sommes pas venus ici. 259 00:15:49,179 --> 00:15:51,335 Bien sûr que si, vous êtes venus ici. 260 00:15:51,567 --> 00:15:53,825 Nous venons d'ici. 261 00:15:54,796 --> 00:15:55,615 Vous venez d'ici ? 262 00:15:55,715 --> 00:15:57,689 Nous avons éclos ici. 263 00:15:57,789 --> 00:16:00,258 Vous vous développez dans les arbres, les spores des arbres. 264 00:16:00,358 --> 00:16:04,237 Ce sont nos forêts. 265 00:16:04,337 --> 00:16:06,606 Vous êtes loin de toute forêt, regardez autour de vous. 266 00:16:06,706 --> 00:16:10,034 Ce sont nos forêts. 267 00:16:10,134 --> 00:16:12,637 Vous n'êtes pas dans une forêt, mais dans une bibliothèque. 268 00:16:13,119 --> 00:16:14,714 Il n'y a pas d'arbres dans une... 269 00:16:16,127 --> 00:16:16,821 bibliothèque. 270 00:16:16,921 --> 00:16:18,486 On devrait y aller. Docteur ! 271 00:16:19,356 --> 00:16:20,194 Les livres. 272 00:16:21,019 --> 00:16:22,465 Vous êtes venus par les livres. 273 00:16:25,399 --> 00:16:28,490 Par les microspores d'un million de millions de livres. 274 00:16:28,590 --> 00:16:29,954 On devrait y aller. Docteur ! 275 00:16:30,054 --> 00:16:31,649 Oh, regardez-moi ça. 276 00:16:32,375 --> 00:16:34,483 Les forêts des Vashta Nerada, 277 00:16:35,115 --> 00:16:37,430 écrasées, imprimées et reliées. 278 00:16:38,464 --> 00:16:41,994 Un million de millions de livres, d'ombres en éclosion. 279 00:16:42,094 --> 00:16:43,594 On devrait y aller. Docteur ! 280 00:16:46,099 --> 00:16:46,986 Oh... 281 00:16:47,878 --> 00:16:50,862 Dave ! Oh, Dave, je suis vraiment désolé. 282 00:16:52,814 --> 00:16:55,379 - Qui a éteint la lumière ? - On devrait y aller. Docteur ! 283 00:16:55,479 --> 00:16:58,590 C'est tout moi, je suis bête, je parle trop, je ne m'arrête jamais. 284 00:16:58,690 --> 00:17:00,967 Vous voulez savoir grâce à quoi je suis encore en vie ? 285 00:17:01,680 --> 00:17:03,352 Je reste toujours près de la sortie. 286 00:17:23,720 --> 00:17:24,968 J'ai proposé de se retrouver ici 287 00:17:25,068 --> 00:17:27,688 car une aire de jeu est le meilleur endroit pour le voir, 288 00:17:27,788 --> 00:17:28,983 pour voir le mensonge. 289 00:17:29,202 --> 00:17:32,355 - Quel mensonge ? - Les enfants, regardez-les. 290 00:17:33,682 --> 00:17:35,366 Pourquoi portez-vous ce voile ? 291 00:17:36,011 --> 00:17:38,295 Avec un visage comme le vôtre, je ne me cacherais pas. 292 00:17:38,395 --> 00:17:40,219 Vous vous souvenez de mon visage ? 293 00:17:42,618 --> 00:17:47,162 Vos souvenirs sont toujours là. La Bibliothèque, le Docteur, moi. 294 00:17:47,438 --> 00:17:49,811 Mais on vous a programmée pour ne pas y faire attention. 295 00:17:52,061 --> 00:17:54,230 Désolée, mais... vous êtes morte. 296 00:17:55,221 --> 00:17:57,549 Nous sommes tous morts, d'une certaine façon, Donna. 297 00:17:57,786 --> 00:17:59,895 Nous sommes les morts de la Bibliothèque. 298 00:18:00,058 --> 00:18:02,360 Et les enfants ? 299 00:18:02,460 --> 00:18:05,150 Les enfants ne sont pas morts. Mes enfants ne sont pas morts. 300 00:18:05,250 --> 00:18:07,270 Vos enfants n'ont jamais existé. 301 00:18:07,370 --> 00:18:10,852 Ne dites pas ça. Ne parlez pas comme ça de mes enfants ! 302 00:18:10,952 --> 00:18:12,572 Regardez-les. 303 00:18:12,672 --> 00:18:15,750 Regardez-les tous, vraiment. Ils ne sont pas réels. 304 00:18:16,334 --> 00:18:18,550 Vous voyez ? Ce sont tous les mêmes. 305 00:18:20,964 --> 00:18:23,755 Tous les enfants de ce monde, le même garçon et la même fille, 306 00:18:23,855 --> 00:18:25,420 encore et toujours.. 307 00:18:25,839 --> 00:18:26,527 Arrêtez ça. 308 00:18:27,171 --> 00:18:30,594 Arrêtez ! Pourquoi faites-vous ça ? Pourquoi portez vous ce voile ? 309 00:18:53,533 --> 00:18:58,194 Vous savez, je n'arrête pas de souhaiter que le Docteur soit là. 310 00:18:58,294 --> 00:19:00,348 Le Docteur est là, non ? 311 00:19:00,892 --> 00:19:02,744 Il revient, non ? 312 00:19:06,169 --> 00:19:08,421 Vous savez, quand vous voyez une photo de quelqu'un, 313 00:19:08,521 --> 00:19:10,950 qui date de plusieurs années avant votre rencontre ? 314 00:19:11,956 --> 00:19:15,855 On dirait que la personne n'est pas... finie. Pas encore complète. 315 00:19:16,863 --> 00:19:20,742 Eh bien... Oui, le Docteur est là. 316 00:19:21,593 --> 00:19:24,074 Il est venu quand je lui ai demandé, comme toujours. 317 00:19:25,576 --> 00:19:28,729 Mais ça n'est pas mon Docteur. 318 00:19:32,189 --> 00:19:33,740 Mon Docteur... 319 00:19:35,860 --> 00:19:39,699 J'ai vu des armées entières battre en retraite à sa vue, 320 00:19:40,597 --> 00:19:44,623 et il revenait fier comme un paon jusqu'au TARDIS 321 00:19:45,255 --> 00:19:48,094 en ouvrant les portes d'un simple claquement de doigts. 322 00:19:50,252 --> 00:19:53,380 Le Docteur... dans le TARDIS... 323 00:19:54,579 --> 00:19:58,190 - Prochain arrêt, partout. - Spoilers ! 324 00:20:00,804 --> 00:20:03,544 Personne ne peut ouvrir un TARDIS en claquant des doigts. 325 00:20:04,426 --> 00:20:06,829 - Ça ne marche pas comme ça. - Pour le Docteur, si. 326 00:20:07,604 --> 00:20:08,818 Je suis le Docteur. 327 00:20:09,031 --> 00:20:10,710 Oui, un jour. 328 00:20:13,912 --> 00:20:15,676 - Comment ça va ? - Où est l'Autre Dave ? 329 00:20:16,133 --> 00:20:17,353 Il ne reviendra pas, désolé. 330 00:20:19,436 --> 00:20:20,800 S'ils l'ont pris, 331 00:20:21,163 --> 00:20:23,426 - pourquoi ne m'ont-ils pas eue ? - Je ne sais pas. 332 00:20:24,324 --> 00:20:26,652 Peut-être que teinter votre visière fait une différence. 333 00:20:26,752 --> 00:20:28,246 Oui, ça change quelque chose. 334 00:20:28,979 --> 00:20:30,712 Personne ne verra plus mon visage. 335 00:20:31,744 --> 00:20:35,049 - Je peux faire quelque chose ? - J'aimerais bien mourir vieille. 336 00:20:35,987 --> 00:20:37,408 Vous pouvez y faire quelque chose ? 337 00:20:37,508 --> 00:20:39,914 - Je m'en occupe. - Docteur... 338 00:20:41,409 --> 00:20:42,980 Quand on vous a rencontré... 339 00:20:44,450 --> 00:20:46,461 vous ne faisiez pas confiance au Professeur Song. 340 00:20:47,234 --> 00:20:50,335 Puis elle vous a murmuré un mot à l'oreille et c'était bon. 341 00:20:51,542 --> 00:20:52,893 Jusqu'ici... 342 00:20:53,882 --> 00:20:55,834 Un mot comme ça pourrait m'aider. 343 00:20:56,747 --> 00:20:58,299 Que vous a-t-elle dit ? 344 00:21:02,047 --> 00:21:04,957 Allez, je suis une fille morte. Vos secrets sont saufs avec moi. 345 00:21:05,784 --> 00:21:06,597 Saufs. 346 00:21:07,029 --> 00:21:07,873 Quoi ? 347 00:21:09,944 --> 00:21:12,582 Saufs. On ne dit pas sauvés, personne ne dit sauvés. 348 00:21:12,682 --> 00:21:14,988 On dit saufs. Le fragment de données ! Que disait-il ? 349 00:21:15,088 --> 00:21:18,680 - "4 022 sauvées. Aucun survivant." - Docteur ? 350 00:21:20,927 --> 00:21:23,454 Personne ne dit sauvé, c'est pour les débiles, on dit sauf. 351 00:21:23,554 --> 00:21:28,670 Mais c'est pour ça, ça ne voulait pas dire sauvés... mais sauvegardés ! 352 00:21:30,620 --> 00:21:32,361 Qu'est-il arrivé à votre visage ? 353 00:21:32,461 --> 00:21:34,031 Une erreur de transcription. 354 00:21:34,675 --> 00:21:37,935 Ça a détruit mon visage, mais fait des merveilles à mon intellect. 355 00:21:38,035 --> 00:21:40,075 Je suis une bien faible copie de moi-même. 356 00:21:40,456 --> 00:21:41,803 Où sommes-nous ? 357 00:21:42,353 --> 00:21:44,274 Pourquoi les enfants sont-ils tous les mêmes ? 358 00:21:44,374 --> 00:21:48,391 Le même modèle encore et toujours. Ça fait gagner énormément d'espace. 359 00:21:48,669 --> 00:21:49,495 D'espace ? 360 00:21:52,127 --> 00:21:53,053 D'espace virtuel. 361 00:21:53,153 --> 00:21:55,277 Non ! Ne lui dites pas ! Vous n'avez pas le droit ! 362 00:21:56,128 --> 00:21:57,600 Vous voyez ? Juste là ! 363 00:21:57,700 --> 00:22:00,695 Il y a 100 ans, une grosse surtension active tous les téléporteurs. 364 00:22:00,795 --> 00:22:03,211 Dès que les Vashta Nerada éclosent, ils attaquent. 365 00:22:03,311 --> 00:22:05,832 Quelqu'un a déclenché l'alarme, l'ordinateur les a téléportés. 366 00:22:05,932 --> 00:22:07,802 Téléporté 4 022 personnes ? 367 00:22:07,902 --> 00:22:09,561 Et il les a tous évacués mais... 368 00:22:09,943 --> 00:22:11,845 aucun endroit sûr dans la Bibliothèque, 369 00:22:11,945 --> 00:22:13,484 des Vashta Nerada dans chaque ombre, 370 00:22:13,584 --> 00:22:16,450 et 4 022 personnes téléportées et nulle part où les envoyer. 371 00:22:16,550 --> 00:22:20,464 Coincées dans le système, en attente d'envoi, comme des mails. 372 00:22:20,919 --> 00:22:22,608 Alors, que fait un ordinateur ? 373 00:22:22,983 --> 00:22:24,560 Qu'est-ce qu'il fait toujours ? 374 00:22:24,660 --> 00:22:26,093 Il les a sauvegardés. 375 00:22:29,463 --> 00:22:31,653 La Bibliothèque, un monde entier rempli de livres, 376 00:22:31,753 --> 00:22:34,619 et, en son centre, le plus gros disque dur qui ait jamais existé. 377 00:22:34,719 --> 00:22:37,259 Un index de tout ce qui a jamais été écrit, de chaque livre. 378 00:22:37,359 --> 00:22:42,190 L'ordinateur a sauvegardé 4 022 personnes de la seule façon possible. 379 00:22:42,554 --> 00:22:45,230 Sur le disque dur. 380 00:22:45,820 --> 00:22:49,230 Votre vous physique est stocké dans la Bibliothèque en tant qu'énergie. 381 00:22:49,710 --> 00:22:53,180 Il peut être réactualisé dès que vous ou la Bibliothèque le voulez. 382 00:22:53,280 --> 00:22:54,590 La Bibliothèque ? 383 00:22:56,430 --> 00:22:58,803 Si mon visage finit sur une de ces statues... 384 00:22:58,903 --> 00:23:00,511 Vous vous souvenez des statues ? 385 00:23:02,950 --> 00:23:07,040 Non, attendez... Alors, 386 00:23:07,920 --> 00:23:09,261 ça n'est pas le vrai moi ? 387 00:23:09,770 --> 00:23:11,590 Ça n'est pas mon vrai corps. 388 00:23:11,850 --> 00:23:13,600 Mais j'ai fait des régimes ! 389 00:23:13,700 --> 00:23:15,248 Tout ce qui vous entoure, 390 00:23:15,348 --> 00:23:19,450 tout ce monde n'est qu'une réalité virtuelle. 391 00:23:23,020 --> 00:23:24,881 Alors pourquoi votre visage est-il comme ça ? 392 00:23:25,105 --> 00:23:26,481 Je n'ai pas eu le choix. 393 00:23:27,260 --> 00:23:30,070 Vous vous êtes téléportée. Vous êtes une reproduction parfaite. 394 00:23:30,170 --> 00:23:34,343 Je n'étais qu'un fantôme de données dans le Wi-Fi, automatiquement téléchargé. 395 00:23:35,314 --> 00:23:36,910 Et ça vous a rendu intelligente ? 396 00:23:37,010 --> 00:23:38,949 Nous ne sommes que des suites de nombres. 397 00:23:39,300 --> 00:23:42,308 Je pense qu'une décimale a dû bouger dans mon QI. 398 00:23:42,465 --> 00:23:44,792 Mais mon visage est clairement le plus gros avantage. 399 00:23:45,605 --> 00:23:48,946 J'ai les deux qualités requises pour voir la vérité absolue. 400 00:23:49,046 --> 00:23:52,230 Je suis intelligente... et mal aimée. 401 00:23:55,293 --> 00:23:56,870 Et si tout ça est un rêve... 402 00:23:59,366 --> 00:24:00,410 À qui appartient-il ? 403 00:24:00,510 --> 00:24:03,311 Tout voir du centre de données est dur, même pour moi, mais... 404 00:24:04,169 --> 00:24:05,170 il y a un mot. 405 00:24:06,064 --> 00:24:07,003 Juste un mot. 406 00:24:09,090 --> 00:24:09,838 CAL. 407 00:24:14,557 --> 00:24:16,015 Maman ! Mon genou ! 408 00:24:17,429 --> 00:24:19,225 Oh, regardez-moi ce genou ! 409 00:24:19,325 --> 00:24:21,377 Ce pauvre genou. 410 00:24:21,771 --> 00:24:24,398 Elle n'est pas réelle. Ils sont fictifs. 411 00:24:24,917 --> 00:24:28,650 Désolée, mais vous l'avez compris, vous ne pourrez les retenir. 412 00:24:28,750 --> 00:24:30,753 Ils existent seulement grâce à vous. 413 00:24:30,853 --> 00:24:32,756 Vous ne savez rien, vous n'avez pas d'enfants. 414 00:24:32,856 --> 00:24:34,153 Vous non plus. 415 00:24:36,080 --> 00:24:38,439 Donna, par pitié, laissez-les partir ! 416 00:24:39,570 --> 00:24:41,380 Arrêtez ! Vous allez tout gâcher ! 417 00:24:41,480 --> 00:24:44,410 Je vous déteste, vous allez tout gâcher ! Arrêtez ! 418 00:24:44,510 --> 00:24:45,986 Chérie, qu'est-ce qu'il y a ? 419 00:24:46,970 --> 00:24:48,630 La ferme ! 420 00:24:50,916 --> 00:24:52,947 Papa ! Non ! Papa ! 421 00:25:00,224 --> 00:25:01,894 Que se passe-t-il ? 422 00:25:02,488 --> 00:25:06,448 Autodestruction enclenchée dans 20 minutes. 423 00:25:07,840 --> 00:25:10,515 Maman, qu'est-ce que la dame voulait dire ? 424 00:25:10,615 --> 00:25:11,954 On n'existe pas ? 425 00:25:12,790 --> 00:25:14,790 - Où va-t-on ? - À la maison ! 426 00:25:15,885 --> 00:25:17,875 C'était rapide, non, maman ? 427 00:25:18,325 --> 00:25:21,830 Maman, qu'est-ce qu'il se passe avec le ciel ? 428 00:25:25,756 --> 00:25:27,160 C'est quoi la suppression maximum ? 429 00:25:27,260 --> 00:25:29,292 Dans 20 mn, cette planète explosera comme un œuf. 430 00:25:29,392 --> 00:25:32,760 Non ! Non, c'est bon, la Lune-Docteur l'arrêtera. 431 00:25:32,860 --> 00:25:34,440 Elle est programmée pour protéger CAL. 432 00:25:34,540 --> 00:25:36,270 Tu dois vraiment arrêter ça, tu sais. 433 00:25:36,780 --> 00:25:40,716 Tu as à nouveau oublié que c'est toi qui a sauvé tous ces gens, c'est ça ? 434 00:25:41,030 --> 00:25:43,280 Puis, tu t'en es souvenue. 435 00:25:43,380 --> 00:25:45,670 Taisez-vous, Dr Moon ! 436 00:25:49,050 --> 00:25:51,251 Non ! Non, non, non ! 437 00:25:52,364 --> 00:25:55,031 Tous les systèmes de la Bibliothèque sont définitivement arrêtés, 438 00:25:55,594 --> 00:25:58,190 désolé pour le dérangement. 439 00:25:58,290 --> 00:26:00,100 On doit arrêter ça, on doit sauver CAL. 440 00:26:00,200 --> 00:26:01,788 Mais qu'est-ce que c'est, CAL ? 441 00:26:02,376 --> 00:26:05,320 On doit aller à l'ordinateur principal. Vous verrez. 442 00:26:05,420 --> 00:26:08,110 - C'est au centre de la planète. - Eh bien... 443 00:26:09,210 --> 00:26:10,086 Allons-y. 444 00:26:17,180 --> 00:26:18,347 Une plate-forme de gravité. 445 00:26:20,700 --> 00:26:23,266 - Je suis sûr que je vous aime bien. - Oh, ça oui ! 446 00:26:33,003 --> 00:26:34,880 Maman, tu me fais mal à la main. 447 00:26:37,040 --> 00:26:40,417 Restez près de moi. 448 00:26:41,099 --> 00:26:43,521 Ne sortez pas de mon champ de vision. 449 00:26:44,415 --> 00:26:45,835 C'est l'heure de dormir ? 450 00:26:55,040 --> 00:26:55,759 OK. 451 00:26:58,018 --> 00:27:01,503 C'est bien, non ? C'était un superbe coucher. 452 00:27:01,772 --> 00:27:03,224 On a bu du lait chaud, 453 00:27:03,555 --> 00:27:07,566 regardé des dessins animés, puis Maman vous a lu une superbe histoire. 454 00:27:08,810 --> 00:27:12,470 Maman, Joshua et moi, on est pas réels, hein ? 455 00:27:12,947 --> 00:27:14,336 Bien sûr que si. 456 00:27:14,843 --> 00:27:18,591 Vous êtes vrais comme tout. Pourquoi tu dis ça ? 457 00:27:19,040 --> 00:27:23,890 Mais Maman, parfois, quand tu n'es pas là, c'est comme si on était pas là. 458 00:27:23,990 --> 00:27:27,710 Même quand tu fermes les yeux. On arrête d'exister. 459 00:27:29,350 --> 00:27:34,070 Eh bien, Maman vous promet de ne plus jamais fermer les yeux. 460 00:27:45,760 --> 00:27:47,049 Non ! Pitié ! 461 00:27:47,919 --> 00:27:52,280 Je vous en prie ! Non ! 462 00:27:52,380 --> 00:27:53,381 Non ! 463 00:27:54,650 --> 00:27:55,538 Non ! 464 00:28:01,624 --> 00:28:05,090 Autodestruction dans 15 minutes. 465 00:28:05,484 --> 00:28:09,000 Le Centre de Données ! Plus de 4 000 esprits vivants coincés dedans. 466 00:28:09,100 --> 00:28:12,199 Ils ne vivront plus bien longtemps, on n'a plus beaucoup de temps. 467 00:28:14,038 --> 00:28:16,850 Aidez-moi. Je vous en prie, aidez-moi. 468 00:28:16,950 --> 00:28:19,270 Je vous en prie, aidez-moi ! 469 00:28:24,868 --> 00:28:27,139 Aidez-moi. Je vous en prie ! 470 00:28:27,750 --> 00:28:29,660 C'est quoi ? C'était un enfant ? 471 00:28:29,760 --> 00:28:31,270 L'ordinateur est en veille. 472 00:28:33,352 --> 00:28:35,139 Je n'arrive pas à le réveiller. J'essaye. 473 00:28:44,656 --> 00:28:46,070 Docteur, ces mesures ! 474 00:28:46,589 --> 00:28:49,470 Je sais, on dirait qu'il... rêve. 475 00:28:49,570 --> 00:28:53,750 Il rêve... d'une vie normale, d'un gentil papa, 476 00:28:54,220 --> 00:28:55,790 et de tous les livres jamais écrits. 477 00:28:56,718 --> 00:28:58,240 Les ordinateurs ne rêvent pas. 478 00:28:58,340 --> 00:29:00,470 Aidez-moi. Je vous en prie, aidez-moi. 479 00:29:00,950 --> 00:29:03,112 Non. Mais les petites filles oui. 480 00:29:14,754 --> 00:29:17,150 Aidez-moi. Je vous en prie, aidez-moi. 481 00:29:17,490 --> 00:29:20,603 Oh, mon Dieu ! C'est la petite fille. 482 00:29:22,200 --> 00:29:24,075 La fillette qu'on a vue dans l'ordinateur. 483 00:29:24,788 --> 00:29:26,390 Elle n'est pas dans l'ordinateur. 484 00:29:27,791 --> 00:29:29,837 En quelque sorte, elle est l'ordinateur. 485 00:29:30,682 --> 00:29:31,959 Le noyau principal. 486 00:29:32,790 --> 00:29:33,990 C'est CAL. 487 00:29:35,131 --> 00:29:38,340 CAL est un enfant ! Un enfant raccordé à l'unité centrale ? 488 00:29:38,440 --> 00:29:40,520 Pourquoi n'avoir rien dit ! J'aurais dû le savoir ! 489 00:29:40,620 --> 00:29:42,437 Parce qu'elle est de la famille ! 490 00:29:45,660 --> 00:29:46,459 CAL... 491 00:29:47,820 --> 00:29:49,819 Charlotte Abigail Lux. 492 00:29:50,995 --> 00:29:53,134 La plus jeune fille de mon grand-père. 493 00:29:55,580 --> 00:29:56,825 Elle était mourante, 494 00:29:57,939 --> 00:30:00,990 alors il a construit la Bibliothèque, et a mis son esprit à l'intérieur, 495 00:30:01,797 --> 00:30:03,611 avec une lune pour veiller sur elle, 496 00:30:04,168 --> 00:30:06,020 et toutes les histoires pour passer le temps, 497 00:30:06,120 --> 00:30:08,423 Toutes les époques à vivre, tous les livres à lire. 498 00:30:10,020 --> 00:30:11,980 Elle aimait les livres plus que tout. 499 00:30:13,575 --> 00:30:15,246 Il les lui a tous donnés. 500 00:30:16,200 --> 00:30:18,140 Il a juste demandé qu'on la laisse tranquille. 501 00:30:18,240 --> 00:30:19,332 Un secret, 502 00:30:21,172 --> 00:30:22,230 pas une curiosité. 503 00:30:22,836 --> 00:30:26,470 Vous ne protégiez pas un brevet, vous la protégiez elle. 504 00:30:29,947 --> 00:30:32,218 Elle est à moitié vivante, bien sûr. 505 00:30:34,040 --> 00:30:35,360 Mais elle est éternelle. 506 00:30:35,460 --> 00:30:36,936 Et ensuite les ombres sont arrivées. 507 00:30:37,267 --> 00:30:39,834 Les ombres. Je dois... 508 00:30:40,450 --> 00:30:41,780 Je dois sauver. 509 00:30:43,369 --> 00:30:44,401 Sauver... 510 00:30:45,171 --> 00:30:46,341 Et elle les a sauvés. 511 00:30:47,617 --> 00:30:50,030 Elle a sauvé tout le monde dans la Bibliothèque, 512 00:30:51,420 --> 00:30:53,897 en les gardant en sécurité dans ses rêves. 513 00:30:54,235 --> 00:30:55,690 Pourquoi ne nous a-t-elle rien dit ? 514 00:30:55,790 --> 00:30:57,413 Parce qu'elle a oublié. 515 00:30:58,040 --> 00:31:01,946 Elle a 4 000 esprits qui discutent dans sa tête, ça doit être comme... 516 00:31:03,680 --> 00:31:05,689 être... eh bien, moi. 517 00:31:06,660 --> 00:31:08,060 Alors, que fait-on ? 518 00:31:08,170 --> 00:31:10,169 - Autodestruction dans 10 minutes. - Facile ! 519 00:31:10,269 --> 00:31:13,210 On sort les gens du noyau, l'ordinateur arrêtera le compte à rebours. 520 00:31:13,310 --> 00:31:16,240 Charlotte n'a pas assez de mémoire pour effectuer le transfert. 521 00:31:16,340 --> 00:31:19,720 Je vais me relier à l'ordinateur et elle pourra utiliser ma mémoire ! 522 00:31:19,820 --> 00:31:21,180 Ça va vous tuer. 523 00:31:21,280 --> 00:31:24,110 - Oui, facile de critiquer. - Ça va griller vos 2 cœurs. 524 00:31:24,210 --> 00:31:26,390 Je vais faire de mon mieux pour ne pas mourir. 525 00:31:26,490 --> 00:31:28,131 - Docteur ! - Taisez-vous maintenant ! 526 00:31:28,231 --> 00:31:29,969 Retournez à la Bibliothèque avec Luxy-boy. 527 00:31:30,069 --> 00:31:32,005 Activez toutes les cellules que vous trouverez, 528 00:31:32,105 --> 00:31:35,443 et avant de rétorquer, Professeur, je dirai juste : taisez-vous ! 529 00:31:36,320 --> 00:31:38,320 - Je vous hais parfois ! - Je sais ! 530 00:31:38,420 --> 00:31:42,010 M. Lux, avec moi ! Anita, s'il meurt, je le tuerai ! 531 00:31:43,274 --> 00:31:44,840 Et pour les Vashta Nerada ? 532 00:31:44,940 --> 00:31:46,170 Ce sont leurs forêts. 533 00:31:46,270 --> 00:31:48,978 Je vais enfermer Charlotte dans son monde et en sortir les autres. 534 00:31:49,078 --> 00:31:51,189 Les ombres pourront se ruer vers leur conteneurs. 535 00:31:51,289 --> 00:31:53,201 Vous pensez qu'elles nous laisseront partir ? 536 00:31:53,301 --> 00:31:55,920 - C'est la meilleure offre. - Vous allez leur faire une offre ? 537 00:31:56,020 --> 00:31:57,172 Elle ont intérêt à accepter, 538 00:31:57,272 --> 00:32:00,830 car je ne suis pas d'humeur à leur faire une autre offre. 539 00:32:01,839 --> 00:32:03,303 J'aimais vraiment Anita. 540 00:32:03,970 --> 00:32:08,220 Elle était brave, et elle ne renonçait jamais. Et vous l'avez mangée. 541 00:32:10,370 --> 00:32:12,189 Mais je suis prêt à laisser passer. 542 00:32:12,500 --> 00:32:14,672 À condition que vous les laissiez passer. 543 00:32:14,879 --> 00:32:16,338 Depuis quand savez vous ? 544 00:32:16,438 --> 00:32:17,915 J'ai compté les ombres. 545 00:32:19,736 --> 00:32:21,175 Vous n'en avez qu'une. 546 00:32:23,900 --> 00:32:26,143 Elle est presque morte. Soyez gentils. 547 00:32:26,318 --> 00:32:29,330 Ce sont nos forêts. Nous ne sommes pas gentils. 548 00:32:29,430 --> 00:32:32,574 Je vous rends vos forêts, mais vous me les rendez. 549 00:32:33,740 --> 00:32:35,130 Vous allez les laisser partir. 550 00:32:35,230 --> 00:32:38,584 Ils sont nos forêts. Ils sont notre nourriture. 551 00:32:42,563 --> 00:32:44,036 Ne jouez pas avec moi. 552 00:32:45,550 --> 00:32:49,060 Vous venez de tuer quelqu'un de cher et il vaut mieux ne pas rester là. 553 00:32:49,590 --> 00:32:52,863 Je suis le Docteur et vous êtes dans la plus grande Bibliothèque de l'univers. 554 00:32:55,440 --> 00:32:56,361 Regardez-moi. 555 00:33:08,476 --> 00:33:10,150 Vous avez un jour. 556 00:33:15,400 --> 00:33:15,950 Anita ! 557 00:33:16,050 --> 00:33:18,827 Désolé. Elle était déjà morte. Je vous avais dit de partir. 558 00:33:19,260 --> 00:33:20,990 Lux peut se débrouiller sans moi. 559 00:33:22,740 --> 00:33:24,351 Mais pas vous. 560 00:33:28,749 --> 00:33:31,910 Autodestruction dans 2 minutes. 561 00:33:36,069 --> 00:33:38,800 Oh, non, non, non, que faites-vous, C'est mon boulot. 562 00:33:38,900 --> 00:33:41,020 Et je n'ai pas droit à une carrière, je suppose ? 563 00:33:41,120 --> 00:33:43,720 Pourquoi suis-je menotté ? Pourquoi avez-vous des menottes ? 564 00:33:43,820 --> 00:33:44,830 Spoilers ! 565 00:33:44,930 --> 00:33:47,322 Arrêtez ça, ça va vous tuer ! 566 00:33:47,422 --> 00:33:48,855 J'aurais une chance, mais pas vous. 567 00:33:48,955 --> 00:33:50,919 Vous n'auriez pas plus de chance que moi. 568 00:33:52,383 --> 00:33:54,276 Je le règle pour la fin du compte à rebours, 569 00:33:54,376 --> 00:33:55,861 il y aura une anomalie dans le flux. 570 00:33:55,961 --> 00:33:58,226 Ça devrait augmenter les chances de récupération. 571 00:33:58,326 --> 00:33:59,452 River ! Non ! 572 00:33:59,552 --> 00:34:03,062 Le plus drôle c'est que vous avez toujours su que j'allais mourir. 573 00:34:03,869 --> 00:34:06,791 Tout le temps où on était ensemble, vous saviez que je viendrais ici. 574 00:34:07,800 --> 00:34:11,670 La dernière fois où je vous ai vu, le vrai vous, le futur vous, 575 00:34:11,770 --> 00:34:16,109 Vous vous êtes présenté à ma porte, avec une nouvelle coupe et un costume. 576 00:34:17,520 --> 00:34:21,109 Vous m'avez emmenée sur Darillium pour voir les tours qui chantent. 577 00:34:22,490 --> 00:34:24,108 Quelle nuit ! 578 00:34:24,610 --> 00:34:28,047 Les tours chantaient et vous pleuriez. 579 00:34:29,182 --> 00:34:31,640 - Autodestruction dans 1 mn. - Vous ne vouliez pas le dire, 580 00:34:31,740 --> 00:34:34,886 mais je suppose que vous saviez que c'était l'heure. Mon heure. 581 00:34:35,174 --> 00:34:37,230 Le moment de venir à la Bibliothèque. 582 00:34:37,810 --> 00:34:41,185 Vous m'avez même donné votre tournevis, j'aurais dû m'en douter. 583 00:34:41,810 --> 00:34:43,710 Vous ne pouvez rien faire. 584 00:34:44,170 --> 00:34:45,520 Laissez-moi le faire ! 585 00:34:45,620 --> 00:34:48,090 Si vous mourez ici, vous ne me rencontrerez jamais. 586 00:34:48,190 --> 00:34:49,320 Le temps peut être réécrit. 587 00:34:49,420 --> 00:34:52,670 Pas ces moments-là. Pas une ligne ! Ne vous avisez pas ! 588 00:34:54,760 --> 00:34:59,270 Ça ira, ce n'est pas fini pour vous. Vous allez me revoir. 589 00:35:00,170 --> 00:35:01,807 Tout reste encore à venir. 590 00:35:02,120 --> 00:35:05,355 Vous et moi, le temps et l'espace. 591 00:35:06,690 --> 00:35:08,472 Vous nous regardez voyager ! 592 00:35:10,467 --> 00:35:11,913 River, vous connaissez mon nom ! 593 00:35:12,013 --> 00:35:13,230 Autodestruction dans... 594 00:35:13,330 --> 00:35:15,418 Vous me l'avez murmuré à l'oreille. 595 00:35:15,518 --> 00:35:18,630 Neuf, huit, sept... 596 00:35:18,730 --> 00:35:21,472 Il n'y a qu'une raison pour que je révèle mon nom à quelqu'un. 597 00:35:22,292 --> 00:35:23,910 Il n'y a qu'un moment où je pourrais... 598 00:35:24,010 --> 00:35:25,070 Chut, à présent ! 599 00:35:26,210 --> 00:35:26,916 Trois. 600 00:35:27,016 --> 00:35:28,111 Spoilers ! 601 00:35:28,211 --> 00:35:30,669 Deux, un... 602 00:35:37,070 --> 00:35:39,824 Donna ? Que se passe-t-il ? 603 00:35:40,980 --> 00:35:44,130 Je ne sais pas, mais ce n'est pas réel. Rien ici n'est réel. 604 00:35:44,230 --> 00:35:46,472 Le monde entier, tout, rien de tout ça n'est réel. 605 00:35:48,280 --> 00:35:49,243 Suis-je réel ? 606 00:35:50,790 --> 00:35:54,116 Bien sûr, je sais que tu es réel. 607 00:35:56,060 --> 00:35:59,031 Oh, mon Dieu, j'espère que tu es réel. 608 00:36:05,045 --> 00:36:09,262 Je te retrouverai ! Je te le promets, je te retrouverai ! 609 00:36:17,140 --> 00:36:18,073 Excusez-moi. 610 00:36:20,040 --> 00:36:23,118 Que s'est-il passé ? Comment sommes-nous arrivés ici ? 611 00:36:24,463 --> 00:36:25,708 Regardez-vous. 612 00:36:26,703 --> 00:36:27,710 Vous êtes de retour. 613 00:36:28,261 --> 00:36:30,783 Vous êtes tous de retour. Il a réussi ! 614 00:36:32,880 --> 00:36:34,820 Vous êtes tous de retour. Regardez-vous ! 615 00:36:47,143 --> 00:36:48,419 Regardez ça ! 616 00:36:50,246 --> 00:36:52,179 Regardez ça. Il a réussi. 617 00:36:53,170 --> 00:36:57,078 4 022 personnes ! Sauvées ! 618 00:37:20,010 --> 00:37:21,130 Soyez patients. 619 00:37:21,230 --> 00:37:23,520 Seulement 3 téléportations à la fois. 620 00:37:23,620 --> 00:37:27,180 Ne donnez pas votre destination finale avant d'arriver dans... 621 00:37:27,280 --> 00:37:28,373 Alors ? 622 00:37:30,840 --> 00:37:33,427 Il n'y avait même pas un Lee dans la Bibliothèque ce jour-là. 623 00:37:34,597 --> 00:37:37,112 Je suppose qu'il pouvait avoir un autre nom, mais... 624 00:37:37,700 --> 00:37:39,003 soyons honnêtes, 625 00:37:39,961 --> 00:37:41,463 il n'était pas réel, n'est-ce pas ? 626 00:37:42,406 --> 00:37:43,414 Peut-être pas. 627 00:37:45,250 --> 00:37:46,761 J'ai fabriqué l'homme parfait. 628 00:37:47,650 --> 00:37:52,040 Mignon, qui m'adorait, et à peine capable de prononcer un mot. 629 00:37:52,140 --> 00:37:54,153 - Qu'est-ce que ça révèle à mon sujet ? - Tout. 630 00:37:55,720 --> 00:37:58,090 Désolé, j'ai dit "tout" ? Je voulais dire "rien". 631 00:37:58,190 --> 00:38:01,115 Je pensais dire "rien", j'ai accidentellement dit "tout". 632 00:38:01,680 --> 00:38:03,955 Restez au centre du téléporteur... 633 00:38:04,975 --> 00:38:06,045 Et vous ? 634 00:38:07,465 --> 00:38:08,516 Vous allez bien ? 635 00:38:09,063 --> 00:38:10,430 Je vais toujours bien. 636 00:38:12,460 --> 00:38:15,795 Est-ce que "bien" est un code des Seigneurs du Temps pour... 637 00:38:16,515 --> 00:38:17,990 "pas bien du tout" ? 638 00:38:18,654 --> 00:38:19,311 Pourquoi ? 639 00:38:21,120 --> 00:38:22,415 Car je vais bien aussi. 640 00:38:28,403 --> 00:38:29,129 Viens. 641 00:38:55,318 --> 00:38:56,407 Votre amie. 642 00:38:57,383 --> 00:38:58,910 Le Professeur Song... 643 00:39:00,220 --> 00:39:03,094 Elle vous connaissait dans le futur, mais elle ne me connaissait pas. 644 00:39:03,710 --> 00:39:05,091 Qu'est-ce qu'il m'est arrivé ? 645 00:39:05,489 --> 00:39:07,557 Quand elle a entendu mon nom, qu'elle m'a vue... 646 00:39:07,657 --> 00:39:08,470 Donna... 647 00:39:09,710 --> 00:39:11,023 C'est son journal. 648 00:39:14,121 --> 00:39:15,185 Mon futur. 649 00:39:19,180 --> 00:39:20,452 Je pourrais te faire voir. 650 00:39:22,592 --> 00:39:23,730 Qu'est-ce que tu en penses ? 651 00:39:26,195 --> 00:39:27,841 Doit-on regarder à la fin ? 652 00:39:35,114 --> 00:39:36,910 Des spoilers, hein ? 653 00:39:38,393 --> 00:39:39,310 Oui. 654 00:39:53,243 --> 00:39:56,638 Allez. Le prochain chapitre se trouve de ce côté. 655 00:39:59,232 --> 00:40:02,754 Quand on voyage avec le Docteur, on dirait que ça ne va jamais s'arrêter. 656 00:40:03,280 --> 00:40:07,281 Mais aussi fort qu'on essaye, on ne peut voyager infiniment. 657 00:40:08,810 --> 00:40:13,817 On sait tous qu'on meurt tous et personne ne le sait comme le Docteur. 658 00:40:14,640 --> 00:40:20,160 Mais je pense que tous les cieux de tous les mondes pourraient s'assombrir, 659 00:40:20,260 --> 00:40:24,350 si jamais il l'acceptait juste pour un instant. 660 00:40:24,450 --> 00:40:26,604 Pourquoi lui avoir donné mon tournevis ? 661 00:40:26,704 --> 00:40:28,043 Pourquoi aurais-je fait ça ? 662 00:40:28,431 --> 00:40:31,760 Le futur moi a eu des années pour penser à une façon de la sauver, 663 00:40:31,860 --> 00:40:34,978 et il lui a donné un tournevis ! Pourquoi aurais-je fait ça ? 664 00:40:39,445 --> 00:40:42,610 Regarde ça ! Je suis très doué ! 665 00:40:42,855 --> 00:40:44,110 Qu'avez-vous fait ? 666 00:40:45,170 --> 00:40:45,972 Je l'ai sauvée. 667 00:40:52,700 --> 00:40:54,850 Reste avec moi ! Tu peux y arriver, reste avec moi ! 668 00:40:54,950 --> 00:40:57,497 Allez, toi et moi, un dernier voyage ! 669 00:41:02,630 --> 00:41:04,550 Désolé, River. Court-circuit ! 670 00:41:05,640 --> 00:41:07,395 Plate-forme désactivée. 671 00:41:16,750 --> 00:41:19,234 On sait tous que l'on meurt tous. 672 00:41:22,757 --> 00:41:24,562 Mais pas tous les jours. 673 00:41:27,312 --> 00:41:28,726 Pas aujourd'hui. 674 00:41:52,853 --> 00:41:55,119 C'est bon. Vous êtes en sécurité. 675 00:41:55,720 --> 00:41:57,540 Vous serez toujours en sécurité ici. 676 00:41:57,640 --> 00:41:59,580 Le Docteur a réparé le noyau. 677 00:41:59,680 --> 00:42:01,220 C'est un bon endroit maintenant. 678 00:42:01,550 --> 00:42:04,910 Mais j'avais peur que vous soyez seule. Alors je vous ai amené quelques amis. 679 00:42:05,550 --> 00:42:06,990 Ne suis-je pas intelligente ? 680 00:42:07,597 --> 00:42:08,836 Ne le sommes-nous pas tous ? 681 00:42:12,891 --> 00:42:14,790 Oh, Dieu du ciel ! 682 00:42:15,313 --> 00:42:17,039 Il ne peut pas faire ça, n'est-ce pas ? 683 00:42:18,150 --> 00:42:21,000 Cet homme, cet homme incroyable ! 684 00:42:23,380 --> 00:42:25,310 Il ne renonce jamais. 685 00:42:42,664 --> 00:42:44,303 Certains jours sont spéciaux. 686 00:42:45,048 --> 00:42:48,007 Certains jours sont tellement bénis. 687 00:42:49,620 --> 00:42:51,948 Certains jours, personne ne meurt du tout. 688 00:43:19,031 --> 00:43:20,138 De temps à autre, 689 00:43:20,464 --> 00:43:24,443 Une minime fois de temps en temps, un jour sur un million, 690 00:43:24,543 --> 00:43:29,019 quand le vent est favorable, et que le Docteur vient à passer... 691 00:43:33,980 --> 00:43:35,728 tout le monde vit. 692 00:44:05,769 --> 00:44:07,471 Faites tous de beaux rêves. 693 00:44:15,353 --> 00:44:16,098 Soyez prudent. 694 00:44:16,198 --> 00:44:17,190 Un gros camion spatial 695 00:44:17,290 --> 00:44:19,913 avec des étrangers sur une planète en diamant appelée Midnight ? 696 00:44:20,013 --> 00:44:21,142 Que pourrait-il se passer ? 697 00:44:21,242 --> 00:44:23,030 - Bon voyage. - Oh, je suis impatient. 698 00:44:23,780 --> 00:44:25,590 Bon sang, qu'est-ce qui fait ce bruit ? 699 00:44:26,130 --> 00:44:29,230 - Il essaye par la porte. - Il n'y a rien. 700 00:44:29,401 --> 00:44:30,315 Qu'est-ce que c'est ? 701 00:44:30,415 --> 00:44:32,660 - Dites-moi ce que c'est ! - Baissez-vous ! 702 00:44:32,760 --> 00:44:35,050 Si vous voulez vous en sortir, vous avez besoin de moi ! 703 00:44:35,150 --> 00:44:36,403 Comme si vous étiez si spécial. 704 00:44:36,503 --> 00:44:39,631 - Deux personnes sont mortes. - N'en faites pas une troisième ! 705 00:44:39,850 --> 00:44:42,970 Ça vient pour moi, ça vient pour moi. 706 00:44:44,740 --> 00:44:45,800 Poussez-vous de là ! 707 00:45:12,139 --> 00:45:15,780 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~