1
00:00:02,440 --> 00:00:05,079
چشم هات رو ببند و بگو چي ميبيني
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,039
کتابخونه
3
00:00:19,400 --> 00:00:20,958
دوباره چشم هات رو باز کن
4
00:00:23,480 --> 00:00:26,438
حالا کجايي؟
"اتاق نشيمنمون، دکتر "مون
5
00:00:27,120 --> 00:00:30,237
و وقتي چشم هات رو ميبندي؟
ميرم توي کتابخونه
6
00:00:32,760 --> 00:00:34,910
حالا برو توي کتابخونه
7
00:00:36,320 --> 00:00:38,788
برگشتي اونجا؟
بله
8
00:00:39,640 --> 00:00:41,517
همون قسمت؟
9
00:00:41,600 --> 00:00:45,115
نه، هميشه فرق ميکنه
کتابخونه بي انتهاست
10
00:00:46,840 --> 00:00:50,469
چجوري اونجا حرکت ميکني؟
به خواست خودم
11
00:00:54,920 --> 00:00:56,592
چي شده؟
يه چيزي اينجاست
12
00:00:57,040 --> 00:00:58,917
يکي اومده تو
هيچ کس قرار نبود بياد اينجا
13
00:00:59,000 --> 00:01:01,230
هيچ وقت به کس ديگه اي اشاره نکرده بود
هميشه تنها بود
14
00:01:01,320 --> 00:01:02,799
يکي توي کتابخونه منه
15
00:01:05,600 --> 00:01:07,989
!نه، نه، لطفا! اجازه نداره
!اجازه نداره
16
00:01:08,080 --> 00:01:09,559
گوش کن به من
17
00:01:10,600 --> 00:01:12,477
کتابخونه توي ذهن توئه
18
00:01:12,560 --> 00:01:15,199
ميدونم توي ذهنمه
ولي يه چيزي اومده اون تو
19
00:01:26,880 --> 00:01:31,032
! سلام
ببخشيد سرزده اومديم تو
20
00:01:31,120 --> 00:01:32,553
اشکالي نداره يکم اينجا بمونيم؟
21
00:01:35,557 --> 00:01:36,557
تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند
WWW.TVSHOW6.COM
22
00:01:36,558 --> 00:01:37,558
تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند
WWW.TVSHOW6.COM
23
00:01:37,559 --> 00:01:38,559
تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند
WWW.TVSHOW6.COM
24
00:01:38,560 --> 00:01:39,560
تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند
WWW.TVSHOW6.COM
25
00:01:57,579 --> 00:01:58,579
ترجمه و زيرنويس: آريانا
26
00:01:58,580 --> 00:01:59,580
ترجمه و زيرنويس: آريانا
27
00:01:59,581 --> 00:02:00,581
ترجمه و زيرنويس: آريانا
28
00:02:00,582 --> 00:02:01,582
ترجمه و زيرنويس: آريانا
29
00:02:01,583 --> 00:02:02,583
ترجمه و زيرنويس: آريانا
30
00:02:04,586 --> 00:02:05,586
قسمت هشتم
سکوت در کتابخانه
31
00:02:05,587 --> 00:02:06,587
قسمت هشتم
سکوت در کتابخانه
32
00:02:06,588 --> 00:02:07,588
قسمت هشتم
سکوت در کتابخانه
33
00:02:07,589 --> 00:02:08,589
قسمت هشتم
سکوت در کتابخانه
34
00:02:11,920 --> 00:02:15,913
! کتاب
مردم هميشه عاشق کتاب ميمونن
35
00:02:18,040 --> 00:02:19,917
قرن پنجاه و يکم
36
00:02:20,000 --> 00:02:23,709
تا اون موقع هولوويد و دانلود مستقيم
به مغز رو داري
37
00:02:23,800 --> 00:02:27,554
ولي بايد بوش کني
بوي کتابها، دونا. نفس عميق بکش
38
00:02:31,640 --> 00:02:33,073
کتابخونه
39
00:02:35,240 --> 00:02:38,630
اون قدر بزرگِ که احتياج به اسم نداره
فقط بزرگ
40
00:02:38,720 --> 00:02:42,190
مثل يه شهر ميمونه
عملا يه دنياست
41
00:02:42,280 --> 00:02:44,475
هسته سياره يه ايندکس کامپيوترِ
42
00:02:44,560 --> 00:02:48,109
بزرگترين هارد درايو دنيا و اينجا هر کتابي
که تا حالا نوشته شده هست
43
00:02:48,200 --> 00:02:52,432
تمام آثار جفري ارچر، بريجيت جونز
44
00:02:52,520 --> 00:02:54,875
کتاب قرمز بزرگ مونتي پيتون
45
00:02:54,960 --> 00:02:57,679
چاپ هاي جديد و مخصوص
46
00:02:59,120 --> 00:03:01,429
...ما نزديک بخشِ
47
00:03:03,320 --> 00:03:06,995
بايد زندگي نامه ها باشه
عاشق زندگي نامه ها هستم
48
00:03:07,080 --> 00:03:09,230
آره، حتما
هميشه آخرش به مرگ ختم ميشه
49
00:03:09,320 --> 00:03:12,278
آدم يه مرگ خوب ميخواد
بدون مرگ فقط يه نمايش کمدي ميمونه
50
00:03:12,360 --> 00:03:13,918
مردن بهمون ارزش ميده
51
00:03:14,000 --> 00:03:16,514
نبايد بخوني
52
00:03:16,600 --> 00:03:18,989
چي؟
اين کتابها متعلق به آينده توئن
53
00:03:19,080 --> 00:03:21,036
نميخواي که جلو جلو بخونيشون
همه مزشون از بين ميره
54
00:03:21,120 --> 00:03:22,394
مثل اين ميمونه آخر دنيا رو زيرچشمي
نگاه کني
55
00:03:22,480 --> 00:03:25,597
مسافرت کردن با تو همين کارو نميکنه؟
56
00:03:25,680 --> 00:03:29,355
من سعي ميکنم تو رو از اتفاقات
مهم دور نگه دارم
57
00:03:30,280 --> 00:03:33,955
که اگه بخوام صادق باشم
ظاهرا خيلي توش بدم
58
00:03:34,040 --> 00:03:38,079
چون، ميدوني چيه
اينجا بزرگترين کتابخونه دنياست
59
00:03:38,160 --> 00:03:40,196
خب بقيه کجان؟
60
00:03:44,400 --> 00:03:47,517
خاموشِ
کتابخونه؟
61
00:03:50,960 --> 00:03:52,359
سياره
62
00:03:54,640 --> 00:03:56,551
کل سياره
63
00:03:58,120 --> 00:03:59,553
شايد يه شنبه ست
64
00:03:59,640 --> 00:04:03,315
نه، من هيچ وقت يه شنبه ها فرود نميام
يه شنبه ها کسل کننده ست
65
00:04:04,000 --> 00:04:08,391
شايد همه خيلي خيلي ساکتن
66
00:04:08,480 --> 00:04:10,072
آره شايد
67
00:04:10,840 --> 00:04:13,434
ولي با اين وجود سيستم بايد نشونشون بده
68
00:04:13,520 --> 00:04:18,389
دکتر، چرا اومديم اينجا؟ واقعا چرا؟
ميدوني، فقط داريم رد ميشيم
69
00:04:18,480 --> 00:04:21,358
نه جدي ميگم
همش ميگفتي، بزن بريم ساحل
70
00:04:21,440 --> 00:04:24,273
بعدش يه دفعه سر از کتابخونه در آورديم
چرا؟
71
00:04:24,360 --> 00:04:26,999
حالا اين جالبه
چي؟
72
00:04:27,080 --> 00:04:30,231
اسکن موجودات زنده. اگه دنبال
شبه انسان ها بگردم
73
00:04:30,320 --> 00:04:32,470
ميدوني، کتابخون هاتون
چند تا دست و پا و يه صورت
74
00:04:32,560 --> 00:04:34,790
غير از خودمون
هيچ چي پيدا نکردم
75
00:04:34,880 --> 00:04:37,997
زيپو، نادا. ميبيني هيچ کس خونه نيست
76
00:04:39,080 --> 00:04:42,436
ولي اگه پارامترو به هر نوع موجود
زنده تغييرش بدم
77
00:04:46,720 --> 00:04:49,678
يه ميليون ميليون موجود نشونمون ميده
78
00:04:52,120 --> 00:04:54,190
يه ميليون ميليون
79
00:04:55,440 --> 00:04:58,238
ولي هيچ چي اينجا نيست
هيچ کس نيست
80
00:04:59,280 --> 00:05:01,316
همين طور هيچ صدايي
81
00:05:02,960 --> 00:05:05,474
ميليون ميليون موجود زنده
82
00:05:06,640 --> 00:05:08,756
و سکوت در کتابخونه
83
00:05:10,160 --> 00:05:12,515
ولي هيچ کس اينجا نيست
84
00:05:12,600 --> 00:05:15,672
اينجا فقط کتابِ
منظورم اين که، کتابها که نيستن، هستن؟
85
00:05:15,760 --> 00:05:17,671
نميتونن کتابها باشن، ميتونن؟
86
00:05:17,760 --> 00:05:20,035
منظورم اين که، کتابها زنده نيستن
87
00:05:31,240 --> 00:05:33,310
خوش آمديد
88
00:05:35,120 --> 00:05:37,315
اون صدا از اونجا اومد؟
آره
89
00:05:51,600 --> 00:05:57,197
من کُرتسي نود 710/اکوا هستم
لطفا از کتابخونه لذت ببريد
90
00:05:57,280 --> 00:06:01,239
و به کدهاي دسترسي شخصي ساير
خوانندگان احترام بگذاريد
91
00:06:01,320 --> 00:06:04,756
بدون در نظر گرفتن گونه يا تابوي بهداشت
92
00:06:04,840 --> 00:06:08,469
صورتش واقعي بنظر مياد
آره، نگران اين مسئله نباش
93
00:06:08,560 --> 00:06:11,154
يه مجسمه با صورت واقعي، فکرشو بکن
94
00:06:11,240 --> 00:06:14,118
يه هولوگرام يا همچين چيزيِ، نه؟
نه ولي واقعا ايرادي نداره
95
00:06:14,200 --> 00:06:17,749
در ضمن در ادامه پيام هايي از مسئول
کتابخانه وجود داره
96
00:06:17,840 --> 00:06:19,353
که حتما بايد بهشون توجه کنيد
97
00:06:19,440 --> 00:06:21,908
از نظر محتوا و صدا توسط
98
00:06:22,000 --> 00:06:25,959
فلمان لاکس ويرايش شده
99
00:06:26,040 --> 00:06:27,632
پيام شروع ميشود
100
00:06:27,720 --> 00:06:31,030
فرار کن. بخاطر خدا، فرار کن
101
00:06:31,120 --> 00:06:35,033
هيچ جا امن نيست
کتابخونه خودش رو مهر و موم کرده
102
00:06:35,120 --> 00:06:37,793
ما نميتونيم...آنها اينجا هستن
103
00:06:38,520 --> 00:06:40,590
اورژانسي. بيماري
104
00:06:40,680 --> 00:06:42,591
پيام تمام ميشود
105
00:06:42,680 --> 00:06:47,629
لطفا براي راحتي ساير خوانندگان
وسايل ارتباطيتون رو خاموش کنيد
106
00:06:47,720 --> 00:06:50,314
پس ما به اين دليل اينجاييم
107
00:06:50,400 --> 00:06:52,391
پيام ديگه اي نيست؟
108
00:06:52,480 --> 00:06:54,630
يک پيام ديگر
109
00:06:54,720 --> 00:06:58,349
...اين پيام حامل يه فلمان لاکس
110
00:06:58,440 --> 00:07:01,079
آره، آره. باشه، باشه، باشه
فقط پخشش کن
111
00:07:01,160 --> 00:07:03,469
پيام شروع ميشود
112
00:07:03,560 --> 00:07:04,913
سايه ها رو بشمر
113
00:07:05,000 --> 00:07:09,596
بخاطر خدا يادت باشِ
اگه ميخواي زنده بموني، سايه ها رو بشمر
114
00:07:09,680 --> 00:07:11,636
پيام تمام ميشود
115
00:07:16,920 --> 00:07:19,388
دونا
بله
116
00:07:21,280 --> 00:07:23,316
از سايه ها فاصله بگير
117
00:07:24,800 --> 00:07:27,075
چرا، چي توي سايه ست؟
118
00:07:44,960 --> 00:07:48,589
پس بيخودي اين دور و بر نبوديم
119
00:07:48,680 --> 00:07:52,036
آره يه جورايي، خب يکم دروغ گفتم
120
00:07:52,120 --> 00:07:54,714
يه پيغام روي کاغذ ذهني گرفتم
121
00:07:56,280 --> 00:07:58,589
چي فکر ميکني؟ تقاضاي کمک؟
122
00:07:59,120 --> 00:08:01,873
تقاضاي کمک با يه بوس؟
123
00:08:02,760 --> 00:08:04,352
هممون از اين کارا کرديم
124
00:08:04,440 --> 00:08:06,874
از طرف کيه؟
نميدونم
125
00:08:06,960 --> 00:08:08,871
...خب چرا اومديم اينجا؟ چرا تو
دونا
126
00:08:12,880 --> 00:08:15,269
چه اتفاقي داره ميافته؟
فرار کن
127
00:08:16,600 --> 00:08:17,635
يالا
128
00:08:17,720 --> 00:08:20,712
چي، قفلِ؟
گير کرده! چوبش تاب برداشته
129
00:08:21,240 --> 00:08:23,515
!سونيکش کن! از اون چيزت استفاده کن
130
00:08:23,600 --> 00:08:25,192
نميتونم چوبيِ
131
00:08:25,280 --> 00:08:27,669
چي، روي چوب اثر نداره؟
صبر کن، صبر کن
132
00:08:27,760 --> 00:08:30,752
ميتونم مولکولهاش رو به ارتعاش دربيارم
...جلدش رو به حرکت دربيارم و
133
00:08:30,840 --> 00:08:32,193
اوه، از سر راه برو کنار
134
00:08:41,480 --> 00:08:45,792
! سلام
ببخشيد سرزده اومديم تو
135
00:08:45,880 --> 00:08:47,108
ايرادي نداره يکم اينجا بمونيم؟
136
00:08:50,120 --> 00:08:51,633
اين چيه؟
137
00:08:53,240 --> 00:08:54,593
يه دوربين امنيتي
138
00:08:57,080 --> 00:08:59,071
خودش رو خاموش کرد
139
00:09:02,040 --> 00:09:04,998
آنها توي کتابخونه منن
چجوري اومدن توي کتابخونه من؟
140
00:09:05,080 --> 00:09:06,354
کي بودن؟
141
00:09:07,560 --> 00:09:10,279
اون چيه؟ صداي چيه؟
کدوم صدا؟
142
00:09:13,560 --> 00:09:16,677
کارت با در خوب بود، دونا
آره خب، ميدوني، با دوست پسرا
143
00:09:16,760 --> 00:09:19,320
بعضي وقتها به عنصر سورپرايز
احتياج پيدا ميکني
144
00:09:19,400 --> 00:09:22,278
چي بود؟ چي دنبالمون بود؟
145
00:09:22,360 --> 00:09:24,954
منظورم اين که از دست قطع برق فرار کرديم؟
146
00:09:25,040 --> 00:09:26,598
احتمالا
147
00:09:28,440 --> 00:09:30,158
جامون اينجا امنه؟
148
00:09:31,320 --> 00:09:33,834
البته که امنه
يه مغازه کوچولو اينجاست
149
00:09:38,960 --> 00:09:40,154
! باز شد
150
00:09:41,760 --> 00:09:45,878
نه، بس کن! نه! نه
151
00:09:48,720 --> 00:09:52,395
متاسفم. واقعا هستم
متاسفم، خيلي متاسفم
152
00:09:53,400 --> 00:09:54,549
زنده ست
153
00:09:54,640 --> 00:09:57,200
تو که گفتي يه دوربين امنيتيِ
154
00:09:57,280 --> 00:10:00,317
هست. يه دونه زنده شه
155
00:10:01,040 --> 00:10:03,190
صدامو ميشنوي؟
156
00:10:03,280 --> 00:10:04,952
حالت خوبه؟
157
00:10:07,800 --> 00:10:11,759
ديگران دارن ميان
کي داره مياد؟ ديگران کي هستن؟
158
00:10:11,840 --> 00:10:14,638
به کتابخونه نفوذ شده
ديگران دارن ميان
159
00:10:14,720 --> 00:10:15,914
کدوم ديگران؟
160
00:10:16,480 --> 00:10:19,438
ديگران؟ يعني چي ديگران؟
161
00:10:23,520 --> 00:10:25,750
ببخشيد. منظور از ديگران چيه؟
162
00:10:25,840 --> 00:10:28,877
چيزي بيشتر از يه ماشين سخنگو نيست
نميتونه کمکت کنه
163
00:10:28,960 --> 00:10:31,110
پس چرا صورت داره؟
164
00:10:31,200 --> 00:10:33,873
اين صورت توسط مارک چمبرز در زمان
165
00:10:33,960 --> 00:10:35,871
مرگش اهدا شده است
166
00:10:37,000 --> 00:10:38,479
يه صورت واقعيِ
167
00:10:38,560 --> 00:10:41,154
اين صورت از ميان صورت هاي بسياري
168
00:10:41,240 --> 00:10:45,518
که در بانک اعضا وجود داشت
براي شما انتخاب شده است
169
00:10:45,920 --> 00:10:47,911
لطفا لذت ببريد
170
00:10:48,000 --> 00:10:50,753
صورت يه مُرده رو برام انتخاب کرده
فکر کرده خوشم مياد؟
171
00:10:50,840 --> 00:10:52,876
اون مجسمه صورت واقعي يه آدم مُرده رو داره
172
00:10:52,960 --> 00:10:56,873
الان قرن پنجاه و يکمِ. عملا مثل اهدا کردن
يه نيمکت تو پارک ميمونه
173
00:10:56,960 --> 00:10:59,155
صورت اهدا ميکنن
174
00:10:59,240 --> 00:11:02,073
! نه! صبر کن! نه
! دستها
175
00:11:02,160 --> 00:11:03,832
سايه، ببين
176
00:11:05,240 --> 00:11:06,832
چيه؟
177
00:11:06,920 --> 00:11:09,388
سايه ها رو بشمر
178
00:11:09,480 --> 00:11:13,029
يکي اونجاست. شمردمش، يه سايه
179
00:11:13,120 --> 00:11:14,553
آره
180
00:11:15,680 --> 00:11:17,557
ولي چي بوجودش آورده؟
181
00:11:26,880 --> 00:11:30,190
! من لاغرم! من رو ببين
پير و لاغرم
182
00:11:30,280 --> 00:11:33,113
سرم پر از چيزاي مختلفِ
يه سر بزرگتر ميخوام
183
00:11:37,400 --> 00:11:38,958
برق داره ميره
184
00:11:39,040 --> 00:11:42,157
اينجا با سلولهاي اتمي کار ميکنه
انرژيشون رو از خورشيد ميگيرن
185
00:11:42,240 --> 00:11:44,754
پس چرا تاريکِ؟
تاريک نيست
186
00:11:49,040 --> 00:11:51,759
اون سايه از بين رفته
187
00:11:52,880 --> 00:11:55,110
بايد برگرديم تو تارديس
چرا؟
188
00:11:55,200 --> 00:11:57,873
چون اون سايه از بين نرفته
حرکت کرده
189
00:11:58,800 --> 00:12:01,997
تذکر. به کتابخونه نفوذ شده
ديگران دارن ميان
190
00:12:02,640 --> 00:12:06,076
تذکر. به کتابخونه نفوذ شده
ديگران دارن ميان
191
00:12:06,880 --> 00:12:09,474
تذکر. به کتابخونه نفوذ شده
ديگران دارن ميان
192
00:12:15,200 --> 00:12:18,875
تذکر. به کتابخونه نفوذ شده
ديگران دارن ميان
193
00:12:20,000 --> 00:12:23,310
تذکر. به کتابخونه نفوذ شده
ديگران دارن ميان
194
00:12:30,640 --> 00:12:32,835
سلام عسلم
برين بيرون
195
00:12:32,920 --> 00:12:34,035
...دکتر
196
00:12:34,120 --> 00:12:36,839
همتون برگردين
برگردين تو موشکتون و برين
197
00:12:36,920 --> 00:12:38,831
به نوه هاتون بگين که اومدين تو
کتابخونه و زنده موندين
198
00:12:38,920 --> 00:12:39,989
باورشون نميشه
199
00:12:40,080 --> 00:12:43,072
کلاه هاتون رو بردارين
ميتونيم نفس بکشيم
200
00:12:43,160 --> 00:12:45,469
از کجا ميدوني اندرويدي نيستن؟
201
00:12:45,560 --> 00:12:48,028
چون با اندرويديا قرار ميذاشتم
آشغالن
202
00:12:48,120 --> 00:12:49,155
اين کيه؟
203
00:12:49,240 --> 00:12:52,198
گفته بودي که ما تنها گروه اکتشافي هستيم
براي حق انحصاريش پول دادم
204
00:12:52,280 --> 00:12:55,192
دروغ گفتم. هميشه دروغ ميگم
205
00:12:55,280 --> 00:12:57,635
خانم اوانجليستا
ميخوام قرارداد رو ببينم
206
00:12:57,720 --> 00:12:59,790
از در شمالي اومدين تو؟
چطور بود؟ خيلي آسيب ديده بود؟
207
00:12:59,880 --> 00:13:02,155
لطفا فقط برين
جدي و مودبانه دارم ازتون ميخوام
208
00:13:02,240 --> 00:13:04,435
فقط...صبر کن. گفتي گروه اکتشافي؟
209
00:13:04,520 --> 00:13:07,318
گروه اکتشافي من. من هزينه هاش
رو پرداخت کردم
210
00:13:07,400 --> 00:13:11,234
نيستين، هستين؟
بگو که باستان شناس نيستين
211
00:13:11,320 --> 00:13:12,833
با باستان شناسها مشکل داري؟
212
00:13:12,920 --> 00:13:15,639
من مسافر زمانم
به باستان شناسها ميخندم
213
00:13:15,720 --> 00:13:18,109
پروفسور ريور سانگ
214
00:13:18,200 --> 00:13:20,350
باستان شناس
ريور سانگ. اسم قشنگيِ
215
00:13:20,440 --> 00:13:21,953
همون طور که داري ميري
و الانم ميري
216
00:13:22,040 --> 00:13:24,395
بايد يه علامت قرنطينه روي سياره بذارين
217
00:13:24,480 --> 00:13:27,040
! کل سياره
! هيچ کس نبايد بياد اينجا، هيچ وقت
218
00:13:27,120 --> 00:13:29,111
هيچ موجود زنده اي نبايد اينجا بياد
هيچ وقت
219
00:13:29,200 --> 00:13:31,714
! همونجا وايسا! اسمت چيه؟
آنيتا
220
00:13:31,800 --> 00:13:34,872
آنيتا، از سايه ها فاصله بگير
پا و يا حتي انگشتت رو داخل سايه نکن
221
00:13:34,960 --> 00:13:38,555
تا وقتي که سالم برگردي تو سفينه ات
به همتون ميگم، توي نور بمونين
222
00:13:38,640 --> 00:13:41,279
يه جاي روشن پيدا کن و همون جا وايسا
223
00:13:41,360 --> 00:13:44,432
اگه فهميدين چي ميگم
بايد خيلي خيلي بترسين
224
00:13:49,600 --> 00:13:51,989
نه، يکم بيشتر از اينها بايد بترسين
225
00:13:54,600 --> 00:13:57,478
خيلي خب، همين الان. تو، کي هستي؟
ديو
226
00:13:57,560 --> 00:13:59,198
...باشه ديو
خب، اون يکي ديو
227
00:13:59,280 --> 00:14:04,035
چون اون ديو اصليِ، خلبان
...اون اولين ديوِ. به همين دليل
228
00:14:04,120 --> 00:14:06,953
اون يکي ديو، راهي که ازش اومدين
مثل قبلِ؟
229
00:14:07,040 --> 00:14:09,759
آره! يکم تاريکترِ
چقدر تاريکترِ؟
230
00:14:09,840 --> 00:14:12,798
اونقدر که يه ثانيه قبل ميتونستم مسيري که
ازش اومديم رو ببينم ولي الان نميتونم
231
00:14:12,880 --> 00:14:14,313
درو قفل کن
يه راه خروج ديگه پيدا ميکنيم
232
00:14:14,400 --> 00:14:16,709
...ميشه
ما دنبال راه خروج نميگرديم
233
00:14:16,800 --> 00:14:18,199
خانم اوانجليستا
234
00:14:18,280 --> 00:14:23,195
من منشي شخصي آقاي لاکس هستم
بايد اين قراردادها رو امضا کنين
235
00:14:23,280 --> 00:14:25,840
و موافقت کنين که تجربه شخصيتون
در کتابخونه
236
00:14:25,920 --> 00:14:29,708
دارايي ذهني شرکت لاکس فلمانِ
237
00:14:29,800 --> 00:14:32,030
باشه. بدش
آره، قشنگِ. ممنون
238
00:14:35,600 --> 00:14:37,989
خانواده من اين کتابخونه رو ساختن
من حق و حقوق دارم
239
00:14:38,080 --> 00:14:41,436
تو يه دهن داري که بسته نميشه
فکر ميکني اينجا خطرناکِ؟
240
00:14:41,520 --> 00:14:43,988
يه چيزي اومده تو اين کتابخونه
و همه رو کشته
241
00:14:44,080 --> 00:14:46,833
کل يه دنيا رو کشته. خطر؟
ممکنه
242
00:14:46,920 --> 00:14:49,514
اين مال 100 سال قبلِ
کتابخونه 100 سال که خاموشِ
243
00:14:49,600 --> 00:14:51,670
هر چي وارد کتابخونه شده
خيلي وقته که مُرده
244
00:14:51,760 --> 00:14:53,751
سر زندگيت شرط ميبندي؟
245
00:14:53,840 --> 00:14:55,910
هميشه
246
00:14:56,000 --> 00:14:59,231
چي کار ميکني؟
گفت در رو قفل کن
247
00:14:59,320 --> 00:15:01,038
تورچ
از اون دستور ميگيري؟
248
00:15:01,120 --> 00:15:02,997
جن زده ست، نه؟
249
00:15:11,760 --> 00:15:16,197
تقريبا همه موجودات دنيا يه
ترس غير منطفي از تاريکي دارن
250
00:15:16,280 --> 00:15:19,590
ولي اشتباه ميکنن
چون غير منطقي نيست
251
00:15:21,720 --> 00:15:24,188
واشتا نراداست
252
00:15:24,280 --> 00:15:26,157
واشتا نرادا چيه؟
253
00:15:26,240 --> 00:15:28,470
چيزي که توي تاريکيِ
254
00:15:29,160 --> 00:15:31,435
هميشه توي تاريکيِ
255
00:15:32,560 --> 00:15:34,790
چراغ قوه! چيزي که بهش احتياج داريم
چراغ قوه! چراغ قوه داري؟
256
00:15:34,880 --> 00:15:36,074
براي چي؟
يه دايره درست کنين
257
00:15:36,160 --> 00:15:38,469
منطقه امن، تا جايي که ميتونين بزرگ باشه
چراغ قوه ها به سمت بيرون
258
00:15:38,560 --> 00:15:40,312
چرا؟
هر چي ميگه گوش کنين
259
00:15:40,400 --> 00:15:42,675
تو که به حرفهاي اين مرد گوش نميکني؟
ظاهرا همين کارو ميکنم
260
00:15:42,760 --> 00:15:44,034
آنيتا، چراغ قوه ها
261
00:15:44,120 --> 00:15:46,793
اون يکي ديو، مطمئن شو درا قفلن
بعدش به آنيتا کمک کن
262
00:15:46,880 --> 00:15:49,792
آقاي لاکس کلاهت رو سرت کن
و آفتاب گردون رو ببند
263
00:15:49,880 --> 00:15:52,553
ديو اصلي، يه ترمينال فعال پيدا کنه
به داده هاي کتابخونه دسترسي پيدا کن
264
00:15:52,640 --> 00:15:54,995
ببين ميتوني بفهمي 100 سال پيش
اينجا چه اتفاقي افتاده
265
00:15:55,080 --> 00:15:59,278
خوشگله، با من مياي
بيا توي دفترم
266
00:15:59,360 --> 00:16:02,989
پروفسور سانگ
چرا فقط من بايد کلاهم رو بذارم؟
267
00:16:03,080 --> 00:16:04,911
درباره تو خيال پردازي نميکنم
268
00:16:05,920 --> 00:16:08,070
احتمالا ميتونم کمکت کنم
269
00:16:08,160 --> 00:16:10,390
خوشگله، گفتم با من بيا
270
00:16:13,760 --> 00:16:15,716
من پسر خوشگلم؟
آره
271
00:16:15,800 --> 00:16:18,155
يکم زود بود
272
00:16:18,240 --> 00:16:19,468
خوشگل؟
273
00:16:22,040 --> 00:16:24,873
نذارين سايه تون با تاريکي تلاقي پيدا کنه
جدي ميگم، حتي لمسشون هم نکنين
274
00:16:24,960 --> 00:16:28,191
هر کدومشون ميتونن آلوده بشن؟
چطور يه سايه ميتونه آلوده بشه؟
275
00:16:28,280 --> 00:16:31,590
ببخشيد. ميتونم کمک کنم
نه، ممنون
276
00:16:31,680 --> 00:16:35,514
ميدونين، ميتونم وسايل رو نگه دارم
نه، واقعا ميگم. مشکلي نداريم
277
00:16:35,600 --> 00:16:37,318
باشه
278
00:16:43,040 --> 00:16:44,553
نميتونست کمکتون کنه؟
279
00:16:44,640 --> 00:16:47,712
باور کن. من چهار روز باهاش توي
...سفينه بودم. اون
280
00:16:47,800 --> 00:16:50,439
حتي نميتونه فرقه بين دستشويي
و محفظه نجات رو بگه
281
00:16:50,520 --> 00:16:53,114
بايد برميگشتيم دنبالش ميگشتيم
282
00:16:53,200 --> 00:16:54,633
دو بار
283
00:17:06,560 --> 00:17:07,754
ممنون
284
00:17:07,840 --> 00:17:10,434
براي چي؟
مثل هميشه. صدات کردم، اومدي
285
00:17:10,520 --> 00:17:11,839
تو بودي؟
286
00:17:11,920 --> 00:17:14,036
کارت واقعا حرف نداره
وانمود ميکني انگار من رو نميشناسي
287
00:17:14,120 --> 00:17:16,953
فکر کنم دليلي داره
در واقع يه دليل خيلي خوب داره
288
00:17:17,040 --> 00:17:20,669
باشه، دفترچه روزانه رو چک کنيم
اين دفعه کجاييم؟
289
00:17:20,760 --> 00:17:23,593
با توجه به قيافت
براي تو روزاي اولِ
290
00:17:23,680 --> 00:17:28,151
آره، خب نبرد روميان
اون رو يادت مياد؟
291
00:17:30,400 --> 00:17:33,392
مشخص که چيزي يادت نمياد
292
00:17:34,240 --> 00:17:39,951
خيلي خب...پيک نيک در اسگارد
اسگارد رفتيم؟
293
00:17:42,880 --> 00:17:46,509
مشخصِ نه
روزاي اولِ پس
294
00:17:46,600 --> 00:17:50,673
زندگي يه مسافر زمان
هيچ وقت نميدوني که ميتونه اينقدر سخت باشه
295
00:17:55,920 --> 00:17:57,353
نگاش کن
296
00:17:59,520 --> 00:18:02,592
جووني
ميدوني، واقعا نيستم
297
00:18:02,680 --> 00:18:04,511
ولي هستي
298
00:18:05,760 --> 00:18:10,276
چشمات
از اون چيزي که يادم مياد جوون ترِ
299
00:18:12,600 --> 00:18:14,750
پس قبلا من رو ديدي؟
300
00:18:17,680 --> 00:18:18,795
...دکتر
301
00:18:20,240 --> 00:18:22,629
لطفا بگو ميدوني کي هستم
302
00:18:24,320 --> 00:18:25,799
کي هستي؟
303
00:18:34,600 --> 00:18:35,953
ببخشيد، من بودم
304
00:18:36,040 --> 00:18:38,076
سعي ميکردم از پروتکلهاي
امنيتيش رد بشم
305
00:18:38,160 --> 00:18:41,835
ظاهرا يه چيزي رو خاموش کردم
چيه؟ صداي هشدارِ؟
306
00:18:41,920 --> 00:18:46,471
...دکتر...دکتر اون صدا مثل
آره، خودشه. تلفنِ
307
00:19:04,240 --> 00:19:06,390
بابا
يه دقيقه
308
00:19:13,320 --> 00:19:14,912
دارم سعي ميکنم به اطلاعات هسته
مرکزي دسترسي پيدا کنم
309
00:19:15,000 --> 00:19:16,831
ولي جواب نميده
فقط اون صداست
310
00:19:16,920 --> 00:19:19,878
ولي اين تلفنِ
بذار يه چيزي رو امتحان کنم
311
00:19:23,560 --> 00:19:26,632
بابا، تلفن
نميخواي جواب بدي؟
312
00:19:27,760 --> 00:19:29,876
زنگ نميخوره، عزيزم
313
00:19:42,040 --> 00:19:44,634
باشه، خوشش نيومد
بيا يه چيز ديگه رو امتحان کنيم
314
00:19:56,400 --> 00:19:58,709
باشه، اومد
315
00:20:01,680 --> 00:20:03,750
سلام
سلام
316
00:20:03,840 --> 00:20:06,149
توي تلويزيون مني؟
317
00:20:06,240 --> 00:20:10,631
خب، نه، من...من يه جورايي تو فضام
318
00:20:10,720 --> 00:20:12,915
داشتم سعي ميکردم به اطلاعات
هسته مرکزي
319
00:20:13,000 --> 00:20:15,514
پردازنده امنيتي دسترسي پيدا کنم
320
00:20:15,600 --> 00:20:18,637
ميخواي با بابام حرف بزني؟
321
00:20:18,720 --> 00:20:21,393
بابات يا مامانت
خوب ميشه
322
00:20:22,800 --> 00:20:25,872
ميشناسمت. توي کتابخونه من بودي
323
00:20:25,960 --> 00:20:27,439
کتابخونه ات؟
324
00:20:27,520 --> 00:20:29,556
تا حالا کتابخونه تو تلويزيون نيومده بود
325
00:20:29,640 --> 00:20:31,790
چيکار کردي؟
326
00:20:31,880 --> 00:20:34,075
...خب، من فقط
327
00:20:38,200 --> 00:20:39,997
چي شد؟ کي بود؟
328
00:20:51,920 --> 00:20:54,354
همينطور روي اون چراغها کار کنين
اون چراغها رو ميخوام
329
00:20:54,440 --> 00:20:57,238
شنيدين چي گفت
اونجا رو روشن نگه دارين
330
00:21:12,440 --> 00:21:14,795
ببخشيد، تو اجازه نداري توي اين دفتر رو ببيني
331
00:21:14,880 --> 00:21:17,440
برخلاف قانونِ
کدوم قانون؟
332
00:21:18,040 --> 00:21:19,439
قانون تو
333
00:21:47,520 --> 00:21:48,919
چي؟
334
00:21:51,040 --> 00:21:53,998
من اين کارو نکردم. کار تو بود؟
من نه
335
00:21:57,040 --> 00:21:58,439
کال چيه؟
336
00:22:17,960 --> 00:22:19,473
حالت خوبه؟
337
00:22:19,560 --> 00:22:23,872
اون چيه؟ چي شد؟
نميدونم
338
00:22:23,960 --> 00:22:27,919
از اينکه ميخواستي تو نصب چراغها
کمک کني ممنون
339
00:22:28,880 --> 00:22:33,158
من رو نميخوان
فکر ميکنن چون خوشگلم خنگم
340
00:22:33,240 --> 00:22:35,993
البته که اينجوري فکر نميکنن
هيچ کس اينجوري فکر نميکنه
341
00:22:36,080 --> 00:22:39,595
نه، حق دارن
يه کودن واقعي ام
342
00:22:39,680 --> 00:22:43,116
بابام گفت هوشم اندازه يه پلانکتونِ
و من خوشم اومد
343
00:22:43,200 --> 00:22:46,112
ديدي، بامزه ست
344
00:22:48,040 --> 00:22:50,429
نه، واقعا خوشحال شدم
345
00:22:51,640 --> 00:22:53,995
بامزه ست؟
نه، نه
346
00:22:57,240 --> 00:23:00,232
چرا اينجوري شده؟
کار اون دختر کوچولوِ؟
347
00:23:00,320 --> 00:23:03,232
اون دختر کوچولو کيه؟
اون چه ربطي به اينجا داره؟
348
00:23:08,640 --> 00:23:11,791
هسته داده ها چجوري کار ميکنه؟
اصولش چيه؟ کال چيه؟
349
00:23:11,880 --> 00:23:13,472
از آقاي لاکس بپرس
350
00:23:14,160 --> 00:23:15,388
کال چيه؟
351
00:23:15,480 --> 00:23:19,519
متاسفم شما قرارداد تجربه
شخصي تون رو امضا نکردين
352
00:23:20,240 --> 00:23:21,639
آقاي لاکس، الان
353
00:23:21,720 --> 00:23:25,918
در بزرگترين خطر زندگيتون قرار دارين
354
00:23:26,000 --> 00:23:30,312
و دارين از يه حق امتياز محافظت ميکنين؟
من از غرور خانواده ام محافظت ميکنم
355
00:23:30,640 --> 00:23:32,835
خب جالبه آقاي لاکس
356
00:23:32,920 --> 00:23:35,480
من نميخوام همه کسايي که تو اين
اتاقن رو مُرده ببينم
357
00:23:35,560 --> 00:23:38,836
چون يه احمق فکر ميکنه غرور خانواده اش
از همه چي مهم تره
358
00:23:40,960 --> 00:23:43,599
خب چرا قراردادش رو امضا نميکني؟
359
00:23:46,320 --> 00:23:49,232
منم امضا نکردم
دارم از تو بدتر ميشم
360
00:23:50,720 --> 00:23:54,599
باشه. باشه، بياين از اول شروع کنيم
اينجا چه اتفاقي افتاد؟
361
00:23:54,680 --> 00:23:57,433
صد سال قبل در همون روز مشخص
از نظر فيزيکي چه اتفاقي افتاد؟
362
00:23:57,600 --> 00:24:00,239
...ديدي؟ نظرت درباره اين
363
00:24:01,360 --> 00:24:04,875
فقط يه پيغام از طرف کتابخونه بود
364
00:24:04,960 --> 00:24:08,589
"چراغها دارن خاموش ميشن"
بعدش کامپيوتر سياره رو مهر و موم کرد
365
00:24:08,680 --> 00:24:11,035
و تا صد سال بعد هيچ خبري نبود
366
00:24:11,120 --> 00:24:12,872
سه نسل از خانواده ام روش کار کردن
367
00:24:12,960 --> 00:24:14,712
تا رمز گشاييش کرده و برگردن اينجا
368
00:24:14,800 --> 00:24:18,873
ببخشيد؟
الان نه
369
00:24:19,960 --> 00:24:22,554
يه چيز ديگه هم با پيغام بود
370
00:24:22,840 --> 00:24:25,274
اون محرمانه ست
من به اين مرد اعتماد دارم
371
00:24:25,360 --> 00:24:27,396
با جونم، با همه چي
372
00:24:27,480 --> 00:24:30,199
تازه اون رو ديدي
نه. اون تازه من رو ديده
373
00:24:33,280 --> 00:24:36,590
واقعا ممکنه مهم باشه
يه لحظه
374
00:24:39,200 --> 00:24:42,590
اين دقيقا همون اطلاعاتي
که با پيغام اومد
375
00:24:42,680 --> 00:24:46,195
چهار هزار بيست و دو نفر نجات يافتند"
"هيچ کس باقي نمونده
376
00:24:47,960 --> 00:24:49,951
وقتي سياره مهر و موم شد
377
00:24:50,040 --> 00:24:53,112
دقيقا 4022 نفر توي سياره بودن
378
00:24:53,200 --> 00:24:56,988
چجوري 4022 نفر نجات پيدا کردن
وقتي هيچ کس اينجا نيست؟
379
00:24:57,080 --> 00:24:58,957
ما ميخوايم همين مسئله رو بفهميم
380
00:24:59,040 --> 00:25:02,430
و تا الان تنها چيزي که پيدا نکرديم
جسد آنهاست
381
00:26:21,560 --> 00:26:23,437
همه مراقب باشين. توي نور بمونين
382
00:26:23,520 --> 00:26:25,078
تو همش همين رو ميگي
ولي نميفهمم چرا
383
00:26:25,160 --> 00:26:26,878
کي جيغ زد؟
خانم اوانجليستا
384
00:26:26,960 --> 00:26:28,393
کجاست؟
385
00:26:29,480 --> 00:26:31,835
خانم اوانجليستا
...لطفا محل استقرار
386
00:26:37,280 --> 00:26:39,077
...لطفا محل استقرار
387
00:26:41,360 --> 00:26:42,634
فعليت رو بگو...
388
00:26:53,200 --> 00:26:54,519
اونِ
389
00:26:58,840 --> 00:27:00,398
خانم اوانجليستاست
390
00:27:00,480 --> 00:27:02,596
چند ثانيه قبل صداي جيغش رو شنيديم
391
00:27:02,680 --> 00:27:04,671
چي ميتوني در عرض چند ثانيه
همچين بلايي سرش بياره؟
392
00:27:04,760 --> 00:27:07,228
کمتر از چند ثانيه اين کارو کرد
کار چيه؟
393
00:27:07,320 --> 00:27:10,437
الو؟
متاسفم
394
00:27:11,600 --> 00:27:13,909
اين خوش آيند نيست
395
00:27:14,520 --> 00:27:16,636
روح زده شده
چي شده؟
396
00:27:17,800 --> 00:27:19,950
الو، ببخشيد؟
397
00:27:21,000 --> 00:27:24,151
متاسفم، الو، ببخشيد؟
398
00:27:24,240 --> 00:27:27,437
اون...اون خودشِ
اون خانم اوانجليستاست
399
00:27:27,520 --> 00:27:30,353
...نميخوام بدجنسي کنم ولي نميشه
ميدوني
400
00:27:30,440 --> 00:27:34,513
اين آخرين لحظات زندگيشِ، نه نميتونيم
يکم بهش احترام بذار، ممنون
401
00:27:34,600 --> 00:27:37,637
متاسفم، من کجام؟ ببخشيد؟
402
00:27:37,720 --> 00:27:41,474
ولي اين خانم اوانجليستاست
اين روح داده ست
403
00:27:41,560 --> 00:27:44,154
تا يه لحظه ديگه از بين ميره
404
00:27:44,240 --> 00:27:47,835
خانم اوانجليستا، حالت خوبه
فقط آروم باش
405
00:27:47,920 --> 00:27:49,956
بزودي ميايم پيشت
406
00:27:50,040 --> 00:27:51,951
روح داده چيه؟
407
00:27:52,040 --> 00:27:54,076
توي وسيله ارتباطيش يه تقويت کننده
عصبي وجود داره
408
00:27:54,160 --> 00:27:55,639
بهت امکان ارسال افکارت رو ميده
409
00:27:55,720 --> 00:27:58,951
همين که اينجاست. اون نور سبز
410
00:27:59,040 --> 00:28:01,793
بعضي اوقات ميتونه ادراکات ذهن
هوشيار يه موجود زنده رو
411
00:28:01,880 --> 00:28:04,075
تا مدت کوتاهي بعد از مرگش نگه داره
412
00:28:04,720 --> 00:28:06,551
مثل يه پس تصوير
413
00:28:07,440 --> 00:28:09,749
براي پدربزرگش يه روز طول کشيد
414
00:28:10,640 --> 00:28:13,438
همش درباره بند کفشش حرف ميزد
415
00:28:15,040 --> 00:28:16,439
اون اينجاست
416
00:28:16,520 --> 00:28:19,990
نميتونم ببينم. نميتونم...کجام؟
417
00:28:20,080 --> 00:28:23,629
ديگه فقط يه سري امواج مغزيِ
الگو ديگه خيلي دوام نمياره
418
00:28:24,960 --> 00:28:26,837
اون هوشياره
419
00:28:26,920 --> 00:28:29,912
داره فکر ميکنه
...نميتونم ببينم. نميتونم
420
00:28:30,000 --> 00:28:34,198
نميدونم دارم به چي فکر ميکنم
مثل جا پاي روي ساحل ميمونه
421
00:28:34,280 --> 00:28:37,317
و جزر و مد داره مياد
اون خانوم کجاست؟
422
00:28:38,240 --> 00:28:40,629
اون خانوم خوبه، اينجاست؟
423
00:28:41,560 --> 00:28:42,959
کدوم خانوم؟
424
00:28:44,160 --> 00:28:45,798
...منظورش
425
00:28:46,480 --> 00:28:48,948
فکر کنم منظورش منم
426
00:28:49,040 --> 00:28:52,157
اينجاست؟ خانوم خوبه؟
427
00:28:52,560 --> 00:28:55,677
آره اينجاست. صبر کن
428
00:28:57,360 --> 00:28:59,191
ميتونه صدات رو بشنوه
429
00:28:59,280 --> 00:29:01,111
سلام، اونجايي؟
430
00:29:02,160 --> 00:29:03,388
کمکش کن
431
00:29:03,920 --> 00:29:06,480
اون مُرده
آره کمکش کن
432
00:29:07,600 --> 00:29:11,115
سلام، همون خانوم خوبس؟
433
00:29:11,480 --> 00:29:16,873
آره سلام. آره....من اينجام
خوبي؟
434
00:29:18,240 --> 00:29:21,915
چيزي که قبلا درباره احمق بودن گفتم
435
00:29:22,000 --> 00:29:24,070
به بقيه نگو
فقط ميخندن
436
00:29:24,160 --> 00:29:26,833
البته که نميگم
البته که بهشون نميگم
437
00:29:26,920 --> 00:29:29,912
به بقيه نگو
فقط ميخندن
438
00:29:30,000 --> 00:29:33,515
بهشون نميگم. نميگم
439
00:29:33,600 --> 00:29:36,433
به بقيه نگو
فقط ميخندن
440
00:29:37,600 --> 00:29:39,272
بهشون نميگم
441
00:29:39,360 --> 00:29:40,429
به بقيه نگو
فقط ميخندن
442
00:29:40,520 --> 00:29:42,556
ديگه فقط يه چيزي رو تکرار ميکنه
الگو داره از بين ميره
443
00:29:42,640 --> 00:29:44,835
...نميتونم فکر کنم
444
00:29:44,920 --> 00:29:47,832
...نميدونم..من
445
00:29:47,920 --> 00:29:50,559
...من...من
446
00:29:51,200 --> 00:29:54,636
بستني. بستني
447
00:29:54,720 --> 00:29:58,599
...بستني. بستني. بستني
448
00:29:59,120 --> 00:30:01,588
...اشکالي نداره اگه من
...بستني
449
00:30:01,680 --> 00:30:06,151
...بستني، بستني، بستني
450
00:30:09,840 --> 00:30:13,355
اين..وحشتناک بود
451
00:30:13,440 --> 00:30:17,115
وحشتناک ترين چيزي بود که
تا حالا ديده بودم
452
00:30:17,200 --> 00:30:20,715
خب اين فقط يه تکنولوژي عجيبِ
453
00:30:22,840 --> 00:30:27,550
هر چيزي که اين کارو باهاش کرده
هر چيزي که کشتش
454
00:30:27,640 --> 00:30:30,359
باهاش حرف دارم
تو رو بهش معرفي ميکنم
455
00:30:40,480 --> 00:30:43,392
يه ظرف نهار ميخوام
وايسا
456
00:30:45,520 --> 00:30:48,432
توي اون کتاب چيه؟
نبايد بدوني
457
00:30:48,520 --> 00:30:50,397
کي هستي؟
458
00:30:50,480 --> 00:30:52,835
...پروفسور ريور سانگ. دانشگاه
براي من
459
00:30:52,920 --> 00:30:55,309
براي من کي هستي؟
دوباره
460
00:30:55,400 --> 00:30:56,753
نبايد بدوني
461
00:30:57,800 --> 00:31:00,837
جوجه و يکم سالاد
کارت رو بکن
462
00:31:04,080 --> 00:31:07,868
خيلي خب
بياين با واشتا نرادا آشنا بشين
463
00:31:13,280 --> 00:31:16,477
عزيزم، دکتر "مون" داره ميره
ولي قبلش ميخواد باهات تنهايي حرف بزنه
464
00:31:16,560 --> 00:31:19,518
اشکالي نداره؟
"البته که نه دکتر "مون
465
00:31:19,600 --> 00:31:21,033
ممنون
466
00:31:24,600 --> 00:31:27,239
حالا گوش کن
467
00:31:29,600 --> 00:31:31,636
مهمِ
468
00:31:31,720 --> 00:31:35,952
يه دنياي واقعي وجود داره
و يه دنياي کابوس ها
469
00:31:36,040 --> 00:31:37,871
درسته، نه؟
ميفهمي؟
470
00:31:37,960 --> 00:31:39,871
"بله ميدونم دکتر "مون
471
00:31:41,040 --> 00:31:44,874
چيزي که ميخوام يادت باشه و ميدونم که
سخته، اين که
472
00:31:45,800 --> 00:31:51,033
دنياي واقعي دروغِ
و کابوسهات واقعي هستن
473
00:31:51,640 --> 00:31:55,269
کتابخونه واقعيِ
آدمها اونجا گير افتادن
474
00:31:55,360 --> 00:31:58,352
آدمايي که بايد نجات پيدا کنن
475
00:31:58,440 --> 00:32:03,560
سايه ها دوباره دارن حرکت ميکنن
اون آدمها فقط تو رو دارن
476
00:32:04,480 --> 00:32:07,995
فقط تو ميتوني نجاتشون بدي. فقط تو
477
00:32:16,760 --> 00:32:21,276
تو باهاش سفر ميکني، نه؟
دکتر، باهاش سفر ميکني
478
00:32:22,200 --> 00:32:23,713
خب که چي؟
479
00:32:23,800 --> 00:32:26,075
ديو اصلي، ميشه يکم بري اون ور؟
چرا؟
480
00:32:26,160 --> 00:32:28,594
اون ور کنار آب سردکن. ممنون
481
00:32:31,720 --> 00:32:35,872
ميشناسيش، نه؟
خداي من، اون مرد رو ميشناسم؟
482
00:32:36,400 --> 00:32:39,153
اون قديما اون مرد و من
483
00:32:39,240 --> 00:32:41,754
فقط نه اين قدر عقب
متاسفم چي؟
484
00:32:43,040 --> 00:32:44,951
هنوز من رو نديده
485
00:32:47,040 --> 00:32:51,079
يه پيغام براش فرستادم ولي اشتباهي رفت
خيلي زود بهش رسيد
486
00:32:51,160 --> 00:32:54,596
دکتري که اينجاست مال روزها قبل
از اين که من رو بشناسه
487
00:32:56,360 --> 00:32:58,715
...و طوري نگام ميکنه
488
00:32:59,360 --> 00:33:02,750
توي چشمهام نگاه ميکنه. نبايد اين مسئله ناراحتم
کنه ولي ميکنه
489
00:33:02,840 --> 00:33:05,673
درباره چي حرف ميزني؟
داري چرت و پرت ميگي؟
490
00:33:05,760 --> 00:33:07,591
ميشناسيش يا نه؟
491
00:33:07,680 --> 00:33:11,116
دونا! ساکت، دارم کار ميکنم
ببخشيد
492
00:33:11,200 --> 00:33:15,751
دونا، تو دونايي؟ دونا نوبل
آره. چرا؟
493
00:33:17,280 --> 00:33:20,875
من دکترو ميشناسم ولي تو آينده
494
00:33:21,800 --> 00:33:24,155
آينده شخصي دکتر
495
00:33:24,240 --> 00:33:27,835
پس چرا من رو نميشانسي؟
تو آينده من کجام؟
496
00:33:30,680 --> 00:33:33,069
خيلي خب، يه زنده اش رو پيدا کردم
497
00:33:34,560 --> 00:33:38,997
اوني که توي تونلهاست تاريکي نيست
سايه نيست
498
00:33:39,080 --> 00:33:42,436
يه گله ست. يه گله آدم خواره
499
00:33:46,200 --> 00:33:50,079
مثل ماهي هاي آدم خوار ولي توي هوا
واشتا نرادا
500
00:33:50,160 --> 00:33:53,118
عملا سايه هايي که گوشت رو آب ميکنن
501
00:33:53,200 --> 00:33:56,192
بيشتر سياره ها دارنشون
ولي معمولا در گروه هاي کوچيک
502
00:33:56,400 --> 00:33:59,710
تا حالا هجومي با اين ابعاد يا
پرخاشگري نديده بودم
503
00:33:59,800 --> 00:34:01,631
منظورت چيه بيشتر سياره ها؟
روي زمين که نيست؟
504
00:34:01,720 --> 00:34:04,792
زمين و بيليون دنياي ديگه
505
00:34:04,880 --> 00:34:06,916
هرجا گوشت باشه واشتا نرادا هم هست
506
00:34:07,000 --> 00:34:09,798
اگه نگاه کني بعضي وقتها ميتوني ببينيشون
507
00:34:09,880 --> 00:34:11,950
گرد و خاک توي آفتاب
508
00:34:13,080 --> 00:34:15,469
اگه روي زمين بودن ميفهميديم
509
00:34:15,560 --> 00:34:18,438
نه. معمولا در جاده هاي مرگبار
زندگي ميکنن
510
00:34:18,520 --> 00:34:21,080
ولي بعضي وقتها آدمها گم ميشن
511
00:34:21,680 --> 00:34:24,274
همه از توي تاريکي بيرون نميان
512
00:34:24,360 --> 00:34:28,353
همه سايه ها؟
نه ولي هر کدوم ميتونه باشه
513
00:34:28,920 --> 00:34:30,558
خب، بايد چيکار کنيم؟
514
00:34:30,640 --> 00:34:34,633
داليکها، چشمشون
سوناتران، پشت گردنشون
515
00:34:34,720 --> 00:34:36,915
...واشتا نرادا
516
00:34:37,440 --> 00:34:39,670
فرار. فقط فرار
517
00:34:39,760 --> 00:34:41,193
فرار؟ کجا؟
518
00:34:41,280 --> 00:34:43,589
اين يه علامت ايندکسِ بايد يه تله پورت
به خارج يه جايي باشه
519
00:34:43,680 --> 00:34:45,511
به من نگاه نکن
نمودارهارو حفظ نکردم
520
00:34:46,000 --> 00:34:49,390
دکتر، اون مغازه کوچولو. براي اينکه
جنساشون فروش بره
521
00:34:49,480 --> 00:34:52,392
هميشه قبل از رفتن يه کاري ميکنن
از مغازه ديدن کنيم
522
00:34:52,480 --> 00:34:54,789
راست ميگي. عاليه
به همين دليل مغازه هاي کوچولو رو دوست دارم
523
00:34:54,880 --> 00:34:57,314
باشه، بياين تکونش بديم
...راستش ديو اصلي
524
00:34:57,400 --> 00:34:58,833
ميشه جايي که هستي يه لحظه بموني؟
525
00:34:58,920 --> 00:35:00,558
چرا؟
526
00:35:01,400 --> 00:35:04,233
متاسفم. خيلي خيلي متاسفم
527
00:35:07,080 --> 00:35:09,674
ولي دوتا سايه داري
528
00:35:15,360 --> 00:35:19,797
آنها اينجوري شکار ميکنن. به منبع غذاييشون
چفت ميشن و تازه نگهش ميدارن
529
00:35:21,880 --> 00:35:23,711
چيکار کنم؟
همينجوري صاف وايسا
530
00:35:23,800 --> 00:35:26,268
انگار که يه زنبور توي اتاقِ
انگار يه ميليون زنبور هست
531
00:35:26,360 --> 00:35:28,316
تنهات نميذاريم، ديو
البته که تنهات نميذاريم
532
00:35:28,400 --> 00:35:30,960
کلاهت کو؟
نشون نده فقط بگو
533
00:35:31,040 --> 00:35:33,190
روي زمين کنار کيفم
534
00:35:33,280 --> 00:35:35,271
به سايه اش نخوري
535
00:35:41,680 --> 00:35:44,717
ممنون. حالا بقيه تون
536
00:35:44,800 --> 00:35:47,633
کلاهاتون رو بذارين سرتون
به هر چي که داريم احتياج پيدا ميکنيم
537
00:35:47,720 --> 00:35:49,358
دکتر، ما کلاه نداريم
538
00:35:49,440 --> 00:35:52,000
آره ولي ما در امانيم
چجوري در امانيم؟
539
00:35:52,080 --> 00:35:53,672
نيستيم
يه دروغ هوشمندانه براي ساکت کردنت بود
540
00:35:53,760 --> 00:35:55,557
پروفسور، ميشه کاري با اين لباسها کرد؟
541
00:35:55,640 --> 00:35:56,834
اين لباسها به چه دردي ميخورن؟
542
00:35:56,920 --> 00:35:59,229
خانم اوانجليستا هم پوشيده بود
هيچ چي ازش نموند
543
00:35:59,320 --> 00:36:01,709
ميتونيم چگالي رو افزايش بديم
بالاتر از 400 درصد
544
00:36:01,800 --> 00:36:04,075
بکنش يه غذاي سخت تر
باشه
545
00:36:05,840 --> 00:36:07,956
هشتصد. ادامه بده
بگير
546
00:36:08,360 --> 00:36:10,476
اون چيه؟
پيچ گوشتي
547
00:36:11,760 --> 00:36:14,228
ليزريِ
آره ميدونم
548
00:36:21,560 --> 00:36:23,118
با من، يالا
549
00:36:27,360 --> 00:36:29,351
چيکار کنيم؟ خريد کنيم؟
وقت خوبي براي اين کاره؟
550
00:36:29,440 --> 00:36:31,829
حرف نزن راه برو. امتحانش کن
درست اون وسط وايسا
551
00:36:31,920 --> 00:36:33,399
يه تله پورتِ. وسطش وايسا
552
00:36:33,480 --> 00:36:35,038
بقيه رو نميتونم بفرستم
تارديس نميشناسشون
553
00:36:35,120 --> 00:36:37,350
چيکار ميکني؟
تو لباس نداري. در خطري
554
00:36:37,440 --> 00:36:39,590
تو هم لباس نداري
تو هم به اندازه من در خطري
555
00:36:39,680 --> 00:36:41,955
...من نميرم
دونا، بذار توضيح بدم
556
00:36:42,040 --> 00:36:44,031
اينجوري اين کارو ميکنم
557
00:36:44,120 --> 00:36:45,599
دکتر
558
00:36:58,000 --> 00:36:59,558
کجا رفت؟
559
00:36:59,640 --> 00:37:02,518
رفت. اطرافم رو نگاه کردم
يه سايه، ميبيني؟
560
00:37:02,600 --> 00:37:04,670
يعني ميتونيم بريم؟
نميخوام اين دور رو بر پرسه بزنم
561
00:37:04,760 --> 00:37:07,638
نميدونم چرا هنوز اينجاييم
ميتونيم ولش کنيم، نه؟
562
00:37:07,720 --> 00:37:10,473
منظورم اين که، ناراحت نشي
خفه شو، آقاي لاکس
563
00:37:10,560 --> 00:37:13,313
چيزي مثل انتقال انرژي احساس
کردي؟ چيزي؟
564
00:37:13,400 --> 00:37:15,755
نه، نه ولي ببين. رفته
565
00:37:15,840 --> 00:37:18,115
همونجا وايسا. وايسا. وايسا
تکون نخور
566
00:37:18,200 --> 00:37:21,317
هيچ وقت نميرن
هيچ وقت تسليم نميشن
567
00:37:23,760 --> 00:37:26,274
اين يکي بي خطر بوده
568
00:37:26,360 --> 00:37:28,590
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
569
00:37:28,720 --> 00:37:32,190
هيچ کس، چراغ ها مشکلي ندارن
نه جدي ميگم روشنشون کن
570
00:37:32,280 --> 00:37:34,032
روشنن
571
00:37:34,120 --> 00:37:35,997
نميتونم ببينم
572
00:37:36,080 --> 00:37:39,356
ديو برگرد
چه خبره؟
573
00:37:39,440 --> 00:37:42,238
چرا نميتونم ببينم؟ برق رقته؟
574
00:37:42,320 --> 00:37:44,754
جامون اينجا امنه؟
ديو، ميخوام سرجات بموني
575
00:37:44,840 --> 00:37:46,512
همون جور وايسا
576
00:37:46,600 --> 00:37:50,309
ديو، ديو، ديو صدامو ميشنوي؟
باهام حرف بزن، ديو
577
00:37:52,040 --> 00:37:55,953
خوبم. خوبم . خوبم
ميخوام سرجات بموني
578
00:37:56,040 --> 00:37:58,395
همون جور وايسا
خوبم
579
00:37:59,200 --> 00:38:01,191
خوبم، خوبم
580
00:38:02,600 --> 00:38:06,434
...نميتونم...چرا نميتونم؟من
581
00:38:07,720 --> 00:38:10,792
...نميتونم...چرا نميتونم؟من
582
00:38:12,240 --> 00:38:15,391
...نميتونم...چرا نميتونم؟من
583
00:38:16,800 --> 00:38:18,950
مُرده
...نميتونم...چرا نميتونم؟من
584
00:38:19,040 --> 00:38:21,395
پس چرا هنوز وايساده؟
585
00:38:22,280 --> 00:38:24,555
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
586
00:38:25,520 --> 00:38:28,398
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
دکتر، نکن
587
00:38:28,760 --> 00:38:32,070
ديو، ميتوني صدامو بشنوي؟
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
588
00:38:35,800 --> 00:38:37,836
کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
589
00:38:38,360 --> 00:38:41,272
هي، کي چراغ هارو خاموش کرده؟
ببخشيد
590
00:38:42,240 --> 00:38:44,754
ازش فاصله بگيرين، برگردين عقب
591
00:38:50,000 --> 00:38:53,037
اون قدر سريع حرکت نميکنه، ميکنه؟
توي لباسش بوده
592
00:38:53,120 --> 00:38:54,997
داره ياد ميگيره
593
00:39:00,160 --> 00:39:04,233
چيکار کنيم؟ کجا بريم؟
اون ديوار پشت سرت رو ميبيني؟
594
00:39:04,320 --> 00:39:05,548
داک
595
00:39:06,040 --> 00:39:07,996
اسلحه مربعي
596
00:39:08,520 --> 00:39:12,559
همه بيرون. برو، برو، برو. تکون بخور
حرکت کن، حرکت کن
597
00:39:13,400 --> 00:39:15,152
حرکت کن، حرکت کن
598
00:39:16,120 --> 00:39:18,680
گفتي همه سايه ها نه
ولي هرکدوم ميتونن باشن
599
00:39:21,680 --> 00:39:24,148
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
فرار کنين
600
00:39:38,440 --> 00:39:40,078
عزيزم، شام حاضره
601
00:39:41,600 --> 00:39:43,716
دونا نوبل نجات پيدا کرد
602
00:39:45,160 --> 00:39:46,195
عزيزم؟
603
00:40:09,480 --> 00:40:11,118
سعي ميکنم روشن نگهشون دارم
604
00:40:11,200 --> 00:40:13,350
نور جلوشون رو نميگيره
ولي کندشون ميکنه
605
00:40:13,440 --> 00:40:17,752
خب، نقشه چيه؟ نقشه داريم؟
606
00:40:17,840 --> 00:40:19,273
پيچ گوشتيت
607
00:40:22,120 --> 00:40:24,634
دقيقا شبيه مال منه
آره
608
00:40:24,720 --> 00:40:27,439
تو بهم دادي
من پيچ گوشتيم رو به کسي نميدم
609
00:40:27,520 --> 00:40:30,478
من هر کسي نيستم
کي هستي؟
610
00:40:31,080 --> 00:40:34,789
نقشه چيه؟
دونا رو تله پورت کردم تو تارديس
611
00:40:34,880 --> 00:40:36,598
اگه تا پنج ساعت ديگه برنگرديم
612
00:40:36,680 --> 00:40:38,238
برنامه اورژانسي فعال ميشه
613
00:40:38,320 --> 00:40:40,595
ميفرستش خوبه
بايد يه انتقال انجام بديم
614
00:40:40,680 --> 00:40:43,956
اونجا نيست
بايد يه سيگنال دريافت ميکردم
615
00:40:44,040 --> 00:40:46,270
اگه تله پورت صورت ميگرفت
برام يه سيگنال ميفرستاد
616
00:40:46,360 --> 00:40:49,875
شايد مختصاتش اشتباه شده
وسايل اينجا قديميِ
617
00:40:49,960 --> 00:40:52,758
دونا نوبل. دونا نوبل يه جايي تو
همين کتابخونه ست
618
00:40:52,840 --> 00:40:55,434
نرم افزاري داري بتونيم جاش رو پيدا کنيم؟
619
00:40:55,520 --> 00:40:58,239
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
620
00:40:58,320 --> 00:41:00,675
دونا نوبل نجات پيدا کرد
621
00:41:00,920 --> 00:41:04,708
...دونا
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
622
00:41:05,320 --> 00:41:06,992
دونا نوبل نجات پيدا کرد
623
00:41:07,080 --> 00:41:09,674
چطور ميتونه دونا باشه؟
چطور ممکنه؟
624
00:41:09,760 --> 00:41:12,797
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
625
00:41:12,880 --> 00:41:14,916
دونا نوبل نجات پيدا کرد
626
00:41:15,000 --> 00:41:16,956
...دونا
...دونا نوبل
627
00:41:17,040 --> 00:41:18,758
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
628
00:41:18,840 --> 00:41:20,751
دکتر
دونا نوبل نجات پيدا کرد
629
00:41:20,840 --> 00:41:22,114
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
630
00:41:22,200 --> 00:41:24,873
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
631
00:41:24,960 --> 00:41:27,520
دکتر، بايد بريم
دونا نوبل نجات پيدا کرد
632
00:41:27,600 --> 00:41:28,953
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
633
00:41:29,040 --> 00:41:31,190
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
634
00:41:32,400 --> 00:41:35,358
دونا نوبل نجات پيدا کرد
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
635
00:41:35,440 --> 00:41:38,432
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
636
00:41:38,520 --> 00:41:41,159
دونا نوبل نجات پيدا کرد
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
637
00:41:41,240 --> 00:41:43,959
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
638
00:41:44,040 --> 00:41:46,395
دونا نوبل نجات پيدا کرد
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
639
00:41:46,480 --> 00:41:48,869
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
640
00:41:48,960 --> 00:41:50,552
دکتر، چيکار بايد بکنيم؟
641
00:41:50,640 --> 00:41:54,030
هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟
دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد
642
00:41:54,120 --> 00:41:56,190
دونا نوبل نجات پيدا کرد
643
00:42:28,280 --> 00:42:29,759
من تا آخر دنيا به اون مرد اعتماد دارم
644
00:42:29,840 --> 00:42:31,990
و راستش اونجا هم بوديم
کي هستي؟
645
00:42:32,080 --> 00:42:34,469
و بعد فراموش ميکني
646
00:42:34,800 --> 00:42:38,349
کسي رو که دوست داشتم کشتي
اونجا جاي امني براي وايسادن نيست
647
00:42:40,000 --> 00:42:41,319
اين سياره قراره مثل يه تخم مرغ بشکنه
648
00:42:41,400 --> 00:42:43,391
!بابايي! نه بابايي
649
00:42:44,000 --> 00:42:46,275
بعضي وقتها ازت متنفر ميشم
ميدونم
650
00:42:49,080 --> 00:42:50,308
با من بازي نکن
651
00:42:50,400 --> 00:42:52,197
بايد متوقفش کنيم
بايد کال رو نجات بديم
652
00:42:52,280 --> 00:42:53,508
چيه؟ کال چيه؟
653
00:42:53,600 --> 00:42:55,192
نبايد بدوني
نبايد بدوني
654
00:42:55,280 --> 00:42:57,077
!نه، نگو! نبايد بگي