1 00:00:02,210 --> 00:00:03,560 Cierra los ojos y dime lo que ves. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,880 La biblioteca. 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,480 Abre tus ojos de nuevo. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,320 ¿Dónde estás ahora? 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,880 En mi salón, Dr. Moon. 6 00:00:24,920 --> 00:00:27,080 Cuando cierras los ojos... 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,760 Voy a la biblioteca. 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,120 Ve a la biblioteca ahora. 9 00:00:34,680 --> 00:00:37,160 -¿Estás de vuelta allí? -Sí. 10 00:00:37,920 --> 00:00:39,720 ¿El mismo sitio? 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,720 No, siempre es diferente. 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,640 La biblioteca se fué para siempre. 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,480 ¿Cómo te mueves por ahí? 14 00:00:47,520 --> 00:00:49,800 Deseándolo. 15 00:00:52,520 --> 00:00:54,800 -¿Qué va mal? -¡Hay alguien aquí! 16 00:00:54,840 --> 00:00:57,360 ¡Alguien está entrando! ¡Se supone que nadie puede entrar! 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,460 Ella nunca mencionó a nadie. Siempre ha estado sola. 18 00:00:59,460 --> 00:01:02,020 Hay alguien en mi biblioteca. 19 00:01:03,960 --> 00:01:06,320 ¡No! ¡No, por favor! ¡Esto no está permitido! 20 00:01:06,360 --> 00:01:09,040 Escúchame. 21 00:01:09,080 --> 00:01:11,000 La biblioteca está en tu mente. 22 00:01:11,040 --> 00:01:13,680 Sé que está en mi mente. ¡Pero alguien está entrando! 23 00:01:25,280 --> 00:01:27,400 ¡Oh! ¡Hola! 24 00:01:27,440 --> 00:01:29,520 Perdón por irrumpir de este modo. 25 00:01:29,560 --> 00:01:31,080 ¿Te importa si nos quedamos un rato? 26 00:02:10,120 --> 00:02:15,280 ¡Libros! La gente nunca deja realmente de amar los libros 27 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 Siglo 51 28 00:02:18,080 --> 00:02:22,160 Ahora tienes holovids, descarga directa al cerebro, niebla de ficción. 29 00:02:22,200 --> 00:02:26,240 pero necesitas el aroma. El aroma de los libros, Donna. Inspira hondo 30 00:02:30,120 --> 00:02:31,760 La biblioteca. 31 00:02:33,320 --> 00:02:35,280 Tan grande que no necesita un nombre 32 00:02:35,320 --> 00:02:36,800 sólo un gran LA. 33 00:02:36,840 --> 00:02:38,400 Es como una ciudad. 34 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Es un mundo. Literalmente un mundo. 35 00:02:40,400 --> 00:02:43,760 El núcleo del planeta es un índice, el disco duro más grande que haya habido. 36 00:02:43,800 --> 00:02:46,200 Y aquí estan, cada libro que ha sido escrito. 37 00:02:46,240 --> 00:02:52,680 Continentes enteros de Jeffrey Archer, Bridget Jones,el libro rojo de Monty Python. 38 00:02:52,720 --> 00:02:54,920 Ediciones completamente nuevas, especialmente impresas. 39 00:02:57,240 --> 00:02:59,240 Estamos cerca del ecuador, asi que.... 40 00:03:01,000 --> 00:03:03,200 ... esto deben ser biografias! 41 00:03:03,240 --> 00:03:05,200 Me gustan las biografias. 42 00:03:05,240 --> 00:03:07,400 Si, muy tuyo. Siempre una muerte al final. 43 00:03:07,440 --> 00:03:10,720 Necesitas una buena muerte. Sin muerte, solamente serian comedias. 44 00:03:10,760 --> 00:03:13,120 Morir nos hace grandes. ¡Eh! 45 00:03:13,160 --> 00:03:15,440 -¡Spoilers! -¿Qué? 46 00:03:15,480 --> 00:03:19,280 Estos libros son de tu futuro. No los leas, te spoilean las sorpresas. 47 00:03:19,320 --> 00:03:24,080 Cómo atisbar el final. ¿No es viajar contigo un gran spoiler? 48 00:03:24,120 --> 00:03:28,040 Trato de mantenerte lejos de los acontecimientos importantes 49 00:03:28,080 --> 00:03:30,680 Lo cual, para ser honestos, parece se me da muy mal 50 00:03:30,720 --> 00:03:34,600 porque, ¿sabes qué? Esta es la biblioteca mas grande del universo 51 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 entonces, ¿dónde está todo el mundo? 52 00:03:42,040 --> 00:03:45,560 - Esta en silencio. - ¿La Biblioteca? 53 00:03:48,960 --> 00:03:51,240 El planeta. 54 00:03:51,280 --> 00:03:54,080 el planeta entero 55 00:03:55,800 --> 00:03:58,040 Quizas es Domingo 56 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 No, nunca aterrizo en Domingo 57 00:04:00,120 --> 00:04:02,920 - Los domingos son aburridos. - Bueno.... 58 00:04:02,960 --> 00:04:07,080 quizas todo el mundo está muy, muy callado 59 00:04:07,120 --> 00:04:08,600 Si, quizás. 60 00:04:08,640 --> 00:04:11,240 Pero ellos todavia aparecen en el sistema. 61 00:04:11,280 --> 00:04:14,160 Doctor, ¿por qué estamos aqui? De verdad, ¿por qué? 62 00:04:14,200 --> 00:04:16,520 Oh, ya sabes, de paso. 63 00:04:16,560 --> 00:04:18,400 No, en serio. 64 00:04:18,440 --> 00:04:21,840 Fue todo, "Vamos a la playa", y después estamos en una biblioteca. 65 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 ¿Por qué? Bien, esto es interesante. 66 00:04:23,920 --> 00:04:26,440 ¿Que? Escaneando formas de vida. 67 00:04:26,480 --> 00:04:28,720 Si hago un escaner buscando formas básicas humanoides... 68 00:04:28,760 --> 00:04:32,240 los lectores del libro, algunas extremidades y un rostro aparte de nosotros, no hay nada. 69 00:04:32,280 --> 00:04:34,760 Zippo, nada, ¿ves? 70 00:04:34,800 --> 00:04:39,920 Nadie en casa. Pero si ampliamos los parámetros a cualquier tipo de vida ... 71 00:04:43,840 --> 00:04:46,400 Un millón de millones. 72 00:04:46,440 --> 00:04:48,000 Se da por vencido después de eso. 73 00:04:49,840 --> 00:04:52,160 Un millón de millones. 74 00:04:52,200 --> 00:04:54,240 Pero no hay nadie aqui. 75 00:04:54,280 --> 00:04:57,320 No hay nadie. 76 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 Y ni un solo ruido. 77 00:05:01,280 --> 00:05:04,360 Un millón de millones de formas de vida 78 00:05:04,400 --> 00:05:06,240 y silencio en la Biblioteca. 79 00:05:07,840 --> 00:05:10,320 Pero no hay nadie aqui. 80 00:05:10,360 --> 00:05:13,560 Solo hay libros. Quiero decir, no seran los libros, ¿no? 81 00:05:13,600 --> 00:05:15,480 Quiero decir, no pueden ser los libros, o ¿pueden? 82 00:05:15,520 --> 00:05:18,000 Quiero decir, ¿los libros no pueden estar vivos? 83 00:05:29,040 --> 00:05:30,520 Bienvenidos! 84 00:05:33,280 --> 00:05:35,920 - Eso vino de alli dentro,si - ¡Si! 85 00:05:49,400 --> 00:05:53,400 Soy un Courtesy Node 710/aqua. 86 00:05:53,440 --> 00:05:57,640 Por favor, disfruten de la biblioteca y respeten los código de acceso personal 87 00:05:57,640 --> 00:05:59,130 de todos sus compañeros lectores 88 00:05:59,130 --> 00:06:03,121 independientemente de la especie o tabús higiénicos. 89 00:06:02,160 --> 00:06:04,240 Esta cara, parece real. 90 00:06:04,280 --> 00:06:06,280 Si, no te preocupes por eso 91 00:06:06,320 --> 00:06:08,760 Pero una estatua con una cara real, ¡Piensa! 92 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 es un holograma, ¿no? 93 00:06:10,440 --> 00:06:12,000 No, pero de verdad, esta bien. 94 00:06:12,040 --> 00:06:16,840 Sigue un mensaje importante del responsable de la biblioteca para atención urgente. 95 00:06:16,880 --> 00:06:19,781 El tono y el contenido han sido editados por 96 00:06:19,781 --> 00:06:24,680 un filtro de decencia automático de Felmax Lux. 97 00:06:23,720 --> 00:06:26,480 El mensaje dice: "Corre" 98 00:06:26,520 --> 00:06:28,240 "Por el amor de Dios, corred. 99 00:06:28,280 --> 00:06:30,360 "Ningún sitio es seguro" 100 00:06:30,400 --> 00:06:36,280 "La Biblioteca se ha sellado a si misma, no podemos ... Oh, estás aquí. 101 00:06:36,320 --> 00:06:40,280 "Arg. Slarg. Snick" Fín del mensaje. 102 00:06:40,320 --> 00:06:45,440 Por favor, apaguen sus comunicadores móviles para el confort de los lectores. 103 00:06:45,480 --> 00:06:48,200 Entonces, es por eso que estamos aqui 104 00:06:48,240 --> 00:06:52,720 - ¿Hay otros mensajes, del mismo tiempo? - Otro mensaje adicional. 105 00:06:52,760 --> 00:06:56,840 - Este mensaje lleva alerta de coherencia de Felman Lux 5, 0, 11... 106 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 - Si, si, bien, sólo dilo. 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,760 El mensaje dice. 108 00:07:00,800 --> 00:07:03,080 "Cuidado con las sombras 109 00:07:03,120 --> 00:07:04,800 "por el amor de Dios, recuerda.... 110 00:07:04,840 --> 00:07:07,200 "si quieres vivir, cuidado con las sombras" 111 00:07:07,240 --> 00:07:09,800 Fin del mensaje 112 00:07:13,440 --> 00:07:15,760 Donna 113 00:07:15,800 --> 00:07:19,040 ¿Si? 114 00:07:19,080 --> 00:07:20,640 Mantente fuera de las sombras 115 00:07:22,360 --> 00:07:24,160 ¿Por qué?, ¿qué hay en las sombras? 116 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 Asi que... 117 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 Así que no sólo pasábamos por aquí. 118 00:07:46,520 --> 00:07:49,880 Si, algo así... como que mentí un poco. 119 00:07:49,920 --> 00:07:52,080 Recibí un mensaje en el papel psíquico 120 00:07:53,840 --> 00:07:56,760 ¿Qué crees, un grito de socorro? 121 00:07:56,800 --> 00:08:00,200 ¿Un grito de socorro con un beso? 122 00:08:00,240 --> 00:08:02,320 Oh, todos hemos hecho eso. 123 00:08:02,360 --> 00:08:04,960 - ¿De quien es? - Ni idea 124 00:08:05,000 --> 00:08:08,120 - ¿Por qué hemos venido aquí, por qué has..? -Donna. 125 00:08:10,440 --> 00:08:14,400 - ¿qué pasa? - ¡Corre! 126 00:08:14,440 --> 00:08:17,760 - ¿Qué, esta cerrado? - ¡Atascada!, ¡La madera se ha combado! 127 00:08:18,920 --> 00:08:21,120 ¡Lo sónico, usa la cosa! 128 00:08:21,160 --> 00:08:24,640 - No puedo, es de madera! - ¿Qué, no funciona con la madera? 129 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 Si pudiese sacudir las moléculas, freir los goznes, 130 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 - podría hacer pedazos el interface - Oh, ¡Quítate de en medio! 131 00:08:39,200 --> 00:08:41,520 ¡Oh! ¡Hola! 132 00:08:41,560 --> 00:08:45,200 Perdón por irrumpir así. ¿Te importa si nos quedamos aquí un rato? 133 00:08:47,840 --> 00:08:51,120 ¿qué es eso? 134 00:08:51,160 --> 00:08:54,480 Una camara de seguridad 135 00:08:54,520 --> 00:08:56,400 se ha apagado ella misma 136 00:08:59,960 --> 00:09:04,400 estaban en mi biblioteca ¿como podian estar en mi biblioteca?, ¿Quienes son? 137 00:09:04,440 --> 00:09:08,400 -¿Qué es eso? ¿Qué es ese ruido? -¿Qué ruido? 138 00:09:10,360 --> 00:09:12,840 Bonita forma de abrir la puerta, Donna. 139 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 Si, bueno, ya sabes, novios... 140 00:09:14,800 --> 00:09:18,320 A veces necesitas el elemento sorpresa. ¿Qué fue eso... 141 00:09:18,360 --> 00:09:22,880 ¿Qué va detras de nosotros? Es decir, ¿no corremos simplemente por un corte de luz? 142 00:09:22,920 --> 00:09:24,040 Posiblemente. 143 00:09:26,760 --> 00:09:30,600 - ¿Estamos a salvo aqui? - Claro que lo estamos. Mira, una tienda. 144 00:09:36,920 --> 00:09:38,960 ¡Te pillé! 145 00:09:40,160 --> 00:09:44,080 No, paralo, no, ¡no! 146 00:09:46,720 --> 00:09:48,320 Ooh, lo siento 147 00:09:48,360 --> 00:09:52,320 Realmente, lo siento, Lo siento mucho, Esta vivo 148 00:09:52,360 --> 00:09:54,600 Dijiste que era una camara de seguridad 149 00:09:54,640 --> 00:09:56,840 Y lo es 150 00:09:56,880 --> 00:09:58,760 Es una camara de seguridad viva 151 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 ¿Puedes oirme? 152 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 ¿estas bien? 153 00:10:05,760 --> 00:10:09,440 - Los otros vienen - ¿Quien viene?, ¿quienes son los otros? 154 00:10:09,480 --> 00:10:11,480 La biblioteca ha sido violada 155 00:10:11,520 --> 00:10:14,200 - Los otros estan viniendo. - ¿Qué otros? 156 00:10:14,240 --> 00:10:18,000 -¿Otros?, ¿Qué significa "otros"? 157 00:10:21,240 --> 00:10:23,680 Disculpe, ¿qué significa "otros"? 158 00:10:23,720 --> 00:10:27,480 Es poco más que hablar con tu báscula, no puede ayudarte. 159 00:10:27,520 --> 00:10:28,840 Entonces, ¿Por qué tiene una cara? 160 00:10:28,880 --> 00:10:34,640 Esta apariencia ha sido donada por Mark Chambers en la ocasión de su muerte. 161 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 ¿Es una cara real? 162 00:10:36,600 --> 00:10:39,640 Ha sido personalizado para usted. 163 00:10:39,680 --> 00:10:43,440 a partir de los muchos aspectos faciales guardados en nuestros amplios bancos. 164 00:10:43,480 --> 00:10:45,760 Por favor, disfruten. 165 00:10:45,800 --> 00:10:48,365 ¿Eligió para mí un rostro muerto pensando que me gustaría? 166 00:10:48,365 --> 00:10:51,040 ¡Esa estatua tiene el rostro de un muerto en ella! 167 00:10:50,080 --> 00:10:52,080 Es el siglo 51. 168 00:10:52,120 --> 00:10:54,960 Basicamente es como donar un banco de parque. 169 00:10:55,000 --> 00:10:57,400 ¡Ha donado una cara! 170 00:10:57,440 --> 00:10:59,000 ¡No, espera, no! 171 00:10:59,040 --> 00:11:01,720 - Eh! ¡Esas manos! - La sombra, mira. 172 00:11:03,440 --> 00:11:07,200 -¿Qué pasa? - Cuidado con las sombras. 173 00:11:07,240 --> 00:11:11,080 Una. Ahí, la conté, una sombra. 174 00:11:11,120 --> 00:11:15,320 Sí... ¿Pero qué la arroja? 175 00:11:25,360 --> 00:11:28,680 ¡Oh! ¡Soy un burro! Mirame, soy viejo y burro. 176 00:11:28,720 --> 00:11:31,280 La cabeza demasiado llena de cosas, ¡necesito una cabeza más grande! 177 00:11:35,280 --> 00:11:36,760 La energía debe estar yéndose. 178 00:11:36,800 --> 00:11:40,000 Este lugar funciona con células de fisión. Quemarían el sol. 179 00:11:40,040 --> 00:11:42,800 - Entonces, ¿por qué esta oscuro? - No esta oscuro. 180 00:11:46,800 --> 00:11:48,400 Esa sombra. 181 00:11:48,440 --> 00:11:50,640 Se ha ido. 182 00:11:50,680 --> 00:11:53,320 - Tenemos que volver a la Tardis. - ¿Por qué? 183 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Porque esa sombra no se ha ido. Se ha movido. 184 00:11:56,000 --> 00:12:00,200 Recuerda, la Biblioteca ha sido violada, los otros vienen. 185 00:12:00,240 --> 00:12:04,280 Recuerda, la Biblioteca ha sido violada, los otros vienen. 186 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 Recuerda - la Biblioteca ha sido violada... 187 00:12:28,360 --> 00:12:30,160 Hola, cariño. 188 00:12:30,200 --> 00:12:32,280 - Fuera. - ¿Doctor? 189 00:12:32,320 --> 00:12:34,800 Volved a vuestro cohete y volar fuera. 190 00:12:34,840 --> 00:12:38,080 Decid a vuestros nietos que vinisteis a la Biblioteca y vivisteis, no se lo creeran. 191 00:12:38,120 --> 00:12:41,600 Quítense los cascos, todos. Tenemos respiradores. 192 00:12:41,640 --> 00:12:45,200 ¿Cómo sabe que ellos no son androides? Porque he fechado androides. 193 00:12:45,240 --> 00:12:46,720 Son tontos. ¿Quien es este? 194 00:12:46,760 --> 00:12:50,320 Dijiste que éramos la única expedición, pagué por la exclusiva. 195 00:12:50,360 --> 00:12:52,660 Mentí, siempre estoy mintiendo. como a los otros. 196 00:12:52,660 --> 00:12:56,281 Señorita Evangelista, quiero ver los contratos. 197 00:12:55,320 --> 00:12:57,760 ¿Vinisteis por la puerta norte? ¿Hay muchos daños? 198 00:12:57,800 --> 00:13:01,000 Por favor, solo iros. Os lo estoy pidiendo de verdad y en serio, solo ir.. 199 00:13:01,000 --> 00:13:02,640 ¿Has dicho expedición? 200 00:13:02,680 --> 00:13:04,720 Mi expedición, yo la financié. 201 00:13:04,760 --> 00:13:08,920 Oh, usted no es, no? Dígame que no son arqueólogos. 202 00:13:08,960 --> 00:13:10,800 ¿Algún problema con los arqueologos? 203 00:13:10,840 --> 00:13:15,400 Soy un viajero del tiempo. Señalo y me río de los arqueólogos. 204 00:13:15,440 --> 00:13:17,560 Profesora River Song, arqueóloga. 205 00:13:17,600 --> 00:13:19,360 Bonito nombre. Mientras te vas, 206 00:13:19,400 --> 00:13:21,880 necesitas establecer un radio de cuarentena. 207 00:13:21,920 --> 00:13:26,440 Codificad el planeta, el planeta entero. Que nadie venga aquí, nunca más. 208 00:13:26,480 --> 00:13:29,880 - ¡Quieta ahí!, ¿Cómo te llamas? - Anita. 209 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 Anita, quédate fuera de las sombras. 210 00:13:31,520 --> 00:13:34,960 Ni un dedo en las sombras hasta que estés segura de vuelta en tu nave. 211 00:13:35,000 --> 00:13:39,160 Quédate en la luz. Encuentra un lugar agradable, brillante y quédate allí. 212 00:13:39,200 --> 00:13:42,280 Si me entendieseis, pareceríais muy, muy asustados. 213 00:13:47,600 --> 00:13:50,280 No, un poco más asustados que éso. 214 00:13:52,200 --> 00:13:55,800 - Bien, ahora. Tú, ¿quién eres? - Er, Dave. - Bien, Dave... 215 00:13:55,840 --> 00:13:59,900 Oh, bueno Otro Dave, porque ese es el Verdadero Dave el piloto. 216 00:13:59,900 --> 00:14:02,560 era el primer Dave, así que cuando nosotros... 217 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 El camino por el que viniste, ¿no es el mismo de antes? Si. 218 00:14:05,760 --> 00:14:07,040 Vale, está un poco más oscuro. 219 00:14:07,080 --> 00:14:07,935 ¿Cuanto más oscuro? 220 00:14:07,935 --> 00:14:11,030 Podía ver por donde hemos venido hace un momento. Ahora no puedo. 221 00:14:11,030 --> 00:14:13,080 Sella la puerta. 222 00:14:13,120 --> 00:14:16,360 No estamos buscando una salida. ¿Miss Evangelista? 223 00:14:16,400 --> 00:14:19,760 Soy la.... "todo" personal del Sr. Lux. 224 00:14:19,800 --> 00:14:23,400 Firmando estos contratos aceptan que sus experiencias dentro de la biblioteca 225 00:14:23,440 --> 00:14:28,240 son propiedad intelectual de la Corporación Felman Lux. 226 00:14:28,280 --> 00:14:31,520 Aquí mismo, pónganla aquí. Si, encantador. Gracias. 227 00:14:32,680 --> 00:14:35,800 Mi familia construyó esta biblioteca. Tengo derechos. 228 00:14:35,840 --> 00:14:39,520 Tiene una boca que no se calla. ¿Crees que hay peligro aquí? 229 00:14:39,560 --> 00:14:43,600 Algo vino a esta biblioteca y mató todo lo que aquí había, mató un mundo entero. 230 00:14:43,640 --> 00:14:45,800 ¿Peligro? Podría ser. Eso fue hace cien años. 231 00:14:45,840 --> 00:14:49,640 La biblioteca ha estado silenciosa 100 años. Lo que sea que vino aqui, murió hace tiempo. 232 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 ¿Apostarías tu vida? 233 00:14:50,720 --> 00:14:52,880 Siempre. 234 00:14:52,920 --> 00:14:55,680 ¿Qué estás haciendo? 235 00:14:55,720 --> 00:14:57,480 Dijo que sellase la puerta. ¡Luz! 236 00:14:57,520 --> 00:14:59,280 ¿Estás aceptando órdenes de el? 237 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 ¿Aterrador, no? 238 00:15:09,360 --> 00:15:14,280 Toda especie en el universo tiene un miedo irracional a la oscuridad. 239 00:15:14,320 --> 00:15:19,480 Pero se equivocan. Porque no es irracional. 240 00:15:19,520 --> 00:15:22,000 Es Vashta Nerada. 241 00:15:22,040 --> 00:15:23,960 ¿Qué es Vashta Nerada? 242 00:15:24,000 --> 00:15:26,920 Lo que está en la oscuridad. 243 00:15:26,960 --> 00:15:28,680 Lo que siempre está en la oscuridad. 244 00:15:30,760 --> 00:15:33,360 - Luces! ¿Teneis luces? - ¿Para qué? 245 00:15:33,400 --> 00:15:37,880 Formad un círculo, un area segura, tan grande como podais, las luces hacia fuera. 246 00:15:37,920 --> 00:15:39,800 Hacedlo como el dice. ¿No estarás escuchándole? 247 00:15:39,840 --> 00:15:41,520 Aparentemente, lo soy. Desempaquetar las luces. 248 00:15:41,560 --> 00:15:44,880 Otro Dave, comprueba que la puerta está segura, luego ayuda a Anita. 249 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 Sr. Lux, póngase de nuevo el casco, bloquee el visor. 250 00:15:47,520 --> 00:15:50,640 Dave real, quiero que accedas a la base de datos de la bilbioteca 251 00:15:50,680 --> 00:15:55,560 Mira si puedes averiguar que pasó aquí hace cien años. Niño bonito, tu conmigo. 252 00:15:55,600 --> 00:15:57,360 Pasa a mi oficina. 253 00:15:57,400 --> 00:16:00,400 Profesora Song, ¿por qué soy el único que lleva el casco? 254 00:16:00,440 --> 00:16:03,480 No me gustas. 255 00:16:03,520 --> 00:16:05,760 Probablemente, no puedo ayudarte. 256 00:16:05,800 --> 00:16:08,040 Niño bonito, conmigo, he dicho. 257 00:16:11,720 --> 00:16:13,880 Ah, ¿yo soy niño bonito? Si. 258 00:16:13,920 --> 00:16:15,760 Ohh, eso llegó un poco rápido! 259 00:16:15,800 --> 00:16:18,080 ¡¡¿Bonito?!! 260 00:16:18,120 --> 00:16:20,520 ¡No dejeis que vuestras sombras se crucen! 261 00:16:20,560 --> 00:16:23,360 En serio, ni siquiera permitid que se toquen. 262 00:16:23,400 --> 00:16:26,600 Cualquiera de ellas podría estar infectada. ¿Cómo puede una sombra estar infectada? 263 00:16:26,640 --> 00:16:27,680 ¿Puedo ayudar? 264 00:16:27,720 --> 00:16:29,360 No, estamos bien. Podría... 265 00:16:29,400 --> 00:16:31,520 ya sabes, aguantar cosas. 266 00:16:31,560 --> 00:16:34,800 De verdad, estamos bien. 267 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 ¿No podría ella ayudar? 268 00:16:42,200 --> 00:16:44,880 Acabo de pasar 4 días en una nave con esta mujer. Ella... 269 00:16:44,920 --> 00:16:48,200 No sabría decir la diferencia entre la cápsula de escape y el baño. 270 00:16:48,240 --> 00:16:50,200 Tuvimos que volver a por ella. 271 00:16:50,240 --> 00:16:52,520 Dos veces. 272 00:17:04,280 --> 00:17:07,960 - Gracias. ¿Por qué? - Lo usual. Por venir cuando te llamo. 273 00:17:08,000 --> 00:17:09,600 ¿Fuiste tu? 274 00:17:09,640 --> 00:17:13,560 Haces muy bien como que no me conoces. Supongo que habrá una razón. 275 00:17:13,600 --> 00:17:17,080 - Realmente una buena. - Vale, ¿repasamos el diario entonces? 276 00:17:17,120 --> 00:17:18,920 ¿Dónde estamos esta vez? 277 00:17:18,960 --> 00:17:23,600 A tenor de tu cara, diría que son tus primeros tiempos, eh? Entonces... 278 00:17:23,640 --> 00:17:26,320 La caída de Bizantio... ¿ya hemos hecho eso? 279 00:17:28,240 --> 00:17:31,800 Obviamente no te suena. 280 00:17:31,840 --> 00:17:36,600 Vale, picnic en Asgard. 281 00:17:36,640 --> 00:17:38,200 ¿Ya hemos hecho lo de Asgard? 282 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 Obviamente no. 283 00:17:42,880 --> 00:17:45,280 Vaya, entonces muy al principio. 284 00:17:45,320 --> 00:17:48,640 La vida con un viajero del tiempo, nunca supe que podría ser un trabajo tan duro. 285 00:17:53,320 --> 00:17:54,840 ¡Mírate! 286 00:17:57,120 --> 00:18:00,440 Eres joven. En realidad no, lo sabes. 287 00:18:00,480 --> 00:18:01,960 No, pero lo eres. 288 00:18:02,840 --> 00:18:04,560 Tus ojos. 289 00:18:06,320 --> 00:18:09,080 Eres más joven de lo que nunca te había visto. 290 00:18:10,400 --> 00:18:14,040 Entonces, ¿me has visto antes? 291 00:18:15,600 --> 00:18:18,040 Doctor... 292 00:18:18,080 --> 00:18:20,320 por favor, dime que sabes quien soy 293 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 ¿Quien eres? 294 00:18:32,680 --> 00:18:35,960 Lo siento, he sido yo. Estaba intentando atravesar los protocolos de seguridad 295 00:18:35,960 --> 00:18:37,200 parece que he desactivado algo. 296 00:18:37,200 --> 00:18:41,120 - ¿Qué es eso, es una alarma? - Doctor. 297 00:18:41,160 --> 00:18:43,320 Doctor, eso suena como.. 298 00:18:43,360 --> 00:18:44,600 Lo es. ¡Es un teléfono! 299 00:19:01,800 --> 00:19:03,200 ¡Papá! 300 00:19:03,200 --> 00:19:04,600 Un minuto. 301 00:19:10,040 --> 00:19:13,920 Intento llegar al centro de datos, pero no responde. 302 00:19:13,960 --> 00:19:16,120 -Sólo ese ruido. -¡Pero es un teléfono! 303 00:19:16,160 --> 00:19:18,240 Déjame intentar algo. 304 00:19:20,920 --> 00:19:24,760 ¡Papá! El teléfono, ¿no vas a contestar? 305 00:19:24,800 --> 00:19:27,040 No está sonando, cariño. 306 00:19:40,360 --> 00:19:43,600 De acuerdo, no así. Probemos algo más. 307 00:19:54,680 --> 00:19:56,040 'Ok, aquí viene' 308 00:19:58,400 --> 00:20:00,240 ¿Hola? 309 00:20:00,280 --> 00:20:04,080 Hola. ¿Estás en mi televisor? 310 00:20:04,120 --> 00:20:08,040 Bueno, no, yo estoy... 311 00:20:08,080 --> 00:20:13,360 Estoy como en el espacio. Estaba intentando llegar al corazón de un procesador 312 00:20:13,400 --> 00:20:15,280 ¿Quieres hablar con mi padre? 313 00:20:15,320 --> 00:20:18,320 Tu padre o tu madre, estaría bien. 314 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 ¡Te conozco! Estabas en mi biblioteca. 315 00:20:22,800 --> 00:20:24,760 ¿TU biblioteca? 316 00:20:24,800 --> 00:20:27,720 La biblioteca nunca había estado en la televisión antes. 317 00:20:27,760 --> 00:20:34,600 -¿Qué has hecho? -Sólo redirigí la interface... 318 00:20:34,640 --> 00:20:39,040 ¿Qué ha pasado? ¿Qué fue éso? 319 00:20:49,440 --> 00:20:53,040 Necesito otro terminal. Seguid trabajando en las luces, ¡necesitamos las luces! 320 00:21:10,520 --> 00:21:13,810 -Perdón. No estás autorizado para mirar dentro del libro, va contra las normas. 321 00:21:13,810 --> 00:21:15,921 ¿Qué normas? 322 00:21:15,960 --> 00:21:17,440 Tus normas. 323 00:21:44,120 --> 00:21:46,080 ¿Qué es éso? 324 00:21:48,200 --> 00:21:51,320 -No hice éso, ¿Lo hicisteis vosotros? -Yo no. 325 00:21:55,040 --> 00:21:56,520 ¿Qué es CAL? 326 00:22:15,960 --> 00:22:17,320 ¿Estás bien? 327 00:22:17,360 --> 00:22:20,120 ¿Qué fue éso? ¿Qué está pasando? 328 00:22:20,160 --> 00:22:21,920 No lo sé. 329 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Oh, gracias, por... ya sabes... 330 00:22:24,000 --> 00:22:25,800 ofrecer ayuda con las luces. 331 00:22:27,440 --> 00:22:31,440 No me quieren. Piensan que soy estúpida porque soy guapa. 332 00:22:31,480 --> 00:22:34,000 Por supuesto que no, nadie piensa éso. 333 00:22:34,040 --> 00:22:37,480 No, supongo que tienen razón. Soy imbécil. 334 00:22:37,520 --> 00:22:41,760 Mi padre decía que tengo la inteligencia del plancton. Y yo estaba agradecida. 335 00:22:41,800 --> 00:22:43,760 Mira, es gracioso. 336 00:22:45,320 --> 00:22:49,440 No, estaba de verdad agradecida. 337 00:22:49,480 --> 00:22:52,000 -¿Es gracioso? -No, no. 338 00:22:54,920 --> 00:22:58,200 ¿Qué está causando ésto? ¿Es la niña pequeña? 339 00:22:58,240 --> 00:22:59,760 Pero. ¿quién es la niña pequeña? 340 00:22:59,800 --> 00:23:01,520 ¿Qué tiene que ver con este sitio? 341 00:23:06,440 --> 00:23:08,680 ¿Cómo funciona la base de datos? ¿Cuál es su principio? 342 00:23:08,720 --> 00:23:11,320 -¿Qué es CAL? -Pregúntale al Sr Lux. 343 00:23:11,360 --> 00:23:13,120 CAL, ¿qué es? 344 00:23:13,160 --> 00:23:17,280 Lo siento. No firmaste el contrato de Experiencia Personal. 345 00:23:17,320 --> 00:23:19,560 Sr. Lux 346 00:23:19,600 --> 00:23:23,840 ahora mismo, está en más peligro de lo que lo ha estado en toda su vida. 347 00:23:23,880 --> 00:23:25,560 ¿Y está protegiendo una patente? 348 00:23:25,600 --> 00:23:28,160 Estoy protegiendo el orgullo de mi familia. 349 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 Bueno, lo divertido, Sr. Lux, 350 00:23:30,200 --> 00:23:33,560 Es que no quiero ver a todos los de esta habitación muertos 351 00:23:33,600 --> 00:23:38,000 porque un idiota piense que el orgullo de su familia es más importante. 352 00:23:38,040 --> 00:23:41,120 Entonces, ¿por qué no firmaste su contrato? 353 00:23:42,720 --> 00:23:46,520 Yo tampoco lo hice. Me estoy volviendo peor que tú. 354 00:23:49,000 --> 00:23:51,320 Empecemos por el principio. ¿Qué pasó aquí? 355 00:23:51,360 --> 00:23:55,680 Tal día cómo hoy, hace 100 años, ¿qué pasó físicamente? 356 00:23:58,560 --> 00:24:02,680 Hubo un mensaje de la biblioteca. Sólo uno. 357 00:24:02,720 --> 00:24:04,120 "Las luces se están yendo" 358 00:24:04,120 --> 00:24:08,740 Entonces el ordenador selló el planeta y no hubo nada durante 100 años. 359 00:24:08,740 --> 00:24:12,940 Ha llevado tres generaciones de mi familia descodificar los sellos y volver. 360 00:24:12,940 --> 00:24:16,200 -Um... perdón... -Ahora no. 361 00:24:18,240 --> 00:24:21,080 Había una cosa en el último mensaje... 362 00:24:21,120 --> 00:24:23,440 -Es confidencial. -Confío en este hombre. 363 00:24:23,480 --> 00:24:25,560 Con mi vida, con todo. 364 00:24:25,600 --> 00:24:29,920 -Acabas de conocerlo. -No, él acaba de conocerme a mí. 365 00:24:31,760 --> 00:24:33,560 Erm. De verdad podría ser importante... 366 00:24:33,600 --> 00:24:35,120 ¡En un momento! 367 00:24:37,200 --> 00:24:40,480 Esto es un extracto de datos que vino con el mensaje. 368 00:24:40,520 --> 00:24:43,600 4022 salvados. Sin supervivientes. 369 00:24:45,440 --> 00:24:47,930 4022, es el número exacto de personas 370 00:24:47,930 --> 00:24:51,000 que estaban en la Biblioteca cuando el planeta fue sellado. 371 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 ¿Pero cómo se pudieron salvar 4022 personas si no hubo supervivientes? 372 00:24:55,040 --> 00:24:57,040 Por éso estamos aquí, para descubrirlo. 373 00:24:57,080 --> 00:25:00,640 Y hasta el momento, no hemos encontrado ningún cuerpo. 374 00:26:18,760 --> 00:26:21,480 ¡Tened cuidado!, todos. Permaneced en la luz. 375 00:26:21,520 --> 00:26:24,000 -No dejas de decir éso. No veo por qué. -¿Quién gritó? 376 00:26:24,040 --> 00:26:27,280 -La Srta. Evangelista. -¿Dónde está? 377 00:26:27,320 --> 00:26:29,480 Srta. Evangelista, por favor diga su posición... 378 00:26:35,840 --> 00:26:38,480 Por favor diga su actual... 379 00:26:38,520 --> 00:26:40,400 posición. 380 00:26:51,160 --> 00:26:53,240 Es ella. 381 00:26:56,280 --> 00:26:58,480 Es la Srta. Evangelista. 382 00:26:58,520 --> 00:27:00,760 La escuchamos gritar hace unos segundos. 383 00:27:00,800 --> 00:27:02,800 ¿Quién podría hacerle ésto a una persona en pocos segundos? 384 00:27:02,840 --> 00:27:05,165 - Tardó menos que unos segundos. - ¿Que hicieron? 385 00:27:05,165 --> 00:27:07,000 ¿Hola? 386 00:27:07,040 --> 00:27:08,680 Lo siento, perdonadme... 387 00:27:08,720 --> 00:27:12,280 esto no será agradable. 388 00:27:12,320 --> 00:27:15,560 -Ella se está apareciendo. -¿Ella qué? 389 00:27:15,600 --> 00:27:18,800 "¿Hola, disculpame?" 390 00:27:18,840 --> 00:27:21,600 "Lo siento, hola, ¿disculpame?" 391 00:27:21,640 --> 00:27:23,760 Esa... 392 00:27:23,800 --> 00:27:25,280 ¡Esa es la Srta. Evangelista! 393 00:27:25,320 --> 00:27:28,200 No quiero sonar horrible, ¿pero no podríamos... ya sabes? 394 00:27:28,240 --> 00:27:30,840 Este es su último momento... no, no podemos. 395 00:27:30,880 --> 00:27:33,080 Un poco de respeto, gracias. 396 00:27:33,120 --> 00:27:35,760 "Perdón, ¿Dónde estoy? ¿Perdón?" 397 00:27:35,800 --> 00:27:37,720 Pero es la Srta. Evangelista. 398 00:27:37,760 --> 00:27:42,040 Es un Fantasma de Datos, se irá en un momento. 399 00:27:42,080 --> 00:27:45,720 Srta. Evangelista, está bien, sólo relájese. 400 00:27:45,760 --> 00:27:47,880 Estaremos contigo. 401 00:27:47,920 --> 00:27:49,840 ¿Qué es un Fantasma de Datos? 402 00:27:49,880 --> 00:27:52,080 Hay un reflejo neural en el comunicador. 403 00:27:52,120 --> 00:27:56,840 Te permite enviar correos mentales. Es éso de ahí, esas luces verdes. 404 00:27:56,880 --> 00:28:02,320 A veces puede dar la impresión de estar viva un tiempo después de la muerte. 405 00:28:02,360 --> 00:28:04,920 Como una imagen de después. 406 00:28:05,240 --> 00:28:08,400 Mi abuelo permaneció un día. 407 00:28:08,440 --> 00:28:11,800 Hablando de sus cordones. 408 00:28:13,080 --> 00:28:14,320 ¡Ella está ahí! 409 00:28:14,360 --> 00:28:18,080 "No puedo ver, no puedo... dónde estoy? 410 00:28:18,120 --> 00:28:21,040 Ella es sólo ondas cerebrales. El molde no aguantará mucho. 411 00:28:22,640 --> 00:28:26,160 ¡Está consciente! Está pensando. 412 00:28:26,200 --> 00:28:28,560 "No puedo ver, no puedo..." 413 00:28:28,600 --> 00:28:32,080 "No sé lo que estoy pensando" Ella es una huella en la playa. 414 00:28:32,120 --> 00:28:33,760 Y la marea está llegando. 415 00:28:33,800 --> 00:28:36,280 "¿Dónde está esa mujer?" 416 00:28:36,320 --> 00:28:39,240 "La mujer agradable... ¿está aquí?" 417 00:28:39,280 --> 00:28:44,360 ¿Qué mujer? Quiere decir... 418 00:28:44,400 --> 00:28:46,960 Creo que se refiere a mí. 419 00:28:47,000 --> 00:28:50,480 "¿Está aquí? ¿La mujer agradable?" 420 00:28:50,520 --> 00:28:53,840 Si, está aquí, aguanta. 421 00:28:55,680 --> 00:28:57,360 Vamos. Ella puede oirte. 422 00:28:57,400 --> 00:28:58,640 "¿Hola? ¿Estás ahí?" 423 00:29:00,200 --> 00:29:01,840 Ayúdala. 424 00:29:01,880 --> 00:29:04,440 Está muerta. Si. Ayúdala. 425 00:29:05,920 --> 00:29:09,240 "¿Hola? ¿Es esa la mujer agradable?" 426 00:29:09,280 --> 00:29:11,600 Si. Hola. 427 00:29:11,640 --> 00:29:14,720 Si, yo, yo...estoy aquí. ¿Estás bien? 428 00:29:15,800 --> 00:29:18,000 "Lo que dije antes... 429 00:29:18,040 --> 00:29:19,600 "sobre ser estúpida.. 430 00:29:19,640 --> 00:29:21,840 "no se lo digas a los otros, sólo se reirían" 431 00:29:21,880 --> 00:29:23,360 Por supuesto que no. 432 00:29:23,400 --> 00:29:24,800 Por supuesto que no se lo diré. 433 00:29:24,840 --> 00:29:27,400 "No se lo digas a los otros, solo se reirán" 434 00:29:27,440 --> 00:29:30,120 No se lo diré. 435 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Dije que no. 436 00:29:31,200 --> 00:29:34,520 "No se lo digas a los otros, sólo se reirían" 437 00:29:34,560 --> 00:29:37,080 No se lo voy a decir. 438 00:29:37,120 --> 00:29:39,000 "No se lo digas a los otros, sólo se reirían" 439 00:29:39,040 --> 00:29:41,320 Ahora está en bucle. El patrón se está degradando. 440 00:29:41,360 --> 00:29:44,720 "No puedo pensar, no sé, yo..." 441 00:29:45,720 --> 00:29:47,320 "Yo..." 442 00:29:47,360 --> 00:29:48,960 "Yo.." 443 00:29:49,000 --> 00:29:50,960 "Helado" 444 00:29:51,000 --> 00:29:54,360 "Helado. Helado" 445 00:29:54,400 --> 00:29:56,600 "Helado" 446 00:29:56,640 --> 00:29:58,800 ¿Le importa a alguien si yo..? 447 00:30:09,960 --> 00:30:14,400 Eso ha sido horrible. Ha sido la cosa mas horrible que he visto nunca. 448 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 No, es sólo una rareza de la tecnología. 449 00:30:20,560 --> 00:30:22,600 Pero lo que sea que le haya hecho esto, 450 00:30:22,640 --> 00:30:25,400 lo que sea que la ha matado... 451 00:30:25,440 --> 00:30:27,080 Me gustaría tener unas palabras con ello. 452 00:30:27,120 --> 00:30:28,760 Te presentaré. 453 00:30:38,280 --> 00:30:40,440 - Voy a necesitar comida empaquetada. - Espera. 454 00:30:43,640 --> 00:30:46,160 ¿Que hay en ese libro? Spoilers. 455 00:30:46,200 --> 00:30:48,320 ¿Quien eres? 456 00:30:48,360 --> 00:30:50,600 Profesora River Song, Universidad de... 457 00:30:50,640 --> 00:30:52,880 Para mi. ¿Quien eres tú para mi? Otra vez.. 458 00:30:52,920 --> 00:30:55,080 Spoilers 459 00:30:55,120 --> 00:30:57,360 Pollo, y un poco de ensalada. 460 00:30:57,400 --> 00:30:59,640 Hártate. 461 00:31:02,120 --> 00:31:04,320 De acuerdo, tú mucho. 462 00:31:04,360 --> 00:31:05,840 ¡Conozcamos a Vashta Nerada! 463 00:31:11,760 --> 00:31:15,600 Cariño, el Dr. Moon se va. Pero le gustaría hablar contigo a solas, ¿de acuerdo? 464 00:31:15,600 --> 00:31:18,440 - Si, por supuesto, Dr. Moon. - Gracias. 465 00:31:22,320 --> 00:31:25,160 Ahora, escucha. 466 00:31:27,000 --> 00:31:28,880 Esto es importante. 467 00:31:28,920 --> 00:31:34,640 Existe el mundo real y existe el mundo de las pesadillas. 468 00:31:34,680 --> 00:31:36,240 Si? Lo entiendes? 469 00:31:36,280 --> 00:31:38,640 Si, lo sé, Dr. Moon. 470 00:31:38,680 --> 00:31:41,480 Lo que quiero que recuerdes es que.. 471 00:31:41,520 --> 00:31:43,760 se qué esto es difícil. 472 00:31:43,800 --> 00:31:46,360 El mundo real es mentira 473 00:31:46,400 --> 00:31:49,120 y tus pesadillas son reales. 474 00:31:49,160 --> 00:31:50,960 La biblioteca es real. 475 00:31:51,000 --> 00:31:56,200 Hay gente atrapada allí, gente que necesita ser salvada. 476 00:31:56,240 --> 00:31:58,240 Las sombras se mueven de nuevo. 477 00:31:58,280 --> 00:32:00,080 Aquella gente 478 00:32:00,120 --> 00:32:02,040 depende de tí. 479 00:32:02,080 --> 00:32:05,160 Sólo tú puedes salvarlos. 480 00:32:05,200 --> 00:32:06,680 Sólo tú. 481 00:32:14,480 --> 00:32:16,800 ¿Viajas con el, no? 482 00:32:16,840 --> 00:32:19,920 El Doctor, viajas con el. 483 00:32:19,960 --> 00:32:21,200 ¿Qué pasa con eso? 484 00:32:21,240 --> 00:32:23,080 Dave real, ¿podrías moverte un poco? 485 00:32:23,120 --> 00:32:26,200 - ¿Por qué? - Hacia del bidón de agua. Gracias. 486 00:32:29,400 --> 00:32:31,040 ¿Tú le conoces, no? 487 00:32:31,080 --> 00:32:34,120 Oh, Dios, conozco a ese hombre. 488 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 Hemos pasado tanto, ese hombre y yo. 489 00:32:37,040 --> 00:32:38,720 No sólo esto. 490 00:32:38,760 --> 00:32:40,280 Perdona, ¿qué? 491 00:32:40,320 --> 00:32:42,320 El todavía no me ha conocido. 492 00:32:44,200 --> 00:32:48,720 Le envié un mensaje, pero fue mal, llegó demasiado pronto. 493 00:32:48,760 --> 00:32:51,320 Este es el Doctor de los días de antes de que me conociese. 494 00:32:53,920 --> 00:32:55,920 Y el me mira 495 00:32:55,960 --> 00:33:00,680 y mira a través de mi. Y eso no debería dolerme, pero lo hace. 496 00:33:00,720 --> 00:33:02,240 ¿De qué estás hablando? 497 00:33:02,280 --> 00:33:03,840 ¿Estás diciendo tonterías? 498 00:33:03,880 --> 00:33:05,920 ¿Le conoces o no? 499 00:33:05,960 --> 00:33:08,800 - ¡Donna, cállate, estoy trabajando! - ¡Lo siento! 500 00:33:08,840 --> 00:33:11,840 ¿Donna?, ¿Eres Donna? Donna Noble. 501 00:33:11,880 --> 00:33:13,840 Si, ¿por qué? 502 00:33:15,400 --> 00:33:17,680 Conozco al Doctor. 503 00:33:17,720 --> 00:33:19,640 Pero en el futuro. 504 00:33:19,680 --> 00:33:22,040 Su futuro personal. 505 00:33:22,080 --> 00:33:24,480 ¿Entonces por qué no me conoces a mí? 506 00:33:24,520 --> 00:33:26,040 ¿Dónde estoy yo en el futuro? 507 00:33:28,320 --> 00:33:30,280 ¡De acuerdo! 508 00:33:30,320 --> 00:33:32,640 Tenemos una viva. 509 00:33:32,680 --> 00:33:36,880 Eso que oscurece los túneles, no es una sombra. 510 00:33:36,920 --> 00:33:38,440 Es un enjambre. 511 00:33:38,480 --> 00:33:40,480 Un enjambre devora hombres 512 00:33:43,360 --> 00:33:47,720 Las pirañas del aire, la Vashta Nerada. 513 00:33:47,760 --> 00:33:51,000 Literalmente, "las sombras que disuelven la carne" 514 00:33:51,040 --> 00:33:54,400 Muchos planetas la tienen, pero normalmente en pequeños grupos 515 00:33:54,440 --> 00:33:57,640 Nunca he visto una infección a esta escala, tan agresiva. 517 00:33:59,760 --> 00:34:02,720 ¿La tierra no? Mmmm, la Tierra y un billón de otros mundos. 518 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 Dónde hay carne, allí está la Vashta Nerada. 519 00:34:04,880 --> 00:34:07,400 Puedes verla a veces, si te fijas. 520 00:34:07,440 --> 00:34:10,880 El polvo en los rayos del sol. 521 00:34:10,920 --> 00:34:14,040 Si estuviese en la Tierra, lo sabríamos. 522 00:34:14,080 --> 00:34:16,040 No, normalmente viven sin molestar. 523 00:34:16,080 --> 00:34:19,280 Pero a veces la gente desaparece. 524 00:34:19,320 --> 00:34:22,000 No todos salen de la oscuridad. 525 00:34:22,040 --> 00:34:25,160 ¿Todas las sombras? No. 526 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 Pero alguna sombra. 527 00:34:26,720 --> 00:34:28,400 ¿Entonces que hacemos? 528 00:34:28,440 --> 00:34:32,480 Daleks, apunta al ojo. Sontarans, en la nuca. 529 00:34:32,520 --> 00:34:34,680 Vashta Nerada.. 530 00:34:35,160 --> 00:34:37,680 ¡Correr!, Sólo correr. 531 00:34:37,720 --> 00:34:38,655 ¿Correr a dónde? 532 00:34:38,655 --> 00:34:41,041 Esto es un punto de encuentro. Debe haber un teletransporte de salida. 533 00:34:41,080 --> 00:34:43,800 No me mires a mi, no me he memorizado los planos! 534 00:34:43,840 --> 00:34:45,960 ¡Doctor, la pequeña tienda! 535 00:34:46,000 --> 00:34:50,280 Siempre te hacen pasar a través de la tienda en la salida para poder venderte sus cosas. 536 00:34:50,320 --> 00:34:53,720 ¡Tienes razón! ¡Genial! ¡Por eso me gusta la pequeña tienda! - Bien, vayamos. 537 00:34:53,760 --> 00:34:55,100 Un segundo, Dave real 538 00:34:55,100 --> 00:34:58,521 - ¿podrías quedarte donde estás un momento? - ¿Por qué? 539 00:34:58,560 --> 00:35:00,680 Lo siento. 540 00:35:00,720 --> 00:35:04,160 Lo siento, lo siento mucho. 541 00:35:04,200 --> 00:35:06,880 Pero tienes dos sombras. 542 00:35:13,240 --> 00:35:19,320 Así es como cazan, se agarran a una comida y la mantienen fresca. 543 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 - ¿Qué hago? - Quédate absolutamente quieto. 544 00:35:21,960 --> 00:35:24,480 Como si hubiese una avispa en la habitación, un millón de avispas. 545 00:35:24,520 --> 00:35:25,600 No vamos a dejarte, Dave. 546 00:35:25,640 --> 00:35:28,440 Por supuesto que no. ¿Dónde está tu casco?. No señales, dimelo. 547 00:35:28,480 --> 00:35:31,200 En el suelo, al lado de mi bolsa. 548 00:35:31,240 --> 00:35:32,880 ¡No cruces su sombra! 549 00:35:40,240 --> 00:35:42,600 Gracias. Bien, el resto de vosotros, 550 00:35:42,640 --> 00:35:45,640 poneros el casco y sellarlos. Necesitaremos todo lo que tengamos. 551 00:35:45,680 --> 00:35:48,640 - Doctor, nosotros no tenemos ningún casco. - Nosotros estamos seguros. 552 00:35:48,680 --> 00:35:49,730 ¿Cómo estamos seguros? 553 00:35:49,730 --> 00:35:51,681 No lo estamos, fue una mentira para que te callases. 554 00:35:51,720 --> 00:35:53,880 Profesor, ¿hay algo que pueda hacer con el traje? 555 00:35:53,920 --> 00:35:57,520 ¿De qué valen los trajes? La Srta. Evangelista llevaba uno y no quedó nada. 556 00:35:57,560 --> 00:35:59,800 Podemos incrementar la densidad del tejido, por encima del 400% 557 00:35:59,840 --> 00:36:01,560 - Hacerlo una comida dura. - Vale. 558 00:36:03,880 --> 00:36:06,240 - 800% Pasarlo. - ¡Lo tengo! 559 00:36:06,280 --> 00:36:08,400 - ¿Qué es eso? - Un destornillador. 560 00:36:08,440 --> 00:36:10,400 Es sónico. 561 00:36:10,440 --> 00:36:13,000 Sí, lo sé. ¡Fácil! 562 00:36:19,520 --> 00:36:21,150 ¡Conmigo, vamos! 563 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 ¿Vamos a comprar?, ¿Te parece un buen momento para comprar? 564 00:36:27,600 --> 00:36:30,600 ¡Silencio! Es un teletransporte, ponte en el medio. 565 00:36:30,640 --> 00:36:33,000 No puedo enviar a los otros, la Tardis no los reconocería. 566 00:36:33,040 --> 00:36:35,200 - No tienes un traje, - ¡no estás a salvo! 567 00:36:35,240 --> 00:36:38,040 No tienes un traje, corres tanto peligro como yo.. 568 00:36:38,080 --> 00:36:39,400 ¡Donna! Déjame explicarte. 569 00:36:39,440 --> 00:36:41,960 Oh, ¡así es como lo haces! 570 00:36:42,000 --> 00:36:43,160 ¡Doctor! 571 00:36:55,640 --> 00:36:56,920 ¿A dónde se ha ido? 572 00:36:56,960 --> 00:36:58,520 Sólo desapareció. 573 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 Miré alrededor, una sombra. Mira. 574 00:37:00,960 --> 00:37:02,600 ¿Eso quiere decir que podemos irnos? 575 00:37:02,640 --> 00:37:05,720 No sé por qué estamos aquí todavía. No podemos dejarle, ¿no? 576 00:37:05,760 --> 00:37:08,720 - Quiero decir, sin ofender. - Cállese, Sr. Lux. 577 00:37:08,760 --> 00:37:11,240 ¿Sientes algo?, ¿Como una tranferencia de energía? 578 00:37:11,280 --> 00:37:14,360 No, no, pero mira.. se ha ido. 579 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 Quieto, deja de moverte. 580 00:37:16,040 --> 00:37:18,520 Nunca se van simplemente. Y nunca abandonan. 581 00:37:21,360 --> 00:37:24,240 Bien, este es benigno. 582 00:37:24,280 --> 00:37:25,890 Hey, ¿quien ha apagado las luces? 583 00:37:25,890 --> 00:37:27,600 Nadie, están bien. 584 00:37:27,600 --> 00:37:31,310 - No, en serio, volved a encenderlas! - Están encendidas. 585 00:37:31,240 --> 00:37:33,480 No puedo ver nada. 586 00:37:33,520 --> 00:37:35,600 Dave, vuélvete. 587 00:37:35,640 --> 00:37:38,680 ¿Qué pasa?, ¿Por qué no veo? 588 00:37:38,720 --> 00:37:41,280 ¿Se ha cortado la corriente, estamos a salvo aquí? 589 00:37:41,320 --> 00:37:45,040 Dave, quiero que te quedes quieto, absolutamente quieto. 590 00:37:45,080 --> 00:37:48,640 Dave, Dave? Dave, ¿me oyes?, ¿estás bien?. Háblame, Dave. 591 00:37:50,840 --> 00:37:52,880 Estoy bien, estoy bien, estoy...bien. 592 00:37:52,920 --> 00:37:55,520 Quiero que estés quieto, absolutamente quieto. 593 00:37:55,560 --> 00:37:59,200 Estoy bien, estoy bien, estoy... bien. 594 00:38:00,440 --> 00:38:02,600 No puedo.. 595 00:38:02,880 --> 00:38:04,880 ¿Por qué no puedo? Yo... 596 00:38:04,920 --> 00:38:07,360 No puedo... 597 00:38:07,400 --> 00:38:08,880 ¿Por qué no puedo? Yo... 598 00:38:09,880 --> 00:38:11,800 No puedo... 599 00:38:11,840 --> 00:38:13,440 ¿Por qué no puedo? 600 00:38:13,480 --> 00:38:15,840 Yo... 601 00:38:15,880 --> 00:38:17,720 Se ha ido. Es un fantasma. 602 00:38:17,760 --> 00:38:20,160 ¿Entonces por qué sigue de pie? 603 00:38:20,200 --> 00:38:22,560 Eh! ¿Quien apagó las luces? 604 00:38:23,400 --> 00:38:25,360 Eh! ¿Quien apagó las luces? 605 00:38:25,400 --> 00:38:26,720 Doctor, ¡no! 606 00:38:26,760 --> 00:38:28,160 Dave, ¿puedes oirme? 607 00:38:28,200 --> 00:38:30,000 Eh! ¿Quién apagó las luces? 608 00:38:34,120 --> 00:38:35,720 ¿Quién apagó las luces? 609 00:38:36,360 --> 00:38:39,920 - Eh! ¿Quien apagó las luces? - Discúlpame! 610 00:38:39,960 --> 00:38:43,200 Apártate de eso, vuelve, atrás! 611 00:38:47,480 --> 00:38:49,080 No se mueve muy rápido, ¿no? 612 00:38:49,120 --> 00:38:51,520 Es un enjambre en un traje. 613 00:38:51,560 --> 00:38:53,040 Pero está aprendiendo. 614 00:38:58,120 --> 00:39:01,280 -¿Qué hacemos?, ¿A dónde vamos? - ¿Ves esa pared detrás de tí? 615 00:39:02,200 --> 00:39:03,400 ¡AGACHAROS! 616 00:39:04,360 --> 00:39:06,480 ¡Pistola cuadrangular! 617 00:39:06,520 --> 00:39:09,480 ¡Todos fuera! ¡Vamos, vamos, vamos! 618 00:39:09,520 --> 00:39:11,240 ¡Moveros, moveros, moveros! 619 00:39:11,280 --> 00:39:13,120 ¡Moveros, moveros, moveros! 620 00:39:13,160 --> 00:39:16,360 - Dijiste que no todas las sombras. - ¡Sólo alguna sombra! 621 00:39:19,360 --> 00:39:21,160 ¡Hey! ¿Quien apagó las luces? 622 00:39:21,200 --> 00:39:22,760 ¡Corred! 623 00:39:36,120 --> 00:39:39,360 Cielo, la cena está lista. 624 00:39:39,400 --> 00:39:41,520 Donna Noble ha sido salvada. 625 00:39:42,880 --> 00:39:44,480 ¿Cielo? 626 00:40:07,360 --> 00:40:09,350 Intento aumentar la potencia. 627 00:40:09,220 --> 00:40:11,900 La luz no los detendrá, pero los hará ir más despacio. 628 00:40:11,940 --> 00:40:14,980 ¿Entonces cual es el plan? ¿Tenemos un plan? 629 00:40:15,020 --> 00:40:16,420 Tu destornillador... 630 00:40:19,700 --> 00:40:21,580 - Es exacto al mío. - Si. 631 00:40:21,620 --> 00:40:23,220 Tu me lo diste. 632 00:40:23,260 --> 00:40:26,420 - No le doy mi destornillador a cualquiera. - Yo no soy cualquiera. 633 00:40:26,460 --> 00:40:28,220 ¿Quien eres? 634 00:40:28,260 --> 00:40:29,780 ¿Cual es el plan? 635 00:40:29,820 --> 00:40:32,900 He teletransportado a Donna de vuelta a la Tardis. 636 00:40:32,940 --> 00:40:36,165 Si no regresamos en cinco horas, el programa de emergencia uno se activará. 637 00:40:36,165 --> 00:40:37,400 La llevará a casa. lo sé. 638 00:40:36,820 --> 00:40:39,180 - Tenemos que movernos. - Ella no está allí. 639 00:40:39,220 --> 00:40:43,980 Debería recibir la señal, la consola me dice si ha habido una entrada de teletransporte. 640 00:40:44,020 --> 00:40:47,500 Quizás las coordenadas se movieron. El equipamiento aquí es viejo. 641 00:40:47,540 --> 00:40:49,260 Donna Noble 642 00:40:49,300 --> 00:40:53,020 ¿Hay una Donna Doble en esta biblioteca? ¿tienes el programa para localizarla? 643 00:40:53,060 --> 00:40:55,460 Donna Noble ha abandonado la biblioteca 644 00:40:55,500 --> 00:40:58,340 Donna Noble ha sido salvada 645 00:40:58,380 --> 00:41:00,020 ¡Donna! 646 00:41:00,060 --> 00:41:02,780 Donna Noble ha abandonado la biblioteca 647 00:41:02,820 --> 00:41:05,580 -Donna Noble ha sido salvada. -¿Cómo podría ser éso Donna? 648 00:41:05,620 --> 00:41:07,500 ¿Cómo es posible? 649 00:41:07,540 --> 00:41:10,260 Donna Noble ha abandonado la biblioteca 650 00:41:10,300 --> 00:41:14,420 - Donna Noble ha sido salvada. - ¡Oh, Donna! 651 00:41:14,460 --> 00:41:17,820 - Hey, ¿quien apagó las luces? - ¡Doctor! 652 00:41:17,860 --> 00:41:20,220 Hey, ¿quien apagó las luces? 653 00:41:20,260 --> 00:41:25,500 Donna Noble ha abandonado la biblioteca Donna Noble ha sido salvada 654 00:41:25,540 --> 00:41:26,820 Hey, ¿quien apagó las luces? 655 00:41:26,860 --> 00:41:29,380 Donna Noble ha abandonado la biblioteca. 656 00:41:29,420 --> 00:41:32,060 Donna Noble ha sido salvada. 657 00:41:32,100 --> 00:41:33,180 Hey, ¿quien apagó las luces? 658 00:41:33,220 --> 00:41:35,540 Donna Noble ha abandonado la biblioteca. 659 00:41:35,580 --> 00:41:38,300 Donna Noble ha sido salvada. 660 00:41:38,340 --> 00:41:41,180 - Hey, ¿quien apagó las luces? - Donna Noble ha abandonado la biblioteca. 661 00:41:41,420 --> 00:41:44,460 - Donna Noble ha sido salvada. - Hey, ¿quien apagó las luces? 662 00:41:44,500 --> 00:41:46,580 Donna Noble ha abandonado la bibioteca. 663 00:41:46,620 --> 00:41:48,220 Doctor, ¿qué vamos a hacer? 664 00:41:48,260 --> 00:41:49,780 ¡Hey!, ¿quien apagó las luces? 665 00:41:49,820 --> 00:41:55,220 Donna Noble ha dejado la biblioteca Donna Noble ha sido salvada 666 00:42:16,780 --> 00:42:19,500 Transcripción de Red Bee Media Ltd por Evarin. 667 00:42:19,540 --> 00:42:22,260 Traducidos en Wikitle.com 668 00:42:25,860 --> 00:42:28,780 Confiaría en ese hombre hasta el final del universo. Realmente, hemos estado. 669 00:42:28,820 --> 00:42:31,780 - ¿Quien eres? - Y luego olvidaste. 670 00:42:32,500 --> 00:42:35,460 Acabas de matar a alguien que me gusta y eso no es un lugar seguro para quedarse. 671 00:42:37,580 --> 00:42:39,020 Este planeta se va a quebrar como un huevo. 672 00:42:39,060 --> 00:42:40,980 ¡Papi, no, papi! 673 00:42:41,700 --> 00:42:44,220 - ¡A veces te odio! - ¡Lo sé! 674 00:42:46,700 --> 00:42:48,271 No juegues conmigo. 675 00:42:48,271 --> 00:42:50,300 Necesitamos detener esto, tenemos que salvar a CAL. 676 00:42:50,300 --> 00:42:53,000 - ¿Qué es, que es CAL? - Spoilers. - Spoilers.