1 00:00:00,360 --> 00:00:03,019 Η βιβλιοθήκη, τόσο μεγάλη που δεν χρειάζεται όνομα. 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,496 Κάποιος μπήκε. Κάποιος είναι στην βιβλιοθήκη μου. 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,304 4022 σώθηκαν. 4 00:00:07,339 --> 00:00:09,900 - Διασωθέντες μηδέν. - Έρχονται και άλλοι. 5 00:00:09,935 --> 00:00:11,340 Τι... άλλοι; 6 00:00:16,940 --> 00:00:21,379 - Καθηγήτρια Ρίβερ Σονγκ, αρχαιολόγος. - Με έχεις λοιπόν ξαναδεί; 7 00:00:21,414 --> 00:00:25,860 Ο αληθινός κόσμος είναι ένα ψέμα και οι εφιάλτες σου είναι πραγματικοί. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,944 - Τι είναι το ΚΑΛ; - Η βιβλιοθήκη είναι πραγματική. 9 00:00:28,979 --> 00:00:33,540 Υπάρχουν άνθρωποι παγιδευμένοι εκεί μέσα, που πρέπει να σωθούν. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,705 Υπάρχει μια νευρική αναμετάδοση στον διαβιβαστή. 11 00:00:35,740 --> 00:00:38,385 Μερικές φορές κρατάει ένα αποτύπωμα ζωντανής συνείδησης 12 00:00:38,386 --> 00:00:40,699 για ένα μικρό διάστημα μετά τον θάνατο. 13 00:00:40,734 --> 00:00:43,459 Οι σκιές κινούνται πάλι. Μόνο εσύ μπορείς να τους σώσεις. 14 00:00:43,494 --> 00:00:46,539 Τα πιράνχας του αέρα, τα Βάστα Νεράδα. 15 00:00:49,340 --> 00:00:53,744 - Η Ντόνα Νομπλ έχει σωθεί. - Η Ντόνα Νομπλ έχει σωθεί. 16 00:00:53,779 --> 00:00:56,385 Η Ντόνα Νομπλ έχει φύγει από τη βιβλιοθήκη. 17 00:00:56,420 --> 00:00:59,999 - Η Ντόνα Νομπλ έχει σωθεί. - Ποιος έσβησε τα φώτα; 18 00:01:00,034 --> 00:01:03,506 Η Ντόνα Νομπλ έχει φύγει από τη βιβλιοθήκη. Η Ντόνα Νομπλ έχει σωθεί. 19 00:01:03,541 --> 00:01:06,979 Ποιος έσβησε τα φώτα; 20 00:01:07,014 --> 00:01:09,099 Η Ντόνα Νομπλ έχει σωθεί. 21 00:01:11,198 --> 00:01:15,315 Απόδοση Διαλόγων: DoctorWhoTeam [silentstorm] 22 00:01:15,481 --> 00:01:19,527 Επιμέλεια/ Διορθώσεις: DoctorWhoTeam [edesp] 23 00:01:19,670 --> 00:01:23,780 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 24 00:01:51,020 --> 00:01:52,819 Ποιος έσβησε τα φώτα; 25 00:01:54,300 --> 00:01:57,304 Από εδώ, γρήγορα, κουνηθείτε. 26 00:01:57,339 --> 00:01:59,825 Ποιος έσβησε τα φώτα; 27 00:01:59,860 --> 00:02:03,340 Μπαμπά, η τηλεόραση δείχνει τη βιβλιοθήκη τώρα. 28 00:02:03,659 --> 00:02:04,985 Πόσες φορές θα στο πω, αγάπη μου; 29 00:02:05,020 --> 00:02:07,740 Η βιβλιοθήκη είναι στην φαντασία σου. 30 00:02:39,620 --> 00:02:41,260 Ντόνα; 31 00:02:53,620 --> 00:02:55,660 Γεια σου, Ντόνα. 32 00:02:55,695 --> 00:02:57,897 Ποιος είσαι εσύ; 33 00:02:57,932 --> 00:03:00,065 Είμαι ο Δρ Μουν. 34 00:03:00,100 --> 00:03:03,739 Σε κουράρω από τότε που ήρθες εδώ, πριν από 2 χρόνια. 35 00:03:03,774 --> 00:03:07,900 Θεέ μου. Δρ Μουν, πόσο λυπάμαι. 36 00:03:07,935 --> 00:03:09,784 Τι έχω πάθει; 37 00:03:09,819 --> 00:03:11,344 Δεν σας ήξερα για μια στιγμή. 38 00:03:11,379 --> 00:03:15,625 Και μετά θυμήθηκες. Πάμε ένα περίπατο; 39 00:03:15,660 --> 00:03:21,099 Τέρμα λοιπόν τα όνειρα; Ο Δόκτωρ και ο μπλε θάλαμος, ο χωρόχρονος; 40 00:03:22,939 --> 00:03:25,265 Πως ήρθαμε εδώ; 41 00:03:25,300 --> 00:03:28,660 Κατεβήκαμε τις σκάλες και βγήκαμε από την μπροστινή πόρτα. 42 00:03:28,695 --> 00:03:31,940 Περάσαμε την κυρία Άλι καθώς βγαίναμε. 43 00:03:31,975 --> 00:03:34,700 Ναι, ναι πράγματι. 44 00:03:35,940 --> 00:03:38,380 - Το ξέχασα. - Και μετά το θυμήθηκες. 45 00:03:40,819 --> 00:03:43,585 Πάμε προς το ποτάμι; 46 00:03:43,620 --> 00:03:47,699 Είπες "ποτάμι" και ξαφνικά ταΐζουμε πάπιες. 47 00:03:47,734 --> 00:03:49,060 Δρ Μουν. 48 00:03:50,099 --> 00:03:51,140 Καλημέρα. 49 00:03:51,819 --> 00:03:54,139 Ντόνα Νομπλ, ο Λη Μάκαβοϊ. 50 00:03:55,300 --> 00:03:56,584 Γεια σου, Λη. 51 00:03:56,619 --> 00:03:59,625 Γεια σου... 52 00:03:59,660 --> 00:04:03,820 Τραυλίζουμε λιγάκι, ε; Σε καλό του. 53 00:04:05,340 --> 00:04:08,379 Πήγαινε σε κανά φωνήεν, είναι πιο εύκολα. 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,384 Που το αφήσαμε, εγώ και αυτός; 55 00:04:11,419 --> 00:04:15,420 Έχω την εντύπωση πως σε κάλεσε για ψάρεμα αύριο. 56 00:04:18,460 --> 00:04:20,540 Λοιπόν... 57 00:04:20,575 --> 00:04:22,620 Ψάρεμα. 58 00:04:27,980 --> 00:04:31,140 Κούκλος και δεν μπορεί να ορθώσει λέξη. 59 00:04:32,700 --> 00:04:34,380 Τι θα κάνω εγώ με σένα; 60 00:04:35,219 --> 00:04:39,020 Καλώς ήρθατε σπίτι... κυρία Μάκαβοϊ. 61 00:04:42,940 --> 00:04:45,980 Σταματήστε. Σταματήστε τώρα, έχουμε επισκέπτη. 62 00:04:46,015 --> 00:04:48,985 Έχεις κάνει τόσα πολλά σε εφτά χρόνια, Ντόνα. 63 00:04:49,020 --> 00:04:52,120 Μερικές φόρες είναι σαν να έχουν περάσει 70 χρόνια. 64 00:04:52,321 --> 00:04:54,860 Άλλες πάλι φορές είναι σαν να μην πέρασε καθόλου καιρός. 65 00:04:58,220 --> 00:05:01,780 Θα ήθελα να σου πω πόσο χαίρομαι που έχεις ενταχθεί πλήρως. 66 00:05:04,100 --> 00:05:07,029 Όχι, το σήμα έρχεται σίγουρα από το φεγγάρι. 67 00:05:07,030 --> 00:05:09,900 Το μπλοκάρω, αλλά προσπαθεί να βρει έξοδο. 68 00:05:09,935 --> 00:05:11,665 Ντόνα. 69 00:05:11,700 --> 00:05:15,460 Με συγχωρείς. Η θεατρική έκπληξη της κυρίας Άντζελο. 70 00:05:15,495 --> 00:05:16,780 Δεν θα μάθω ποτέ; 71 00:05:18,380 --> 00:05:22,625 Ο Δόκτωρ. Είδα το Δόκτωρ. 72 00:05:22,660 --> 00:05:26,660 Ναι, τον είδες Ντόνα. Και μετά το ξέχασες. 73 00:05:28,339 --> 00:05:30,944 Δρ Μουν. Γεια σας. 74 00:05:31,079 --> 00:05:33,099 Να σας ετοιμάσω ένα τσάι; 75 00:05:52,219 --> 00:05:54,145 Εντάξει, βρήκαμε ασφαλές σημείο. Μέσα, μέσα, μέσα. 76 00:05:54,180 --> 00:05:57,100 Ακριβώς στο κέντρο, στη μέση του φωτός, γρήγορα. 77 00:05:57,135 --> 00:05:59,940 Μην αφήσετε να διασταυρωθούν οι σκιές σας. Δόκτωρ... 78 00:05:59,975 --> 00:06:01,424 Το ελέγχω. 79 00:06:01,459 --> 00:06:06,100 Δεν έχει φώτα εδώ. Κοντεύει να δύσει. Δεν μπορούμε να κάτσουμε πολύ. 80 00:06:07,859 --> 00:06:12,499 - Έχεις βρει κανένα ζωντανό; - Ίσως δυσκολεύομαι λίγο. Τι έχει πάθει; 81 00:06:12,534 --> 00:06:15,539 Θα χρειαστούμε ένα μπούτι από κοτόπουλο. Ποιος έχει ένα; 82 00:06:15,574 --> 00:06:17,500 Σ' ευχαριστώ, Ντέιβ. 83 00:06:22,020 --> 00:06:25,064 Ωραία, βρήκαμε ένα. Προσέξτε τα πόδια σας. 84 00:06:25,099 --> 00:06:30,019 Δεν θα επιτεθούν μέχρι να είναι πολλά αλλά έχουν την μυρωδιά μας. Έρχονται. 85 00:06:31,620 --> 00:06:33,344 Ποιος είναι αυτός; 86 00:06:33,379 --> 00:06:36,229 Ούτε καν που μας είπες. Απλά περιμένεις να τον εμπιστευτούμε. 87 00:06:36,314 --> 00:06:40,025 - Είναι ο Δόκτωρ. - Και ποιος είναι ο Δόκτωρ; 88 00:06:40,060 --> 00:06:43,660 Η μόνη ιστορία που θα λέτε, αν επιζήσετε. 89 00:06:45,339 --> 00:06:48,540 Λες ότι είναι φίλος σου, αλλά δεν ξέρει καν ποια είσαι. 90 00:06:48,575 --> 00:06:50,585 Ακούστε, το μόνο που χρειάζεται να ξέρετε είναι αυτό... 91 00:06:50,620 --> 00:06:53,059 Θα εμπιστευόμουνα αυτόν τον άντρα μέχρι το τέλος του σύμπαντος 92 00:06:53,094 --> 00:06:54,419 και βασικά έχουμε πάει. 93 00:06:58,579 --> 00:07:00,540 Δεν συμπεριφέρεται όμως σαν να σε εμπιστεύεται. 94 00:07:00,575 --> 00:07:02,540 Ναι, αυτό είναι ένα μικρό πρόβλημα. 95 00:07:02,575 --> 00:07:04,819 Δεν με έχει γνωρίσει ακόμα. 96 00:07:09,060 --> 00:07:11,368 Τι έχει πάθει; 97 00:07:11,369 --> 00:07:13,980 Υπάρχει ένα σήμα που έρχεται από κάπου και κάνει παρεμβολές. 98 00:07:14,015 --> 00:07:16,780 - Χρησιμοποίησε τις κόκκινες ρυθμίσεις. - Δεν έχει κόκκινη ρύθμιση. 99 00:07:16,815 --> 00:07:19,740 - Τότε χρησιμοποίησε την πεταλούδα. - Δεν έχει πεταλούδα. 100 00:07:19,775 --> 00:07:21,060 Μια μέρα θα έχει. 101 00:07:24,819 --> 00:07:28,259 Δηλαδή μια μέρα στο μέλλον, απλά θα σου δώσω το κατσαβίδι μου. 102 00:07:28,294 --> 00:07:31,700 - Και γιατί να το κάνω αυτό; - Δεν το άρπαξα από τα νεκρά σου χέρια, 103 00:07:31,735 --> 00:07:34,579 - αν αυτό σε ανησυχεί. - Και το ξέρω αυτό επειδή...; 104 00:07:34,614 --> 00:07:36,344 Άκουσε με. 105 00:07:36,379 --> 00:07:39,545 Έχεις χάσει την φίλη σου, είσαι θυμωμένος, το καταλαβαίνω. 106 00:07:39,580 --> 00:07:41,495 Αλλά πρέπει να είσαι λιγότερο συναισθηματικός, Δόκτωρ. 107 00:07:41,496 --> 00:07:42,959 Δεν είμαι συναισθηματικός. 108 00:07:42,994 --> 00:07:46,339 Υπάρχουν πέντε ζωντανοί άνθρωποι σ' αυτό το δωμάτιο, συγκεντρώσου σ' αυτό. 109 00:07:46,374 --> 00:07:49,579 - Θεέ μου, παραείσαι νέος. - Νέος; Ποια είσαι; 110 00:07:49,614 --> 00:07:52,064 Για όνομα του θεού. Για δείτε πως κάνετε εσείς οι δύο. 111 00:07:52,099 --> 00:07:56,860 Θα πεθάνουμε όλοι μας εδώ και εσείς μαλώνετε σαν ένα παντρεμένο ζευγάρι. 112 00:07:59,779 --> 00:08:01,060 Δόκτωρ... 113 00:08:02,739 --> 00:08:06,984 μια μέρα θα είμαι κάποια που θα εμπιστεύεσαι απόλυτα, 114 00:08:07,019 --> 00:08:10,155 αλλά δεν μπορώ να περιμένω ως τότε. 115 00:08:10,156 --> 00:08:13,740 Οπότε θα στο αποδείξω τώρα. Και λυπάμαι. 116 00:08:16,659 --> 00:08:19,340 Ειλικρινά λυπάμαι πολύ. 117 00:08:31,459 --> 00:08:32,539 Είμαστε εντάξει; 118 00:08:34,579 --> 00:08:37,619 Δόκτωρ... είμαστε εντάξει; 119 00:08:40,019 --> 00:08:43,140 Ναι. Ναι, είμαστε εντάξει. 120 00:08:47,140 --> 00:08:48,659 Καλώς. 121 00:08:56,460 --> 00:08:58,984 Ξέρετε τι ενδιαφέρον έχει το κατσαβίδι μου; 122 00:08:59,019 --> 00:09:01,620 Είναι πολύ δύσκολο να παρεμποδιστεί, σχεδόν τίποτα δεν είναι τόσο δυνατό.. 123 00:09:01,655 --> 00:09:03,944 Εκτός από κάποιους στεγνωτήρες μαλλιών, αλλά δουλεύω πάνω σ'αυτό. 124 00:09:03,979 --> 00:09:09,700 Υπάρχει λοιπόν ένα δυνατό σήμα από κάπου και δεν ήταν εκεί πριν, άρα τι άλλαξε; 125 00:09:09,735 --> 00:09:11,384 Ελάτε. Τι είναι καινούργιο; 126 00:09:11,419 --> 00:09:13,939 - Τι είναι διαφορετικό; - Δεν ξέρω, τίποτα. 127 00:09:14,540 --> 00:09:18,820 - Σκοτεινιάζει. - Είναι κατσαβίδι, δουλεύει στο σκοτάδι. 128 00:09:23,019 --> 00:09:25,893 Πες μου για το φεγγάρι. Τι υπάρχει εκεί; 129 00:09:26,094 --> 00:09:29,709 Δεν είναι αληθινό, φτιάχτηκε ως μέρος της βιβλιοθήκης. Είναι φεγγάρι γιατρός. 130 00:09:29,735 --> 00:09:31,945 - Τι είναι αυτό; - Ένας ελεγκτής ιών. 131 00:09:31,980 --> 00:09:35,580 Επίσης υποστηρίζει και διατηρεί τον κύριο υπολογιστή στον πυρήνα του πλανήτη 132 00:09:35,615 --> 00:09:39,425 Είναι ακόμα ενεργό, στέλνει σήμα, κοιτάξτε. 133 00:09:39,460 --> 00:09:43,219 Κάποιοι, κάπου σ'αυτήν τη βιβλιοθήκη είναι ζωντανοί και επικοινωνούν 134 00:09:43,254 --> 00:09:46,737 με το φεγγάρι, ή πιθανώς ζωντανοί και στεγνώνουν τα μαλλιά τους. 135 00:09:46,772 --> 00:09:50,185 Όχι, το σήμα έρχεται αναμφισβήτητα από το φεγγάρι. 136 00:09:50,220 --> 00:09:53,739 Το μπλοκάρω αλλά προσπαθεί να βρει έξοδο. 137 00:09:53,774 --> 00:09:56,056 Αυτή ήταν, αυτή ήταν η φίλη σου. 138 00:09:56,091 --> 00:09:58,304 - Μπορείς να την επαναφέρεις; - Τι ήταν αυτό; 139 00:09:58,339 --> 00:10:02,299 Περίμενε, περίμενε. Προσπαθώ να βρω το μήκος κύματος. 140 00:10:02,334 --> 00:10:04,716 - Με μπλοκάρει. - Καθηγήτρια; 141 00:10:04,751 --> 00:10:07,099 - Ένα λεπτό. - Είναι επείγον. 142 00:10:07,134 --> 00:10:09,100 Έχω δύο σκιές. 143 00:10:10,140 --> 00:10:12,419 Βάλτε όλοι τα κράνη σας. 144 00:10:12,454 --> 00:10:14,664 Ανίτα, θα σου φέρω εγώ το δικό σου. 145 00:10:14,699 --> 00:10:18,899 - Δεν έκανε τίποτα καλό στο Ντέιβ. - Μείνε ψύχραιμη, εντάξει; 146 00:10:18,934 --> 00:10:21,139 Είμαι ψύχραιμη, 147 00:10:21,174 --> 00:10:23,184 απλά κλαίω 148 00:10:23,219 --> 00:10:25,540 γιατί θα πεθάνω, δεν είμαι υπερβολική. 149 00:10:30,900 --> 00:10:31,980 Περίμενε. 150 00:10:32,940 --> 00:10:36,399 - Θεέ μου, μπήκαν μέσα. - Όχι, όχι, έκλεισα την προσωπίδα της. 151 00:10:36,434 --> 00:10:39,826 Ίσως πιστέψουν ότι είναι ήδη μέσα και την αφήσουν ήσυχη. 152 00:10:39,861 --> 00:10:43,219 - Νομίζεις ότι θα ξεγελαστούν έτσι; - Ίσως, δεν ξέρω. 153 00:10:43,254 --> 00:10:45,837 Είναι ένα σμήνος, δεν πιάνουν την κουβέντα. 154 00:10:45,872 --> 00:10:48,420 - Μπορείς να δεις από εκεί μέσα; - Περίπου. 155 00:10:48,455 --> 00:10:50,384 Μείνετε πίσω. 156 00:10:50,419 --> 00:10:53,785 - Καθηγήτρια, πες μου λίγο σε παρακαλώ. - Τι; Τι είναι; 157 00:10:53,820 --> 00:10:57,700 - Είπες υπάρχουν 5 άνθρωποι στο δωμάτιο. - Ναι λοιπόν; 158 00:10:57,735 --> 00:10:59,185 Τότε... 159 00:10:59,220 --> 00:11:01,419 γιατί υπάρχουν έξι; 160 00:11:05,980 --> 00:11:09,019 - Ποιος έσβησε τα φώτα; - Τρέξτε. 161 00:11:09,054 --> 00:11:11,620 Ποιος έσβησε τα φώτα; 162 00:11:15,780 --> 00:11:20,099 Ποιος έσβησε τα φώτα; Ποιος έσβησε τα φώτα; 163 00:11:20,134 --> 00:11:21,997 Να 'μαστε, Δρ. Μουν. 164 00:11:22,032 --> 00:11:23,825 Μαμάκα, σε έφτιαξα. 165 00:11:23,860 --> 00:11:26,820 Τι ωραίο, Έλλα. Που είναι το πρόσωπο; 166 00:11:26,855 --> 00:11:29,024 Δεν ξέρω. 167 00:11:29,059 --> 00:11:31,379 Είδατε τον Δρ Μουν; Έφυγε; 168 00:11:31,414 --> 00:11:32,384 Μπαμπά. 169 00:11:32,419 --> 00:11:35,860 Για ελάτε εδώ εσείς οι δυο. Δώστε μια μεγάλη αγκαλιά στον μπαμπά σας. 170 00:11:35,895 --> 00:11:37,704 Κοίτα τι έφτιαξα. 171 00:11:37,739 --> 00:11:40,380 - Είναι η μαμά. - Δεν έχει πρόσωπο. 172 00:11:40,415 --> 00:11:42,664 Είδες το Δρ Μουν; 173 00:11:42,699 --> 00:11:45,060 - Όχι γιατί, ήταν εδώ; - Ναι, πριν από ένα λεπτό. 174 00:11:45,095 --> 00:11:47,180 Μάλλον τον προσπέρασες. 175 00:11:50,099 --> 00:11:52,345 Είσαι καλά; 176 00:11:52,380 --> 00:11:56,700 Ναι, ναι είμαι καλά. Απλά... 177 00:11:59,379 --> 00:12:00,659 Τίποτα. 178 00:12:03,500 --> 00:12:06,180 Ήταν δύσκολη μέρα, αυτό είναι. 179 00:12:06,215 --> 00:12:07,740 Είμαι απλά κουρασμένη. 180 00:12:10,380 --> 00:12:12,225 Είσαι καλά; 181 00:12:12,260 --> 00:12:15,379 Είπα ότι ήμουν κουρασμένη και... 182 00:12:16,980 --> 00:12:18,919 βάλαμε τα παιδιά για ύπνο 183 00:12:18,954 --> 00:12:20,859 και είδαμε τηλεόραση. 184 00:12:23,699 --> 00:12:25,154 - Ο ταχυδρόμος ήταν; - Είναι μεσάνυχτα. 185 00:12:25,155 --> 00:12:27,179 Για πήγαινε και δες τι είναι. 186 00:12:44,179 --> 00:12:46,579 - "Ο κόσμος είναι λάθος. " - Τι; 187 00:12:46,614 --> 00:12:48,944 Για σένα. Περίεργο όμως. 188 00:12:48,979 --> 00:12:51,665 "Αγαπητή Ντόνα, ο κόσμος είναι λάθος. " 189 00:12:51,700 --> 00:12:54,699 "Συνάντησε με στο συνηθισμένο παρκάκι, αύριο στις δύο". 190 00:13:06,900 --> 00:13:07,980 Τρελό. 191 00:13:11,219 --> 00:13:13,260 Μην πας, σε παρακαλώ μην πας. 192 00:13:20,499 --> 00:13:23,460 Εντάξει εσείς οι δύο, ελεύθεροι αλλά μην τσακώνεστε. 193 00:13:44,900 --> 00:13:47,425 Πήρα το μήνυμα σου χθες το βράδυ. 194 00:13:47,460 --> 00:13:49,540 Ο κόσμος είναι λάθος, τι σημαίνει αυτό; 195 00:13:49,575 --> 00:13:51,917 - Όχι, δεν το έκανες. - Συγγνώμη, τι; 196 00:13:51,952 --> 00:13:54,259 Δεν πήρες το μήνυμα μου χθες το βράδυ. 197 00:13:54,294 --> 00:13:55,820 Το πήρες πριν από λίγα δευτερόλεπτα. 198 00:13:56,940 --> 00:14:00,399 Έχοντας αποφασίσει να έρθεις, βρήκες τον εαυτό σου ξαφνικά να φτάνει εδώ. 199 00:14:00,434 --> 00:14:04,227 Έτσι προχωράει ο χρόνος εδώ, όπως στα όνειρα. 200 00:14:04,262 --> 00:14:08,020 Σου έχει ξαναπεράσει από το μυαλό, έτσι δεν είναι; Ντόνα Νομπλ; 201 00:14:10,459 --> 00:14:15,140 - Πώς με ξέρεις; - Με έχεις γνωρίσει, στη βιβλιοθήκη. 202 00:14:15,175 --> 00:14:16,944 Ήσουν καλή μαζί μου. 203 00:14:16,979 --> 00:14:19,499 Ελπίζω τώρα να ανταποδώσω αυτήν την ευγένεια. 204 00:14:21,499 --> 00:14:23,419 Η φωνή σου... 205 00:14:24,459 --> 00:14:26,625 - Την αναγνωρίζω. - Ναι, όντως. 206 00:14:26,660 --> 00:14:30,220 Είμαι ότι έχει απομείνει από την Δις Εβαντζελίστα. 207 00:14:41,340 --> 00:14:43,745 Καθηγήτρια, προχώρα μπροστά, βρες ένα ασφαλές σημείο. 208 00:14:43,780 --> 00:14:45,350 Είναι ένα σαρκοβόρο σμήνος σε στολή, 209 00:14:45,351 --> 00:14:47,100 - δεν μπορείς να του μιλήσεις λογικά. - Πέντε λεπτά. 210 00:14:47,135 --> 00:14:50,699 Άλλε Ντέιβ, μείνε μαζί του, πάρτον από δω όταν είναι πολύ ανόητος για να φύγει. 211 00:14:50,734 --> 00:14:52,619 Δυο λεπτά, Δόκτωρ. 212 00:14:54,219 --> 00:14:55,904 Ποιος έσβησε τα φώτα; 213 00:14:55,939 --> 00:14:58,904 Το ακούτε αυτό; Αυτές τις λέξεις; Αυτή είναι η τελευταία σκέψη, 214 00:14:58,939 --> 00:15:03,199 ενός άντρα που φορούσε την στολή πριν μπείτε μέσα και αφαιρέσετε την σάρκα του 215 00:15:03,234 --> 00:15:07,459 Αυτή η ψυχή είναι παγιδευμένη σε έναν νευρικό σύνδεσμο και επαναλαμβάνεται. 216 00:15:07,494 --> 00:15:10,620 Τώρα, αν δεν έχετε την τσίπα να τον αφήσετε, τι λέτε γι' αυτό; 217 00:15:10,655 --> 00:15:12,585 Χρησιμοποιήστε τον. Μιλήστε μου. 218 00:15:12,620 --> 00:15:15,824 Είναι εύκολο, με τον νευρικό σύνδεσμο. Απλώς εστιάστε και σκεφτείτε. 219 00:15:15,859 --> 00:15:18,944 - Χρησιμοποίησε τον. Μιλήστε μου. - Ποιος έσβησε τα φώτα; 220 00:15:18,979 --> 00:15:23,419 Οι Βάστα Νεράδα ζουν στους κόσμους του συστήματος, αλλά κυνηγάτε στα δάση. 221 00:15:23,454 --> 00:15:26,859 - Τι κάνετε μέσα σε μια βιβλιοθήκη; - Πρέπει να φύγουμε. Δόκτωρ. 222 00:15:26,894 --> 00:15:29,700 Ήρθατε σε μια βιβλιοθήκη να κυνηγήσετε, γιατί; Πείτε μου, γιατί; 223 00:15:35,260 --> 00:15:37,259 Δεν... ήρθαμε. 224 00:15:37,294 --> 00:15:39,259 Γεια σου. 225 00:15:40,100 --> 00:15:42,104 Δεν ήρθαμε. 226 00:15:42,139 --> 00:15:45,899 Χαλάρωσε, θα το συνηθίσετε. Τι δεν ήρθατε; 227 00:15:45,934 --> 00:15:48,165 Δεν ήρθαμε εδώ. 228 00:15:48,200 --> 00:15:51,780 Μα, φυσικά ήρθατε, φυσικά και ήρθατε εδώ. 229 00:15:51,815 --> 00:15:54,100 Ήρθαμε από εδώ. 230 00:15:54,135 --> 00:15:55,785 Από εδώ; 231 00:15:55,820 --> 00:15:57,825 Εκκολαφτήκαμε εδώ. 232 00:15:57,860 --> 00:16:00,700 Μα εσείς έρχεστε από τα δέντρα, από τους σπόρους στα δέντρα. 233 00:16:00,735 --> 00:16:03,580 Αυτά είναι τα δάση μας. 234 00:16:04,740 --> 00:16:07,379 Δεν είστε καν κοντά σε δάσος, κοιτάξτε γύρω σας. 235 00:16:07,414 --> 00:16:10,465 Αυτά είναι τα δάση μας. 236 00:16:10,500 --> 00:16:13,060 Δεν είστε σε δάσος, είστε σε μια βιβλιοθήκη. 237 00:16:13,095 --> 00:16:14,899 Δεν υπάρχουν δέντρα σε μια... 238 00:16:16,019 --> 00:16:19,260 - βιβλιοθήκη. - Πρέπει να φύγουμε. Δόκτωρ. 239 00:16:19,295 --> 00:16:21,185 Βιβλία. 240 00:16:21,220 --> 00:16:22,700 Ήρθατε με τα βιβλία. 241 00:16:25,260 --> 00:16:30,459 - Μικροσπόρια σε εκατομμύρια βιβλία. - Πρέπει να φύγουμε. Δόκτωρ. 242 00:16:30,494 --> 00:16:32,624 Ορίστε... 243 00:16:32,659 --> 00:16:35,259 Τα δάση των Βάστα Νεράδα, 244 00:16:35,294 --> 00:16:37,825 πολτοποιημένα, τυπωμένα και δεμένα. 245 00:16:37,860 --> 00:16:42,059 Εκατομμύρια, εκατομμυρίων βιβλία που κρύβουν σκιές. 246 00:16:42,094 --> 00:16:43,380 Πρέπει να φύγουμε. Δόκτωρ. 247 00:16:48,100 --> 00:16:50,140 Ντέιβ. Ντέιβ, πόσο λυπάμαι. 248 00:16:53,060 --> 00:16:55,664 - Ποιος έσβησε τα φώτα; - Πρέπει να φύγουμε. Δόκτωρ. 249 00:16:55,699 --> 00:16:58,825 Είμαι βλάκας, μιλώ τόσο πολύ, αυτό το στόμα δεν σταματά με τίποτα. 250 00:16:58,860 --> 00:17:00,987 Θέλετε να ξέρετε τον μοναδικό λόγο που είμαι ακόμα ζωντανός; 251 00:17:00,988 --> 00:17:03,580 Πάντα στέκομαι δίπλα στην πόρτα. 252 00:17:23,980 --> 00:17:26,440 Είπα να συναντηθούμε εδώ επειδή μια παιδική χαρά είναι ο ευκολότερος τρόπος 253 00:17:26,441 --> 00:17:28,900 να το δεις. Να δεις το ψέμα. 254 00:17:28,935 --> 00:17:32,140 - Ποιο ψέμα; - Τα παιδιά, κοίτα τα παιδιά. 255 00:17:33,660 --> 00:17:35,944 Γιατί φοράς αυτό το πέπλο; 256 00:17:35,979 --> 00:17:38,659 Αν είχα ένα πρόσωπο σαν το δικό σου, δεν θα το έκρυβα. 257 00:17:38,694 --> 00:17:40,219 Θυμάσαι λοιπόν το πρόσωπο μου; 258 00:17:42,820 --> 00:17:47,140 Οι αναμνήσεις είναι ακόμα εκεί, η βιβλιοθήκη, ο Δόκτωρ, εγώ. 259 00:17:47,175 --> 00:17:49,500 Απλά έχεις προγραμματιστεί να μην βλέπεις. 260 00:17:52,299 --> 00:17:54,580 Συγγνώμη, αλλά... είσαι νεκρή. 261 00:17:55,140 --> 00:17:58,540 Κατά κάποιο τρόπο, όλοι είμαστε νεκροί εδώ, Ντόνα. 262 00:17:58,575 --> 00:18:00,557 Είμαστε οι νεκροί της βιβλιοθήκης. 263 00:18:00,592 --> 00:18:02,505 Και τα παιδιά; 264 00:18:02,540 --> 00:18:05,539 Τα παιδιά δεν είναι νεκρά. Τα παιδιά μου δεν είναι νεκρά. 265 00:18:05,574 --> 00:18:07,465 Τα παιδιά σου δεν έζησαν ποτέ. 266 00:18:07,500 --> 00:18:10,780 Μην το λες αυτό. Μην τολμήσεις να το πεις αυτό για τα παιδιά μου. 267 00:18:10,815 --> 00:18:12,425 Κοίτα τα παιδιά σου. 268 00:18:12,460 --> 00:18:16,180 Κοίτα τα όλα, κοίτα τα προσεκτικά. Δεν είναι αληθινά. 269 00:18:16,215 --> 00:18:18,300 Το βλέπεις τώρα; Είναι όλα τα ίδια. 270 00:18:20,179 --> 00:18:24,939 Όλα τα παιδιά σ'αυτόν τον κόσμο, το ίδιο αγόρι και το ίδιο κορίτσι ξανά και ξανά. 271 00:18:24,974 --> 00:18:26,744 Σταμάτα. 272 00:18:26,779 --> 00:18:30,820 Απλά σταμάτα. Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί φοράς αυτό το πέπλο; 273 00:18:53,659 --> 00:18:58,180 Ξέρεις... είναι παράξενο. Εύχομαι να ήταν εδώ ο Δόκτωρ. 274 00:18:58,215 --> 00:19:00,620 Ο Δόκτωρ είναι εδώ, δεν είναι; 275 00:19:00,655 --> 00:19:02,859 Θα επιστρέψει, έτσι; 276 00:19:06,380 --> 00:19:12,259 Όταν βλέπεις τη φωτογραφία κάποιου που ξέρεις αλλά είναι από πριν τον γνωρίσεις 277 00:19:12,294 --> 00:19:16,219 είναι σαν να μην είναι ακόμη ολοκλη- ρωμένοι. Σαν να μην είναι ακόμα έτοιμοι. 278 00:19:17,860 --> 00:19:20,584 Ναι, ο Δόκτωρ είναι εδώ. 279 00:19:20,619 --> 00:19:24,300 Ήρθε όταν τον κάλεσα, όπως κάνει πάντα. 280 00:19:25,700 --> 00:19:28,380 Αλλά όχι ο δικός μου Δόκτωρ. 281 00:19:32,020 --> 00:19:33,859 Τώρα, ο δικός μου Δόκτωρ... 282 00:19:35,860 --> 00:19:39,699 Έχω δει ολόκληρους στρατούς να γυρνάνε και να τρέχουν μακριά. 283 00:19:40,940 --> 00:19:44,599 Και εκείνος γύριζε με κομψότητα πίσω στο ΤΑΡΝΤΙΣ 284 00:19:44,634 --> 00:19:48,259 και άνοιγε τις πόρτες με ένα κροτάλισμα των δακτύλων. 285 00:19:50,060 --> 00:19:53,380 Ο Δόκτωρ... μέσα στο ΤΑΡΝΤΙΣ... 286 00:19:54,579 --> 00:19:58,540 - Επόμενη στάση... παντού. - Σπόιλερ. 287 00:20:01,020 --> 00:20:04,080 Κανείς δεν μπορεί να ανοίξει ένα ΤΑΡΝΤΙΣ απλά με το κροτάλισμα των δακτύλων τους. 288 00:20:04,115 --> 00:20:07,140 - Δεν δουλεύει έτσι. - Δουλεύει για το Δόκτωρ. 289 00:20:07,175 --> 00:20:09,117 Εγώ είμαι ο Δόκτωρ. 290 00:20:09,152 --> 00:20:11,059 Ναι. Κάποια μέρα. 291 00:20:13,660 --> 00:20:15,940 - Τι κάνεις; - Που είναι ο Άλλος Ντέιβ; 292 00:20:15,975 --> 00:20:17,580 Δεν θα έρθει, λυπάμαι. 293 00:20:19,019 --> 00:20:23,740 Αν πήρανε αυτόν, γιατί δεν έχουν πάρει ακόμα εμένα; 294 00:20:23,775 --> 00:20:26,859 Ίσως κλείνοντας την προσωπίδα σου, να κάναμε τη διαφορά. 295 00:20:26,894 --> 00:20:28,944 Κάναμε μεγάλη διαφορά, ναι. 296 00:20:28,979 --> 00:20:31,705 Κανείς δεν θα ξαναδεί το πρόσωπο μου. 297 00:20:31,740 --> 00:20:35,660 - Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; - Τα γηρατειά θα ήταν μια χαρά. 298 00:20:35,695 --> 00:20:37,184 Μπορείς να κάνεις κάτι; 299 00:20:37,219 --> 00:20:39,700 - Το έχω αναλάβει. - Δόκτωρ... 300 00:20:41,700 --> 00:20:43,820 Όταν σε πρώτο-συναντήσαμε... 301 00:20:44,860 --> 00:20:46,904 δεν εμπιστευόσουν την Καθηγήτρια Σονγκ. 302 00:20:46,939 --> 00:20:50,299 Και τότε σου ψιθύρισε μια λέξη στο αυτί και μετά την εμπιστεύτηκες. 303 00:20:51,900 --> 00:20:54,184 Η ζωή μου μέχρι τώρα... 304 00:20:54,219 --> 00:20:55,899 Θα μπορούσα να ζήσω με μια λέξη σαν αυτή. 305 00:20:55,934 --> 00:20:58,299 Τι σου είπε; 306 00:21:01,580 --> 00:21:05,220 Κάνε τη χάρη σ' ένα νεκρό κορίτσι. Τα μυστικά σου είναι ασφαλή μαζί μου. 307 00:21:05,255 --> 00:21:07,740 - Ασφαλή. - Τι; 308 00:21:09,420 --> 00:21:12,101 Ασφαλή. Δεν είπες σωσμένα, κανείς δεν λέει 309 00:21:12,102 --> 00:21:14,899 σωσμένα, λες ασφαλή. Το απόσπασμα δεδομένων τι έλεγε; 310 00:21:14,934 --> 00:21:18,899 - 4022 σώθηκαν. Διασωθέντες μηδέν. - Δόκτωρ; 311 00:21:20,139 --> 00:21:23,465 Κανείς δεν λέει σωσμένοι, οι παλαβοί το λένε μόνο, εσείς λέτε ασφαλείς. 312 00:21:23,500 --> 00:21:26,909 Μα βλέπετε, δεν εννοούσε ασφαλείς, 313 00:21:26,910 --> 00:21:30,619 εννοούσε στην κυριολεξία... σωσμένοι. 314 00:21:30,654 --> 00:21:32,700 Τι έπαθε το πρόσωπο σου; 315 00:21:32,735 --> 00:21:34,824 Λάθη αντιγραφής. 316 00:21:34,859 --> 00:21:38,340 Κατέστρεψε το πρόσωπο μου, αλλά έκανε θαύματα στην νοημοσύνη μου. 317 00:21:38,375 --> 00:21:40,339 Είμαι ένα φτωχό αντίγραφο του εαυτού μου. 318 00:21:40,374 --> 00:21:44,904 Που είμαστε; Γιατί τα παιδιά είναι όλα ίδια; 319 00:21:44,939 --> 00:21:48,979 Το ίδιο μοτίβο ξανά και ξανά. Γλυτώνει πάρα πολύ χώρο. 320 00:21:49,014 --> 00:21:50,740 Χώρο; 321 00:21:52,019 --> 00:21:53,185 Κυβερνοχώρο. 322 00:21:53,220 --> 00:21:55,585 Όχι. Μην το πεις, δεν πρέπει να το πεις. 323 00:21:55,620 --> 00:21:59,464 Να το, ακριβώς εκεί. Εκατό χρόνια πριν, τεράστια διακύμανση ισχύος, 324 00:21:59,499 --> 00:22:01,658 όλες οι τηλεμεταφορές ταυτόχρονα. Με το που οι Βάστα Νεράδα 325 00:22:01,659 --> 00:22:04,104 ολοκληρώσουν την εκκόλαψη τους, επιτίθενται. Κάποιος σήμανε το συναγερμό 326 00:22:04,139 --> 00:22:06,512 Ο υπολογιστής προσπάθησε να τους τηλεμεταφέρει όλους έξω. 327 00:22:06,513 --> 00:22:08,539 Προσπάθησε να μεταφέρει 4,022 ανθρώπους; 328 00:22:08,574 --> 00:22:09,632 Τα κατάφερε, τους έβγαλε έξω, αλλά μετά τι; 329 00:22:09,714 --> 00:22:12,620 Δεν είχε πουθενά να τους στείλει, κανένα ασφαλές μέρος στη βιβλιοθήκη. 330 00:22:12,655 --> 00:22:17,185 Με τις Βάστα Νεράδα να μεγαλώνουν, διακτινίστηκαν μα που να πάνε; 331 00:22:17,220 --> 00:22:21,340 Κόλλησαν στο σύστημα, περιμένοντας να σταλούν, σαν e-mails. 332 00:22:21,375 --> 00:22:23,137 Άρα τι κάνει ένας υπολογιστής; 333 00:22:23,172 --> 00:22:24,900 Τι κάνει πάντα ένας υπολογιστής; 334 00:22:24,935 --> 00:22:27,340 Τους έσωσε. 335 00:22:28,740 --> 00:22:31,327 Η βιβλιοθήκη, ένας ολόκληρος κόσμος από βιβλία 336 00:22:31,328 --> 00:22:33,859 και ακριβώς στον πυρήνα, ο μεγαλύτερος σκληρός δίσκος στα χρονικά. 337 00:22:33,894 --> 00:22:37,740 Το ευρετήριο για κάθε τι γραμμένο, αντίγραφα επαναφοράς για κάθε βιβλίο. 338 00:22:37,775 --> 00:22:42,580 Ο υπολογιστής έσωσε 4,022 ανθρώπους με τον μοναδικό τρόπο που μπορεί. 339 00:22:42,615 --> 00:22:45,584 Τους έσωσε στον σκληρό δίσκο. 340 00:22:45,619 --> 00:22:49,539 Ο φυσικός σου εαυτός είναι αποθηκευμένος στην βιβλιοθήκη σαν ενεργειακή υπογραφή. 341 00:22:49,574 --> 00:22:53,459 Μπορεί να γίνει πάλι επαναφορά, όταν εσύ ή η βιβλιοθήκη το απαιτεί. 342 00:22:53,494 --> 00:22:54,899 Η βιβλιοθήκη; 343 00:22:56,220 --> 00:22:58,396 Αν το πρόσωπο μου καταλήξει σε ένα από αυτά τα αγάλματα... 344 00:22:58,397 --> 00:23:00,700 Θυμάσαι τα αγάλματα; 345 00:23:02,940 --> 00:23:05,659 Περίμενε, όχι... περίμενε. 346 00:23:06,619 --> 00:23:09,299 Δηλαδή, δεν είμαι αληθινή; 347 00:23:09,334 --> 00:23:11,837 Δεν είναι το πραγματικό μου σώμα. 348 00:23:11,872 --> 00:23:14,305 Και έκανα δίαιτα... 349 00:23:14,340 --> 00:23:17,140 Ότι βλέπεις γύρω σου, ολόκληρος ο κόσμος, 350 00:23:17,175 --> 00:23:19,699 δεν είναι παρά μια εικονική πραγματικότητα. 351 00:23:22,660 --> 00:23:24,580 Τότε γιατί είσαι έτσι; 352 00:23:25,380 --> 00:23:27,065 Δεν είχα επιλογή. 353 00:23:27,100 --> 00:23:31,144 Εσύ τηλεμεταφέρθηκες. Είσαι μια πιστή αναπαραγωγή. 354 00:23:31,179 --> 00:23:35,580 Εγώ ήμουν ένα φάντασμα δεδομένων που έπιασε το ασύρματο και ανέβηκε αυτόματα. 355 00:23:35,615 --> 00:23:39,340 - Και σ' έκανε έξυπνη; - Είμαστε μια σειρά αριθμών εδώ μέσα. 356 00:23:39,375 --> 00:23:42,860 Πιστεύω ότι ένα δεκαδικό ψηφίο τροποποίησε το δείκτη νοημοσύνης μου. 357 00:23:42,895 --> 00:23:45,905 Αλλά το πρόσωπο μου έχει γίνει το μεγαλύτερο πλεονέκτημα. 358 00:23:45,940 --> 00:23:49,380 Έχω τις δυο ικανότητες που απαιτούνται για να δεις την απόλυτη αλήθεια. 359 00:23:49,415 --> 00:23:52,140 Είμαι πανέξυπνη... και μη αγαπήσιμη. 360 00:23:55,260 --> 00:23:56,900 Αν όλο αυτό είναι ένα όνειρο... 361 00:23:59,339 --> 00:24:00,744 τότε ποιανού το όνειρο είναι; 362 00:24:00,779 --> 00:24:05,340 Είναι δύσκολο ακόμα και για μένα να δω μέσα στον πυρήνα, αλλά υπάρχει μια λέξη. 363 00:24:05,375 --> 00:24:07,260 Μόνο μια λέξη. 364 00:24:08,940 --> 00:24:10,059 ΚΑΛ. 365 00:24:14,699 --> 00:24:16,145 Μαμάκα. Το γόνατο μου. 366 00:24:16,180 --> 00:24:18,825 Να το δω το γόνατο. 367 00:24:18,860 --> 00:24:21,780 Να δω αυτό το χαζό γόνατο. 368 00:24:21,815 --> 00:24:24,665 Δεν είναι αληθινή. Είναι πλάσμα της φαντασίας σου. 369 00:24:24,700 --> 00:24:29,179 Λυπάμαι αλλά τώρα που το ξέρεις, δεν θα μπορείς να διατηρήσεις την ψευδαίσθηση. 370 00:24:29,214 --> 00:24:31,265 Διατηρούνται μόνο από την πίστη σου. 371 00:24:31,300 --> 00:24:34,860 - Δεν ξέρεις, δεν έχεις παιδιά. - Ούτε εσύ. 372 00:24:36,580 --> 00:24:39,704 Ντόνα, για το καλό σου, άστα να φύγουν. 373 00:24:39,739 --> 00:24:44,300 Σταμάτα, θα τα χαλάσεις όλα. Σε μισώ, θα τα χαλάσεις όλα, σταμάτα. 374 00:24:44,335 --> 00:24:45,700 Γλυκιά μου, τι έπαθες; 375 00:24:46,980 --> 00:24:48,499 Σκάσε. 376 00:24:51,100 --> 00:24:53,659 Μπαμπάκα, όχι. Μπαμπάκα. 377 00:24:57,740 --> 00:25:01,339 Τι είναι; Τι τρέχει; 378 00:25:02,340 --> 00:25:06,139 Αυτό-καταστροφή εντός λειτουργίας σε 20 λεπτά.' 379 00:25:07,699 --> 00:25:11,940 Μαμά, τι εννοούσε η κυρία; Δεν είμαστε αληθινοί; 380 00:25:11,975 --> 00:25:15,025 - Που πάμε; - Σπίτι. 381 00:25:15,060 --> 00:25:17,539 Γρήγορα φτάσαμε, έτσι δεν είναι μαμά; 382 00:25:18,860 --> 00:25:22,180 Μαμά, τι έχει ο ουρανός; 383 00:25:26,060 --> 00:25:27,748 Ποιο είναι το ανώτερο σημείο; 384 00:25:27,749 --> 00:25:29,340 Σε είκοσι λεπτά, ο πλανήτης θα διαλυθεί σαν αυγό. 385 00:25:29,375 --> 00:25:32,659 Όχι. Όχι, όλα είναι εντάξει, ο Δρ Mουν θα το σταματήσει. 386 00:25:32,694 --> 00:25:34,544 Είναι προγραμματισμένος να προστατεύει την ΚΑΛ. 387 00:25:34,579 --> 00:25:36,705 Πρέπει πραγματικά να το σταματήσεις αυτό. 388 00:25:36,740 --> 00:25:41,020 Έχεις ξεχάσει ότι εσύ έσωσες όλους αυτούς τους ανθρώπους, έτσι δεν είναι; 389 00:25:41,055 --> 00:25:43,260 Και μετά το θυμήθηκες. 390 00:25:43,340 --> 00:25:45,660 Σκάσε, Δρ Μουν. 391 00:25:51,259 --> 00:25:57,060 Τα συστήματα της βιβλιοθήκης είναι εκτός λειτουργίας, συγγνώμη για την αναστάτωση 392 00:25:57,095 --> 00:26:00,326 Πρέπει να το σταματήσουμε, πρέπει να σώσουμε την ΚΑΛ. 393 00:26:00,361 --> 00:26:01,722 Τι είναι η ΚΑΛ; 394 00:26:01,862 --> 00:26:05,346 Πρέπει να πάμε στον κεντρικό υπολογιστή. Θα σας δείξω. 395 00:26:05,395 --> 00:26:07,020 Στον πυρήνα του πλανήτη. 396 00:26:07,355 --> 00:26:09,780 Πάμε τότε. 397 00:26:17,499 --> 00:26:18,979 Πλατφόρμα βαρύτητας. 398 00:26:20,820 --> 00:26:22,740 Είμαι σίγουρος ότι μου αρέσεις. 399 00:26:22,775 --> 00:26:24,220 Πράγματι. 400 00:26:33,499 --> 00:26:35,499 Μαμά, μου πονάς το χέρι. 401 00:26:37,060 --> 00:26:41,220 Μείνετε κάπου που να μπορώ να σας βλέπω. 402 00:26:41,255 --> 00:26:43,539 Mη, φύγετε από μπροστά μου. 403 00:26:43,574 --> 00:26:45,820 Είναι ώρα για ύπνο; 404 00:26:55,420 --> 00:26:57,025 Εντάξει. 405 00:26:57,060 --> 00:27:01,345 Ήταν υπέροχα, έτσι δεν είναι; Ήταν ένα υπέροχο νανούρισμα. 406 00:27:01,380 --> 00:27:07,339 Ήπιαμε γαλατάκι, είδαμε κινούμενα σχέδια και η μαμά σας διάβασε και ένα παραμύθι. 407 00:27:08,740 --> 00:27:12,859 Μαμά, ο Τζόσουα και εγώ, δεν είμαστε αληθινοί, είμαστε; 408 00:27:12,894 --> 00:27:14,824 Φυσικά και είστε. 409 00:27:14,859 --> 00:27:18,984 Είστε όσο αληθινά είναι όλα. Γιατί το λέτε αυτό; 410 00:27:19,019 --> 00:27:23,779 Μα, μαμά, μερικές φορές όταν λείπεις, είναι σαν να μην είμαστε εδώ. 411 00:27:23,814 --> 00:27:25,819 Ακόμα και όταν κλείνεις τα μάτια σου. 412 00:27:25,854 --> 00:27:28,019 Απλά παύουμε να υπάρχουμε. 413 00:27:30,220 --> 00:27:34,254 Η μαμά σας υπόσχεται να μην ξανακλείσει τα μάτια της. 414 00:27:45,859 --> 00:27:49,420 Όχι, σας παρακαλώ. 415 00:27:50,299 --> 00:27:51,259 Όχι. 416 00:27:52,299 --> 00:27:54,279 Όχι, όχι. 417 00:27:54,314 --> 00:27:56,260 Όχι. 418 00:28:02,500 --> 00:28:04,979 Αυτο-καταστροφή σε 15 λεπτά. 419 00:28:05,420 --> 00:28:08,744 Ο πυρήνας δεδομένων. Πάνω από 4,000 ψυχές, παγιδευμένες μέσα εκεί μέσα. 420 00:28:08,779 --> 00:28:12,859 Ναι, αλλά δεν πρόκειται να ζήσουν για πολύ, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 421 00:28:14,220 --> 00:28:16,500 Βοηθήστε με. Σας παρακαλώ βοηθήστε με. 422 00:28:16,535 --> 00:28:18,780 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 423 00:28:25,060 --> 00:28:28,264 Βοηθήστε με. Σας παρακαλώ βοηθήστε με. 424 00:28:28,299 --> 00:28:31,699 Τι ήταν αυτό; Ήταν ένα παιδί; Ο υπολογιστής είναι σε νάρκη. 425 00:28:31,734 --> 00:28:34,660 Δεν μπορώ να το ξυπνήσω. Προσπαθώ. 426 00:28:43,380 --> 00:28:46,160 Δόκτωρ, αυτές οι ενδείξεις. 427 00:28:47,219 --> 00:28:49,939 Ξέρω, θα έλεγες ότι... ονειρεύεται. 428 00:28:49,974 --> 00:28:52,584 Ονειρεύεται μια... κανονική ζωή 429 00:28:52,619 --> 00:28:56,179 και έναν υπέροχο μπαμπά και κάθε βιβλίο που έχει γραφτεί. 430 00:28:56,700 --> 00:28:58,800 Οι υπολογιστές δεν ονειρεύονται. 431 00:28:58,835 --> 00:29:00,907 Βοηθήστε με. Σας παρακαλώ βοηθήστε με. 432 00:29:00,942 --> 00:29:02,980 Όχι. Αλλά τα κοριτσάκια ονειρεύονται. 433 00:29:15,140 --> 00:29:17,579 Σας παρακαλώ βοηθήστε με. Σας παρακαλώ βοηθήστε με. 434 00:29:17,614 --> 00:29:19,225 Θεέ μου. 435 00:29:19,260 --> 00:29:21,544 Είναι το κοριτσάκι. 436 00:29:21,579 --> 00:29:24,700 Το κορίτσι που είδαμε στον υπολογιστή. 437 00:29:24,735 --> 00:29:26,260 Δεν είναι μέσα στον υπολογιστή. 438 00:29:27,780 --> 00:29:29,800 Κατά κάποιο τρόπο, αυτή είναι ο υπολογιστής. 439 00:29:30,619 --> 00:29:32,100 Ο βασικός κόμβος εντολών. 440 00:29:32,135 --> 00:29:34,697 Αυτή είναι η ΚΑΛ. 441 00:29:34,732 --> 00:29:37,225 Το CAL είναι ένα παιδί. 442 00:29:37,260 --> 00:29:39,511 Ένα παιδί συνδεδεμένο στη κεντρική μονάδα; Γιατί δεν μου το είπες; 443 00:29:39,512 --> 00:29:42,900 - Έπρεπε να το ξέρω αυτό. - Επειδή είναι οικογένεια. 444 00:29:45,779 --> 00:29:46,819 ΚΑΛ... 445 00:29:48,019 --> 00:29:49,860 Καρλότα Άμπιγκειλ Λουξ. 446 00:29:51,020 --> 00:29:53,340 Η μικρότερη κόρη του παππού μου. 447 00:29:55,420 --> 00:30:01,380 Πέθαινε οπότε της έχτισε μια βιβλιοθήκη, και έβαλε την συνείδηση της μέσα, 448 00:30:01,415 --> 00:30:03,984 με ένα φεγγάρι να την προσέχει 449 00:30:04,019 --> 00:30:06,097 και όλη την ανθρώπινη ιστορία για να περνά την ώρα της, 450 00:30:06,098 --> 00:30:08,580 να ζει κάθε περίοδο και να διαβάζει οτιδήποτε. 451 00:30:10,140 --> 00:30:12,939 Αγαπούσε τα βιβλία όσο τίποτε άλλο. 452 00:30:12,974 --> 00:30:15,145 Της τα έδωσε όλα. 453 00:30:15,180 --> 00:30:19,620 Ζήτησε μόνο να την αφήσουν ήσυχη. Ένα μυστικό 454 00:30:19,655 --> 00:30:22,585 και όχι ένα σόου για φρικιά. 455 00:30:22,620 --> 00:30:26,820 Άρα δεν προστάτευες μια πατέντα, αλλά αυτήν. 456 00:30:30,340 --> 00:30:32,340 Αυτή βέβαια είναι μισή ζωή. 457 00:30:33,379 --> 00:30:35,305 Αλλά είναι παντοτινή. 458 00:30:35,340 --> 00:30:37,220 Και τότε ήρθαν οι σκιές. 459 00:30:37,255 --> 00:30:40,139 Σκιές. Πρέπει να... 460 00:30:40,174 --> 00:30:42,060 Πρέπει να σώσω. 461 00:30:43,620 --> 00:30:45,099 Πρέπει να σώσω... 462 00:30:45,134 --> 00:30:46,579 Και τους έσωσε. 463 00:30:47,539 --> 00:30:50,425 Τους έσωσε όλους όσους ήταν στη βιβλιοθήκη, 464 00:30:50,460 --> 00:30:54,384 τους έβαλε στα όνειρα της και τους κράτησε ασφαλείς. 465 00:30:54,619 --> 00:30:58,185 - Τότε γιατί δεν μας το είπε; - Γιατί το είχε ξεχάσει. 466 00:30:58,220 --> 00:31:04,059 Έχει πάνω από 4,000 ζωντανά μυαλά που συζητούν στο κεφάλι της, πρέπει να είναι 467 00:31:04,094 --> 00:31:06,544 ...να είναι σαν... εμένα. 468 00:31:06,579 --> 00:31:10,304 - Άρα τι κάνουμε; - Εύκολο. 469 00:31:10,339 --> 00:31:11,862 Τους διακτινίζουμε όλους έξω, 470 00:31:11,863 --> 00:31:13,419 ο Η/Υ κάνει επανεκκίνηση και σταματάει η αντιστροφή μέτρηση. 471 00:31:13,454 --> 00:31:17,345 Δύσκολο, η Σάρλοτ δεν έχει διαθέσιμη μνήμη για να κάνει την μεταφορά. Εύκολο. 472 00:31:17,380 --> 00:31:19,458 Θα συνδεθώ εγώ στον υπολογιστή και θα δανειστεί από την μνήμη μου. 473 00:31:19,459 --> 00:31:21,579 Δύσκολο. Θα σε σκοτώσει με τη μια. 474 00:31:21,614 --> 00:31:23,032 - Ναι, είναι εύκολο να κάνεις κριτική. - Θα κάψει και τις δύο καρδιές σου. 475 00:31:23,033 --> 00:31:24,597 Δεν θα μπορείς να αναγεννηθείς. 476 00:31:24,632 --> 00:31:27,545 Θα κάνω ότι μπορώ να μην πεθάνω. Όπως κάνω συνήθως. 477 00:31:27,580 --> 00:31:29,763 Έχω δίκιο. Ακούστε με. Εσύ και ο Λουξ πηγαίνετε στη βιβλιοθήκη. 478 00:31:29,764 --> 00:31:31,740 Βάλτε ότι στοιχεία δεδομένων βρείτε για μέγιστο κατέβασμα 479 00:31:31,775 --> 00:31:35,580 και πριν πεις οτιδήποτε άλλο καθηγήτρια, μπορώ να πω απλά, σκάσε. 480 00:31:35,615 --> 00:31:37,837 Σε μισώ μερικές φορές. 481 00:31:37,872 --> 00:31:40,025 - Το ξέρω. - Κύριε Λουξ, μαζί μου. 482 00:31:40,060 --> 00:31:42,219 Ανίτα, αν πεθάνει... θα τον σκοτώσω. 483 00:31:43,260 --> 00:31:45,104 Και οι Βάστα Νεράδα; 484 00:31:45,139 --> 00:31:46,997 Αυτά είναι τα δάση τους. Θα σφραγίσω την Σάρλοτ 485 00:31:46,998 --> 00:31:49,020 στο κόσμο της και θα πάρω τους άλλους μακριά. 486 00:31:49,055 --> 00:31:51,625 Οι σκιές μπορούν να κάνουν ότι τους αρέσει. 487 00:31:51,660 --> 00:31:54,281 - Λες δηλαδή να μας αφήσουν να φύγουμε; - Η καλύτερη προσφορά που θα τους κάνω. 488 00:31:54,282 --> 00:31:56,659 Θα τους κάνεις προσφορά; 489 00:31:56,694 --> 00:32:02,060 Καλύτερα να τη δεχτούν, γιατί αυτή τη στιγμή δε νομίζω πως θα έχουν άλλη. 490 00:32:02,095 --> 00:32:03,584 Μου άρεσε πολύ η Ανίτα. 491 00:32:03,619 --> 00:32:07,620 Ήταν γενναία ακόμα και όταν έκλαιγε και δεν παραδόθηκε ποτέ. Και την φάγατε. 492 00:32:10,419 --> 00:32:12,424 Αλλά θα το αφήσω να περάσει. 493 00:32:12,459 --> 00:32:15,545 Μόνο εφόσον τους αφήσετε και εσείς να περάσουν. 494 00:32:15,580 --> 00:32:19,740 - Πόση ώρα το ήξερες; - Μέτρησα τις σκιές. 495 00:32:19,775 --> 00:32:21,340 Τώρα υπάρχει μόνο μία. 496 00:32:23,499 --> 00:32:26,340 Κοντεύει να φύγει. Να είστε ευγενικά. 497 00:32:26,375 --> 00:32:28,339 Αυτά είναι τα δάση μας. 498 00:32:28,374 --> 00:32:29,904 Δεν είμαστε ευγενικά. 499 00:32:29,939 --> 00:32:33,460 Σας δίνω πίσω τα δάση σας, αλλά θα μου δώσετε αυτούς. 500 00:32:33,495 --> 00:32:35,585 Θα τους αφήσετε να φύγουν. 501 00:32:35,620 --> 00:32:38,379 Αυτά είναι τα δάση μας. Αυτοί είναι το κρέας μας. 502 00:32:42,540 --> 00:32:44,140 Μην παίζετε παιχνίδια μαζί μου. 503 00:32:45,419 --> 00:32:48,477 Μόλις σκοτώσατε κάποια που συμπαθούσα, μην το παρατραβάτε. 504 00:32:49,581 --> 00:32:54,101 Είμαι ο Δόκτωρ και αυτή είναι η μεγαλύτερη βιβλιοθήκη στο σύμπαν. 505 00:32:54,899 --> 00:32:56,460 Διαβάστε για μένα. 506 00:33:08,860 --> 00:33:10,500 Έχεις μια μέρα. 507 00:33:14,779 --> 00:33:18,660 Συγγνώμη. Ήταν νεκρή αρκετή ώρα τώρα. Σου είπα να φύγεις. 508 00:33:18,695 --> 00:33:21,299 Ο Λουξ μπορεί να τα βγάλει πέρα και χωρίς εμένα. 509 00:33:22,660 --> 00:33:23,899 Αλλά εσύ όχι. 510 00:33:29,299 --> 00:33:32,299 Αυτό-καταστροφή σε δύο λεπτά. 511 00:33:35,340 --> 00:33:38,419 Όχι, όχι, όχι, έλα τώρα... τι κάνεις; Αυτό είναι δική μου δουλειά. 512 00:33:38,454 --> 00:33:41,465 Να υποθέσω ότι δεν μου επιτρέπεται να κάνω καριέρα; 513 00:33:41,500 --> 00:33:43,311 Γιατί είμαι δεμένος; Γιατί έχεις χειροπέδες; 514 00:33:43,312 --> 00:33:45,064 Σπόιλερ. 515 00:33:45,099 --> 00:33:48,820 Δεν είναι αστείο. Σταμάτα, θα σε σκοτώσει. Εγώ έχω πιθανότητες, εσύ όχι. 516 00:33:48,855 --> 00:33:51,625 Δεν θα γλίτωνες, ούτε και εγώ. 517 00:33:51,660 --> 00:33:55,740 Το βάζω στο τέλος της αντίστρ. μέτρησης, θα υπάρξει ένα σήμα στη ροή εντολών. 518 00:33:55,775 --> 00:33:57,653 Έτσι υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες για σωστό κατέβασμα. 519 00:33:57,754 --> 00:33:59,580 Ρίβερ, σε παρακαλώ. Μη. 520 00:33:59,615 --> 00:34:03,339 Το αστείο είναι ότι πάντα ήξερες πώς θα πεθάνω. 521 00:34:03,374 --> 00:34:06,500 Όλο τον καιρό που ήμασταν μαζί, ήξερες ότι θα ερχόμουν εδώ. 522 00:34:07,780 --> 00:34:12,012 Την τελευταία φορά που σε είδα, τον πρα- γματικό σου εαυτό, το μελλοντικό εννοώ, 523 00:34:12,013 --> 00:34:14,060 εμφανίστηκες στην πόρτα μου, 524 00:34:14,095 --> 00:34:16,139 με νέο κούρεμα και κοστούμι. 525 00:34:17,539 --> 00:34:21,420 Με πήγες στο Ντερίλιουμ να δω τους πύργους που τραγουδούν. 526 00:34:22,459 --> 00:34:24,499 Τι νύχτα ήταν εκείνη, 527 00:34:24,534 --> 00:34:26,817 οι πύργοι τραγούδησαν 528 00:34:26,852 --> 00:34:29,065 και εσύ έκλαψες. 529 00:34:29,100 --> 00:34:33,820 Δεν μου έλεγες γιατί, αλλά υποθέτω πώς ήξερες ότι είχε φτάσει ο καιρός. 530 00:34:33,855 --> 00:34:36,499 Ο καιρός μου. Η ώρα που θα ερχόμουν στη βιβλιοθήκη. 531 00:34:37,620 --> 00:34:41,459 Μου έδωσες και το κατσαβίδι σου, αυτό θα έπρεπε να είναι ένα στοιχείο. 532 00:34:41,494 --> 00:34:44,065 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 533 00:34:44,100 --> 00:34:46,256 - Άφησε με να το κάνω εγώ. - Αν πεθάνεις εδώ, 534 00:34:46,257 --> 00:34:48,539 σημαίνει ότι δεν θα σε γνωρίσω ποτέ. 535 00:34:48,574 --> 00:34:50,647 - Ο χρόνος μπορεί να ξαναγραφεί. - Όχι αυτές οι στιγμές. 536 00:34:50,648 --> 00:34:52,979 Ούτε μια γραμμή. Μην τολμήσεις. 537 00:34:54,540 --> 00:34:56,225 Δεν πειράζει. 538 00:34:56,260 --> 00:34:59,299 Δεν πειράζει. Δεν τελείωσε για σένα. Θα με δεις ξανά. 539 00:35:00,379 --> 00:35:02,819 Τα έχεις όλα μπροστά σου. 540 00:35:02,854 --> 00:35:05,259 Εσύ και εγώ, στο χωρόχρονο. 541 00:35:06,060 --> 00:35:09,060 Θα μας δεις να τρέχουμε. 542 00:35:10,740 --> 00:35:13,664 Ρίβερ, ξέρεις το όνομα μου. 543 00:35:13,699 --> 00:35:18,019 Ψιθύρισες το όνομα μου στο αυτί μου. 544 00:35:18,054 --> 00:35:22,339 Υπάρχει μόνο ένας λόγος για τον οποίο θα έλεγα σε κάποιον το όνομα μου. 545 00:35:22,374 --> 00:35:23,980 Υπάρχει μόνο μια φορά που θα μπορούσα να... 546 00:35:24,015 --> 00:35:25,259 Μη μιλάς άλλο. 547 00:35:27,379 --> 00:35:30,379 Σπόιλερ. 548 00:35:36,620 --> 00:35:37,580 Ντόνα; 549 00:35:38,659 --> 00:35:40,544 Τι συμβαίνει; 550 00:35:40,579 --> 00:35:44,139 Δεν ξέρω, αλλά δεν είναι αληθινό. Τίποτα εδώ πέρα δεν είναι αληθινό. 551 00:35:44,174 --> 00:35:46,459 Όλος ο κόσμος, τα πάντα, τίποτα δεν είναι αληθινό. 552 00:35:47,779 --> 00:35:49,100 Εγώ είμαι αληθινός; 553 00:35:50,899 --> 00:35:54,340 Φυσικά και είσαι. Το ξέρω ότι είσαι. 554 00:35:55,659 --> 00:35:59,260 Θεέ μου, εύχομαι να είσαι αληθινός. 555 00:36:04,819 --> 00:36:06,704 Θα σε βρω. 556 00:36:06,739 --> 00:36:08,940 Θα σε βρω, θα σε βρω. 557 00:36:17,459 --> 00:36:19,399 Με συγχωρείτε. 558 00:36:19,434 --> 00:36:21,305 Τι συνέβη; 559 00:36:21,340 --> 00:36:23,340 Πως ήρθαμε εδώ; 560 00:36:24,900 --> 00:36:26,744 Να σας δω. 561 00:36:26,779 --> 00:36:31,579 Επιστρέψατε. Επιστρέψατε όλοι. Τα κατάφερε. 562 00:36:33,139 --> 00:36:35,379 Γυρίσατε όλοι. Να σας δω. 563 00:36:46,500 --> 00:36:48,299 Για δες. 564 00:36:50,219 --> 00:36:51,940 Για δες. Τα κατάφερε. 565 00:36:53,700 --> 00:36:56,020 4,022 άνθρωποι. 566 00:36:56,055 --> 00:36:57,499 Σώθηκαν. 567 00:37:20,100 --> 00:37:23,144 Παρακαλώ κάντε υπομονή. Μόνο τρεις μπορούν να μεταφερθούν κάθε φορά. 568 00:37:23,179 --> 00:37:27,539 Μην δηλώνετε τον προορισμό σας μέχρι να φτάσετε... 569 00:37:27,574 --> 00:37:29,020 Τι έγινε; 570 00:37:30,619 --> 00:37:33,704 Δεν υπήρχε κανείς στην βιβλιοθήκη που να λεγόταν Λη εκείνη την ημέρα. 571 00:37:33,739 --> 00:37:36,899 Υποθέτω θα μπορούσε να έχει άλλο όνομα εδώ πέρα, 572 00:37:36,900 --> 00:37:40,060 αλλά ας είμαστε ειλικρινείς, 573 00:37:40,095 --> 00:37:41,700 δεν ήταν αληθινός, ήταν; 574 00:37:42,540 --> 00:37:43,980 Ίσως όχι. 575 00:37:45,099 --> 00:37:46,980 Έφτιαξα τον τέλειο άντρα. 576 00:37:47,739 --> 00:37:51,339 Υπέροχος, να με λατρεύει και με δυσκολία ορθώνει λέξη. 577 00:37:52,060 --> 00:37:53,505 Τι λέει αυτό για μένα; 578 00:37:53,540 --> 00:37:57,740 Τα πάντα. Συγγνώμη, είπα τα πάντα; Ήθελα να πω "τίποτα". 579 00:37:57,775 --> 00:38:01,060 Σκόπευα να πω "τίποτα", και κατά λάθος είπα "τα πάντα". 580 00:38:01,095 --> 00:38:04,219 Σταθείτε ακριβώς στη μέση της τηλεμεταφοράς, παρακαλώ... 581 00:38:04,254 --> 00:38:06,425 Και εσύ; 582 00:38:06,460 --> 00:38:10,780 - Είσαι καλά; - Πάντα είμαι καλά. 583 00:38:12,379 --> 00:38:16,540 Το "καλά" είναι ειδική λέξη για τους Άρχοντες του Χρόνου για... 584 00:38:16,575 --> 00:38:19,500 - "βασικά καθόλου καλά;" - Γιατί; 585 00:38:21,060 --> 00:38:22,700 Γιατί και εγώ καλά είμαι. 586 00:38:27,339 --> 00:38:29,340 Έλα. 587 00:38:55,140 --> 00:38:57,020 Η φίλη σου. 588 00:38:57,055 --> 00:38:58,900 Η καθηγήτρια Σονγκ... 589 00:39:00,739 --> 00:39:03,619 Σε ήξερε στο μέλλον, αλλά εμένα δεν με ήξερε. 590 00:39:03,654 --> 00:39:05,024 Τι συμβαίνει σε μένα; 591 00:39:05,059 --> 00:39:08,299 Γιατί όταν άκουσε το όνομα μου, ο τρόπος που με κοίταξε... 592 00:39:09,134 --> 00:39:11,299 Αυτό είναι το ημερολόγιο της. 593 00:39:13,980 --> 00:39:15,420 Το μέλλον μου. 594 00:39:19,059 --> 00:39:20,539 Θα μπορούσα να κοιτάξω για σένα. 595 00:39:22,459 --> 00:39:24,379 Τι λες; 596 00:39:26,020 --> 00:39:27,580 Να ρίξουμε μια ματιά στο τέλος; 597 00:39:35,580 --> 00:39:37,619 Σπόιλερ, σωστά; 598 00:39:37,654 --> 00:39:39,059 Σωστά. 599 00:39:53,500 --> 00:39:56,899 Έλα. Το επόμενο κεφάλαιο είναι από εδώ. 600 00:39:59,059 --> 00:40:03,220 Όταν τρέχεις με το Δόκτωρ, είναι λες και δεν θα τελειώσει ποτέ. 601 00:40:03,255 --> 00:40:07,260 Αλλά όσο και σκληρά και αν προσπαθείς, δεν μπορείς να τρέχεις για πάντα. 602 00:40:08,859 --> 00:40:14,664 Όλοι ξέρουν ότι όλοι πεθαίνουν κι κανείς δεν το ξέρει καλύτερα από το Δόκτωρ. 603 00:40:14,699 --> 00:40:18,183 Αλλά νομίζω ότι οι ουρανοί σε όλους τους κόσμους, 604 00:40:18,184 --> 00:40:21,580 μπορεί να σκοτεινιάσουν, αν ποτέ 605 00:40:21,615 --> 00:40:24,224 για μια στιγμή, το αποδεχτεί. 606 00:40:24,259 --> 00:40:27,745 Γιατί; Γιατί να έδινα το κατσαβίδι μου; Γιατί να το έκανα αυτό; 607 00:40:27,780 --> 00:40:29,845 Το θέμα είναι, ότι ο μελλοντικός μου εαυτός είχε χρόνια να το σκεφτεί, 608 00:40:29,846 --> 00:40:32,019 τόσα χρόνια να σκεφτεί ένα τρόπο να την σώσει. 609 00:40:32,054 --> 00:40:35,940 και αυτό που έκανε ήταν να της δώσει ένα κατσαβίδι. Γιατί να το κάνω αυτό; 610 00:40:35,975 --> 00:40:40,260 Για κοίτα εδώ. 611 00:40:41,540 --> 00:40:43,184 Είμαι πολύ καλός. 612 00:40:43,219 --> 00:40:46,060 - Τι έκανες; - Την έσωσα. 613 00:40:51,979 --> 00:40:54,104 Μείνε μαζί μου. 614 00:40:54,139 --> 00:40:57,979 Θα τα καταφέρεις, μείνε μαζί μου. Έλα, εσύ και εγώ, ένα τελευταίο τρέξιμο. 615 00:41:02,379 --> 00:41:04,660 Συγγνώμη Ρίβερ, κόβω δρόμο. 616 00:41:17,020 --> 00:41:19,620 Όλοι ξέρουν ότι όλοι πεθαίνουν. 617 00:41:22,979 --> 00:41:24,979 Αλλά όχι κάθε μέρα. 618 00:41:26,940 --> 00:41:28,380 Όχι σήμερα. 619 00:41:52,940 --> 00:41:55,105 Όλα είναι εντάξει. Είσαι ασφαλής. 620 00:41:55,140 --> 00:41:57,665 Θα είσαι για πάντα ασφαλής εδώ. 621 00:41:57,700 --> 00:42:00,213 Ο Δόκτωρ διόρθωσε τον πυρήνα δεδομένων. Είναι ένα καλό μέρος τώρα. 622 00:42:00,214 --> 00:42:02,779 Αλλά ανησύχησα ότι θα είσαι μόνη. 623 00:42:02,814 --> 00:42:05,340 Οπότε σου έφερα μερικούς φίλους. 624 00:42:05,375 --> 00:42:07,419 Δεν είμαι ένα πολύ έξυπνο κορίτσι; 625 00:42:07,454 --> 00:42:09,260 Δεν είμαστε όλοι; 626 00:42:13,500 --> 00:42:15,185 Για τ' όνομα του Θεού. 627 00:42:15,220 --> 00:42:17,420 Δεν μπορεί να το κάνει, δεν μπορεί. 628 00:42:18,259 --> 00:42:20,939 Αυτός ο άντρας, αυτός ο απίστευτος άντρας. 629 00:42:23,340 --> 00:42:25,660 Δεν μπορεί να ενδώσει. 630 00:42:43,219 --> 00:42:45,825 Μερικές μέρες είναι ξεχωριστές. 631 00:42:45,860 --> 00:42:49,019 Μερικές μέρες είναι τόσο ευλογημένες. 632 00:42:49,054 --> 00:42:52,179 Μερικές μέρες, κανείς δεν πεθαίνει. 633 00:43:19,579 --> 00:43:22,420 Τώρα και τότε, κάθε τόσο, 634 00:43:22,455 --> 00:43:24,264 κάθε μέρα σε ένα εκατομμύριο ημερών, 635 00:43:24,299 --> 00:43:29,340 όταν ο αέρας είναι ευνοϊκός και ο Δόκτωρ έρχεται όταν τον καλείς.. 636 00:43:34,259 --> 00:43:35,779 όλοι ζουν. 637 00:44:05,700 --> 00:44:07,820 Όνειρα γλυκά σε όλους. 638 00:44:15,580 --> 00:44:16,545 Να προσέχεις. 639 00:44:16,580 --> 00:44:18,109 Παίρνω ένα μεγάλο διαστημικό φορτηγό με ένα τσούρμο ξένους 640 00:44:18,110 --> 00:44:20,020 απέναντι από ένα διαμαντένιο πλανήτη που λέγεται Μεσάνυχτα. 641 00:44:20,055 --> 00:44:21,597 Τι θα μπορούσε να πάει στραβά; 642 00:44:21,632 --> 00:44:23,105 - Απολαύστε το ταξίδι σας - Ανυπομονώ. 643 00:44:23,140 --> 00:44:26,500 Τι στο καλό κάνει αυτόν το θόρυβο; 644 00:44:26,535 --> 00:44:29,537 - Προσπαθεί να σπάσει την πόρτα. - Δεν είναι αυτό". 645 00:44:29,572 --> 00:44:32,504 - Πες μου τι στο καλό είναι. - Όλοι κάτω. 646 00:44:32,539 --> 00:44:35,299 Αν είναι να βγούμε από δω, τότε με χρειάζεστε. 647 00:44:35,334 --> 00:44:36,424 Λες και είσαι τόσο ξεχωριστός. 648 00:44:36,459 --> 00:44:40,079 - Δυο άνθρωποι είναι νεκροί. - Μη γίνουν τρεις. 649 00:44:40,114 --> 00:44:43,699 Έρχεται για μένα, έρχεται για μένα. 650 00:44:43,734 --> 00:44:45,699 Φύγε από εκεί. 651 00:44:45,700 --> 00:44:49,800 Απόδοση Διαλόγων: DoctorWhoTeam [silentstorm] 652 00:44:49,811 --> 00:44:53,801 Επιμέλεια/ Διορθώσεις: DoctorWhoTeam [edesp] 653 00:44:53,812 --> 00:44:57,902 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR