1
00:00:00,384 --> 00:00:03,740
Chiudi gli occhi e dimmi cosa vedi.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,235
La Biblioteca.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,680
Riapri gli occhi.
4
00:00:21,315 --> 00:00:22,225
Dove sei ora?
5
00:00:22,260 --> 00:00:24,639
Nel mio soggiorno, dottor Moon.
6
00:00:24,674 --> 00:00:27,019
Quando chiudi gli occhi...
7
00:00:27,054 --> 00:00:28,659
Vado nella Biblioteca.
8
00:00:30,820 --> 00:00:32,979
Vai nella Biblioteca, ora.
9
00:00:34,580 --> 00:00:37,060
- Sei tornata lì?
- Sì.
10
00:00:37,820 --> 00:00:39,624
Nella stessa parte?
11
00:00:39,659 --> 00:00:42,119
No, è sempre diversa.
12
00:00:42,154 --> 00:00:44,580
La Biblioteca è infinita.
13
00:00:44,615 --> 00:00:47,420
Come ti muovi?
14
00:00:47,455 --> 00:00:49,704
Desiderandolo.
15
00:00:52,419 --> 00:00:54,704
- Che succede?
- C'è qualcuno qui!
16
00:00:54,739 --> 00:00:58,900
- È entrato qualcuno!
Non dovrebbe entrare nessuno!
- Non ha mai parlato di nessun altro.
È sempre stata da sola.
17
00:00:58,935 --> 00:01:02,465
C'è qualcuno nella mia biblioteca.
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,900
No! No, per favore! Non è permesso!
19
00:01:05,935 --> 00:01:08,585
Ascoltami.
20
00:01:08,620 --> 00:01:10,544
La Biblioteca è nella tua mente.
21
00:01:10,579 --> 00:01:13,179
Lo so che è nella mia mente.
Ma c'è entrato qualcosa!
22
00:01:24,819 --> 00:01:26,905
Oh! Ciao!
23
00:01:26,940 --> 00:01:29,099
Scusa se abbiamo fatto irruzione così.
24
00:01:29,134 --> 00:01:30,579
Ti va bene se ci fermiamo qui per un po'?
25
00:01:33,648 --> 00:01:38,714
Doctor Who - 4x08
Silence in the Library
26
00:01:39,088 --> 00:01:44,975
Sottotitoli di
www.doctor-who.it e eXtreme Subs
27
00:01:45,224 --> 00:01:49,631
Hosted by
www.doctor-who.it / eXtreme Subs
subsfactory.it
28
00:01:50,087 --> 00:01:58,108
Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980
Revisione: Laz e Morry
29
00:02:09,659 --> 00:02:14,780
Libri! La gente non smette mai
davvero di amare i libri.
30
00:02:16,020 --> 00:02:17,618
51° secolo...
31
00:02:17,619 --> 00:02:21,740
Ormai ci sono olovid, download diretti
nel cervello, nebbie narrative...
32
00:02:21,775 --> 00:02:25,740
ma serve l'odore. L'odore dei libri,
Donna. Fa' un bel respiro.
33
00:02:29,660 --> 00:02:31,260
La Biblioteca.
34
00:02:32,859 --> 00:02:34,860
Così grande che non le serve un nome.
35
00:02:34,895 --> 00:02:36,339
Solo un gran "La".
36
00:02:36,374 --> 00:02:37,904
È come una città.
37
00:02:37,939 --> 00:02:40,304
È un mondo. Letteralmente un mondo.
38
00:02:40,339 --> 00:02:43,740
Il nucleo del pianeta è il computer indicizzatore
con il più grande hard disk mai costruito.
39
00:02:43,775 --> 00:02:46,145
E quassù, ci son tutti i
libri che sono stati scritti.
40
00:02:46,180 --> 00:02:52,659
Interi continenti di Jeffrey Archer,
Bridget Jones, Big Red Book dei Monty Python.
41
00:02:52,694 --> 00:02:54,819
Nuove edizioni, stampate appositamente.
42
00:02:57,140 --> 00:02:59,139
Siamo vicino all'equatore, quindi...
43
00:03:00,900 --> 00:03:03,140
...queste devono essere le biografie!
44
00:03:03,175 --> 00:03:05,145
Amo le biografie.
45
00:03:05,180 --> 00:03:07,345
Sì, è molto da te.
Finiscono sempre con una morte.
46
00:03:07,380 --> 00:03:10,660
Serve sempre una buona morte. Senza
morte, ci sarebbero solo commedie.
47
00:03:10,695 --> 00:03:13,060
Morire ci dà una dimensione. Oi!
48
00:03:13,095 --> 00:03:15,425
- Spoiler!
- Cosa?
49
00:03:15,460 --> 00:03:19,260
Questi libri vengono dal tuo futuro.
Non leggere oltre...
Ti rovini le sorprese.
50
00:03:19,295 --> 00:03:24,060
- Come sbirciare la fine.
- Viaggiare con te, non è come un grosso spoiler?
51
00:03:24,095 --> 00:03:28,019
Cerco di tenerti lontana dagli
sviluppi principali della trama.
52
00:03:28,054 --> 00:03:30,625
Anche se, ad essere onesti,
non sono molto bravo...
53
00:03:30,660 --> 00:03:34,500
perché sai cosa? Questa è la più
grande biblioteca dell'universo.
54
00:03:36,059 --> 00:03:37,540
E allora... dove sono tutti?
55
00:03:41,940 --> 00:03:45,459
- È silenzioso.
- La Biblioteca?
56
00:03:48,860 --> 00:03:53,979
Il pianeta.
Tutto il pianeta.
57
00:03:55,699 --> 00:03:57,985
Forse è domenica.
58
00:03:58,020 --> 00:04:00,459
No, non atterro mai di domenica.
59
00:04:00,494 --> 00:04:02,864
- Le domeniche sono noiose.
- Be'...
60
00:04:02,899 --> 00:04:07,019
Forse tutti sono molto, molto silenziosi.
61
00:04:07,054 --> 00:04:08,505
Sì, forse.
62
00:04:08,540 --> 00:04:11,320
Ma risulterebbero nel sistema.
63
00:04:11,355 --> 00:04:14,100
Dottore, perché siamo qui?
Davvero, perché?
64
00:04:14,135 --> 00:04:16,460
Oh, sai, passavamo...
65
00:04:16,495 --> 00:04:18,345
No, davvero.
66
00:04:18,380 --> 00:04:21,780
Eri tutto "Andiamo in spiaggia",
e poi di colpo siamo in una biblioteca.
67
00:04:21,815 --> 00:04:24,117
Perché?
Questo è interessante.
68
00:04:24,152 --> 00:04:26,384
- Cosa?
- Cercavo forme di vita.
69
00:04:26,419 --> 00:04:28,665
Se faccio uno scan cercando umanoidi di base...
70
00:04:28,700 --> 00:04:32,220
i normali lettori, degli arti e una faccia...
a parte noi, non ottengo niente.
71
00:04:32,255 --> 00:04:34,665
Nisba, nada, vedi?
72
00:04:34,700 --> 00:04:39,820
Non c'è nessuno in casa. Ma se estendo
i parametri su ogni forma di vita...
73
00:04:43,820 --> 00:04:45,880
Un milione di milioni.
74
00:04:45,915 --> 00:04:47,940
Poi si arrende.
75
00:04:49,820 --> 00:04:52,105
Un milione di milioni.
76
00:04:52,140 --> 00:04:54,220
Ma non c'è niente qui.
77
00:04:54,255 --> 00:04:56,777
Non c'è nessuno.
78
00:04:56,812 --> 00:04:59,300
Non un suono.
79
00:05:01,220 --> 00:05:03,700
Un milione di milioni di forme di vita...
80
00:05:03,735 --> 00:05:06,180
e c'è silenzio in Biblioteca.
81
00:05:07,779 --> 00:05:10,305
Ma non c'è nessuno qui.
82
00:05:10,340 --> 00:05:13,580
Ci sono solo libri.
Voglio dire, non sono i libri, vero?
83
00:05:13,615 --> 00:05:15,459
Voglio dire, non possono essere i libri, vero?
84
00:05:15,494 --> 00:05:17,940
Voglio dire, i libri non possono essere vivi.
85
00:05:28,980 --> 00:05:30,459
Benvenuti!
86
00:05:33,220 --> 00:05:35,859
- Veniva da là dentro.
- Sì.
87
00:05:49,340 --> 00:05:53,385
Sono il nodo di cortesia 710/aqua.
88
00:05:53,420 --> 00:05:57,760
Godetevi la Biblioteca, e rispettate i codici d'accesso...
89
00:05:57,795 --> 00:06:02,100
di tutti i vostri compagni lettori, a
prescindere dalla specie e dai tabù igienici.
90
00:06:02,135 --> 00:06:04,197
Quella faccia sembra vera.
91
00:06:04,232 --> 00:06:06,224
Sì, non ti preoccupare.
92
00:06:06,259 --> 00:06:08,780
Ma è una statua con una faccia vera!
93
00:06:08,815 --> 00:06:10,417
È un ologramma, vero?
94
00:06:10,452 --> 00:06:11,984
No, ma davvero, va bene così.
95
00:06:12,019 --> 00:06:17,839
Alla vostra attenzione, di seguito,
un breve messaggio urgente dal bibliotecario capo.
96
00:06:17,874 --> 00:06:23,660
È stato modificato per il tono e
i contenuti dal Filtro Automatico per la Decenza Felman Lux.
97
00:06:23,695 --> 00:06:25,957
Segue il messaggio.
"Scappate."
98
00:06:25,992 --> 00:06:28,186
"Per l'amor di Dio, scappate."
99
00:06:28,221 --> 00:06:30,345
"Nessun luogo è sicuro."
100
00:06:30,380 --> 00:06:36,260
"La Biblioteca si è sigillata,
non possiamo... Oh, sono qui."
101
00:06:36,295 --> 00:06:40,264
"Argh. Slarg. Click"
Fine messaggio.
102
00:06:40,299 --> 00:06:45,419
Per favore spegnete le vostre
unità cellulari per non disturbare gli altri lettori.
103
00:06:45,454 --> 00:06:48,184
Ecco perché siamo qui.
104
00:06:48,219 --> 00:06:52,665
- Altri messaggi, stessa data e ora?
- Un ulteriore messaggio.
105
00:06:52,700 --> 00:06:56,820
Il messaggio porta un avvertimento di
coerenza Felman Lux di 5, 0, 11...
106
00:06:56,855 --> 00:06:58,899
Sì, sì, va bene, sentiamolo.
107
00:06:58,934 --> 00:07:00,996
Segue il messaggio.
108
00:07:01,031 --> 00:07:03,024
"Contate le ombre."
109
00:07:03,059 --> 00:07:04,784
"Per l'amor di Dio, ricordatevi..."
110
00:07:04,819 --> 00:07:07,180
"Se volete vivere, contate le ombre."
111
00:07:07,215 --> 00:07:09,699
Fine messaggio.
112
00:07:14,380 --> 00:07:16,199
Donna...
113
00:07:16,234 --> 00:07:18,984
Sì?
114
00:07:19,019 --> 00:07:20,580
Stai lontana dalle ombre.
115
00:07:22,299 --> 00:07:24,060
Perché, cosa c'è nelle ombre?
116
00:07:42,539 --> 00:07:44,385
Allora...
117
00:07:44,420 --> 00:07:47,140
Non eravamo solo nei paraggi...
118
00:07:47,175 --> 00:07:49,577
Sì, ho più o meno tipo mentito un po'.
119
00:07:49,612 --> 00:07:51,979
Ho ricevuto un messaggio sulla carta psichica.
120
00:07:52,785 --> 00:07:55,785
[La Biblioteca. Vieni il prima possibile. X]
Che ne dici? Un grido d'aiuto?
121
00:07:56,774 --> 00:07:59,516
Un grido d'aiuto con un bacio?
122
00:07:59,551 --> 00:08:02,265
Oh, l'abbiamo fatto tutti.
123
00:08:02,300 --> 00:08:04,944
- Da chi proviene?
- Non ne ho idea.
124
00:08:04,979 --> 00:08:08,100
- Allora perché siamo venuti qui, perché hai...?
- Donna.
125
00:08:10,340 --> 00:08:14,345
- Che succede?
- Corri!
126
00:08:14,380 --> 00:08:17,660
- Cosa, è chiusa?
- Bloccata!
La porta è imbarcata!
127
00:08:18,860 --> 00:08:21,104
Sonicala, usa il cosino!
128
00:08:21,139 --> 00:08:24,079
- Non posso, è di legno!
- Come? Non funziona col legno?!
129
00:08:25,114 --> 00:08:26,985
Se riesco a far vibrare le molecole
e a friggere i vincoli...
130
00:08:27,020 --> 00:08:29,979
- posso infrangere l'interfaccia.
- Oh, levati di mezzo!
131
00:08:39,140 --> 00:08:41,464
Oh, ciao!
132
00:08:41,499 --> 00:08:45,139
Scusa se abbiamo fatto irruzione così.
Ti va bene se ci fermiamo qui per un po'?
133
00:08:47,739 --> 00:08:51,024
Cos'è?
134
00:08:51,059 --> 00:08:53,699
Telecamera di sicurezza.
135
00:08:53,734 --> 00:08:56,340
Si è spenta.
136
00:08:59,940 --> 00:09:04,140
- Erano nella mia biblioteca.
Come fanno a essere nella mia biblioteca?
- Chi erano?
137
00:09:04,175 --> 00:09:08,340
- Cos'è? Cos'è questo rumore?
- Quale rumore?
138
00:09:10,299 --> 00:09:12,745
Sei brava con le porte, Donna.
139
00:09:12,780 --> 00:09:14,704
Sì, be', sai... ragazzi...
140
00:09:14,739 --> 00:09:18,265
a volte ti serve l'elemento sorpresa.
Cos'era?
141
00:09:18,300 --> 00:09:22,820
Cosa ci seguiva? Insomma, siamo
scappati da un calo di corrente?
142
00:09:22,855 --> 00:09:23,940
Probabile.
143
00:09:26,699 --> 00:09:30,539
- Siamo al sicuro, qui?
- Certo che siamo al sicuro. C'è un negozietto.
144
00:09:36,819 --> 00:09:38,860
Ce l'ho fatta!
145
00:09:40,059 --> 00:09:43,980
No, basta, no, no!
146
00:09:46,620 --> 00:09:48,264
Ooh, mi spiace.
147
00:09:48,299 --> 00:09:52,300
Davvero, mi spiace, mi spiace tanto.
È vivo.
148
00:09:52,335 --> 00:09:54,540
Hai detto che era una telecamera di sicurezza.
149
00:09:54,575 --> 00:09:56,744
Lo è.
150
00:09:56,779 --> 00:09:58,759
Una viva.
151
00:09:58,794 --> 00:10:00,666
Mi senti?
152
00:10:00,701 --> 00:10:02,539
Stai bene?
153
00:10:05,700 --> 00:10:09,380
- Ne stanno arrivando altri.
- Chi sta arrivando? Chi sono gli altri?
154
00:10:09,415 --> 00:10:11,385
Qualcuno è entrato in Biblioteca.
155
00:10:11,420 --> 00:10:14,104
- Ne arrivano altri.
- Quali altri?
156
00:10:14,139 --> 00:10:17,900
Altri? Che vuol dire 'altri'?
157
00:10:21,139 --> 00:10:23,625
Scusa, che vuol dire 'altri'?
158
00:10:23,660 --> 00:10:27,420
È poco più di una bilancia
parlante, non può aiutarti.
159
00:10:27,455 --> 00:10:28,784
Allora perché ha una faccia?
160
00:10:28,819 --> 00:10:34,579
L'aspetto umano è stato donato
da Mark Chambers in occasione della sua morte.
161
00:10:34,614 --> 00:10:36,504
È una faccia vera?
162
00:10:36,539 --> 00:10:39,585
È stata creata individualmente per lei...
163
00:10:39,620 --> 00:10:43,380
dai molti aspetti facciali salvati
nelle nostre estese banche di carne.
164
00:10:43,415 --> 00:10:45,705
Buon divertimento.
165
00:10:45,740 --> 00:10:51,019
Mi ha scelto una faccia morta che pensava
mi piacesse? Quella statua ha la faccia
di una vera persona morta!
166
00:10:51,054 --> 00:10:54,899
È il 51° secolo.
In pratica è come donare una panchina al parco.
167
00:10:54,934 --> 00:10:57,339
È donare una faccia!
168
00:10:57,374 --> 00:10:58,905
No, aspetta, no!
169
00:10:58,940 --> 00:11:01,620
- Oi! Mani!
- L'ombra, guarda.
170
00:11:03,340 --> 00:11:07,105
- Cos'ha?
- Conta le ombre.
171
00:11:07,140 --> 00:11:11,099
Una. Ecco,
l'ho contata, un'ombra.
172
00:11:11,134 --> 00:11:15,300
Sì, ma cosa la genera?
173
00:11:25,340 --> 00:11:28,280
Oh! Sono un idiota!
Guardami, sono un vecchio idiota!
174
00:11:28,315 --> 00:11:31,220
Ho la testa troppo piena di roba,
mi serve una testa più grossa!
175
00:11:35,219 --> 00:11:36,744
La corrente se ne sta andando.
176
00:11:36,779 --> 00:11:39,980
Questo posto è alimentato da celle di fissione.
Dureranno più del sole.
177
00:11:40,015 --> 00:11:42,699
- E allora perché è buio?
- Non è buio.
178
00:11:46,740 --> 00:11:48,700
Quell'ombra.
179
00:11:48,735 --> 00:11:50,625
È sparita.
180
00:11:50,660 --> 00:11:53,305
- Dobbiamo tornare al TARDIS.
- Perché?
181
00:11:53,340 --> 00:11:55,944
- Perché quell'ombra non è sparita.
- Si è spostata.
182
00:11:55,979 --> 00:12:00,139
Avviso - Qualcuno è entrato in biblioteca, ne arrivano altri.
183
00:12:00,174 --> 00:12:04,300
Avviso - Qualcuno è entrato in biblioteca, ne arrivano altri.
184
00:12:04,335 --> 00:12:07,059
Avviso - Qualcuno è entrato in biblioteca...
185
00:12:28,300 --> 00:12:30,300
Ciao, dolcezza.
186
00:12:30,335 --> 00:12:32,265
- Andatevene.
- Dottore?
187
00:12:32,300 --> 00:12:34,785
Tornatevene tutti nel
vostro razzo e volate via.
188
00:12:34,820 --> 00:12:38,100
Raccontate ai vostri nipoti che siete
venuti alla Biblioteca e siete sopravvissuti, non vi crederanno.
189
00:12:38,135 --> 00:12:41,544
Levate i caschi, tutti.
Abbiamo respiratori.
190
00:12:41,579 --> 00:12:45,180
- Come sai che non sono androidi?
- Perché sono uscita con degli androidi.
191
00:12:45,215 --> 00:12:46,665
- E sono pessimi.
- Chi sono questi?
192
00:12:46,700 --> 00:12:50,305
Aveva detto che eravamo l'unica
spedizione, ho pagato per l'esclusiva.
193
00:12:50,340 --> 00:12:55,299
- Ho mentito. Mento sempre.
Per forza ce ne sarebbero stati altri.
- Signorina Evangelista, voglio vedere i contratti.
194
00:12:55,334 --> 00:12:57,745
Siete passati dalla porta nord?
C'era molto danno?
195
00:12:57,780 --> 00:13:02,619
Per favore, andatevene. Vi sto chiedendo seriamente di andarv...
Avete detto spedizione?
196
00:13:02,654 --> 00:13:04,665
La mia spedizione, l'ho finanziata io.
197
00:13:04,700 --> 00:13:08,900
Oh, ditemi di no. Ditemi che non siete archeologi.
198
00:13:08,935 --> 00:13:10,744
Qualche problema con gli archeologi?
199
00:13:10,779 --> 00:13:15,379
- Sono un viaggiatore del tempo.
Mi faccio beffe degli archeologi.
- Ah!
200
00:13:15,414 --> 00:13:17,540
Professoressa River Song, archeologa.
201
00:13:17,575 --> 00:13:19,304
River Song, bel nome. Dato che state per andare...
202
00:13:19,339 --> 00:13:21,864
dovreste lanciare un segnale di quarantena.
203
00:13:21,899 --> 00:13:26,460
Isolate il pianeta, l'intero pianeta.
Nessuno verrà più qui, per sempre.
Nessuna cosa vivente verra mai più qui.
204
00:13:26,495 --> 00:13:29,859
- Ferma lì! Come ti chiami?
- Anita.
205
00:13:29,894 --> 00:13:31,464
Anita, rimani fuori dalle ombre.
206
00:13:31,499 --> 00:13:33,940
Non lasciate neanche un piede o un dito
nell'ombra, non prima che siate al
sicuro sulla vostra nave.
207
00:13:33,975 --> 00:13:39,140
Vale per tutti. State alla luce. Trovatevi un bel
punto brillante e restateci.
208
00:13:39,175 --> 00:13:42,180
Se mi avete capito, fatemi una faccia molto molto spaventata.
209
00:13:47,539 --> 00:13:50,180
No, un po' più spaventata di così.
210
00:13:52,140 --> 00:13:55,785
- Okay, va bene per adesso. Tu chi sei?
- Ehm, Dave.
211
00:13:55,820 --> 00:14:02,460
- Okay, Dave...
- Oh, meglio "Altro" Dave, perché lui è "Giusto" Dave, il pilota.
Era il primo Dave, perciò quando...
212
00:14:02,495 --> 00:14:05,700
- Altro Dave, la via dalla quale siete
venuti, sembra la stessa di prima?
- Sì.
213
00:14:05,735 --> 00:14:07,024
Oh, è un po' più buia.
214
00:14:07,059 --> 00:14:11,259
- Quanto più buia?
- Potevo vedere da dove siamo arrivati
fino a un momento fa. Ora non più.
215
00:14:11,294 --> 00:14:13,065
Sigillate la porta,
troveremo un'altra via d'uscita.
216
00:14:13,100 --> 00:14:16,339
Non stiamo cercando una via d'uscita.
Signorina Evangelista?
217
00:14:16,374 --> 00:14:19,705
Sono la... ehm...
tuttofare del signor Lux.
218
00:14:19,740 --> 00:14:23,379
Firmate questi contratti in cui riconoscete che
le vostre esperienze all'interno della Biblioteca...
219
00:14:23,414 --> 00:14:27,260
sono proprietà intellettuale della Felman Lux Corporation.
220
00:14:27,295 --> 00:14:31,419
- Giusto, da' qua.
- Sì, bello. Grazie.
221
00:14:32,620 --> 00:14:35,784
La mia famiglia ha costruito questa biblioteca.
Ho dei diritti.
222
00:14:35,819 --> 00:14:39,464
Hai una bocca che non si vuole fermare.
Pensi che ci sia qualche pericolo qui?
223
00:14:39,499 --> 00:14:43,620
Qualcosa è venuto in questa biblioteca
e ha ucciso tutto ciò che c'era, ha ucciso un mondo intero.
224
00:14:43,655 --> 00:14:45,784
- Pericolo? Potrebbe essere.
- È successo cento anni fa.
225
00:14:45,819 --> 00:14:49,620
La Biblioteca è in silenzio da cento anni. Qualunque
cosa sia venuta qui, è morta ormai da tempo.
226
00:14:49,655 --> 00:14:50,660
Ci scommetteresti la vita?
227
00:14:50,695 --> 00:14:52,784
Sempre.
228
00:14:52,819 --> 00:14:55,585
Cosa stai facendo?
229
00:14:55,620 --> 00:14:57,420
- Ha detto di sigillare la porta.
- Torcia!
230
00:14:57,455 --> 00:14:59,220
Stai prendendo ordini da lui?
231
00:14:59,255 --> 00:15:00,699
Spaventoso, non è vero?
232
00:15:09,299 --> 00:15:14,259
Quasi ogni specie nell'universo
ha una paura irrazionale del buio.
233
00:15:14,294 --> 00:15:19,460
Ma si sbagliano.
Perché non è affatto irrazionale.
234
00:15:19,495 --> 00:15:21,697
Sono Vashta Nerada.
235
00:15:21,732 --> 00:15:24,296
Cos'è Vashta Nerada?
236
00:15:24,331 --> 00:15:26,825
È quello che c'è nel buio.
237
00:15:26,860 --> 00:15:28,619
È quello che è sempre nel buio.
238
00:15:30,660 --> 00:15:33,305
- Luci! È quello che ci serve! Avete lampade?
- Per cosa?
239
00:15:33,340 --> 00:15:37,860
- Formate un cerchio, un'area sicura, più
grande che potete, luci puntate all'esterno.
- Oi!
240
00:15:37,895 --> 00:15:39,740
- Fate come dice.
- Non può stare ad ascoltarlo!
241
00:15:39,775 --> 00:15:41,464
A quanto pare, lo sto facendo.
Anita, tirate fuori le lampade.
242
00:15:41,499 --> 00:15:44,859
Altro Dave, assicurati che la
porta sia sigillata, dopo aiuta Anita.
243
00:15:44,894 --> 00:15:47,425
Signor Lux, si rimetta il casco, abbassi la visiera.
244
00:15:47,460 --> 00:15:50,625
Giusto Dave, voglio che tu acceda
al database della Biblioteca...
245
00:15:50,660 --> 00:15:55,499
vedi cosa riesci a scoprire su quello che
è successo qui un centinaio di anni fa. Ehi carino, tu con me.
246
00:15:55,534 --> 00:15:57,304
Vieni nel mio ufficio.
247
00:15:57,339 --> 00:16:00,339
Professoressa Song, perché sono
l'unico a indossare il casco?
248
00:16:00,374 --> 00:16:03,385
Lei non mi piace molto.
249
00:16:03,420 --> 00:16:05,680
Forse posso aiutarti.
250
00:16:05,715 --> 00:16:07,940
Carino, ho detto con me.
251
00:16:11,620 --> 00:16:13,785
- Oh, sono io il carino?
- Sì.
252
00:16:13,820 --> 00:16:15,699
Ooh, è venuto fuori un po' presto!
253
00:16:15,734 --> 00:16:17,985
Carino?!
254
00:16:19,020 --> 00:16:20,464
Non fate incontrare le vostre ombre!
255
00:16:20,499 --> 00:16:23,305
Dico sul serio, non fatele
neanche toccare.
256
00:16:23,340 --> 00:16:26,539
- Ognuna di esse potrebbe essere infetta.
- Come può un'ombra essere infetta?
257
00:16:26,574 --> 00:16:27,585
Posso essere d'aiuto?
258
00:16:27,620 --> 00:16:29,299
No, siamo a posto.
Potrei anche solo...
259
00:16:29,334 --> 00:16:31,460
sapete, tenere qualcosa.
260
00:16:31,495 --> 00:16:34,699
Davvero, siamo a posto.
261
00:16:40,339 --> 00:16:42,105
Non poteva aiutarvi?
262
00:16:42,140 --> 00:16:44,824
Credimi, ho appena trascorso quattro
giorni su una nave con quella donna. È...
263
00:16:44,859 --> 00:16:48,140
Non sapeva la differenza tra la
scialuppa di salvataggio e il bagno.
264
00:16:48,175 --> 00:16:50,139
Siamo dovuti tornare a prenderla.
265
00:16:50,174 --> 00:16:52,419
Due volte.
266
00:17:04,220 --> 00:17:07,899
- Grazie.
- Per cosa?
- Il solito. Per essere venuto
quando ti ho chiamato.
267
00:17:07,934 --> 00:17:09,584
Eri tu?
268
00:17:09,619 --> 00:17:13,540
Stai facendo un buon lavoro, ti comporti
come se non mi conoscessi. Suppongo ci sia una ragione.
269
00:17:13,575 --> 00:17:17,019
- Una abbastanza ragionevole, direi.
- Okay, possiamo passare al diario?
270
00:17:17,054 --> 00:17:23,545
Dove siamo stavolta?
A giudicare dalla tua faccia, direi che
sono i primi giorni per te, giusto? Quindi, ehm...
271
00:17:23,580 --> 00:17:26,220
Caduta di Bisanzio...
dobbiamo ancora farlo?
272
00:17:28,179 --> 00:17:32,379
Ovviamente non ti suona familiare.
273
00:17:32,414 --> 00:17:35,256
Giusto, picnic ad Asgard.
274
00:17:35,291 --> 00:17:38,099
Abbiamo già fatto Asgard?
275
00:17:40,380 --> 00:17:42,745
Direi di no.
276
00:17:42,780 --> 00:17:45,225
Diamine, sono proprio i primi primi giorni, allora. Oh!
277
00:17:45,260 --> 00:17:48,540
La vita con un viaggiatore del tempo – non sapevo potesse essere un tale lavoraccio.
278
00:17:53,220 --> 00:17:54,739
Guardati!
279
00:17:57,060 --> 00:18:00,380
- Sei giovane.
- Decisamente no, sai.
280
00:18:00,415 --> 00:18:01,860
No, ma lo sei.
281
00:18:02,780 --> 00:18:04,459
I tuoi occhi.
282
00:18:06,259 --> 00:18:08,979
Sei più giovane di quanto ti abbia mai visto.
283
00:18:10,299 --> 00:18:13,939
Mi hai già incontrato, allora?
284
00:18:15,500 --> 00:18:17,944
Dottore...
285
00:18:17,979 --> 00:18:20,220
ti prego, dimmi che sai chi sono.
286
00:18:21,899 --> 00:18:23,300
Chi sei?
287
00:18:32,620 --> 00:18:37,820
Scusate, sono stato io. Stavo provando a
bypassare i protocolli di sicurezza,
credo di aver attivato qualcosa.
288
00:18:37,855 --> 00:18:41,060
- Cos'è, un allarme?
- Dottore.
289
00:18:41,095 --> 00:18:42,260
Dottore, sembra...
290
00:18:42,295 --> 00:18:44,580
Lo è. È un telefono!
291
00:19:01,779 --> 00:19:03,344
Papà!
292
00:19:03,379 --> 00:19:06,544
Dammi un minuto.
293
00:19:10,020 --> 00:19:13,939
Sto provando a chiamare il
centro dati, ma non sta rispondendo.
294
00:19:13,974 --> 00:19:16,139
- È solo quel rumore.
- Ma è un telefono!
295
00:19:16,174 --> 00:19:18,537
Fammi provare una cosa.
296
00:19:20,900 --> 00:19:24,740
Papà! Il telefono, vuoi rispondere?
297
00:19:24,775 --> 00:19:27,777
Non sta suonando, tesoro.
298
00:19:40,340 --> 00:19:43,539
Okay, non gli piace, proviamo qualcos'altro.
299
00:19:54,620 --> 00:19:55,980
Okay, arriva.
300
00:19:58,340 --> 00:20:00,184
C'è qualcuno?
301
00:20:00,219 --> 00:20:04,059
Ciao. Sei nel mio televisore?
302
00:20:04,094 --> 00:20:08,025
Be', no, sono...
303
00:20:08,060 --> 00:20:13,340
Sono più o meno nello spazio. Stavo cercando
di rintracciare il centro dati di un processore
di sicurezza a tripla griglia.
304
00:20:13,375 --> 00:20:15,225
Vuoi parlare con mio padre?
305
00:20:15,260 --> 00:20:18,259
Tuo padre o tua madre, sarebbe bello.
306
00:20:20,700 --> 00:20:22,740
Io ti conosco! Eri nella mia biblioteca.
307
00:20:22,775 --> 00:20:24,744
La TUA biblioteca?
308
00:20:24,779 --> 00:20:27,705
La Biblioteca non è mai stata
nel televisore prima d'ora.
309
00:20:27,740 --> 00:20:34,579
- Cosa hai fatto?
- Ah, io... Ho solo
rediretto l'interfaccia...
310
00:20:34,614 --> 00:20:38,980
Cos'è successo. Chi era quella?
311
00:20:49,419 --> 00:20:53,019
Ho bisogno di un altro terminale.
Continuate a lavorare su quelle luci,
abbiamo bisogno di quelle luci!
312
00:20:53,054 --> 00:20:56,739
L'avete sentito, gente,
sia la luce.
313
00:21:10,499 --> 00:21:15,900
- Mi spiace. Non ti è permesso guardare
dentro al libro, è contro le regole.
- Quali regole?
314
00:21:15,935 --> 00:21:17,340
Le tue regole.
315
00:21:45,060 --> 00:21:46,980
Cos'è stato?
316
00:21:48,140 --> 00:21:51,219
- Non sono stato io, sei stato tu?
- No, non io.
317
00:21:54,980 --> 00:21:56,420
Cos'è CAL?
318
00:22:15,900 --> 00:22:17,264
Stai bene?
319
00:22:17,299 --> 00:22:20,100
Cos'è stato? Cosa sta succedendo?
320
00:22:20,135 --> 00:22:21,864
Non lo so.
321
00:22:21,899 --> 00:22:23,905
Oh, grazie per... sai...
322
00:22:23,940 --> 00:22:25,700
Esserti offerta di aiutare con le luci.
323
00:22:27,379 --> 00:22:31,419
Non mi vogliono.
Pensano che io sia stupida perché sono carina.
324
00:22:31,454 --> 00:22:34,477
Ma certo che no, nessuno pensa questo.
325
00:22:34,512 --> 00:22:37,465
No, hanno ragione però.
Io sono un'idiota.
326
00:22:37,500 --> 00:22:41,700
Mio padre mi ha detto che ho il quoziente
intellettivo del plancton. Ed ero contenta.
327
00:22:41,735 --> 00:22:43,699
Vedi, è divertente.
328
00:22:45,219 --> 00:22:48,559
No, ero sul serio contenta.
329
00:22:48,594 --> 00:22:51,900
- È divertente?
- No, no.
330
00:22:54,860 --> 00:22:58,179
Cos'è che causa tutto questo?
È la ragazzina?
331
00:22:58,214 --> 00:22:59,704
Ma chi è la ragazzina?
332
00:22:59,739 --> 00:23:01,420
Cosa ha intenzione di fare con questo posto?
333
00:23:06,380 --> 00:23:08,620
Come funziona il centro dati?
Qual è il criterio?
334
00:23:08,655 --> 00:23:11,300
- Cos'è CAL?
- Chiedi al signor Lux.
335
00:23:11,335 --> 00:23:13,065
CAL, cos'è?
336
00:23:13,100 --> 00:23:17,220
Mi dispiace. Non avete firmato i
vostri contratti di Esperienza Personale.
337
00:23:17,255 --> 00:23:19,504
Signor Lux...
338
00:23:19,539 --> 00:23:23,780
ora, lei è più in pericolo di quanto
non lo sia mai stato in tutta la sua vita.
339
00:23:23,815 --> 00:23:25,957
E lei pensa a proteggere una licenza?
340
00:23:25,992 --> 00:23:28,100
Sto proteggendo l'orgoglio della mia famiglia.
341
00:23:28,135 --> 00:23:30,105
Be', è buffo signor Lux...
342
00:23:30,140 --> 00:23:33,505
non voglio vedere tutti morti
in questa stanza...
343
00:23:33,540 --> 00:23:37,939
per via di qualche idiota che pensa che il suo
orgoglio sia più importante.
344
00:23:37,974 --> 00:23:41,019
Allora perché non firmi il suo contratto?
345
00:23:42,660 --> 00:23:46,419
Non l'ho fatto neppure io.
Sto diventando peggio di te.
346
00:23:48,940 --> 00:23:51,265
Cominciamo dall'inizio.
Cos'è successo qui?
347
00:23:51,300 --> 00:23:55,580
Proprio oggi, cent'anni fa,
cos'è accaduto fisicamente?
348
00:23:58,500 --> 00:24:02,664
Ci fu un messaggio dalla Biblioteca.
Solo uno.
349
00:24:02,699 --> 00:24:08,900
'Le luci si stanno spegnendo'. Allora il computer ha sigillato il
pianeta e non c'è stato niente per un centinaio d'anni.
350
00:24:08,935 --> 00:24:13,700
Ci sono volute tre generazioni della mia famiglia solo per
decodificare i sigilli e tornare qui.
351
00:24:13,735 --> 00:24:16,100
- Uhm... scusate...
- Non ora.
352
00:24:18,180 --> 00:24:21,060
C'era un'altra cosa nell'ultimo messaggio...
353
00:24:21,095 --> 00:24:23,379
- È confidenziale.
- Mi fido di quest'uomo.
354
00:24:23,414 --> 00:24:25,504
Con la mia vita, con ogni cosa.
355
00:24:25,539 --> 00:24:29,820
- Ma l'hai appena incontrato.
- No, è lui che ha appena incontrato me.
356
00:24:31,660 --> 00:24:33,500
Ehm, veramente questo potrebbe essere importante...
357
00:24:33,535 --> 00:24:35,020
Tra un momento!
358
00:24:37,100 --> 00:24:40,460
Questo è l'estratto che è arrivato con il messaggio.
359
00:24:40,495 --> 00:24:43,500
4022 salvati. Nessun sopravvissuto.
360
00:24:45,380 --> 00:24:50,899
4022, è il numero esatto delle persone che c'erano nella Biblioteca
quando il pianeta è stato sigillato.
361
00:24:50,934 --> 00:24:54,939
Ma come possono 4022 persone essere state salvate se non
è sopravvissuto nessuno?
362
00:24:54,974 --> 00:24:56,944
È per questo che siamo qui, per scoprirlo.
363
00:24:56,979 --> 00:25:00,540
E finora non abbiamo trovato nessun corpo.
364
00:26:18,740 --> 00:26:21,424
Attenzione.
State alla luce.
365
00:26:21,459 --> 00:26:24,019
- Continui a ripeterlo.
Non capisco perché!
- Chi ha urlato?
366
00:26:24,054 --> 00:26:27,225
- Signorina Evangelista.
- Dov'è?
367
00:26:27,260 --> 00:26:29,420
Signorina Evangelista, per favore segnali la sua posizione...
368
00:26:35,780 --> 00:26:38,460
Per favore segnali la sua...
369
00:26:38,495 --> 00:26:40,339
posizione.
370
00:26:51,099 --> 00:26:53,180
È lei.
371
00:26:56,220 --> 00:26:58,425
È la signorina Evangelista.
372
00:26:58,460 --> 00:27:00,744
L'abbiamo sentita
gridare pochi secondi fa.
373
00:27:00,779 --> 00:27:02,820
Cosa potrebbe fare una cosa così a
una persona in pochi secondi?
374
00:27:02,855 --> 00:27:05,539
- Gli ci sono voluti meno di pochi secondi.
- Cosa...?
375
00:27:05,574 --> 00:27:06,945
Ehi?
376
00:27:06,980 --> 00:27:08,624
Ehm, scusatemi tutti...
377
00:27:08,659 --> 00:27:12,260
questa cosa non sarà piacevole.
378
00:27:12,295 --> 00:27:15,539
- È un'eco.
- Lei cosa?
379
00:27:15,574 --> 00:27:18,745
Ehi, scusate?
380
00:27:18,780 --> 00:27:21,580
Mi dispiace, ehi, scusate?
381
00:27:21,615 --> 00:27:23,704
È...
382
00:27:23,739 --> 00:27:25,224
È la signorina Evangelista!
383
00:27:25,259 --> 00:27:28,220
Non voglio suonare orribile,
non potremmo... sapete?
384
00:27:28,255 --> 00:27:30,819
Questi sono i suoi ultimi attimi...
No, non possiamo.
385
00:27:30,854 --> 00:27:33,296
Un po' di rispetto, grazie.
386
00:27:33,331 --> 00:27:35,515
Scusate, dove sono? Scusate?
387
00:27:35,550 --> 00:27:37,665
Ma è la signorina Evangelista.
388
00:27:37,700 --> 00:27:42,779
È un data ghost, se ne andrà tra qualche attimo.
389
00:27:42,814 --> 00:27:47,859
Signorina Evangelista, va tutto bene, si rilassi.
Staremo con lei fra poco.
390
00:27:47,894 --> 00:27:49,825
Cos'è un data ghost?
391
00:27:49,860 --> 00:27:52,024
C'è un relay neurale nel comunicatore.
392
00:27:52,059 --> 00:27:56,824
Ti fa inviare i tuoi pensieri.
È lì, quelle luci verdi.
393
00:27:56,859 --> 00:28:02,300
Talvolta può trattenere l'impressione di una
coscienza vivente per un breve periodo dopo la morte.
394
00:28:02,335 --> 00:28:04,819
Come un'immagine residua.
395
00:28:05,180 --> 00:28:08,344
Mio nonno è durato un giorno.
396
00:28:08,379 --> 00:28:11,699
Continuava a parlare delle sue stringhe.
397
00:28:13,020 --> 00:28:14,265
È lì dentro!
398
00:28:14,300 --> 00:28:18,064
Non riesco a vedere...
Dove sono?
399
00:28:18,099 --> 00:28:20,939
È solo onde cerebrali ora.
Lo schema non reggerà a lungo.
400
00:28:22,579 --> 00:28:26,139
È cosciente! Pensa!
401
00:28:26,174 --> 00:28:28,504
Non ci vedo, non...
402
00:28:28,539 --> 00:28:32,060
- Non so cosa sto pensando.
- È un'impronta sulla spiaggia.
403
00:28:32,095 --> 00:28:34,177
E la marea si sta alzando.
404
00:28:34,212 --> 00:28:36,225
Dov'è quella donna?
405
00:28:36,260 --> 00:28:39,179
La donna gentile... è lì?
406
00:28:39,214 --> 00:28:43,077
- Quale donna?
- Intende...
407
00:28:43,112 --> 00:28:46,905
Penso che stia parlando di me.
408
00:28:46,940 --> 00:28:50,460
È lì? La donna gentile?
409
00:28:50,495 --> 00:28:53,779
Sì, è qui, aspetti.
410
00:28:55,620 --> 00:28:57,099
Avanti. Ora può sentirti.
411
00:28:57,134 --> 00:28:58,579
Ciao. Ci sei?
412
00:29:00,099 --> 00:29:01,744
Aiutala.
413
00:29:01,779 --> 00:29:04,380
- È morta
- Sì, aiutala.
414
00:29:05,859 --> 00:29:09,180
Ehi? Sei la donna gentile?
415
00:29:09,215 --> 00:29:11,545
Sì, ciao.
416
00:29:11,580 --> 00:29:14,619
Sì, sono, sono... qui.
Stai bene?
417
00:29:15,699 --> 00:29:17,659
Quello che ho detto prima...
418
00:29:17,694 --> 00:29:19,585
sull'essere stupidi...
419
00:29:19,620 --> 00:29:21,780
Non dirlo agli altri, ne riderebbero.
420
00:29:21,815 --> 00:29:23,265
Non lo farò.
421
00:29:23,300 --> 00:29:24,784
Non glielo dirò.
422
00:29:24,819 --> 00:29:27,379
Non dirlo agli altri, ne riderebbero.
423
00:29:27,414 --> 00:29:29,277
Non lo dirò.
424
00:29:29,312 --> 00:29:31,105
Ho detto che non lo farò.
425
00:29:31,140 --> 00:29:34,500
Non dirlo agli altri, ne riderebbero.
426
00:29:34,535 --> 00:29:37,024
Non ho intenzione di dirglielo.
427
00:29:37,059 --> 00:29:39,159
Non dirlo agli altri, ne riderebbero.
428
00:29:39,194 --> 00:29:41,260
Sta iniziando a ripetersi, ora.
Lo schema sta degradando.
429
00:29:41,295 --> 00:29:44,619
Non riesco a pensare, non ce...
430
00:29:45,620 --> 00:29:47,260
ce...
431
00:29:47,295 --> 00:29:48,865
ge...
432
00:29:48,900 --> 00:29:50,864
Gelato.
433
00:29:50,899 --> 00:29:54,300
Gelato. Gelato.
434
00:29:54,335 --> 00:29:56,545
Gelato.
435
00:29:56,580 --> 00:29:58,700
A qualcuno da fastidio se...?
436
00:30:09,899 --> 00:30:14,300
È stato orribile. È stata la cosa
più brutta che io abbia mai visto.
437
00:30:16,179 --> 00:30:18,859
No. È solo uno scherzo della tecnologia.
438
00:30:20,459 --> 00:30:22,579
Ma qualunque cosa le abbia fatto questo...
439
00:30:22,614 --> 00:30:24,817
qualunque cosa l'abbia uccisa...
440
00:30:24,852 --> 00:30:27,020
Vorrei scambiarci una parolina.
441
00:30:27,055 --> 00:30:28,659
Te lo presenterò.
442
00:30:38,219 --> 00:30:40,380
- Avrò bisogno di un pranzo confezionato a mano.
- Aspetta.
443
00:30:43,580 --> 00:30:46,099
- Cosa c'è in quel libro?
- Spoiler.
444
00:30:46,134 --> 00:30:48,264
Chi sei tu?
445
00:30:48,299 --> 00:30:50,539
Professoressa River Song,
dell'università della...
446
00:30:50,574 --> 00:30:52,819
- Per me. Chi sei tu per me?
- Di nuovo...
447
00:30:52,854 --> 00:30:54,984
Spoiler.
448
00:30:55,019 --> 00:30:57,339
Pollo, e un po' di insalata.
449
00:30:57,374 --> 00:30:59,539
Divertiti.
450
00:31:02,019 --> 00:31:04,225
Bene, gente.
451
00:31:04,260 --> 00:31:06,779
Andiamo a incontrare i Vashta Nerada!
452
00:31:11,739 --> 00:31:16,020
Tesoro, il dottor Moon se ne sta andando,
ma vorrebbe scambiare due parole con te in
privato, va bene?
453
00:31:16,055 --> 00:31:18,340
- Sì, naturalmente, dottor Moon.
- Grazie.
454
00:31:22,219 --> 00:31:25,059
Ora ascolta.
455
00:31:26,940 --> 00:31:28,825
È importante.
456
00:31:28,860 --> 00:31:34,579
C'è il mondo reale, e c'è il mondo degli incubi.
457
00:31:34,614 --> 00:31:36,180
Vero? Capisci?
458
00:31:36,215 --> 00:31:38,584
Sì, lo so, dottor Moon.
459
00:31:38,619 --> 00:31:41,420
Quello che voglio che tu ricordi è questo...
460
00:31:41,455 --> 00:31:43,897
E so che è difficile.
461
00:31:43,932 --> 00:31:46,305
Il mondo reale è una menzogna...
462
00:31:46,340 --> 00:31:49,059
e i tuoi incubi sono reali.
463
00:31:49,094 --> 00:31:50,905
La Biblioteca è reale.
464
00:31:50,940 --> 00:31:56,140
Ci sono presone intrappolate là
dentro, persone che hanno bisogno
di essere salvate.
465
00:31:56,175 --> 00:31:58,179
Le ombre si stanno muovendo ancora.
466
00:31:58,214 --> 00:31:59,984
Quelle persone...
467
00:32:00,019 --> 00:32:02,579
dipendono da te.
468
00:32:02,614 --> 00:32:05,139
Solo tu puoi salvarli.
469
00:32:05,174 --> 00:32:06,579
Solo tu.
470
00:32:14,380 --> 00:32:17,120
Viaggi con lui, vero?
471
00:32:17,155 --> 00:32:19,860
Il Dottore. Tu viaggi con lui.
472
00:32:19,895 --> 00:32:21,145
E quindi?
473
00:32:21,180 --> 00:32:23,024
Giusto Dave, puoi spostarti un pochino?
474
00:32:23,059 --> 00:32:26,099
- Perché?
- Solo un po' più in là vicino al refrigeratore.
Grazie.
475
00:32:29,299 --> 00:32:31,379
Lo conosci, vero?
476
00:32:31,400 --> 00:32:34,327
Oh, Dio, se conosco quell'uomo.
477
00:32:34,362 --> 00:32:36,940
Ci conosciamo da tanto tempo, quest'uomo e io.
478
00:32:36,975 --> 00:32:38,660
Solo, non ancora.
479
00:32:38,695 --> 00:32:40,185
Scusa, come?
480
00:32:40,220 --> 00:32:42,220
Lui non mi ha ancora incontrata.
481
00:32:44,140 --> 00:32:48,699
Gli ho mandato un messaggio, ma ho
sbagliato, è arrivato troppo presto.
482
00:32:48,734 --> 00:32:51,219
Questo è il Dottore nel periodo
precedente al nostro incontro.
483
00:32:53,820 --> 00:32:55,864
E mi guarda...
484
00:32:55,899 --> 00:33:00,620
e non mi vede. E non
dovrebbe ferirmi, ma lo fa.
485
00:33:00,655 --> 00:33:02,217
Di che cosa stai parlando?
486
00:33:02,252 --> 00:33:04,055
Stai parlando a vanvera?
487
00:33:04,090 --> 00:33:06,414
Lo conosci o no?
488
00:33:06,449 --> 00:33:09,114
- Donna, silenzio, sto lavorando!
- Scusa.
489
00:33:09,149 --> 00:33:11,780
Donna? Sei Donna? Donna Noble?
490
00:33:11,815 --> 00:33:13,700
Sì, perché?
491
00:33:15,340 --> 00:33:17,480
Lo conosco davvero il Dottore.
492
00:33:17,515 --> 00:33:19,767
Ma nel futuro.
493
00:33:19,802 --> 00:33:21,985
Il suo futuro.
494
00:33:22,020 --> 00:33:24,000
Allora perché non
conosci me?
495
00:33:24,035 --> 00:33:25,980
Dove sono io nel futuro?
496
00:33:28,260 --> 00:33:30,224
Okay!
497
00:33:30,259 --> 00:33:32,585
Ne abbiamo uno vivo!
498
00:33:32,620 --> 00:33:36,860
Non è oscurità quella nelle
gallerie, non è un'ombra.
499
00:33:36,895 --> 00:33:38,384
È uno sciame.
500
00:33:38,419 --> 00:33:40,419
Uno sciame mangiauomini.
501
00:33:43,340 --> 00:33:47,160
I piranha dell'aria,
i Vashta Nerada.
502
00:33:47,195 --> 00:33:50,945
Letteralmente "le ombre
che sciolgono la carne".
503
00:33:50,980 --> 00:33:54,344
La maggior parte dei pianeti li ha,
ma in genere in piccoli gruppi.
504
00:33:54,379 --> 00:33:57,620
Non ho mai visto un'infestazione
su questa scala o così aggressiva.
505
00:33:57,655 --> 00:33:59,704
Che intendi con la maggior
parte dei pianeti?
506
00:33:59,739 --> 00:34:02,739
- Non la Terra?
- Mmmm, la Terra e un altro
miliardo di mondi.
507
00:34:02,774 --> 00:34:05,077
Dove c'è carne
ci sono i Vashta Nerada.
508
00:34:05,112 --> 00:34:07,380
Si riescono a vedere, a volte,
se guardate.
509
00:34:07,415 --> 00:34:10,824
La polvere nei raggi di sole.
510
00:34:10,859 --> 00:34:13,985
Se ci fossero sulla Terra, lo sapremmo.
511
00:34:14,020 --> 00:34:16,020
Naa, normalmente vivono
di animali investiti.
512
00:34:16,055 --> 00:34:19,265
Ma ogni tanto qualcuno
sparisce.
513
00:34:19,300 --> 00:34:21,980
Non tutti tornano,
dall'oscurità.
514
00:34:22,015 --> 00:34:24,357
- Tutte le ombre?
- No.
515
00:34:24,392 --> 00:34:26,365
Ma può essere una
qualsiasi ombra.
516
00:34:26,400 --> 00:34:28,304
Allora che facciamo?
517
00:34:28,339 --> 00:34:32,420
Dalek - mirare all'occhio.
Sontaran - dietro al collo.
518
00:34:32,455 --> 00:34:34,579
Vashta Nerada...
519
00:34:35,059 --> 00:34:37,624
Scappate! Scappate e basta!
520
00:34:37,659 --> 00:34:41,019
- Scappiamo dove?
- Questo è un punto di indicizzazione.
Dev'esserci un teletrasporto.
521
00:34:41,054 --> 00:34:43,740
Non guardate me, non ho
memorizzato i progetti!
522
00:34:43,775 --> 00:34:45,945
Dottore, il negozietto!
523
00:34:45,980 --> 00:34:50,300
Ti fanno sempre passare
da un negozietto per
l'uscita, per venderti qualcosa.
524
00:34:50,335 --> 00:34:54,417
- Giusto! Fantastico! Ecco perché
mi piace il negozietto!
- Okay, andiamo!
525
00:34:54,452 --> 00:34:58,500
- Anzi, Giusto Dave, potresti
stare dove sei per un momento?
- Perché?
526
00:34:58,535 --> 00:35:00,625
Mi spiace.
527
00:35:00,660 --> 00:35:04,104
Mi spiace davvero tanto.
528
00:35:04,139 --> 00:35:06,780
Ma hai due ombre.
529
00:35:13,179 --> 00:35:19,340
È così che cacciano, si attaccano a
una fonte di cibo e la mantengono fresca.
530
00:35:19,375 --> 00:35:21,904
- Cosa faccio?
- Resta assolutamente fermo.
531
00:35:21,939 --> 00:35:24,460
Come si ci fosse una vespa nella stanza,
un milione di vespe.
532
00:35:24,495 --> 00:35:25,545
Non ti lasciamo, Dave.
533
00:35:25,580 --> 00:35:28,419
Certo che no. Dov'è il tuo casco?
Non indicarlo, dimmelo.
534
00:35:28,454 --> 00:35:30,616
Sul pavimento, vicino alla mia borsa.
535
00:35:30,651 --> 00:35:32,779
Non incrociate la sua ombra.
536
00:35:40,139 --> 00:35:42,544
Grazie. Ora, voialtri...
537
00:35:42,579 --> 00:35:45,619
mettete i caschi e sigillateli. Ci servirà
tutto quello che abbiamo.
538
00:35:45,654 --> 00:35:48,624
- Dottore, noi non abbiamo i caschi.
- Siamo al sicuro comunque.
539
00:35:48,659 --> 00:35:51,659
- Come siamo al sicuro?
- Non lo siamo, era una bella bugia
per farti stare zitta.
540
00:35:51,694 --> 00:35:53,865
Professoressa,
posso fare niente con la tuta?
541
00:35:53,900 --> 00:35:57,500
A cosa servono le tute? La
signorina Evangelista ne indossava una,
e non ne è rimasto nulla.
542
00:35:57,535 --> 00:35:59,739
Possiamo aumentare la densità
del tessuto, impostala al 400%.
543
00:35:59,774 --> 00:36:01,460
- Renderebbe il pasto più duro.
- Okay.
544
00:36:03,780 --> 00:36:06,145
- 800%! Passalo.
- Ce l'ho.
545
00:36:06,180 --> 00:36:08,340
- Cos'è quello?
- È un cacciavite.
546
00:36:08,375 --> 00:36:10,305
È sonico.
547
00:36:10,340 --> 00:36:12,900
Sì, lo so. Svelto.
548
00:36:19,460 --> 00:36:22,659
Con me, andiamo!
549
00:36:25,500 --> 00:36:27,505
È un buon momento per le compere?
550
00:36:27,540 --> 00:36:30,259
Non parlare, muoviti! È un teletrasporto,
sta' ferma in mezzo.
551
00:36:30,294 --> 00:36:32,979
Non posso inviare gli altri,
il TARDIS non li riconoscerebbe.
552
00:36:33,014 --> 00:36:35,145
- Cosa stai facendo?
- Non hai la tuta,
non sei al sicuro!
553
00:36:35,180 --> 00:36:37,980
Anche tu non hai la tuta, sei
in pericolo tanto quanto me e io
non me ne vado...
554
00:36:38,015 --> 00:36:39,957
Donna! Fammi spiegare...
555
00:36:39,992 --> 00:36:41,899
Oh, così si fa!
556
00:36:41,934 --> 00:36:43,059
Dottore!
557
00:36:55,539 --> 00:36:56,999
Dov'è andata?
558
00:36:57,034 --> 00:36:58,425
È sparita.
559
00:36:58,460 --> 00:37:00,520
Mi sono girato e c'era un'ombra sola. Vedete?
560
00:37:00,555 --> 00:37:02,545
Vuol dire che possiamo andarcene?
Non voglio restare qui.
561
00:37:02,580 --> 00:37:05,660
Non so perché siamo ancora qui.
Possiamo lasciarlo, no?
562
00:37:05,695 --> 00:37:08,665
- Senza offesa.
- Stia zitto, signor Lux.
563
00:37:08,700 --> 00:37:11,179
Sentite niente?
Come un trasferimento d'energia?
564
00:37:11,214 --> 00:37:14,300
No, no, ma guardate, è sparita.
565
00:37:14,335 --> 00:37:15,944
Fermi lì, non muovetevi.
566
00:37:15,979 --> 00:37:18,420
Non spariscono mai.
E non si arrendono mai.
567
00:37:21,259 --> 00:37:24,145
Be', questo è benigno.
568
00:37:24,180 --> 00:37:27,064
Ehi, chi ha spento le luci?
569
00:37:27,099 --> 00:37:31,140
- Nessuno, sono a posto.
- No, davvero, riaccendetele!
- Sono accese.
570
00:37:31,175 --> 00:37:33,459
Non vedo un accidente.
571
00:37:33,494 --> 00:37:35,504
Dave, girati.
572
00:37:35,539 --> 00:37:38,399
Che succede? Perché non ci vedo?
573
00:37:38,434 --> 00:37:41,225
È saltata la corrente? Siamo al sicuro qui?
574
00:37:41,260 --> 00:37:44,985
Dave, voglio che tu rimanga fermo,
assolutamente fermo.
575
00:37:45,020 --> 00:37:48,540
Dave, Dave? Dave, mi senti? Stai bene?
Parlami, Dave.
576
00:37:50,739 --> 00:37:52,825
Sto bene, sono a posto, sto bene.
577
00:37:52,860 --> 00:37:55,460
Voglio che tu rimanga fermo,
assolutamente fermo.
578
00:37:55,495 --> 00:37:59,100
Sto bene, sono a posto, sto bene.
579
00:38:00,339 --> 00:38:02,499
Non riesco...
580
00:38:02,780 --> 00:38:04,819
Perché non riesco?
581
00:38:04,854 --> 00:38:07,264
Non riesco...
582
00:38:07,299 --> 00:38:08,780
Perché non riesco?
583
00:38:09,780 --> 00:38:11,600
Non riesco...
584
00:38:11,635 --> 00:38:13,420
Perché non riesco?
585
00:38:13,455 --> 00:38:15,785
Non...
586
00:38:15,820 --> 00:38:17,625
È andato, è un eco.
587
00:38:17,660 --> 00:38:20,079
Allora perché è ancora in piedi?
588
00:38:20,114 --> 00:38:22,499
Ehi! Chi ha spento la luce?
589
00:38:23,300 --> 00:38:25,299
Ehi! Chi ha spento la luce?
590
00:38:25,400 --> 00:38:26,000
Dottore, no!
591
00:38:26,660 --> 00:38:28,065
Dave, riesci a sentirmi?
592
00:38:28,100 --> 00:38:30,000
Ehi! Chi ha spento la luce?
593
00:38:34,020 --> 00:38:35,619
Chi ha spento la luce?
594
00:38:36,260 --> 00:38:39,939
- Ehi! Chi ha spento la luce?
- Scusa.
595
00:38:39,974 --> 00:38:43,140
Allontanatevi, state indietro!
596
00:38:47,420 --> 00:38:49,059
Non si muove molto velocemente, vero?
597
00:38:49,094 --> 00:38:51,460
È uno sciame in una tuta.
598
00:38:51,495 --> 00:38:52,980
Ma sta imparando.
599
00:38:58,099 --> 00:39:01,260
- Cosa facciamo? Dove andiamo?
- Vedete quel muro dietro di voi?
600
00:39:01,295 --> 00:39:02,940
Abbassatevi!
601
00:39:04,299 --> 00:39:06,424
Pistola quadrante!
602
00:39:06,459 --> 00:39:09,459
Tutti fuori! Via, via via!
603
00:39:09,494 --> 00:39:11,297
Svelti, muovetevi, muovetevi!
604
00:39:11,332 --> 00:39:13,065
Svelti, muovetevi, muovetevi!
605
00:39:13,100 --> 00:39:16,300
- Hai detto non tutte le ombre
- Ma una qualsiasi ombra.
606
00:39:19,300 --> 00:39:21,139
Ehi! Chi ha spento la luce?
607
00:39:21,174 --> 00:39:22,700
Correte!
608
00:39:36,059 --> 00:39:38,759
Tesoro, la cena è pronta.
609
00:39:38,794 --> 00:39:41,460
Donna Noble è stata salvata.
610
00:39:42,819 --> 00:39:44,420
Tesoro?
611
00:40:06,700 --> 00:40:09,465
Sto cercando di aumentare la potenza.
612
00:40:09,500 --> 00:40:12,219
La luce non li ferma,
ma li rallenta.
613
00:40:12,254 --> 00:40:15,300
Allora qual è il piano?
Abbiamo un piano?
614
00:40:15,335 --> 00:40:16,659
Il tuo cacciavite...
615
00:40:19,979 --> 00:40:21,900
- Sembra proprio come il mio...
- Sì...
616
00:40:21,935 --> 00:40:23,545
me l'hai dato tu.
617
00:40:23,580 --> 00:40:26,739
- Io non do a nessuno i miei cacciaviti.
- Io non sono nessuno.
618
00:40:26,774 --> 00:40:28,436
- Chi sei tu?
619
00:40:28,471 --> 00:40:30,064
Qual è il piano?
620
00:40:30,099 --> 00:40:33,225
Ho teletrasportato Donna
nel TARDIS.
621
00:40:33,260 --> 00:40:37,100
- Se non torniamo in cinque ore,
il programma di emergenza uno si attiva...
- E la porta a casa, sì.
622
00:40:37,135 --> 00:40:39,504
- Dobbiamo darci una mossa!
- Lei non c'è.
623
00:40:39,539 --> 00:40:44,300
Avrei dovuto ricevere un segnale, la console
mi manda un segnale se c'è una breccia da
teletrasporto.
624
00:40:44,335 --> 00:40:47,819
Forse le coordinate erano sbagliate.
L'equipaggiamento qui è antico.
625
00:40:47,854 --> 00:40:49,584
Donna Noble.
626
00:40:49,619 --> 00:40:53,340
C'è una Donna Noble in questa
biblioteca, hai il software per
localizzarla?
627
00:40:53,375 --> 00:40:55,780
Donna Noble ha lasciato la Biblioteca.
628
00:40:55,815 --> 00:40:58,660
Donna Noble è stata salvata.
629
00:40:58,695 --> 00:41:00,304
Donna!
630
00:41:00,339 --> 00:41:03,064
Donna Noble ha lasciato la Biblioteca.
631
00:41:03,099 --> 00:41:05,900
- Donna Noble è stata salvata.
- Come può essere Donna?
632
00:41:05,935 --> 00:41:07,785
Com'è possibile?
633
00:41:07,820 --> 00:41:10,584
Donna Noble ha lasciato la Biblioteca.
634
00:41:10,619 --> 00:41:14,379
- Donna Noble è stata salvata.
- Oh, Donna!
635
00:41:14,414 --> 00:41:18,140
- Ehi! Chi ha spento la luce?
- Dottore!
636
00:41:18,175 --> 00:41:20,545
Ehi! Chi ha spento la luce?
637
00:41:20,580 --> 00:41:25,820
- Donna Noble ha lasciato la Biblioteca...
- Dottore, dobbiamo andare ora!
638
00:41:25,855 --> 00:41:27,777
Ehi! Chi ha spento la luce?
639
00:41:27,812 --> 00:41:29,700
Donna Noble ha lasciato la Biblioteca.
640
00:41:29,735 --> 00:41:31,617
Donna Noble è stata salvata.
641
00:41:31,652 --> 00:41:33,755
Ehi! Chi ha spento la luce?
642
00:41:33,790 --> 00:41:35,859
Donna Noble ha lasciato la Biblioteca.
643
00:41:35,894 --> 00:41:38,584
Donna Noble è stata salvata.
644
00:41:38,619 --> 00:41:41,419
- Ehi! Chi ha spento la luce?
- Donna Noble ha lasciato la Biblioteca.
645
00:41:41,700 --> 00:41:44,780
- Donna Noble è stata salvata.
- Ehi! Chi ha spento la luce?
646
00:41:44,815 --> 00:41:46,677
Donna Noble ha lasciato la Biblioteca.
647
00:41:46,712 --> 00:41:48,405
Dottore, cosa facciamo?
648
00:41:48,440 --> 00:41:50,064
Ehi! Chi ha spento la luce?
649
00:41:50,099 --> 00:41:55,460
Donna Noble ha lasciato la Biblioteca.
Donna Noble è stata salvata.
650
00:42:26,094 --> 00:42:28,002
Mi fiderei di quell'uomo fino alla fine
dell'universo.
651
00:42:28,003 --> 00:42:29,250
E a dire il vero, ci siamo stati.
652
00:42:29,274 --> 00:42:29,983
Chi sei tu?
653
00:42:30,231 --> 00:42:32,168
E poi... ti sei dimenticata.
654
00:42:32,980 --> 00:42:36,186
Hai appena ucciso qualcuno che mi piaceva,
non è un posto sicuro in cui stare.
655
00:42:38,244 --> 00:42:39,536
Il pianeta si spezzerà come un uovo.
656
00:42:39,634 --> 00:42:41,750
Papà, no, papà!
657
00:42:42,000 --> 00:42:44,609
- A volte ti odio!
- Lo so!
658
00:42:47,100 --> 00:42:48,200
Non fare giochi con me!
659
00:42:48,278 --> 00:42:50,204
Dobbiamo porvi fine, dobbiamo salvare CAL.
660
00:42:50,433 --> 00:42:51,507
Cos'è? Cos'è CAL?
661
00:42:51,600 --> 00:42:52,000
Spoiler.
662
00:42:52,101 --> 00:42:53,520
Spoiler.
663
00:42:53,521 --> 00:42:54,144
No, non dirlo! Non devi dirlo!