1 00:00:02,440 --> 00:00:05,079 چشم هات رو ببند و بگو چي ميبيني 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,039 کتابخونه 3 00:00:19,400 --> 00:00:20,958 دوباره چشم هات رو باز کن 4 00:00:23,480 --> 00:00:26,438 حالا کجايي؟ "اتاق نشيمنمون، دکتر "مون 5 00:00:27,120 --> 00:00:30,237 و وقتي چشم هات رو ميبندي؟ ميرم توي کتابخونه 6 00:00:32,760 --> 00:00:34,910 حالا برو توي کتابخونه 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,788 برگشتي اونجا؟ بله 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,517 همون قسمت؟ 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,115 نه، هميشه فرق ميکنه کتابخونه بي انتهاست 10 00:00:46,840 --> 00:00:50,469 چجوري اونجا حرکت ميکني؟ به خواست خودم 11 00:00:54,920 --> 00:00:56,592 چي شده؟ يه چيزي اينجاست 12 00:00:57,040 --> 00:00:58,917 يکي اومده تو هيچ کس قرار نبود بياد اينجا 13 00:00:59,000 --> 00:01:01,230 هيچ وقت به کس ديگه اي اشاره نکرده بود هميشه تنها بود 14 00:01:01,320 --> 00:01:02,799 يکي توي کتابخونه منه 15 00:01:05,600 --> 00:01:07,989 !نه، نه، لطفا! اجازه نداره !اجازه نداره 16 00:01:08,080 --> 00:01:09,559 گوش کن به من 17 00:01:10,600 --> 00:01:12,477 کتابخونه توي ذهن توئه 18 00:01:12,560 --> 00:01:15,199 ميدونم توي ذهنمه ولي يه چيزي اومده اون تو 19 00:01:26,880 --> 00:01:31,032 ! سلام ببخشيد سرزده اومديم تو 20 00:01:31,120 --> 00:01:32,553 اشکالي نداره يکم اينجا بمونيم؟ 21 00:01:35,557 --> 00:01:36,557 تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند WWW.TVSHOW6.COM 22 00:01:36,558 --> 00:01:37,558 تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند WWW.TVSHOW6.COM 23 00:01:37,559 --> 00:01:38,559 تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند WWW.TVSHOW6.COM 24 00:01:38,560 --> 00:01:39,560 تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند WWW.TVSHOW6.COM 25 00:01:57,579 --> 00:01:58,579 ترجمه و زيرنويس: آريانا 26 00:01:58,580 --> 00:01:59,580 ترجمه و زيرنويس: آريانا 27 00:01:59,581 --> 00:02:00,581 ترجمه و زيرنويس: آريانا 28 00:02:00,582 --> 00:02:01,582 ترجمه و زيرنويس: آريانا 29 00:02:01,583 --> 00:02:02,583 ترجمه و زيرنويس: آريانا 30 00:02:04,586 --> 00:02:05,586 قسمت هشتم سکوت در کتابخانه 31 00:02:05,587 --> 00:02:06,587 قسمت هشتم سکوت در کتابخانه 32 00:02:06,588 --> 00:02:07,588 قسمت هشتم سکوت در کتابخانه 33 00:02:07,589 --> 00:02:08,589 قسمت هشتم سکوت در کتابخانه 34 00:02:11,920 --> 00:02:15,913 ! کتاب مردم هميشه عاشق کتاب ميمونن 35 00:02:18,040 --> 00:02:19,917 قرن پنجاه و يکم 36 00:02:20,000 --> 00:02:23,709 تا اون موقع هولوويد و دانلود مستقيم به مغز رو داري 37 00:02:23,800 --> 00:02:27,554 ولي بايد بوش کني بوي کتابها، دونا. نفس عميق بکش 38 00:02:31,640 --> 00:02:33,073 کتابخونه 39 00:02:35,240 --> 00:02:38,630 اون قدر بزرگِ که احتياج به اسم نداره فقط بزرگ 40 00:02:38,720 --> 00:02:42,190 مثل يه شهر ميمونه عملا يه دنياست 41 00:02:42,280 --> 00:02:44,475 هسته سياره يه ايندکس کامپيوترِ 42 00:02:44,560 --> 00:02:48,109 بزرگترين هارد درايو دنيا و اينجا هر کتابي که تا حالا نوشته شده هست 43 00:02:48,200 --> 00:02:52,432 تمام آثار جفري ارچر، بريجيت جونز 44 00:02:52,520 --> 00:02:54,875 کتاب قرمز بزرگ مونتي پيتون 45 00:02:54,960 --> 00:02:57,679 چاپ هاي جديد و مخصوص 46 00:02:59,120 --> 00:03:01,429 ...ما نزديک بخشِ 47 00:03:03,320 --> 00:03:06,995 بايد زندگي نامه ها باشه عاشق زندگي نامه ها هستم 48 00:03:07,080 --> 00:03:09,230 آره، حتما هميشه آخرش به مرگ ختم ميشه 49 00:03:09,320 --> 00:03:12,278 آدم يه مرگ خوب ميخواد بدون مرگ فقط يه نمايش کمدي ميمونه 50 00:03:12,360 --> 00:03:13,918 مردن بهمون ارزش ميده 51 00:03:14,000 --> 00:03:16,514 نبايد بخوني 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,989 چي؟ اين کتابها متعلق به آينده توئن 53 00:03:19,080 --> 00:03:21,036 نميخواي که جلو جلو بخونيشون همه مزشون از بين ميره 54 00:03:21,120 --> 00:03:22,394 مثل اين ميمونه آخر دنيا رو زيرچشمي نگاه کني 55 00:03:22,480 --> 00:03:25,597 مسافرت کردن با تو همين کارو نميکنه؟ 56 00:03:25,680 --> 00:03:29,355 من سعي ميکنم تو رو از اتفاقات مهم دور نگه دارم 57 00:03:30,280 --> 00:03:33,955 که اگه بخوام صادق باشم ظاهرا خيلي توش بدم 58 00:03:34,040 --> 00:03:38,079 چون، ميدوني چيه اينجا بزرگترين کتابخونه دنياست 59 00:03:38,160 --> 00:03:40,196 خب بقيه کجان؟ 60 00:03:44,400 --> 00:03:47,517 خاموشِ کتابخونه؟ 61 00:03:50,960 --> 00:03:52,359 سياره 62 00:03:54,640 --> 00:03:56,551 کل سياره 63 00:03:58,120 --> 00:03:59,553 شايد يه شنبه ست 64 00:03:59,640 --> 00:04:03,315 نه، من هيچ وقت يه شنبه ها فرود نميام يه شنبه ها کسل کننده ست 65 00:04:04,000 --> 00:04:08,391 شايد همه خيلي خيلي ساکتن 66 00:04:08,480 --> 00:04:10,072 آره شايد 67 00:04:10,840 --> 00:04:13,434 ولي با اين وجود سيستم بايد نشونشون بده 68 00:04:13,520 --> 00:04:18,389 دکتر، چرا اومديم اينجا؟ واقعا چرا؟ ميدوني، فقط داريم رد ميشيم 69 00:04:18,480 --> 00:04:21,358 نه جدي ميگم همش ميگفتي، بزن بريم ساحل 70 00:04:21,440 --> 00:04:24,273 بعدش يه دفعه سر از کتابخونه در آورديم چرا؟ 71 00:04:24,360 --> 00:04:26,999 حالا اين جالبه چي؟ 72 00:04:27,080 --> 00:04:30,231 اسکن موجودات زنده. اگه دنبال شبه انسان ها بگردم 73 00:04:30,320 --> 00:04:32,470 ميدوني، کتابخون هاتون چند تا دست و پا و يه صورت 74 00:04:32,560 --> 00:04:34,790 غير از خودمون هيچ چي پيدا نکردم 75 00:04:34,880 --> 00:04:37,997 زيپو، نادا. ميبيني هيچ کس خونه نيست 76 00:04:39,080 --> 00:04:42,436 ولي اگه پارامترو به هر نوع موجود زنده تغييرش بدم 77 00:04:46,720 --> 00:04:49,678 يه ميليون ميليون موجود نشونمون ميده 78 00:04:52,120 --> 00:04:54,190 يه ميليون ميليون 79 00:04:55,440 --> 00:04:58,238 ولي هيچ چي اينجا نيست هيچ کس نيست 80 00:04:59,280 --> 00:05:01,316 همين طور هيچ صدايي 81 00:05:02,960 --> 00:05:05,474 ميليون ميليون موجود زنده 82 00:05:06,640 --> 00:05:08,756 و سکوت در کتابخونه 83 00:05:10,160 --> 00:05:12,515 ولي هيچ کس اينجا نيست 84 00:05:12,600 --> 00:05:15,672 اينجا فقط کتابِ منظورم اين که، کتابها که نيستن، هستن؟ 85 00:05:15,760 --> 00:05:17,671 نميتونن کتابها باشن، ميتونن؟ 86 00:05:17,760 --> 00:05:20,035 منظورم اين که، کتابها زنده نيستن 87 00:05:31,240 --> 00:05:33,310 خوش آمديد 88 00:05:35,120 --> 00:05:37,315 اون صدا از اونجا اومد؟ آره 89 00:05:51,600 --> 00:05:57,197 من کُرتسي نود 710/اکوا هستم لطفا از کتابخونه لذت ببريد 90 00:05:57,280 --> 00:06:01,239 و به کدهاي دسترسي شخصي ساير خوانندگان احترام بگذاريد 91 00:06:01,320 --> 00:06:04,756 بدون در نظر گرفتن گونه يا تابوي بهداشت 92 00:06:04,840 --> 00:06:08,469 صورتش واقعي بنظر مياد آره، نگران اين مسئله نباش 93 00:06:08,560 --> 00:06:11,154 يه مجسمه با صورت واقعي، فکرشو بکن 94 00:06:11,240 --> 00:06:14,118 يه هولوگرام يا همچين چيزيِ، نه؟ نه ولي واقعا ايرادي نداره 95 00:06:14,200 --> 00:06:17,749 در ضمن در ادامه پيام هايي از مسئول کتابخانه وجود داره 96 00:06:17,840 --> 00:06:19,353 که حتما بايد بهشون توجه کنيد 97 00:06:19,440 --> 00:06:21,908 از نظر محتوا و صدا توسط 98 00:06:22,000 --> 00:06:25,959 فلمان لاکس ويرايش شده 99 00:06:26,040 --> 00:06:27,632 پيام شروع ميشود 100 00:06:27,720 --> 00:06:31,030 فرار کن. بخاطر خدا، فرار کن 101 00:06:31,120 --> 00:06:35,033 هيچ جا امن نيست کتابخونه خودش رو مهر و موم کرده 102 00:06:35,120 --> 00:06:37,793 ما نميتونيم...آنها اينجا هستن 103 00:06:38,520 --> 00:06:40,590 اورژانسي. بيماري 104 00:06:40,680 --> 00:06:42,591 پيام تمام ميشود 105 00:06:42,680 --> 00:06:47,629 لطفا براي راحتي ساير خوانندگان وسايل ارتباطيتون رو خاموش کنيد 106 00:06:47,720 --> 00:06:50,314 پس ما به اين دليل اينجاييم 107 00:06:50,400 --> 00:06:52,391 پيام ديگه اي نيست؟ 108 00:06:52,480 --> 00:06:54,630 يک پيام ديگر 109 00:06:54,720 --> 00:06:58,349 ...اين پيام حامل يه فلمان لاکس 110 00:06:58,440 --> 00:07:01,079 آره، آره. باشه، باشه، باشه فقط پخشش کن 111 00:07:01,160 --> 00:07:03,469 پيام شروع ميشود 112 00:07:03,560 --> 00:07:04,913 سايه ها رو بشمر 113 00:07:05,000 --> 00:07:09,596 بخاطر خدا يادت باشِ اگه ميخواي زنده بموني، سايه ها رو بشمر 114 00:07:09,680 --> 00:07:11,636 پيام تمام ميشود 115 00:07:16,920 --> 00:07:19,388 دونا بله 116 00:07:21,280 --> 00:07:23,316 از سايه ها فاصله بگير 117 00:07:24,800 --> 00:07:27,075 چرا، چي توي سايه ست؟ 118 00:07:44,960 --> 00:07:48,589 پس بيخودي اين دور و بر نبوديم 119 00:07:48,680 --> 00:07:52,036 آره يه جورايي، خب يکم دروغ گفتم 120 00:07:52,120 --> 00:07:54,714 يه پيغام روي کاغذ ذهني گرفتم 121 00:07:56,280 --> 00:07:58,589 چي فکر ميکني؟ تقاضاي کمک؟ 122 00:07:59,120 --> 00:08:01,873 تقاضاي کمک با يه بوس؟ 123 00:08:02,760 --> 00:08:04,352 هممون از اين کارا کرديم 124 00:08:04,440 --> 00:08:06,874 از طرف کيه؟ نميدونم 125 00:08:06,960 --> 00:08:08,871 ...خب چرا اومديم اينجا؟ چرا تو دونا 126 00:08:12,880 --> 00:08:15,269 چه اتفاقي داره ميافته؟ فرار کن 127 00:08:16,600 --> 00:08:17,635 يالا 128 00:08:17,720 --> 00:08:20,712 چي، قفلِ؟ گير کرده! چوبش تاب برداشته 129 00:08:21,240 --> 00:08:23,515 !سونيکش کن! از اون چيزت استفاده کن 130 00:08:23,600 --> 00:08:25,192 نميتونم چوبيِ 131 00:08:25,280 --> 00:08:27,669 چي، روي چوب اثر نداره؟ صبر کن، صبر کن 132 00:08:27,760 --> 00:08:30,752 ميتونم مولکولهاش رو به ارتعاش دربيارم ...جلدش رو به حرکت دربيارم و 133 00:08:30,840 --> 00:08:32,193 اوه، از سر راه برو کنار 134 00:08:41,480 --> 00:08:45,792 ! سلام ببخشيد سرزده اومديم تو 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,108 ايرادي نداره يکم اينجا بمونيم؟ 136 00:08:50,120 --> 00:08:51,633 اين چيه؟ 137 00:08:53,240 --> 00:08:54,593 يه دوربين امنيتي 138 00:08:57,080 --> 00:08:59,071 خودش رو خاموش کرد 139 00:09:02,040 --> 00:09:04,998 آنها توي کتابخونه منن چجوري اومدن توي کتابخونه من؟ 140 00:09:05,080 --> 00:09:06,354 کي بودن؟ 141 00:09:07,560 --> 00:09:10,279 اون چيه؟ صداي چيه؟ کدوم صدا؟ 142 00:09:13,560 --> 00:09:16,677 کارت با در خوب بود، دونا آره خب، ميدوني، با دوست پسرا 143 00:09:16,760 --> 00:09:19,320 بعضي وقتها به عنصر سورپرايز احتياج پيدا ميکني 144 00:09:19,400 --> 00:09:22,278 چي بود؟ چي دنبالمون بود؟ 145 00:09:22,360 --> 00:09:24,954 منظورم اين که از دست قطع برق فرار کرديم؟ 146 00:09:25,040 --> 00:09:26,598 احتمالا 147 00:09:28,440 --> 00:09:30,158 جامون اينجا امنه؟ 148 00:09:31,320 --> 00:09:33,834 البته که امنه يه مغازه کوچولو اينجاست 149 00:09:38,960 --> 00:09:40,154 ! باز شد 150 00:09:41,760 --> 00:09:45,878 نه، بس کن! نه! نه 151 00:09:48,720 --> 00:09:52,395 متاسفم. واقعا هستم متاسفم، خيلي متاسفم 152 00:09:53,400 --> 00:09:54,549 زنده ست 153 00:09:54,640 --> 00:09:57,200 تو که گفتي يه دوربين امنيتيِ 154 00:09:57,280 --> 00:10:00,317 هست. يه دونه زنده شه 155 00:10:01,040 --> 00:10:03,190 صدامو ميشنوي؟ 156 00:10:03,280 --> 00:10:04,952 حالت خوبه؟ 157 00:10:07,800 --> 00:10:11,759 ديگران دارن ميان کي داره مياد؟ ديگران کي هستن؟ 158 00:10:11,840 --> 00:10:14,638 به کتابخونه نفوذ شده ديگران دارن ميان 159 00:10:14,720 --> 00:10:15,914 کدوم ديگران؟ 160 00:10:16,480 --> 00:10:19,438 ديگران؟ يعني چي ديگران؟ 161 00:10:23,520 --> 00:10:25,750 ببخشيد. منظور از ديگران چيه؟ 162 00:10:25,840 --> 00:10:28,877 چيزي بيشتر از يه ماشين سخنگو نيست نميتونه کمکت کنه 163 00:10:28,960 --> 00:10:31,110 پس چرا صورت داره؟ 164 00:10:31,200 --> 00:10:33,873 اين صورت توسط مارک چمبرز در زمان 165 00:10:33,960 --> 00:10:35,871 مرگش اهدا شده است 166 00:10:37,000 --> 00:10:38,479 يه صورت واقعيِ 167 00:10:38,560 --> 00:10:41,154 اين صورت از ميان صورت هاي بسياري 168 00:10:41,240 --> 00:10:45,518 که در بانک اعضا وجود داشت براي شما انتخاب شده است 169 00:10:45,920 --> 00:10:47,911 لطفا لذت ببريد 170 00:10:48,000 --> 00:10:50,753 صورت يه مُرده رو برام انتخاب کرده فکر کرده خوشم مياد؟ 171 00:10:50,840 --> 00:10:52,876 اون مجسمه صورت واقعي يه آدم مُرده رو داره 172 00:10:52,960 --> 00:10:56,873 الان قرن پنجاه و يکمِ. عملا مثل اهدا کردن يه نيمکت تو پارک ميمونه 173 00:10:56,960 --> 00:10:59,155 صورت اهدا ميکنن 174 00:10:59,240 --> 00:11:02,073 ! نه! صبر کن! نه ! دستها 175 00:11:02,160 --> 00:11:03,832 سايه، ببين 176 00:11:05,240 --> 00:11:06,832 چيه؟ 177 00:11:06,920 --> 00:11:09,388 سايه ها رو بشمر 178 00:11:09,480 --> 00:11:13,029 يکي اونجاست. شمردمش، يه سايه 179 00:11:13,120 --> 00:11:14,553 آره 180 00:11:15,680 --> 00:11:17,557 ولي چي بوجودش آورده؟ 181 00:11:26,880 --> 00:11:30,190 ! من لاغرم! من رو ببين پير و لاغرم 182 00:11:30,280 --> 00:11:33,113 سرم پر از چيزاي مختلفِ يه سر بزرگتر ميخوام 183 00:11:37,400 --> 00:11:38,958 برق داره ميره 184 00:11:39,040 --> 00:11:42,157 اينجا با سلولهاي اتمي کار ميکنه انرژيشون رو از خورشيد ميگيرن 185 00:11:42,240 --> 00:11:44,754 پس چرا تاريکِ؟ تاريک نيست 186 00:11:49,040 --> 00:11:51,759 اون سايه از بين رفته 187 00:11:52,880 --> 00:11:55,110 بايد برگرديم تو تارديس چرا؟ 188 00:11:55,200 --> 00:11:57,873 چون اون سايه از بين نرفته حرکت کرده 189 00:11:58,800 --> 00:12:01,997 تذکر. به کتابخونه نفوذ شده ديگران دارن ميان 190 00:12:02,640 --> 00:12:06,076 تذکر. به کتابخونه نفوذ شده ديگران دارن ميان 191 00:12:06,880 --> 00:12:09,474 تذکر. به کتابخونه نفوذ شده ديگران دارن ميان 192 00:12:15,200 --> 00:12:18,875 تذکر. به کتابخونه نفوذ شده ديگران دارن ميان 193 00:12:20,000 --> 00:12:23,310 تذکر. به کتابخونه نفوذ شده ديگران دارن ميان 194 00:12:30,640 --> 00:12:32,835 سلام عسلم برين بيرون 195 00:12:32,920 --> 00:12:34,035 ...دکتر 196 00:12:34,120 --> 00:12:36,839 همتون برگردين برگردين تو موشکتون و برين 197 00:12:36,920 --> 00:12:38,831 به نوه هاتون بگين که اومدين تو کتابخونه و زنده موندين 198 00:12:38,920 --> 00:12:39,989 باورشون نميشه 199 00:12:40,080 --> 00:12:43,072 کلاه هاتون رو بردارين ميتونيم نفس بکشيم 200 00:12:43,160 --> 00:12:45,469 از کجا ميدوني اندرويدي نيستن؟ 201 00:12:45,560 --> 00:12:48,028 چون با اندرويديا قرار ميذاشتم آشغالن 202 00:12:48,120 --> 00:12:49,155 اين کيه؟ 203 00:12:49,240 --> 00:12:52,198 گفته بودي که ما تنها گروه اکتشافي هستيم براي حق انحصاريش پول دادم 204 00:12:52,280 --> 00:12:55,192 دروغ گفتم. هميشه دروغ ميگم 205 00:12:55,280 --> 00:12:57,635 خانم اوانجليستا ميخوام قرارداد رو ببينم 206 00:12:57,720 --> 00:12:59,790 از در شمالي اومدين تو؟ چطور بود؟ خيلي آسيب ديده بود؟ 207 00:12:59,880 --> 00:13:02,155 لطفا فقط برين جدي و مودبانه دارم ازتون ميخوام 208 00:13:02,240 --> 00:13:04,435 فقط...صبر کن. گفتي گروه اکتشافي؟ 209 00:13:04,520 --> 00:13:07,318 گروه اکتشافي من. من هزينه هاش رو پرداخت کردم 210 00:13:07,400 --> 00:13:11,234 نيستين، هستين؟ بگو که باستان شناس نيستين 211 00:13:11,320 --> 00:13:12,833 با باستان شناسها مشکل داري؟ 212 00:13:12,920 --> 00:13:15,639 من مسافر زمانم به باستان شناسها ميخندم 213 00:13:15,720 --> 00:13:18,109 پروفسور ريور سانگ 214 00:13:18,200 --> 00:13:20,350 باستان شناس ريور سانگ. اسم قشنگيِ 215 00:13:20,440 --> 00:13:21,953 همون طور که داري ميري و الانم ميري 216 00:13:22,040 --> 00:13:24,395 بايد يه علامت قرنطينه روي سياره بذارين 217 00:13:24,480 --> 00:13:27,040 ! کل سياره ! هيچ کس نبايد بياد اينجا، هيچ وقت 218 00:13:27,120 --> 00:13:29,111 هيچ موجود زنده اي نبايد اينجا بياد هيچ وقت 219 00:13:29,200 --> 00:13:31,714 ! همونجا وايسا! اسمت چيه؟ آنيتا 220 00:13:31,800 --> 00:13:34,872 آنيتا، از سايه ها فاصله بگير پا و يا حتي انگشتت رو داخل سايه نکن 221 00:13:34,960 --> 00:13:38,555 تا وقتي که سالم برگردي تو سفينه ات به همتون ميگم، توي نور بمونين 222 00:13:38,640 --> 00:13:41,279 يه جاي روشن پيدا کن و همون جا وايسا 223 00:13:41,360 --> 00:13:44,432 اگه فهميدين چي ميگم بايد خيلي خيلي بترسين 224 00:13:49,600 --> 00:13:51,989 نه، يکم بيشتر از اينها بايد بترسين 225 00:13:54,600 --> 00:13:57,478 خيلي خب، همين الان. تو، کي هستي؟ ديو 226 00:13:57,560 --> 00:13:59,198 ...باشه ديو خب، اون يکي ديو 227 00:13:59,280 --> 00:14:04,035 چون اون ديو اصليِ، خلبان ...اون اولين ديوِ. به همين دليل 228 00:14:04,120 --> 00:14:06,953 اون يکي ديو، راهي که ازش اومدين مثل قبلِ؟ 229 00:14:07,040 --> 00:14:09,759 آره! يکم تاريکترِ چقدر تاريکترِ؟ 230 00:14:09,840 --> 00:14:12,798 اونقدر که يه ثانيه قبل ميتونستم مسيري که ازش اومديم رو ببينم ولي الان نميتونم 231 00:14:12,880 --> 00:14:14,313 درو قفل کن يه راه خروج ديگه پيدا ميکنيم 232 00:14:14,400 --> 00:14:16,709 ...ميشه ما دنبال راه خروج نميگرديم 233 00:14:16,800 --> 00:14:18,199 خانم اوانجليستا 234 00:14:18,280 --> 00:14:23,195 من منشي شخصي آقاي لاکس هستم بايد اين قراردادها رو امضا کنين 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,840 و موافقت کنين که تجربه شخصيتون در کتابخونه 236 00:14:25,920 --> 00:14:29,708 دارايي ذهني شرکت لاکس فلمانِ 237 00:14:29,800 --> 00:14:32,030 باشه. بدش آره، قشنگِ. ممنون 238 00:14:35,600 --> 00:14:37,989 خانواده من اين کتابخونه رو ساختن من حق و حقوق دارم 239 00:14:38,080 --> 00:14:41,436 تو يه دهن داري که بسته نميشه فکر ميکني اينجا خطرناکِ؟ 240 00:14:41,520 --> 00:14:43,988 يه چيزي اومده تو اين کتابخونه و همه رو کشته 241 00:14:44,080 --> 00:14:46,833 کل يه دنيا رو کشته. خطر؟ ممکنه 242 00:14:46,920 --> 00:14:49,514 اين مال 100 سال قبلِ کتابخونه 100 سال که خاموشِ 243 00:14:49,600 --> 00:14:51,670 هر چي وارد کتابخونه شده خيلي وقته که مُرده 244 00:14:51,760 --> 00:14:53,751 سر زندگيت شرط ميبندي؟ 245 00:14:53,840 --> 00:14:55,910 هميشه 246 00:14:56,000 --> 00:14:59,231 چي کار ميکني؟ گفت در رو قفل کن 247 00:14:59,320 --> 00:15:01,038 تورچ از اون دستور ميگيري؟ 248 00:15:01,120 --> 00:15:02,997 جن زده ست، نه؟ 249 00:15:11,760 --> 00:15:16,197 تقريبا همه موجودات دنيا يه ترس غير منطفي از تاريکي دارن 250 00:15:16,280 --> 00:15:19,590 ولي اشتباه ميکنن چون غير منطقي نيست 251 00:15:21,720 --> 00:15:24,188 واشتا نراداست 252 00:15:24,280 --> 00:15:26,157 واشتا نرادا چيه؟ 253 00:15:26,240 --> 00:15:28,470 چيزي که توي تاريکيِ 254 00:15:29,160 --> 00:15:31,435 هميشه توي تاريکيِ 255 00:15:32,560 --> 00:15:34,790 چراغ قوه! چيزي که بهش احتياج داريم چراغ قوه! چراغ قوه داري؟ 256 00:15:34,880 --> 00:15:36,074 براي چي؟ يه دايره درست کنين 257 00:15:36,160 --> 00:15:38,469 منطقه امن، تا جايي که ميتونين بزرگ باشه چراغ قوه ها به سمت بيرون 258 00:15:38,560 --> 00:15:40,312 چرا؟ هر چي ميگه گوش کنين 259 00:15:40,400 --> 00:15:42,675 تو که به حرفهاي اين مرد گوش نميکني؟ ظاهرا همين کارو ميکنم 260 00:15:42,760 --> 00:15:44,034 آنيتا، چراغ قوه ها 261 00:15:44,120 --> 00:15:46,793 اون يکي ديو، مطمئن شو درا قفلن بعدش به آنيتا کمک کن 262 00:15:46,880 --> 00:15:49,792 آقاي لاکس کلاهت رو سرت کن و آفتاب گردون رو ببند 263 00:15:49,880 --> 00:15:52,553 ديو اصلي، يه ترمينال فعال پيدا کنه به داده هاي کتابخونه دسترسي پيدا کن 264 00:15:52,640 --> 00:15:54,995 ببين ميتوني بفهمي 100 سال پيش اينجا چه اتفاقي افتاده 265 00:15:55,080 --> 00:15:59,278 خوشگله، با من مياي بيا توي دفترم 266 00:15:59,360 --> 00:16:02,989 پروفسور سانگ چرا فقط من بايد کلاهم رو بذارم؟ 267 00:16:03,080 --> 00:16:04,911 درباره تو خيال پردازي نميکنم 268 00:16:05,920 --> 00:16:08,070 احتمالا ميتونم کمکت کنم 269 00:16:08,160 --> 00:16:10,390 خوشگله، گفتم با من بيا 270 00:16:13,760 --> 00:16:15,716 من پسر خوشگلم؟ آره 271 00:16:15,800 --> 00:16:18,155 يکم زود بود 272 00:16:18,240 --> 00:16:19,468 خوشگل؟ 273 00:16:22,040 --> 00:16:24,873 نذارين سايه تون با تاريکي تلاقي پيدا کنه جدي ميگم، حتي لمسشون هم نکنين 274 00:16:24,960 --> 00:16:28,191 هر کدومشون ميتونن آلوده بشن؟ چطور يه سايه ميتونه آلوده بشه؟ 275 00:16:28,280 --> 00:16:31,590 ببخشيد. ميتونم کمک کنم نه، ممنون 276 00:16:31,680 --> 00:16:35,514 ميدونين، ميتونم وسايل رو نگه دارم نه، واقعا ميگم. مشکلي نداريم 277 00:16:35,600 --> 00:16:37,318 باشه 278 00:16:43,040 --> 00:16:44,553 نميتونست کمکتون کنه؟ 279 00:16:44,640 --> 00:16:47,712 باور کن. من چهار روز باهاش توي ...سفينه بودم. اون 280 00:16:47,800 --> 00:16:50,439 حتي نميتونه فرقه بين دستشويي و محفظه نجات رو بگه 281 00:16:50,520 --> 00:16:53,114 بايد برميگشتيم دنبالش ميگشتيم 282 00:16:53,200 --> 00:16:54,633 دو بار 283 00:17:06,560 --> 00:17:07,754 ممنون 284 00:17:07,840 --> 00:17:10,434 براي چي؟ مثل هميشه. صدات کردم، اومدي 285 00:17:10,520 --> 00:17:11,839 تو بودي؟ 286 00:17:11,920 --> 00:17:14,036 کارت واقعا حرف نداره وانمود ميکني انگار من رو نميشناسي 287 00:17:14,120 --> 00:17:16,953 فکر کنم دليلي داره در واقع يه دليل خيلي خوب داره 288 00:17:17,040 --> 00:17:20,669 باشه، دفترچه روزانه رو چک کنيم اين دفعه کجاييم؟ 289 00:17:20,760 --> 00:17:23,593 با توجه به قيافت براي تو روزاي اولِ 290 00:17:23,680 --> 00:17:28,151 آره، خب نبرد روميان اون رو يادت مياد؟ 291 00:17:30,400 --> 00:17:33,392 مشخص که چيزي يادت نمياد 292 00:17:34,240 --> 00:17:39,951 خيلي خب...پيک نيک در اسگارد اسگارد رفتيم؟ 293 00:17:42,880 --> 00:17:46,509 مشخصِ نه روزاي اولِ پس 294 00:17:46,600 --> 00:17:50,673 زندگي يه مسافر زمان هيچ وقت نميدوني که ميتونه اينقدر سخت باشه 295 00:17:55,920 --> 00:17:57,353 نگاش کن 296 00:17:59,520 --> 00:18:02,592 جووني ميدوني، واقعا نيستم 297 00:18:02,680 --> 00:18:04,511 ولي هستي 298 00:18:05,760 --> 00:18:10,276 چشمات از اون چيزي که يادم مياد جوون ترِ 299 00:18:12,600 --> 00:18:14,750 پس قبلا من رو ديدي؟ 300 00:18:17,680 --> 00:18:18,795 ...دکتر 301 00:18:20,240 --> 00:18:22,629 لطفا بگو ميدوني کي هستم 302 00:18:24,320 --> 00:18:25,799 کي هستي؟ 303 00:18:34,600 --> 00:18:35,953 ببخشيد، من بودم 304 00:18:36,040 --> 00:18:38,076 سعي ميکردم از پروتکلهاي امنيتيش رد بشم 305 00:18:38,160 --> 00:18:41,835 ظاهرا يه چيزي رو خاموش کردم چيه؟ صداي هشدارِ؟ 306 00:18:41,920 --> 00:18:46,471 ...دکتر...دکتر اون صدا مثل آره، خودشه. تلفنِ 307 00:19:04,240 --> 00:19:06,390 بابا يه دقيقه 308 00:19:13,320 --> 00:19:14,912 دارم سعي ميکنم به اطلاعات هسته مرکزي دسترسي پيدا کنم 309 00:19:15,000 --> 00:19:16,831 ولي جواب نميده فقط اون صداست 310 00:19:16,920 --> 00:19:19,878 ولي اين تلفنِ بذار يه چيزي رو امتحان کنم 311 00:19:23,560 --> 00:19:26,632 بابا، تلفن نميخواي جواب بدي؟ 312 00:19:27,760 --> 00:19:29,876 زنگ نميخوره، عزيزم 313 00:19:42,040 --> 00:19:44,634 باشه، خوشش نيومد بيا يه چيز ديگه رو امتحان کنيم 314 00:19:56,400 --> 00:19:58,709 باشه، اومد 315 00:20:01,680 --> 00:20:03,750 سلام سلام 316 00:20:03,840 --> 00:20:06,149 توي تلويزيون مني؟ 317 00:20:06,240 --> 00:20:10,631 خب، نه، من...من يه جورايي تو فضام 318 00:20:10,720 --> 00:20:12,915 داشتم سعي ميکردم به اطلاعات هسته مرکزي 319 00:20:13,000 --> 00:20:15,514 پردازنده امنيتي دسترسي پيدا کنم 320 00:20:15,600 --> 00:20:18,637 ميخواي با بابام حرف بزني؟ 321 00:20:18,720 --> 00:20:21,393 بابات يا مامانت خوب ميشه 322 00:20:22,800 --> 00:20:25,872 ميشناسمت. توي کتابخونه من بودي 323 00:20:25,960 --> 00:20:27,439 کتابخونه ات؟ 324 00:20:27,520 --> 00:20:29,556 تا حالا کتابخونه تو تلويزيون نيومده بود 325 00:20:29,640 --> 00:20:31,790 چيکار کردي؟ 326 00:20:31,880 --> 00:20:34,075 ...خب، من فقط 327 00:20:38,200 --> 00:20:39,997 چي شد؟ کي بود؟ 328 00:20:51,920 --> 00:20:54,354 همينطور روي اون چراغها کار کنين اون چراغها رو ميخوام 329 00:20:54,440 --> 00:20:57,238 شنيدين چي گفت اونجا رو روشن نگه دارين 330 00:21:12,440 --> 00:21:14,795 ببخشيد، تو اجازه نداري توي اين دفتر رو ببيني 331 00:21:14,880 --> 00:21:17,440 برخلاف قانونِ کدوم قانون؟ 332 00:21:18,040 --> 00:21:19,439 قانون تو 333 00:21:47,520 --> 00:21:48,919 چي؟ 334 00:21:51,040 --> 00:21:53,998 من اين کارو نکردم. کار تو بود؟ من نه 335 00:21:57,040 --> 00:21:58,439 کال چيه؟ 336 00:22:17,960 --> 00:22:19,473 حالت خوبه؟ 337 00:22:19,560 --> 00:22:23,872 اون چيه؟ چي شد؟ نميدونم 338 00:22:23,960 --> 00:22:27,919 از اينکه ميخواستي تو نصب چراغها کمک کني ممنون 339 00:22:28,880 --> 00:22:33,158 من رو نميخوان فکر ميکنن چون خوشگلم خنگم 340 00:22:33,240 --> 00:22:35,993 البته که اينجوري فکر نميکنن هيچ کس اينجوري فکر نميکنه 341 00:22:36,080 --> 00:22:39,595 نه، حق دارن يه کودن واقعي ام 342 00:22:39,680 --> 00:22:43,116 بابام گفت هوشم اندازه يه پلانکتونِ و من خوشم اومد 343 00:22:43,200 --> 00:22:46,112 ديدي، بامزه ست 344 00:22:48,040 --> 00:22:50,429 نه، واقعا خوشحال شدم 345 00:22:51,640 --> 00:22:53,995 بامزه ست؟ نه، نه 346 00:22:57,240 --> 00:23:00,232 چرا اينجوري شده؟ کار اون دختر کوچولوِ؟ 347 00:23:00,320 --> 00:23:03,232 اون دختر کوچولو کيه؟ اون چه ربطي به اينجا داره؟ 348 00:23:08,640 --> 00:23:11,791 هسته داده ها چجوري کار ميکنه؟ اصولش چيه؟ کال چيه؟ 349 00:23:11,880 --> 00:23:13,472 از آقاي لاکس بپرس 350 00:23:14,160 --> 00:23:15,388 کال چيه؟ 351 00:23:15,480 --> 00:23:19,519 متاسفم شما قرارداد تجربه شخصي تون رو امضا نکردين 352 00:23:20,240 --> 00:23:21,639 آقاي لاکس، الان 353 00:23:21,720 --> 00:23:25,918 در بزرگترين خطر زندگيتون قرار دارين 354 00:23:26,000 --> 00:23:30,312 و دارين از يه حق امتياز محافظت ميکنين؟ من از غرور خانواده ام محافظت ميکنم 355 00:23:30,640 --> 00:23:32,835 خب جالبه آقاي لاکس 356 00:23:32,920 --> 00:23:35,480 من نميخوام همه کسايي که تو اين اتاقن رو مُرده ببينم 357 00:23:35,560 --> 00:23:38,836 چون يه احمق فکر ميکنه غرور خانواده اش از همه چي مهم تره 358 00:23:40,960 --> 00:23:43,599 خب چرا قراردادش رو امضا نميکني؟ 359 00:23:46,320 --> 00:23:49,232 منم امضا نکردم دارم از تو بدتر ميشم 360 00:23:50,720 --> 00:23:54,599 باشه. باشه، بياين از اول شروع کنيم اينجا چه اتفاقي افتاد؟ 361 00:23:54,680 --> 00:23:57,433 صد سال قبل در همون روز مشخص از نظر فيزيکي چه اتفاقي افتاد؟ 362 00:23:57,600 --> 00:24:00,239 ...ديدي؟ نظرت درباره اين 363 00:24:01,360 --> 00:24:04,875 فقط يه پيغام از طرف کتابخونه بود 364 00:24:04,960 --> 00:24:08,589 "چراغها دارن خاموش ميشن" بعدش کامپيوتر سياره رو مهر و موم کرد 365 00:24:08,680 --> 00:24:11,035 و تا صد سال بعد هيچ خبري نبود 366 00:24:11,120 --> 00:24:12,872 سه نسل از خانواده ام روش کار کردن 367 00:24:12,960 --> 00:24:14,712 تا رمز گشاييش کرده و برگردن اينجا 368 00:24:14,800 --> 00:24:18,873 ببخشيد؟ الان نه 369 00:24:19,960 --> 00:24:22,554 يه چيز ديگه هم با پيغام بود 370 00:24:22,840 --> 00:24:25,274 اون محرمانه ست من به اين مرد اعتماد دارم 371 00:24:25,360 --> 00:24:27,396 با جونم، با همه چي 372 00:24:27,480 --> 00:24:30,199 تازه اون رو ديدي نه. اون تازه من رو ديده 373 00:24:33,280 --> 00:24:36,590 واقعا ممکنه مهم باشه يه لحظه 374 00:24:39,200 --> 00:24:42,590 اين دقيقا همون اطلاعاتي که با پيغام اومد 375 00:24:42,680 --> 00:24:46,195 چهار هزار بيست و دو نفر نجات يافتند" "هيچ کس باقي نمونده 376 00:24:47,960 --> 00:24:49,951 وقتي سياره مهر و موم شد 377 00:24:50,040 --> 00:24:53,112 دقيقا 4022 نفر توي سياره بودن 378 00:24:53,200 --> 00:24:56,988 چجوري 4022 نفر نجات پيدا کردن وقتي هيچ کس اينجا نيست؟ 379 00:24:57,080 --> 00:24:58,957 ما ميخوايم همين مسئله رو بفهميم 380 00:24:59,040 --> 00:25:02,430 و تا الان تنها چيزي که پيدا نکرديم جسد آنهاست 381 00:26:21,560 --> 00:26:23,437 همه مراقب باشين. توي نور بمونين 382 00:26:23,520 --> 00:26:25,078 تو همش همين رو ميگي ولي نميفهمم چرا 383 00:26:25,160 --> 00:26:26,878 کي جيغ زد؟ خانم اوانجليستا 384 00:26:26,960 --> 00:26:28,393 کجاست؟ 385 00:26:29,480 --> 00:26:31,835 خانم اوانجليستا ...لطفا محل استقرار 386 00:26:37,280 --> 00:26:39,077 ...لطفا محل استقرار 387 00:26:41,360 --> 00:26:42,634 فعليت رو بگو... 388 00:26:53,200 --> 00:26:54,519 اونِ 389 00:26:58,840 --> 00:27:00,398 خانم اوانجليستاست 390 00:27:00,480 --> 00:27:02,596 چند ثانيه قبل صداي جيغش رو شنيديم 391 00:27:02,680 --> 00:27:04,671 چي ميتوني در عرض چند ثانيه همچين بلايي سرش بياره؟ 392 00:27:04,760 --> 00:27:07,228 کمتر از چند ثانيه اين کارو کرد کار چيه؟ 393 00:27:07,320 --> 00:27:10,437 الو؟ متاسفم 394 00:27:11,600 --> 00:27:13,909 اين خوش آيند نيست 395 00:27:14,520 --> 00:27:16,636 روح زده شده چي شده؟ 396 00:27:17,800 --> 00:27:19,950 الو، ببخشيد؟ 397 00:27:21,000 --> 00:27:24,151 متاسفم، الو، ببخشيد؟ 398 00:27:24,240 --> 00:27:27,437 اون...اون خودشِ اون خانم اوانجليستاست 399 00:27:27,520 --> 00:27:30,353 ...نميخوام بدجنسي کنم ولي نميشه ميدوني 400 00:27:30,440 --> 00:27:34,513 اين آخرين لحظات زندگيشِ، نه نميتونيم يکم بهش احترام بذار، ممنون 401 00:27:34,600 --> 00:27:37,637 متاسفم، من کجام؟ ببخشيد؟ 402 00:27:37,720 --> 00:27:41,474 ولي اين خانم اوانجليستاست اين روح داده ست 403 00:27:41,560 --> 00:27:44,154 تا يه لحظه ديگه از بين ميره 404 00:27:44,240 --> 00:27:47,835 خانم اوانجليستا، حالت خوبه فقط آروم باش 405 00:27:47,920 --> 00:27:49,956 بزودي ميايم پيشت 406 00:27:50,040 --> 00:27:51,951 روح داده چيه؟ 407 00:27:52,040 --> 00:27:54,076 توي وسيله ارتباطيش يه تقويت کننده عصبي وجود داره 408 00:27:54,160 --> 00:27:55,639 بهت امکان ارسال افکارت رو ميده 409 00:27:55,720 --> 00:27:58,951 همين که اينجاست. اون نور سبز 410 00:27:59,040 --> 00:28:01,793 بعضي اوقات ميتونه ادراکات ذهن هوشيار يه موجود زنده رو 411 00:28:01,880 --> 00:28:04,075 تا مدت کوتاهي بعد از مرگش نگه داره 412 00:28:04,720 --> 00:28:06,551 مثل يه پس تصوير 413 00:28:07,440 --> 00:28:09,749 براي پدربزرگش يه روز طول کشيد 414 00:28:10,640 --> 00:28:13,438 همش درباره بند کفشش حرف ميزد 415 00:28:15,040 --> 00:28:16,439 اون اينجاست 416 00:28:16,520 --> 00:28:19,990 نميتونم ببينم. نميتونم...کجام؟ 417 00:28:20,080 --> 00:28:23,629 ديگه فقط يه سري امواج مغزيِ الگو ديگه خيلي دوام نمياره 418 00:28:24,960 --> 00:28:26,837 اون هوشياره 419 00:28:26,920 --> 00:28:29,912 داره فکر ميکنه ...نميتونم ببينم. نميتونم 420 00:28:30,000 --> 00:28:34,198 نميدونم دارم به چي فکر ميکنم مثل جا پاي روي ساحل ميمونه 421 00:28:34,280 --> 00:28:37,317 و جزر و مد داره مياد اون خانوم کجاست؟ 422 00:28:38,240 --> 00:28:40,629 اون خانوم خوبه، اينجاست؟ 423 00:28:41,560 --> 00:28:42,959 کدوم خانوم؟ 424 00:28:44,160 --> 00:28:45,798 ...منظورش 425 00:28:46,480 --> 00:28:48,948 فکر کنم منظورش منم 426 00:28:49,040 --> 00:28:52,157 اينجاست؟ خانوم خوبه؟ 427 00:28:52,560 --> 00:28:55,677 آره اينجاست. صبر کن 428 00:28:57,360 --> 00:28:59,191 ميتونه صدات رو بشنوه 429 00:28:59,280 --> 00:29:01,111 سلام، اونجايي؟ 430 00:29:02,160 --> 00:29:03,388 کمکش کن 431 00:29:03,920 --> 00:29:06,480 اون مُرده آره کمکش کن 432 00:29:07,600 --> 00:29:11,115 سلام، همون خانوم خوبس؟ 433 00:29:11,480 --> 00:29:16,873 آره سلام. آره....من اينجام خوبي؟ 434 00:29:18,240 --> 00:29:21,915 چيزي که قبلا درباره احمق بودن گفتم 435 00:29:22,000 --> 00:29:24,070 به بقيه نگو فقط ميخندن 436 00:29:24,160 --> 00:29:26,833 البته که نميگم البته که بهشون نميگم 437 00:29:26,920 --> 00:29:29,912 به بقيه نگو فقط ميخندن 438 00:29:30,000 --> 00:29:33,515 بهشون نميگم. نميگم 439 00:29:33,600 --> 00:29:36,433 به بقيه نگو فقط ميخندن 440 00:29:37,600 --> 00:29:39,272 بهشون نميگم 441 00:29:39,360 --> 00:29:40,429 به بقيه نگو فقط ميخندن 442 00:29:40,520 --> 00:29:42,556 ديگه فقط يه چيزي رو تکرار ميکنه الگو داره از بين ميره 443 00:29:42,640 --> 00:29:44,835 ...نميتونم فکر کنم 444 00:29:44,920 --> 00:29:47,832 ...نميدونم..من 445 00:29:47,920 --> 00:29:50,559 ...من...من 446 00:29:51,200 --> 00:29:54,636 بستني. بستني 447 00:29:54,720 --> 00:29:58,599 ...بستني. بستني. بستني 448 00:29:59,120 --> 00:30:01,588 ...اشکالي نداره اگه من ...بستني 449 00:30:01,680 --> 00:30:06,151 ...بستني، بستني، بستني 450 00:30:09,840 --> 00:30:13,355 اين..وحشتناک بود 451 00:30:13,440 --> 00:30:17,115 وحشتناک ترين چيزي بود که تا حالا ديده بودم 452 00:30:17,200 --> 00:30:20,715 خب اين فقط يه تکنولوژي عجيبِ 453 00:30:22,840 --> 00:30:27,550 هر چيزي که اين کارو باهاش کرده هر چيزي که کشتش 454 00:30:27,640 --> 00:30:30,359 باهاش حرف دارم تو رو بهش معرفي ميکنم 455 00:30:40,480 --> 00:30:43,392 يه ظرف نهار ميخوام وايسا 456 00:30:45,520 --> 00:30:48,432 توي اون کتاب چيه؟ نبايد بدوني 457 00:30:48,520 --> 00:30:50,397 کي هستي؟ 458 00:30:50,480 --> 00:30:52,835 ...پروفسور ريور سانگ. دانشگاه براي من 459 00:30:52,920 --> 00:30:55,309 براي من کي هستي؟ دوباره 460 00:30:55,400 --> 00:30:56,753 نبايد بدوني 461 00:30:57,800 --> 00:31:00,837 جوجه و يکم سالاد کارت رو بکن 462 00:31:04,080 --> 00:31:07,868 خيلي خب بياين با واشتا نرادا آشنا بشين 463 00:31:13,280 --> 00:31:16,477 عزيزم، دکتر "مون" داره ميره ولي قبلش ميخواد باهات تنهايي حرف بزنه 464 00:31:16,560 --> 00:31:19,518 اشکالي نداره؟ "البته که نه دکتر "مون 465 00:31:19,600 --> 00:31:21,033 ممنون 466 00:31:24,600 --> 00:31:27,239 حالا گوش کن 467 00:31:29,600 --> 00:31:31,636 مهمِ 468 00:31:31,720 --> 00:31:35,952 يه دنياي واقعي وجود داره و يه دنياي کابوس ها 469 00:31:36,040 --> 00:31:37,871 درسته، نه؟ ميفهمي؟ 470 00:31:37,960 --> 00:31:39,871 "بله ميدونم دکتر "مون 471 00:31:41,040 --> 00:31:44,874 چيزي که ميخوام يادت باشه و ميدونم که سخته، اين که 472 00:31:45,800 --> 00:31:51,033 دنياي واقعي دروغِ و کابوسهات واقعي هستن 473 00:31:51,640 --> 00:31:55,269 کتابخونه واقعيِ آدمها اونجا گير افتادن 474 00:31:55,360 --> 00:31:58,352 آدمايي که بايد نجات پيدا کنن 475 00:31:58,440 --> 00:32:03,560 سايه ها دوباره دارن حرکت ميکنن اون آدمها فقط تو رو دارن 476 00:32:04,480 --> 00:32:07,995 فقط تو ميتوني نجاتشون بدي. فقط تو 477 00:32:16,760 --> 00:32:21,276 تو باهاش سفر ميکني، نه؟ دکتر، باهاش سفر ميکني 478 00:32:22,200 --> 00:32:23,713 خب که چي؟ 479 00:32:23,800 --> 00:32:26,075 ديو اصلي، ميشه يکم بري اون ور؟ چرا؟ 480 00:32:26,160 --> 00:32:28,594 اون ور کنار آب سردکن. ممنون 481 00:32:31,720 --> 00:32:35,872 ميشناسيش، نه؟ خداي من، اون مرد رو ميشناسم؟ 482 00:32:36,400 --> 00:32:39,153 اون قديما اون مرد و من 483 00:32:39,240 --> 00:32:41,754 فقط نه اين قدر عقب متاسفم چي؟ 484 00:32:43,040 --> 00:32:44,951 هنوز من رو نديده 485 00:32:47,040 --> 00:32:51,079 يه پيغام براش فرستادم ولي اشتباهي رفت خيلي زود بهش رسيد 486 00:32:51,160 --> 00:32:54,596 دکتري که اينجاست مال روزها قبل از اين که من رو بشناسه 487 00:32:56,360 --> 00:32:58,715 ...و طوري نگام ميکنه 488 00:32:59,360 --> 00:33:02,750 توي چشمهام نگاه ميکنه. نبايد اين مسئله ناراحتم کنه ولي ميکنه 489 00:33:02,840 --> 00:33:05,673 درباره چي حرف ميزني؟ داري چرت و پرت ميگي؟ 490 00:33:05,760 --> 00:33:07,591 ميشناسيش يا نه؟ 491 00:33:07,680 --> 00:33:11,116 دونا! ساکت، دارم کار ميکنم ببخشيد 492 00:33:11,200 --> 00:33:15,751 دونا، تو دونايي؟ دونا نوبل آره. چرا؟ 493 00:33:17,280 --> 00:33:20,875 من دکترو ميشناسم ولي تو آينده 494 00:33:21,800 --> 00:33:24,155 آينده شخصي دکتر 495 00:33:24,240 --> 00:33:27,835 پس چرا من رو نميشانسي؟ تو آينده من کجام؟ 496 00:33:30,680 --> 00:33:33,069 خيلي خب، يه زنده اش رو پيدا کردم 497 00:33:34,560 --> 00:33:38,997 اوني که توي تونلهاست تاريکي نيست سايه نيست 498 00:33:39,080 --> 00:33:42,436 يه گله ست. يه گله آدم خواره 499 00:33:46,200 --> 00:33:50,079 مثل ماهي هاي آدم خوار ولي توي هوا واشتا نرادا 500 00:33:50,160 --> 00:33:53,118 عملا سايه هايي که گوشت رو آب ميکنن 501 00:33:53,200 --> 00:33:56,192 بيشتر سياره ها دارنشون ولي معمولا در گروه هاي کوچيک 502 00:33:56,400 --> 00:33:59,710 تا حالا هجومي با اين ابعاد يا پرخاشگري نديده بودم 503 00:33:59,800 --> 00:34:01,631 منظورت چيه بيشتر سياره ها؟ روي زمين که نيست؟ 504 00:34:01,720 --> 00:34:04,792 زمين و بيليون دنياي ديگه 505 00:34:04,880 --> 00:34:06,916 هرجا گوشت باشه واشتا نرادا هم هست 506 00:34:07,000 --> 00:34:09,798 اگه نگاه کني بعضي وقتها ميتوني ببينيشون 507 00:34:09,880 --> 00:34:11,950 گرد و خاک توي آفتاب 508 00:34:13,080 --> 00:34:15,469 اگه روي زمين بودن ميفهميديم 509 00:34:15,560 --> 00:34:18,438 نه. معمولا در جاده هاي مرگبار زندگي ميکنن 510 00:34:18,520 --> 00:34:21,080 ولي بعضي وقتها آدمها گم ميشن 511 00:34:21,680 --> 00:34:24,274 همه از توي تاريکي بيرون نميان 512 00:34:24,360 --> 00:34:28,353 همه سايه ها؟ نه ولي هر کدوم ميتونه باشه 513 00:34:28,920 --> 00:34:30,558 خب، بايد چيکار کنيم؟ 514 00:34:30,640 --> 00:34:34,633 داليکها، چشمشون سوناتران، پشت گردنشون 515 00:34:34,720 --> 00:34:36,915 ...واشتا نرادا 516 00:34:37,440 --> 00:34:39,670 فرار. فقط فرار 517 00:34:39,760 --> 00:34:41,193 فرار؟ کجا؟ 518 00:34:41,280 --> 00:34:43,589 اين يه علامت ايندکسِ بايد يه تله پورت به خارج يه جايي باشه 519 00:34:43,680 --> 00:34:45,511 به من نگاه نکن نمودارهارو حفظ نکردم 520 00:34:46,000 --> 00:34:49,390 دکتر، اون مغازه کوچولو. براي اينکه جنساشون فروش بره 521 00:34:49,480 --> 00:34:52,392 هميشه قبل از رفتن يه کاري ميکنن از مغازه ديدن کنيم 522 00:34:52,480 --> 00:34:54,789 راست ميگي. عاليه به همين دليل مغازه هاي کوچولو رو دوست دارم 523 00:34:54,880 --> 00:34:57,314 باشه، بياين تکونش بديم ...راستش ديو اصلي 524 00:34:57,400 --> 00:34:58,833 ميشه جايي که هستي يه لحظه بموني؟ 525 00:34:58,920 --> 00:35:00,558 چرا؟ 526 00:35:01,400 --> 00:35:04,233 متاسفم. خيلي خيلي متاسفم 527 00:35:07,080 --> 00:35:09,674 ولي دوتا سايه داري 528 00:35:15,360 --> 00:35:19,797 آنها اينجوري شکار ميکنن. به منبع غذاييشون چفت ميشن و تازه نگهش ميدارن 529 00:35:21,880 --> 00:35:23,711 چيکار کنم؟ همينجوري صاف وايسا 530 00:35:23,800 --> 00:35:26,268 انگار که يه زنبور توي اتاقِ انگار يه ميليون زنبور هست 531 00:35:26,360 --> 00:35:28,316 تنهات نميذاريم، ديو البته که تنهات نميذاريم 532 00:35:28,400 --> 00:35:30,960 کلاهت کو؟ نشون نده فقط بگو 533 00:35:31,040 --> 00:35:33,190 روي زمين کنار کيفم 534 00:35:33,280 --> 00:35:35,271 به سايه اش نخوري 535 00:35:41,680 --> 00:35:44,717 ممنون. حالا بقيه تون 536 00:35:44,800 --> 00:35:47,633 کلاهاتون رو بذارين سرتون به هر چي که داريم احتياج پيدا ميکنيم 537 00:35:47,720 --> 00:35:49,358 دکتر، ما کلاه نداريم 538 00:35:49,440 --> 00:35:52,000 آره ولي ما در امانيم چجوري در امانيم؟ 539 00:35:52,080 --> 00:35:53,672 نيستيم يه دروغ هوشمندانه براي ساکت کردنت بود 540 00:35:53,760 --> 00:35:55,557 پروفسور، ميشه کاري با اين لباسها کرد؟ 541 00:35:55,640 --> 00:35:56,834 اين لباسها به چه دردي ميخورن؟ 542 00:35:56,920 --> 00:35:59,229 خانم اوانجليستا هم پوشيده بود هيچ چي ازش نموند 543 00:35:59,320 --> 00:36:01,709 ميتونيم چگالي رو افزايش بديم بالاتر از 400 درصد 544 00:36:01,800 --> 00:36:04,075 بکنش يه غذاي سخت تر باشه 545 00:36:05,840 --> 00:36:07,956 هشتصد. ادامه بده بگير 546 00:36:08,360 --> 00:36:10,476 اون چيه؟ پيچ گوشتي 547 00:36:11,760 --> 00:36:14,228 ليزريِ آره ميدونم 548 00:36:21,560 --> 00:36:23,118 با من، يالا 549 00:36:27,360 --> 00:36:29,351 چيکار کنيم؟ خريد کنيم؟ وقت خوبي براي اين کاره؟ 550 00:36:29,440 --> 00:36:31,829 حرف نزن راه برو. امتحانش کن درست اون وسط وايسا 551 00:36:31,920 --> 00:36:33,399 يه تله پورتِ. وسطش وايسا 552 00:36:33,480 --> 00:36:35,038 بقيه رو نميتونم بفرستم تارديس نميشناسشون 553 00:36:35,120 --> 00:36:37,350 چيکار ميکني؟ تو لباس نداري. در خطري 554 00:36:37,440 --> 00:36:39,590 تو هم لباس نداري تو هم به اندازه من در خطري 555 00:36:39,680 --> 00:36:41,955 ...من نميرم دونا، بذار توضيح بدم 556 00:36:42,040 --> 00:36:44,031 اينجوري اين کارو ميکنم 557 00:36:44,120 --> 00:36:45,599 دکتر 558 00:36:58,000 --> 00:36:59,558 کجا رفت؟ 559 00:36:59,640 --> 00:37:02,518 رفت. اطرافم رو نگاه کردم يه سايه، ميبيني؟ 560 00:37:02,600 --> 00:37:04,670 يعني ميتونيم بريم؟ نميخوام اين دور رو بر پرسه بزنم 561 00:37:04,760 --> 00:37:07,638 نميدونم چرا هنوز اينجاييم ميتونيم ولش کنيم، نه؟ 562 00:37:07,720 --> 00:37:10,473 منظورم اين که، ناراحت نشي خفه شو، آقاي لاکس 563 00:37:10,560 --> 00:37:13,313 چيزي مثل انتقال انرژي احساس کردي؟ چيزي؟ 564 00:37:13,400 --> 00:37:15,755 نه، نه ولي ببين. رفته 565 00:37:15,840 --> 00:37:18,115 همونجا وايسا. وايسا. وايسا تکون نخور 566 00:37:18,200 --> 00:37:21,317 هيچ وقت نميرن هيچ وقت تسليم نميشن 567 00:37:23,760 --> 00:37:26,274 اين يکي بي خطر بوده 568 00:37:26,360 --> 00:37:28,590 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 569 00:37:28,720 --> 00:37:32,190 هيچ کس، چراغ ها مشکلي ندارن نه جدي ميگم روشنشون کن 570 00:37:32,280 --> 00:37:34,032 روشنن 571 00:37:34,120 --> 00:37:35,997 نميتونم ببينم 572 00:37:36,080 --> 00:37:39,356 ديو برگرد چه خبره؟ 573 00:37:39,440 --> 00:37:42,238 چرا نميتونم ببينم؟ برق رقته؟ 574 00:37:42,320 --> 00:37:44,754 جامون اينجا امنه؟ ديو، ميخوام سرجات بموني 575 00:37:44,840 --> 00:37:46,512 همون جور وايسا 576 00:37:46,600 --> 00:37:50,309 ديو، ديو، ديو صدامو ميشنوي؟ باهام حرف بزن، ديو 577 00:37:52,040 --> 00:37:55,953 خوبم. خوبم . خوبم ميخوام سرجات بموني 578 00:37:56,040 --> 00:37:58,395 همون جور وايسا خوبم 579 00:37:59,200 --> 00:38:01,191 خوبم، خوبم 580 00:38:02,600 --> 00:38:06,434 ...نميتونم...چرا نميتونم؟من 581 00:38:07,720 --> 00:38:10,792 ...نميتونم...چرا نميتونم؟من 582 00:38:12,240 --> 00:38:15,391 ...نميتونم...چرا نميتونم؟من 583 00:38:16,800 --> 00:38:18,950 مُرده ...نميتونم...چرا نميتونم؟من 584 00:38:19,040 --> 00:38:21,395 پس چرا هنوز وايساده؟ 585 00:38:22,280 --> 00:38:24,555 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 586 00:38:25,520 --> 00:38:28,398 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ دکتر، نکن 587 00:38:28,760 --> 00:38:32,070 ديو، ميتوني صدامو بشنوي؟ هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 588 00:38:35,800 --> 00:38:37,836 کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 589 00:38:38,360 --> 00:38:41,272 هي، کي چراغ هارو خاموش کرده؟ ببخشيد 590 00:38:42,240 --> 00:38:44,754 ازش فاصله بگيرين، برگردين عقب 591 00:38:50,000 --> 00:38:53,037 اون قدر سريع حرکت نميکنه، ميکنه؟ توي لباسش بوده 592 00:38:53,120 --> 00:38:54,997 داره ياد ميگيره 593 00:39:00,160 --> 00:39:04,233 چيکار کنيم؟ کجا بريم؟ اون ديوار پشت سرت رو ميبيني؟ 594 00:39:04,320 --> 00:39:05,548 داک 595 00:39:06,040 --> 00:39:07,996 اسلحه مربعي 596 00:39:08,520 --> 00:39:12,559 همه بيرون. برو، برو، برو. تکون بخور حرکت کن، حرکت کن 597 00:39:13,400 --> 00:39:15,152 حرکت کن، حرکت کن 598 00:39:16,120 --> 00:39:18,680 گفتي همه سايه ها نه ولي هرکدوم ميتونن باشن 599 00:39:21,680 --> 00:39:24,148 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ فرار کنين 600 00:39:38,440 --> 00:39:40,078 عزيزم، شام حاضره 601 00:39:41,600 --> 00:39:43,716 دونا نوبل نجات پيدا کرد 602 00:39:45,160 --> 00:39:46,195 عزيزم؟ 603 00:40:09,480 --> 00:40:11,118 سعي ميکنم روشن نگهشون دارم 604 00:40:11,200 --> 00:40:13,350 نور جلوشون رو نميگيره ولي کندشون ميکنه 605 00:40:13,440 --> 00:40:17,752 خب، نقشه چيه؟ نقشه داريم؟ 606 00:40:17,840 --> 00:40:19,273 پيچ گوشتيت 607 00:40:22,120 --> 00:40:24,634 دقيقا شبيه مال منه آره 608 00:40:24,720 --> 00:40:27,439 تو بهم دادي من پيچ گوشتيم رو به کسي نميدم 609 00:40:27,520 --> 00:40:30,478 من هر کسي نيستم کي هستي؟ 610 00:40:31,080 --> 00:40:34,789 نقشه چيه؟ دونا رو تله پورت کردم تو تارديس 611 00:40:34,880 --> 00:40:36,598 اگه تا پنج ساعت ديگه برنگرديم 612 00:40:36,680 --> 00:40:38,238 برنامه اورژانسي فعال ميشه 613 00:40:38,320 --> 00:40:40,595 ميفرستش خوبه بايد يه انتقال انجام بديم 614 00:40:40,680 --> 00:40:43,956 اونجا نيست بايد يه سيگنال دريافت ميکردم 615 00:40:44,040 --> 00:40:46,270 اگه تله پورت صورت ميگرفت برام يه سيگنال ميفرستاد 616 00:40:46,360 --> 00:40:49,875 شايد مختصاتش اشتباه شده وسايل اينجا قديميِ 617 00:40:49,960 --> 00:40:52,758 دونا نوبل. دونا نوبل يه جايي تو همين کتابخونه ست 618 00:40:52,840 --> 00:40:55,434 نرم افزاري داري بتونيم جاش رو پيدا کنيم؟ 619 00:40:55,520 --> 00:40:58,239 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 620 00:40:58,320 --> 00:41:00,675 دونا نوبل نجات پيدا کرد 621 00:41:00,920 --> 00:41:04,708 ...دونا دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 622 00:41:05,320 --> 00:41:06,992 دونا نوبل نجات پيدا کرد 623 00:41:07,080 --> 00:41:09,674 چطور ميتونه دونا باشه؟ چطور ممکنه؟ 624 00:41:09,760 --> 00:41:12,797 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 625 00:41:12,880 --> 00:41:14,916 دونا نوبل نجات پيدا کرد 626 00:41:15,000 --> 00:41:16,956 ...دونا ...دونا نوبل 627 00:41:17,040 --> 00:41:18,758 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 628 00:41:18,840 --> 00:41:20,751 دکتر دونا نوبل نجات پيدا کرد 629 00:41:20,840 --> 00:41:22,114 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 630 00:41:22,200 --> 00:41:24,873 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 631 00:41:24,960 --> 00:41:27,520 دکتر، بايد بريم دونا نوبل نجات پيدا کرد 632 00:41:27,600 --> 00:41:28,953 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 633 00:41:29,040 --> 00:41:31,190 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 634 00:41:32,400 --> 00:41:35,358 دونا نوبل نجات پيدا کرد هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 635 00:41:35,440 --> 00:41:38,432 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 636 00:41:38,520 --> 00:41:41,159 دونا نوبل نجات پيدا کرد هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 637 00:41:41,240 --> 00:41:43,959 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 638 00:41:44,040 --> 00:41:46,395 دونا نوبل نجات پيدا کرد هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 639 00:41:46,480 --> 00:41:48,869 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 640 00:41:48,960 --> 00:41:50,552 دکتر، چيکار بايد بکنيم؟ 641 00:41:50,640 --> 00:41:54,030 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد 642 00:41:54,120 --> 00:41:56,190 دونا نوبل نجات پيدا کرد 643 00:42:28,280 --> 00:42:29,759 من تا آخر دنيا به اون مرد اعتماد دارم 644 00:42:29,840 --> 00:42:31,990 و راستش اونجا هم بوديم کي هستي؟ 645 00:42:32,080 --> 00:42:34,469 و بعد فراموش ميکني 646 00:42:34,800 --> 00:42:38,349 کسي رو که دوست داشتم کشتي اونجا جاي امني براي وايسادن نيست 647 00:42:40,000 --> 00:42:41,319 اين سياره قراره مثل يه تخم مرغ بشکنه 648 00:42:41,400 --> 00:42:43,391 !بابايي! نه بابايي 649 00:42:44,000 --> 00:42:46,275 بعضي وقتها ازت متنفر ميشم ميدونم 650 00:42:49,080 --> 00:42:50,308 با من بازي نکن 651 00:42:50,400 --> 00:42:52,197 بايد متوقفش کنيم بايد کال رو نجات بديم 652 00:42:52,280 --> 00:42:53,508 چيه؟ کال چيه؟ 653 00:42:53,600 --> 00:42:55,192 نبايد بدوني نبايد بدوني 654 00:42:55,280 --> 00:42:57,077 !نه، نگو! نبايد بگي