1 00:00:03,999 --> 00:00:06,925 - Qu'est-ce qui lui prend ? - Il ne répond plus ! 2 00:00:07,942 --> 00:00:10,541 J'ignore notre destination, mais ma main est toute heureuse ! 3 00:00:10,641 --> 00:00:14,107 Je croyais que c'était juste un truc alien, c'est à vous ? 4 00:00:14,207 --> 00:00:17,055 - Eh bien... - On la lui a coupée. Elle a repoussé. 5 00:00:18,117 --> 00:00:21,058 Vous êtes complètement... impossible. 6 00:00:21,158 --> 00:00:24,382 Pas impossible... juste un peu improbable. 7 00:00:41,063 --> 00:00:43,090 Pourquoi le Tardis nous a amenés ici ? 8 00:00:43,475 --> 00:00:44,911 J'adore ça. 9 00:00:45,123 --> 00:00:48,271 - On ne veut plus rentrer ? - Si, mais quand même... 10 00:00:49,148 --> 00:00:51,694 - C'est cette sensation... - Comme d'avaler un hamster ? 11 00:00:51,794 --> 00:00:54,137 Pas un geste ! Lâchez vos armes ! 12 00:00:54,237 --> 00:00:57,477 Nous ne sommes pas armés, jamais. Nous sommes sans danger. 13 00:00:57,577 --> 00:01:01,231 - Leurs mains, elles n'ont rien. - Très bien. Lui d'abord. 14 00:01:03,428 --> 00:01:04,911 Hé, hé ! 15 00:01:05,532 --> 00:01:07,134 Nos mains sont très bien sans rien ! 16 00:01:07,234 --> 00:01:09,348 - Qu'est-ce que vous faites ? - Laissez-le ! 17 00:01:11,269 --> 00:01:14,385 J'ai comme l'impression que c'est plus qu'un contrôle de pression sanguine. 18 00:01:14,591 --> 00:01:16,695 - Que lui faites-vous ? - Tout le monde y passe. 19 00:01:16,795 --> 00:01:18,734 Prise d'un échantillon de tissu. 20 00:01:21,569 --> 00:01:24,825 Extrapolation... Un genre d'accélérateur ? 21 00:01:28,290 --> 00:01:29,150 Ça va ? 22 00:01:30,205 --> 00:01:33,030 Ça... Ça c'est vraiment... 23 00:01:46,231 --> 00:01:47,170 Aux armes. 24 00:01:49,509 --> 00:01:52,320 - D'où vient-elle ? - De moi. 25 00:01:53,169 --> 00:01:54,239 De vous ? 26 00:01:55,090 --> 00:01:58,919 - Comment ? Qui est-elle ? - Eh bien, c'est... 27 00:01:59,932 --> 00:02:01,021 Eh bien... 28 00:02:02,560 --> 00:02:03,830 C'est ma fille. 29 00:02:05,757 --> 00:02:06,868 Salut, Papa ! 30 00:02:32,000 --> 00:02:34,910 Doctor Who - 4x06 "Doctor's Daugther" 31 00:02:35,010 --> 00:02:37,697 Transcript par evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 32 00:02:37,797 --> 00:02:40,139 Traduction par Fan_elune, Plumedephenix & LauCass 33 00:02:40,239 --> 00:02:42,648 Relecture par Frankie78 Resynchro par LauCass 34 00:02:42,748 --> 00:02:45,400 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 35 00:02:45,850 --> 00:02:47,269 Prête à obéir et à vous battre ? 36 00:02:47,369 --> 00:02:53,230 Téléchargement militaire instantané. Soldat de génération 5000, prêt. 37 00:02:55,428 --> 00:02:58,644 - Votre fille ? - Techniquement. 38 00:02:58,744 --> 00:02:59,901 Quelle technique ? 39 00:03:00,164 --> 00:03:02,830 Progénation. Reproduction à partir d'un seul organisme. 40 00:03:03,090 --> 00:03:07,884 Sans parents biologiques, on transforme les cellules diploïdes en haploïdes, 41 00:03:07,984 --> 00:03:10,230 on les réarrange et on les fait grandir. 42 00:03:11,195 --> 00:03:13,550 - Visiblement très rapidement. - Quelque chose approche ! 43 00:03:18,958 --> 00:03:20,910 - Les Haths ! - À terre ! 44 00:03:30,312 --> 00:03:32,590 Il faut sacrifier le tunnel ! Le détonateur ! 45 00:03:32,920 --> 00:03:34,680 Je ne vais rien détoner du tout ! 46 00:03:46,779 --> 00:03:50,201 - Faites tout sauter ! - Martha ! Non, arrête ! 47 00:04:10,601 --> 00:04:15,390 - Tu as bouché le tunnel ! Pourquoi ? - Ils essayaient de nous tuer. 48 00:04:15,490 --> 00:04:18,240 - Mais ils ont mon amie ! - Dommage collatéral. 49 00:04:18,766 --> 00:04:21,742 Au moins il te reste celle-ci. Lui a perdu ses deux hommes. 50 00:04:21,842 --> 00:04:28,991 Elle s'appelle Martha et non dommage collatéral. Compris, GI Jane ? 51 00:04:30,740 --> 00:04:31,954 Je vais la retrouver. 52 00:04:32,054 --> 00:04:37,048 Vous n'allez nulle part. Vous n'êtes pas normaux, sans armes ni marques... 53 00:04:38,681 --> 00:04:41,523 Je vous emmène voir le général Cobb ! Allez, on y va. 54 00:05:04,468 --> 00:05:08,910 Attendez, je suis là, c'est votre bras, c'est ça ? 55 00:05:10,955 --> 00:05:12,256 Ça veut dire oui ? 56 00:05:14,803 --> 00:05:17,412 Laissez-moi regarder ça. Ne bougez pas. 57 00:05:17,987 --> 00:05:19,583 Ne bougez pas, d'accord ? 58 00:05:20,622 --> 00:05:21,742 Pas bouger ! 59 00:05:25,879 --> 00:05:27,668 Mi-homme, mi-poisson. 60 00:05:28,444 --> 00:05:29,927 Comment s'y retrouver ? 61 00:05:30,434 --> 00:05:34,044 C'est une épaule, ça ? On dirait une épaule. 62 00:05:34,819 --> 00:05:36,571 Je crois qu'elle est démise. 63 00:05:41,130 --> 00:05:47,430 J'essaie de l'aider ! Je suis médecin, je ne quitterai pas mon patient. 64 00:05:52,121 --> 00:05:53,685 Attention, ça va faire mal. 65 00:05:55,324 --> 00:05:58,470 Un, deux, trois. 66 00:06:11,571 --> 00:06:14,640 Bien. Je suis le docteur Martha Jones. 67 00:06:15,447 --> 00:06:16,710 Qui êtes-vous au juste ? 68 00:06:17,705 --> 00:06:19,876 Je m'appelle Donna. Et toi ? 69 00:06:20,446 --> 00:06:22,504 Je ne sais pas. On ne m'a pas donné de nom. 70 00:06:23,645 --> 00:06:25,478 Que sais-tu alors ? 71 00:06:26,829 --> 00:06:27,712 Me battre. 72 00:06:27,981 --> 00:06:30,859 - Rien d'autre ? - Éducation militaire automatique, 73 00:06:30,959 --> 00:06:34,519 mais pas de nom. C'est une anomalie fabriquée. 74 00:06:34,677 --> 00:06:39,070 Fabriquée, générée... Jenny-rée. 75 00:06:40,014 --> 00:06:42,420 Tu en penses quoi ? Jenny ! 76 00:06:43,377 --> 00:06:45,870 Jenny. Oui, j'aime bien. Jenny. 77 00:06:46,893 --> 00:06:50,603 - Votre avis, "Papa" ? - Pas mal, j'imagine. 78 00:06:50,703 --> 00:06:53,846 - Pas franchement un bon parent. - Ils se sont servis de tissu volé. 79 00:06:53,946 --> 00:06:55,985 Il n'y a pas de quoi faire un parent. 80 00:06:56,085 --> 00:06:59,308 Foutaises, mon amie Mary a eu des jumeaux par insémination artificielle. 81 00:06:59,408 --> 00:07:02,011 Une relation ne naît pas d'un accident biologique. 82 00:07:02,111 --> 00:07:03,379 Sauf à la DASS. 83 00:07:03,479 --> 00:07:08,030 Je partage des traits avec un primate, ça ne fait pas de moi l'oncle du singe ! 84 00:07:08,290 --> 00:07:09,987 Je ne suis pas un singe ! 85 00:07:11,290 --> 00:07:12,502 Ni un enfant. 86 00:07:14,060 --> 00:07:18,630 - Où sommes-nous ? Quelle planète ? - Messaline. Ou ce qu'il en reste. 87 00:07:18,890 --> 00:07:22,910 ... 663 : 75 décès. 88 00:07:24,291 --> 00:07:28,137 Génération 6671 éteinte. 89 00:07:29,157 --> 00:07:34,470 Génération 6672 : 46 décès. 90 00:07:35,356 --> 00:07:40,004 Génération 6680 : 14 décès. 91 00:07:43,080 --> 00:07:46,630 - C'est un théâtre ! - Ils pourraient jouer Miss Saigon. 92 00:07:46,986 --> 00:07:50,879 Comme une ville souterraine. 93 00:07:51,448 --> 00:07:53,626 - Mais pourquoi ? - Général Cobb, je présume ? 94 00:07:53,726 --> 00:07:56,870 Trouvés dans les tunnels ouest, il paraît, sans marque. 95 00:07:57,242 --> 00:08:02,754 Il y a eu une poussée de pacifisme en Zone Est, il y a trois générations. 96 00:08:02,854 --> 00:08:07,077 - C'est de là que vous venez ? - Tout à fait. Le Docteur et Donna. 97 00:08:07,793 --> 00:08:08,630 Jenny. 98 00:08:08,763 --> 00:08:11,390 Ne tentez pas de nous contaminer avec vos intentions pacifiques. 99 00:08:11,650 --> 00:08:13,518 Nous sommes dévoués au combat. 100 00:08:13,731 --> 00:08:16,077 Je ne peux pas rester, je dois retrouver mon amie. 101 00:08:16,177 --> 00:08:19,290 Impossible. Tout déplacement doit être autorisé. C'est la guerre. 102 00:08:19,390 --> 00:08:21,709 J'ai vu ça. Avec les Haths. 103 00:08:22,510 --> 00:08:28,310 On était coupés de tout en Zone Est, dites-moi... Qui sont les Haths ? 104 00:09:03,462 --> 00:09:08,605 À la naissance de cette planète, on tailla ces couloirs dans la terre. 105 00:09:09,137 --> 00:09:15,986 Nos ancêtres rêvaient d'un renouveau, une colonie où nous pourrions coexister. 106 00:09:16,781 --> 00:09:18,053 Que s'est-il passé ? 107 00:09:18,153 --> 00:09:21,790 Le rêve fut tué par les parjures Haths. 108 00:09:21,989 --> 00:09:25,950 Ils voulurent tout s'approprier. Mais les pionniers les combattirent. 109 00:09:26,144 --> 00:09:29,786 Les machines produisirent soldats plutôt que colons, 110 00:09:29,886 --> 00:09:32,150 des soldats qui engagèrent cette guerre de survie. 111 00:09:32,410 --> 00:09:36,750 Il n'y a que de la terre dehors, pourquoi ? Pourquoi sous terre ? 112 00:09:37,084 --> 00:09:38,350 La surface est trop dangereuse. 113 00:09:38,450 --> 00:09:41,941 Alors pourquoi des fenêtres ? Et ça, ça veut dire quoi ? 114 00:09:42,041 --> 00:09:47,390 Les rites et symboles de nos ancêtres. Leur sens... perdu avec le temps. 115 00:09:47,556 --> 00:09:50,670 - Cette guerre dure depuis quand ? - Elle dépasse tout souvenir. 116 00:09:51,016 --> 00:09:54,019 D'innombrables générations, identifiables par leurs morts. 117 00:09:54,488 --> 00:09:57,270 - Tout ce temps passé à se battre ? - Parce que nous le devons. 118 00:09:57,624 --> 00:10:00,285 Chaque enfant de la machine naît avec ce savoir. 119 00:10:00,385 --> 00:10:03,119 C'est notre héritage. C'est tout ce que nous savons faire. 120 00:10:04,058 --> 00:10:06,656 Nous battre. Et mourir. 121 00:10:19,486 --> 00:10:20,940 Bien... 122 00:10:21,426 --> 00:10:24,160 Donc on est là ? 123 00:10:28,570 --> 00:10:32,360 - On voit même les zones Haths ? - Oui. Pourquoi ? 124 00:10:32,955 --> 00:10:36,260 - Ça nous aidera à retrouver Martha. - On a plus important à faire. 125 00:10:36,923 --> 00:10:42,350 Au matin, à partir de vous deux, on pourra avoir toute une section. 126 00:10:42,679 --> 00:10:45,504 Je ne fais pas d'enfant avec une machine. 127 00:10:45,604 --> 00:10:48,588 Désolée, mais tu n'es pas réelle. 128 00:10:48,932 --> 00:10:52,417 Vous ne valez pas mieux que lui ! J'ai un corps, un esprit, 129 00:10:52,517 --> 00:10:55,332 je pense par moi-même, en quoi ne suis-je pas réelle ? 130 00:10:56,064 --> 00:10:58,091 - En quoi valez-vous plus que moi ? - Bien parlé. 131 00:10:58,191 --> 00:11:01,510 Il nous en faut plus comme ça si on veut un jour trouver la Source. 132 00:11:01,610 --> 00:11:05,744 La Source, c'est quoi ? a me plaît, une Source, dites voir. 133 00:11:06,235 --> 00:11:08,988 - C'est le Souffle de la Vie. - C'est-à-dire ? 134 00:11:09,088 --> 00:11:12,608 Au commencement la Toute-puissante insuffla la vie à l'univers. 135 00:11:12,708 --> 00:11:17,104 - Elle observa son travail et soupira. - Elle ? Ça me plaît, ça. 136 00:11:17,204 --> 00:11:21,497 - Un mythe de la création, donc. - Ce n'est pas un mythe, c'est la réalité. 137 00:11:21,597 --> 00:11:26,972 Ce soupir fut attrapé et conservé en tant que Source. 138 00:11:27,072 --> 00:11:30,437 Elle fut perdue au début de la guerre. Mais elle est quelque part ici. 139 00:11:30,537 --> 00:11:33,150 Celui qui a la Source contrôle la destinée de cette planète. 140 00:11:34,585 --> 00:11:38,590 Comme je le pensais, une couche d'informations cachée. 141 00:11:38,931 --> 00:11:40,046 Si j'arrive... 142 00:11:42,512 --> 00:11:47,238 - Qu'est-ce que c'est ? - Tout un tas de tunnels, dissimulés. 143 00:11:49,033 --> 00:11:50,247 Regardez ! 144 00:11:52,042 --> 00:11:55,235 Ça doit être le temple perdu. Là où se trouve la Source. 145 00:11:55,548 --> 00:12:00,430 Vous nous avez montré le chemin ! Nous y serons avant les Haths. Victoire. 146 00:12:00,553 --> 00:12:03,110 C'est une nouvelle carte. Avec des tunnels différents. 147 00:12:05,720 --> 00:12:10,838 Préparez-les au déploiement. On va créer des soldats à l'aube et en marche ! 148 00:12:10,938 --> 00:12:14,310 Une fois au Temple, nous pourrons enfin restaurer la paix. 149 00:12:14,512 --> 00:12:18,172 C'est peut-être vieux jeu mais, pour avoir la paix, arrêtez de vous battre. 150 00:12:18,272 --> 00:12:19,861 Seulement quand nous aurons la Source. 151 00:12:20,118 --> 00:12:24,238 Avec le pouvoir d'éliminer chaque misérable Hath de cette planète. 152 00:12:24,338 --> 00:12:27,917 Il y a une seconde on parlait de paix, et maintenant de génocide ? 153 00:12:28,123 --> 00:12:31,495 - Pour nous c'est du pareil au même. - Il vous faut un meilleur dictionnaire. 154 00:12:31,595 --> 00:12:34,424 Vérifiez génocide. Il y a aura une photo de moi 155 00:12:34,524 --> 00:12:37,003 et la légende : "pas de mon vivant." 156 00:12:38,104 --> 00:12:40,230 Vous nous avez montré le chemin. 157 00:12:40,572 --> 00:12:43,669 Vous pourrez en contempler l'ironie depuis votre cellule. 158 00:12:43,919 --> 00:12:47,892 - Cline, aux armes ! - OK, on se calme, Rambo. 159 00:12:47,992 --> 00:12:51,639 Emmenez-les. Si vous tentez quoi que ce soit, Docteur, 160 00:12:51,739 --> 00:12:53,535 votre femme mourra en premier. 161 00:12:53,635 --> 00:12:55,330 Nous ne sommes pas mariés. 162 00:12:55,430 --> 00:12:58,540 - Allez, par ici. - Je vous arrêterai, Cobb. 163 00:12:58,640 --> 00:13:02,889 J'ai une armée et le Souffle de Dieu de mon côté. Et vous ? 164 00:13:02,989 --> 00:13:03,659 Ceci. 165 00:13:03,759 --> 00:13:06,436 - Enfermez-les. - Et le nouveau soldat ? 166 00:13:07,356 --> 00:13:10,350 Pas fiable, elle vient d'un pacifiste. Elle aussi ! 167 00:13:14,571 --> 00:13:16,206 Mais je n'ai rien fait. 168 00:13:24,459 --> 00:13:26,467 Je crois que je viens de déclencher une guerre. 169 00:13:32,661 --> 00:13:35,830 Encore des chiffres. Ils doivent avoir un sens. 170 00:13:36,130 --> 00:13:38,639 Autant de sens que cette histoire de souffle de vie. 171 00:13:39,033 --> 00:13:40,240 Quoi, c'est pas vrai ? 172 00:13:40,340 --> 00:13:43,538 Non. C'est un mythe. Pas vrai ? 173 00:13:43,851 --> 00:13:50,121 Il pourrait y avoir quelque chose de vrai dans ce temple, comme une arme. 174 00:13:50,330 --> 00:13:54,648 La Source pourrait être une arme et on y a envoyé Capitaine Taré. 175 00:13:54,748 --> 00:13:56,613 - Eh oui. - Pas génial. 176 00:13:56,713 --> 00:14:00,917 Il faut sortir d'ici, retrouver Martha et empêcher Cobb de massacrer les Haths. 177 00:14:02,814 --> 00:14:04,860 Quoi, qu'est-ce que tu regardes ? 178 00:14:04,960 --> 00:14:07,150 Tu persistes à dire que tu n'es pas un soldat. 179 00:14:07,250 --> 00:14:10,804 Mais regarde-toi. À formuler des stratégies comme un général. 180 00:14:10,904 --> 00:14:13,061 Non, j'essaie d'arrêter la guerre. 181 00:14:13,161 --> 00:14:16,483 - Comme chaque soldat, non ? - Eh bien. J'imagine. Mais c'est... 182 00:14:19,029 --> 00:14:21,588 Donna, ton téléphone ! Il est temps de le booster ! 183 00:14:21,688 --> 00:14:23,590 - Tu as une arme ! - Ce n'est pas une arme ! 184 00:14:23,690 --> 00:14:25,523 Ça te sert à riposter ! 185 00:14:26,555 --> 00:14:30,491 Je vais tant apprendre de toi, tu es un véritable soldat ! 186 00:14:30,666 --> 00:14:32,199 Donna, tu peux lui expliquer ? 187 00:14:32,299 --> 00:14:36,397 Vous êtes à court de mots, j'adore. Continue, Jenny ! 188 00:14:39,262 --> 00:14:40,877 - Docteur ? - Martha ! Tu es en vie ! 189 00:14:40,977 --> 00:14:43,750 Ce que je suis heureuse de vous entendre. Tout va bien ? 190 00:14:43,850 --> 00:14:45,646 Je suis avec Donna, ça va. Et toi ? 191 00:14:46,009 --> 00:14:49,888 - Jenny va bien aussi ! - Oui, d'accord, Jenny aussi. 192 00:14:49,988 --> 00:14:52,934 C'est la fille de la machine, le soldat, 193 00:14:54,025 --> 00:14:56,897 ma fille, sauf que non... Bref ! Où es-tu ? 194 00:14:57,050 --> 00:15:00,670 Dans le camp des Haths. Je vais bien. Mais il se passe un truc. 195 00:15:01,462 --> 00:15:05,397 Les Haths se mettent en marche vers un endroit qui a apparu sur une carte. 196 00:15:07,147 --> 00:15:10,950 C'était moi. Si les deux armées vont par là, ça va être une boucherie. 197 00:15:11,210 --> 00:15:14,375 - Que voulez-vous que je fasse ? - Reste où tu es. Ne bouge pas. 198 00:15:14,475 --> 00:15:18,350 Mais je peux aider. Docteur ? Docteur ! 199 00:15:20,558 --> 00:15:23,342 Les portes qui nous étaient fermées nous sont à présent ouvertes. 200 00:15:23,442 --> 00:15:27,670 Les portes qui mènent au Temple, à la Source et à la Victoire ! 201 00:15:32,570 --> 00:15:35,523 À l'aube, nous nous mettrons en marche. 202 00:15:41,111 --> 00:15:43,057 Ils vont se déployer. Nous devons nous évader. 203 00:15:43,157 --> 00:15:45,772 - Je m'occupe du garde. - Non, tu ne vas nulle part. 204 00:15:45,872 --> 00:15:47,568 - Quoi ? - Ta place est ici, avec eux. 205 00:15:47,668 --> 00:15:51,460 Sa place est avec nous. C'est votre fille ! 206 00:15:51,560 --> 00:15:57,350 - C'est un soldat ! Issu de la machine. - Je sais. Vous avez votre stéthoscope ? 207 00:15:58,548 --> 00:16:00,710 Donnez-le-moi. Allez ! 208 00:16:05,105 --> 00:16:09,071 - Qu'est-ce que vous faites ? - C'est rien. Ne bouge pas. 209 00:16:17,392 --> 00:16:19,657 Venez ici. Écoutez. 210 00:16:20,602 --> 00:16:22,397 Et dites-moi où est sa place. 211 00:16:44,624 --> 00:16:46,733 - Deux cœurs. - Exactement. 212 00:16:46,833 --> 00:16:49,484 - Que se passe-t-il ? - Ça veut dire que c'est une... ? 213 00:16:50,616 --> 00:16:52,352 Comment s'appelle UNE Seigneur du Temps ? 214 00:16:52,452 --> 00:16:55,255 - C'est quoi un Seigneur du Temps ? - Ce que je suis. D'où je viens. 215 00:16:55,355 --> 00:16:57,595 - Et je viens de toi. - Tu n'es qu'un écho. 216 00:16:57,695 --> 00:16:59,830 Un Seigneur du Temps, c'est tellement plus. 217 00:17:00,904 --> 00:17:04,989 Une somme de savoir. Un code. Une histoire, une souffrance partagée. 218 00:17:07,557 --> 00:17:09,334 Disparu, maintenant. Le tout. 219 00:17:12,843 --> 00:17:14,044 À tout jamais. 220 00:17:15,170 --> 00:17:16,534 Que s'est-il passé ? 221 00:17:18,887 --> 00:17:20,310 Il y a eu une guerre. 222 00:17:20,889 --> 00:17:22,189 Comme celle-ci ? 223 00:17:25,051 --> 00:17:26,659 Bien plus grande. 224 00:17:27,560 --> 00:17:28,930 Et tu as combattu ? 225 00:17:30,081 --> 00:17:31,070 Tu as tué ? 226 00:17:34,377 --> 00:17:35,052 Oui. 227 00:17:37,323 --> 00:17:39,263 Alors en quoi est-on différents ? 228 00:17:44,010 --> 00:17:46,543 Je dois le recharger, il me faut du courant, tu comprends ? 229 00:17:50,341 --> 00:17:54,831 Il y en a encore plus ! Et en 3D ! Oh, t'es un Hath très intelligent ! 230 00:17:55,657 --> 00:17:57,281 Alors c'est là où tout le monde va ? 231 00:17:58,630 --> 00:18:00,830 Mais regarde... ces tunnels sont en zigzag. 232 00:18:01,178 --> 00:18:04,950 En montant à la surface et en prenant une ligne droite, j'arriverai avant. 233 00:18:05,270 --> 00:18:06,340 Pourquoi pas ? 234 00:18:08,091 --> 00:18:12,230 C'est la composition de la surface ? Ça n'a pas l'air si mal. 235 00:18:12,723 --> 00:18:15,081 Nitrogène et oxygène à environ 80/20. 236 00:18:15,181 --> 00:18:17,384 C'est bon. Le niveau d'ozone est élevé. 237 00:18:17,865 --> 00:18:19,529 Et d'énormes pics de radiation. 238 00:18:19,629 --> 00:18:22,033 Mais tant que je ne suis pas exposée trop longtemps... 239 00:18:23,003 --> 00:18:24,510 Je dois trouver mes amis. 240 00:18:30,499 --> 00:18:31,688 Allez, on y va. 241 00:18:35,048 --> 00:18:35,817 Salut. 242 00:18:37,650 --> 00:18:39,266 Je suis pas censé te parler. 243 00:18:39,366 --> 00:18:41,631 Je sais. Tu me surveilles. 244 00:18:42,426 --> 00:18:46,400 Ça veut donc dire que je suis dangereuse ? 245 00:18:46,725 --> 00:18:48,384 Ou que j'ai besoin de protection ? 246 00:18:49,468 --> 00:18:51,758 - Quelle protection ? - Oh, je ne sais pas. 247 00:18:52,114 --> 00:18:53,491 D'hommes comme toi ? 248 00:19:00,323 --> 00:19:02,171 Ne dis rien et ouvre la porte. 249 00:19:05,981 --> 00:19:08,150 J'aimerais vous voir essayer ça ! 250 00:19:15,203 --> 00:19:16,468 C'est la sortie. 251 00:19:17,882 --> 00:19:19,684 N'y pense même pas. 252 00:19:21,768 --> 00:19:23,770 Laissez-moi m'occuper de celui-là. 253 00:19:24,865 --> 00:19:29,050 J'ai appris quelques ruses féminines au fil du temps. 254 00:19:30,552 --> 00:19:33,037 Gardons tes ruses pour plus tard. 255 00:19:34,102 --> 00:19:35,630 En cas d'urgence. 256 00:19:56,666 --> 00:20:00,389 - J'allais le distraire, pas le frapper. - Ça a marché, non ? 257 00:20:01,965 --> 00:20:07,270 Ils doivent avoir une copie de la carte. Reste là et ne blesse personne. 258 00:20:32,603 --> 00:20:37,329 Tu peux rester là et vivre toute ta vie dans l'ombre, ou sortir à l'air libre, 259 00:20:37,429 --> 00:20:40,990 sentir le vent sur ton visage. Tu préfères quoi ? 260 00:20:42,953 --> 00:20:45,350 C'est ton choix. Mais rien ne m'arrêtera. 261 00:21:20,489 --> 00:21:22,867 Je savais que tu ne pourrais pas résister. 262 00:21:24,806 --> 00:21:28,350 Surveille ton langage ! Allez. 263 00:21:37,208 --> 00:21:40,868 C'est la fille. Elle m'a piégé. Ils se sont enfuis. Désolé. 264 00:21:40,968 --> 00:21:43,827 J'ai attendu ce moment toute ma vie. 265 00:21:43,927 --> 00:21:46,289 Personne ne se mettra en travers de mon chemin. 266 00:21:46,389 --> 00:21:48,279 Certainement pas ce Docteur ! 267 00:21:48,834 --> 00:21:52,320 À vos armes ! Nous marchons vers la guerre ! 268 00:21:53,682 --> 00:21:54,736 Attendez ! 269 00:21:56,019 --> 00:21:56,913 C'est ici. 270 00:21:57,720 --> 00:21:58,922 Le tunnel caché. 271 00:21:59,472 --> 00:22:01,262 Il doit y avoir un bouton d'ouverture. 272 00:22:01,362 --> 00:22:03,885 Encore ces nombres. Ils sont partout. 273 00:22:04,377 --> 00:22:08,009 Les constructeurs ont dû les laisser. Un vieux système de catalogage. 274 00:22:08,109 --> 00:22:10,167 Vous auriez un stylo et du papier ? 275 00:22:10,943 --> 00:22:13,360 Vous voyez, les nombres diminuent. 276 00:22:13,589 --> 00:22:15,350 Celui-ci finit par 1-4, 277 00:22:15,864 --> 00:22:17,270 celui de la cellule par 1-6. 278 00:22:17,664 --> 00:22:20,241 Vous réfléchissez tout le temps, tous les deux. Qui êtes-vous ? 279 00:22:20,341 --> 00:22:22,369 - Je suis le Docteur. - Le Docteur ? 280 00:22:22,469 --> 00:22:24,493 - C'est tout ? - Il n'en dit jamais plus. 281 00:22:24,593 --> 00:22:27,851 Donc tu n'as pas non plus de nom. Tu es aussi une anomalie ? 282 00:22:28,364 --> 00:22:29,034 Non. 283 00:22:29,315 --> 00:22:32,193 Pitié ! Vous êtes l'homme le plus anormal que j'ai jamais connu. 284 00:22:32,293 --> 00:22:33,411 Et voilà ! 285 00:22:33,511 --> 00:22:35,939 Et les Seigneurs du Temps, à quoi servent-ils ? 286 00:22:36,039 --> 00:22:38,839 "Servent" ? Ils ne... Ils ne "servent" à rien. 287 00:22:39,036 --> 00:22:41,600 - Alors que fais-tu ? - Je voyage. 288 00:22:42,101 --> 00:22:44,790 - À travers le temps et l'espace. - Il sauve des planètes, 289 00:22:44,890 --> 00:22:46,413 des civilisations. 290 00:22:46,513 --> 00:22:48,430 Il combat d'horribles créatures. 291 00:22:48,690 --> 00:22:49,817 Et il court beaucoup. 292 00:22:49,917 --> 00:22:52,590 Sérieusement, on passe beaucoup de temps à courir. 293 00:22:53,480 --> 00:22:54,430 Ça y est ! 294 00:22:55,962 --> 00:22:57,545 - Équipe 5, avec moi ! - Non. 295 00:22:58,152 --> 00:22:59,691 Tu parlais de courir ? 296 00:23:12,942 --> 00:23:15,069 Ça n'est pas l'éclairage d'ambiance, hein ? 297 00:23:20,304 --> 00:23:21,580 Non, je me disais bien. 298 00:23:21,993 --> 00:23:23,199 C'est une arme. 299 00:23:27,461 --> 00:23:28,669 En voilà encore. 300 00:23:29,107 --> 00:23:32,600 Toujours 8 chiffres, qui diminuent plus on s'approche... 301 00:23:32,804 --> 00:23:33,817 Et voilà ! 302 00:23:34,505 --> 00:23:36,827 Vous feriez mieux de vous dépêcher ! Le général ! 303 00:23:37,970 --> 00:23:39,730 - Où vas-tu ? - Je peux les retenir. 304 00:23:39,830 --> 00:23:41,110 Non, pas d'autres morts. 305 00:23:41,210 --> 00:23:43,809 - C'est eux ou nous. - Tu ne dois pas les tuer pour autant. 306 00:23:43,909 --> 00:23:45,330 Mais j'essaye de nous sauver. 307 00:23:45,430 --> 00:23:47,625 Écoute-moi, ces tueries... 308 00:23:49,215 --> 00:23:51,012 Au bout d'un moment, ça t'infecte. 309 00:23:51,375 --> 00:23:53,028 Et ça ne te quitte plus jamais. 310 00:23:53,128 --> 00:23:55,794 - Mais on a pas le choix. - On a toujours le choix. 311 00:23:56,307 --> 00:23:57,996 - Désolée. - Jenny ! 312 00:23:59,960 --> 00:24:01,768 - La porte, tout de suite ! 313 00:24:03,820 --> 00:24:04,633 Ici. 314 00:24:05,359 --> 00:24:07,190 La voilà ! 315 00:24:13,050 --> 00:24:17,230 - Je te l'avais dit. Rien qu'un soldat. - Elle essaye d'aider. 316 00:24:25,817 --> 00:24:28,510 - Jenny, viens là ! - J'arrive. 317 00:24:30,453 --> 00:24:31,950 Cessez le feu. 318 00:24:33,871 --> 00:24:35,923 - Ça y est ! - Jenny, laisse tomber, viens ! 319 00:24:37,268 --> 00:24:39,150 Tu es un enfant de la machine. 320 00:24:39,358 --> 00:24:40,710 Tu es de mon côté. 321 00:24:41,163 --> 00:24:42,310 Rejoins-nous ! 322 00:24:42,570 --> 00:24:45,030 Rejoins-nous dans cette guerre contre les Haths. 323 00:24:45,453 --> 00:24:48,270 C'est dans ton sang, ma fille, ne le renie pas. 324 00:24:58,673 --> 00:24:59,992 Jenny ! Viens ! 325 00:25:00,896 --> 00:25:02,403 - C'est ça. - Plus vite ! 326 00:25:03,567 --> 00:25:06,190 Non, non, non ! Le circuit est rentré dans sa boucle ! 327 00:25:06,583 --> 00:25:09,212 - Inversez-le à nouveau ! - Les commandes sont là-bas. 328 00:25:09,312 --> 00:25:11,321 - Ils arrivent ! - Attends ! 329 00:25:12,403 --> 00:25:14,180 Il n'y a pas... Jenny, je ne peux pas ! 330 00:25:14,280 --> 00:25:15,907 Je vais devoir me débrouiller. 331 00:25:19,351 --> 00:25:21,165 Prends-en de la graine, papa ! 332 00:25:27,304 --> 00:25:28,790 Je le crois pas ! 333 00:25:31,921 --> 00:25:34,599 - C'était impossible ! - Pas impossible. 334 00:25:34,699 --> 00:25:36,990 Juste un peu improbable ! Superbe ! 335 00:25:37,250 --> 00:25:39,378 T'as été superbe ! Superbe ! 336 00:25:39,478 --> 00:25:42,356 J'ai pas tué le Général Cobb. J'aurais pu, mais je ne l'ai pas fait. 337 00:25:42,456 --> 00:25:44,352 Tu avais raison. J'avais le choix. 338 00:25:44,946 --> 00:25:46,129 Dispersez-vous ! 339 00:25:48,672 --> 00:25:50,160 Je vous ai prévenu, Cobb. 340 00:25:50,373 --> 00:25:52,769 Si la Source est une arme, vous ne la toucherez jamais. 341 00:25:52,869 --> 00:25:55,266 L'un de nous mourra aujourd'hui et ça ne sera pas moi. 342 00:26:11,164 --> 00:26:13,060 Ça ne doit plus être bien loin. 343 00:26:26,645 --> 00:26:27,590 Aide-moi ! 344 00:26:30,211 --> 00:26:31,919 Je m'enfonce ! À l'aide ! 345 00:26:32,019 --> 00:26:33,646 Peck ! Aide-moi ! 346 00:26:34,603 --> 00:26:37,127 Aide-moi Peck ! Je coule ! 347 00:26:37,795 --> 00:26:39,216 Ça ne sert à rien. 348 00:27:02,118 --> 00:27:03,113 Non ! 349 00:27:08,099 --> 00:27:09,346 Non ! 350 00:27:34,844 --> 00:27:38,523 Alors, vous voyagez ensemble, mais vous n'êtes pas "ensemble" ? 351 00:27:38,623 --> 00:27:41,412 Quoi ? Non. Jamais de la vie. 352 00:27:42,050 --> 00:27:44,162 Non, non. On est amis, c'est tout. 353 00:27:44,262 --> 00:27:47,765 On est même pas de la même espèce, il y a sûrement des lois contre ça. 354 00:27:48,253 --> 00:27:49,916 Et c'est comment, ces voyages ? 355 00:27:50,016 --> 00:27:51,592 On ne s'ennuie jamais. 356 00:27:51,692 --> 00:27:55,071 Ça peut être terrifiant, superbe et amusant. 357 00:27:55,171 --> 00:27:56,823 Parfois tout ça en même temps. 358 00:27:56,923 --> 00:28:00,790 J'ai vu des choses magnifiques. Des mondes tout neufs. 359 00:28:01,298 --> 00:28:03,363 Oh, j'adorerais voir de nouveaux mondes ! 360 00:28:03,463 --> 00:28:05,910 Tu en verras. N'est-ce pas, Docteur ? 361 00:28:07,135 --> 00:28:09,892 Vous pensez que Jenny verra des mondes nouveaux ? 362 00:28:11,234 --> 00:28:12,430 Je suppose. 363 00:28:14,053 --> 00:28:15,229 Tu veux dire... 364 00:28:15,986 --> 00:28:18,584 - Tu m'emmènerais avec toi ? - On ne peut pas te laisser là. 365 00:28:18,684 --> 00:28:20,510 Merci, merci, merci ! 366 00:28:21,356 --> 00:28:24,790 - Allez, avançons un peu. - Attention, il peut y avoir des pièges. 367 00:28:25,085 --> 00:28:27,639 Les enfants, ils n'écoutent jamais ! 368 00:28:32,917 --> 00:28:36,102 Oh, je connais ce regard. On le voit beaucoup chez nous. 369 00:28:36,271 --> 00:28:38,846 Des mecs avec une poussette, qui froncent les sourcils. 370 00:28:38,946 --> 00:28:40,410 Vous avez le choc du papa. 371 00:28:40,510 --> 00:28:42,950 - Choc du papa ? - Paternité soudaine et non prévue. 372 00:28:43,050 --> 00:28:45,403 - On met un moment à s'y habituer. - Non, c'est pas ça. 373 00:28:45,503 --> 00:28:48,990 Alors, c'est le fait de prendre Jenny à bord du TARDIS ? 374 00:28:49,090 --> 00:28:51,111 Elle va traîner dans vos pattes ? 375 00:28:51,211 --> 00:28:54,013 Elle va transformer votre voiture de sport en monospace familial ? 376 00:28:55,452 --> 00:28:57,520 - Donna, j'ai déjà été père. - Quoi ? 377 00:28:57,620 --> 00:28:59,679 J'ai perdu tout ça il y a bien longtemps. 378 00:29:00,273 --> 00:29:01,912 Ça et tout le reste. 379 00:29:02,012 --> 00:29:04,430 Je suis désolée. Je ne savais pas. 380 00:29:06,661 --> 00:29:08,619 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ? 381 00:29:09,633 --> 00:29:12,649 Vous parlez tout le temps, mais vous ne dites jamais rien. 382 00:29:12,749 --> 00:29:14,350 Je sais. Je suis juste... 383 00:29:17,104 --> 00:29:19,526 Quand je la regarde aujourd'hui, je peux les voir. 384 00:29:21,496 --> 00:29:24,281 Le vide qu'ils ont laissé. Toute la douleur qui l'a rempli. 385 00:29:27,133 --> 00:29:29,592 Je ne sais pas si je peux affronter ça chaque jour. 386 00:29:30,280 --> 00:29:31,800 Ça ne restera pas comme ça. 387 00:29:32,188 --> 00:29:33,383 Elle vous aidera. 388 00:29:33,821 --> 00:29:35,085 On vous aidera. 389 00:29:35,836 --> 00:29:38,270 Une partie de moi est morte avec eux. 390 00:29:40,405 --> 00:29:42,513 Elle ne reviendra jamais. Plus maintenant. 391 00:29:43,977 --> 00:29:45,937 Je vais vous dire quelque chose, 392 00:29:46,679 --> 00:29:48,978 que je ne vous ai encore jamais dite. 393 00:29:51,180 --> 00:29:52,744 Je pense que vous avez tort. 394 00:29:55,704 --> 00:29:59,458 Ils ont passé les faisceaux, il va falloir courir. Tu adores courir, hein ? 395 00:29:59,558 --> 00:30:00,760 J'adore courir. 396 00:30:26,316 --> 00:30:29,194 - On est coincés. - Impossible. Le temple est ici. 397 00:30:30,258 --> 00:30:31,478 C'est une porte. 398 00:30:33,395 --> 00:30:34,550 Encore un ! 399 00:30:34,988 --> 00:30:37,322 - On en est à 1-2. - C'est bon ! 400 00:30:37,422 --> 00:30:39,031 - Ils arrivent. - Presque fini. 401 00:30:39,131 --> 00:30:41,484 - Ce n'est pas un catalogage. - Ils se rapprochent. 402 00:30:41,584 --> 00:30:42,566 Alors recule ! 403 00:30:42,666 --> 00:30:44,337 Trop semblables. Trop familiers. 404 00:30:44,437 --> 00:30:45,529 Tout de suite ! 405 00:30:46,906 --> 00:30:47,913 Ça y est ! 406 00:30:55,414 --> 00:30:56,484 Ils arrivent. 407 00:30:57,773 --> 00:30:59,070 Ferme la porte. 408 00:31:00,610 --> 00:31:03,150 - C'était serré ! - C'est pas drôle sinon. 409 00:31:09,225 --> 00:31:11,409 C'est pas ce que j'appellerais un temple. 410 00:31:11,509 --> 00:31:14,768 - Ça ressemble plus à... - Véhicule à entraînement par fusion. 411 00:31:14,950 --> 00:31:16,608 C'est un vaisseau spatial ! 412 00:31:16,708 --> 00:31:19,630 L'original ? Celui avec lequel les premiers colons sont arrivés ? 413 00:31:19,730 --> 00:31:23,385 Ça aurait pu mais le courant se serait épuisé après autant de temps. 414 00:31:23,485 --> 00:31:25,710 Celui-ci est toujours chargé et en marche. Venez ! 415 00:31:33,969 --> 00:31:36,525 Ce sont les Haths ! Cette porte ne tiendra pas bien longtemps. 416 00:31:36,625 --> 00:31:39,275 Si le général Cobb arrive jusqu'ici, la guerre va éclater. 417 00:31:39,375 --> 00:31:41,630 Regardez, regardez, regardez ! 418 00:31:42,128 --> 00:31:43,436 Le journal de bord ! 419 00:31:43,536 --> 00:31:46,020 "1re vague de co-colonisation Humains - Haths de Messaline." 420 00:31:46,120 --> 00:31:47,955 - Vaisseau d'origine. - Que s'est-il passé ? 421 00:31:48,055 --> 00:31:49,775 "Phase 1 : la construction." 422 00:31:49,875 --> 00:31:52,284 Ils ont utilisé des robots pour construire la ville. 423 00:31:52,384 --> 00:31:55,257 - Et ça parle de la guerre ? - Dernier message... 424 00:31:55,820 --> 00:31:57,456 "Le commandant de la mission est mort". 425 00:31:57,556 --> 00:31:59,228 "Pas d'accord sur qui doit diriger". 426 00:31:59,328 --> 00:32:01,166 "Haths et humains divisés en 2 clans." 427 00:32:01,266 --> 00:32:02,418 Ça doit être ça ! 428 00:32:02,693 --> 00:32:03,926 Pas de commandement. 429 00:32:04,026 --> 00:32:06,352 Équipage divisé en deux clans opposés. 430 00:32:06,452 --> 00:32:09,815 Ils progénèrent deux armées qui combattent dans une guerre sans fin ! 431 00:32:09,915 --> 00:32:11,786 Deux armées maintenant à l'extérieur. 432 00:32:11,886 --> 00:32:13,150 Regardez ça. 433 00:32:14,112 --> 00:32:17,260 - Comme les nombres des tunnels. - Non, non, non. Mais écoutez... 434 00:32:17,704 --> 00:32:20,054 Six mois comme intérimaire à la bibliothèque de Hounslow, 435 00:32:20,154 --> 00:32:22,822 et j'ai maitrisé le Système Décimal de Dewey en deux jours. 436 00:32:22,922 --> 00:32:24,568 Je suis douée avec les nombres ! 437 00:32:24,668 --> 00:32:27,504 - On l'avait devant les yeux ! - Qu'est-ce que c'est ? 438 00:32:28,879 --> 00:32:30,007 C'est la date ! 439 00:32:31,990 --> 00:32:34,337 Si les premiers chiffres sont une sorte de date spatiale, 440 00:32:34,437 --> 00:32:36,485 alors on a les années, les mois et les jours. 441 00:32:36,585 --> 00:32:38,651 C'est à la façon américaine ! 442 00:32:38,751 --> 00:32:40,716 C'est le calendrier byzantin ! 443 00:32:41,248 --> 00:32:44,562 Les codes sont les dates de construction de chaque section. 444 00:32:44,724 --> 00:32:47,162 Quand ils les ont terminées, ils y impriment la date ! 445 00:32:47,262 --> 00:32:49,525 Les nombres ne se décrémentent pas, 446 00:32:49,625 --> 00:32:53,962 ils partent d'ici vers l'extérieur, jour après jour, avec l'expansion de la cité. 447 00:32:54,062 --> 00:32:56,559 Oui ! Bien joué, Donna ! 448 00:32:56,659 --> 00:32:58,724 Oui ! Mais vous ne saisissez toujours pas. 449 00:32:58,824 --> 00:33:03,037 Le premier nombre que j'ai vu là-bas, c'était 6012-07-17. 450 00:33:03,856 --> 00:33:05,640 Et regardez la date d'aujourd'hui ! 451 00:33:05,740 --> 00:33:07,310 07-24. Non ! 452 00:33:08,180 --> 00:33:10,449 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Sept jours ? 453 00:33:10,549 --> 00:33:11,550 C'est ça ! 454 00:33:11,913 --> 00:33:13,869 - Sept jours ! - Sept jours ? 455 00:33:13,969 --> 00:33:16,894 - Comment ça, sept jours ? - Sept jours que la guerre a éclaté. 456 00:33:16,994 --> 00:33:19,055 Cette guerre a débuté il y a sept jours ! 457 00:33:19,155 --> 00:33:20,863 - À peine une semaine ! - Une semaine ! 458 00:33:20,963 --> 00:33:24,542 - Ils ont dit des années ! - Non, ils ont dit des générations. 459 00:33:24,642 --> 00:33:27,125 S'ils sont comme toi, créés par ces machines... 460 00:33:27,225 --> 00:33:29,195 Ils peuvent avoir 20 générations par jour ! 461 00:33:29,295 --> 00:33:32,093 Chaque génération tuée à la guerre devient une légende ! 462 00:33:32,193 --> 00:33:33,307 Donna, t'es un génie ! 463 00:33:33,407 --> 00:33:35,405 Tout ces bâtiments, ils sont en ruines. 464 00:33:35,505 --> 00:33:37,554 Pas en ruines ! Ils sont juste vides ! 465 00:33:37,654 --> 00:33:39,469 Attendant d'être peuplés. 466 00:33:40,145 --> 00:33:42,428 Ils ont fait un mythe de leur histoire ! 467 00:33:42,897 --> 00:33:45,444 La Source doit faire partie de tout ça aussi. Venez ! 468 00:33:49,535 --> 00:33:50,990 - Docteur ! - Martha ! 469 00:33:51,524 --> 00:33:53,839 J'aurais dû savoir que tu te mêlerais à l'agitation ! 470 00:33:53,939 --> 00:33:54,709 Donna ! 471 00:33:55,078 --> 00:33:56,717 Tu es toute sale, que s'est-il passé ? 472 00:33:56,817 --> 00:33:58,593 Je suis passée par la surface. 473 00:33:59,770 --> 00:34:01,189 Le général ! Dépêchons-nous. 474 00:34:01,289 --> 00:34:02,753 On ne sait pas ce qu'on cherche ! 475 00:34:02,853 --> 00:34:04,424 C'est moi ou ça sent les fleurs ? 476 00:34:04,718 --> 00:34:05,475 Oui ! 477 00:34:06,282 --> 00:34:07,321 Le bougainvillée ! 478 00:34:08,979 --> 00:34:10,412 Suivons notre nez ! 479 00:34:10,593 --> 00:34:12,390 Contingents 7 à 10, avancez ! 480 00:34:12,733 --> 00:34:13,928 Suivez-moi ! 481 00:34:23,671 --> 00:34:24,809 Oh oui ! 482 00:34:27,900 --> 00:34:28,926 Oui ! 483 00:34:32,501 --> 00:34:33,946 N'est-ce pas génial ? 484 00:34:35,417 --> 00:34:36,724 C'est la Source ? 485 00:34:38,076 --> 00:34:39,339 C'est magnifique. 486 00:34:40,021 --> 00:34:42,350 - Qu'est-ce que c'est ? - La terraformation ! 487 00:34:42,793 --> 00:34:45,615 C'est un appareil de terraformation de troisième génération ! 488 00:34:45,715 --> 00:34:47,504 Pourquoi est-on soudain au Paradis ? 489 00:34:47,604 --> 00:34:50,094 Parce que c'est ce qu'il fait. En plus grand. 490 00:34:50,194 --> 00:34:51,911 Bien plus grand. État intermédiaire. 491 00:34:52,011 --> 00:34:54,670 Ça doit l'aider à rester stable avant que finalement... 492 00:34:58,682 --> 00:34:59,565 Stop ! 493 00:35:00,290 --> 00:35:01,635 Baissez vos armes ! 494 00:35:02,530 --> 00:35:04,294 Qu'est-ce que c'est ? Une sorte de piège ? 495 00:35:04,394 --> 00:35:07,054 - Vous vouliez arrêter cette guerre. - Je veux la gagner. 496 00:35:07,154 --> 00:35:10,872 Vous ne pouvez pas. Personne ne peut. Vous ne savez pas pourquoi vous êtes là. 497 00:35:10,972 --> 00:35:13,700 Votre histoire complète n'est que du téléphone arabe. 498 00:35:13,800 --> 00:35:16,321 De plus en plus déformée au fil du temps. 499 00:35:17,609 --> 00:35:20,150 Ceci, est la Source. 500 00:35:21,250 --> 00:35:25,442 Vous vous battez pour un appareil qui rajeunit l'écosystème d'une planète. 501 00:35:25,542 --> 00:35:26,856 Ce n'est pas mystique. 502 00:35:26,956 --> 00:35:29,829 Ça vient d'un laboratoire, pas d'un quelconque créateur. 503 00:35:30,011 --> 00:35:31,606 C'est une bulle de gaz. 504 00:35:32,764 --> 00:35:36,048 Un cocktail pour accélérer l'évolution. 505 00:35:36,148 --> 00:35:39,076 Méthane, ammoniaque, acides aminés, protéines, acides nucléiques. 506 00:35:39,176 --> 00:35:42,070 Ça sert à rendre habitable une planète stérile. 507 00:35:43,625 --> 00:35:45,190 Regardez autour de vous ! 508 00:35:45,890 --> 00:35:47,416 Ce n'est pas pour tuer. 509 00:35:47,760 --> 00:35:49,180 Ça amène la vie. 510 00:35:50,157 --> 00:35:54,999 Si vous le voulez, ça peut vous faire aller de ces tunnels sombres 511 00:35:55,099 --> 00:35:57,935 vers la lumière, la lumière du soleil ! 512 00:36:00,069 --> 00:36:01,390 Plus de combats. 513 00:36:01,650 --> 00:36:02,923 Plus de meurtres. 514 00:36:05,889 --> 00:36:07,430 Je suis le Docteur, 515 00:36:07,530 --> 00:36:10,470 et je déclare cette guerre terminée ! 516 00:36:49,924 --> 00:36:51,094 Que se passe-t-il ? 517 00:36:51,194 --> 00:36:54,879 Les gaz vont s'échapper et déclencher le processus de terraformation. 518 00:36:55,148 --> 00:36:58,128 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ça veut dire un nouveau monde. 519 00:36:59,360 --> 00:37:00,249 Non ! 520 00:37:03,834 --> 00:37:06,920 Jenny ! Jenny ! Parle-moi, Jenny ! 521 00:37:12,749 --> 00:37:14,207 Elle va s'en sortir ? 522 00:37:26,651 --> 00:37:27,790 Un nouveau monde. 523 00:37:29,667 --> 00:37:30,981 C'est merveilleux. 524 00:37:32,457 --> 00:37:34,193 Jenny ? Sois forte. 525 00:37:34,443 --> 00:37:36,445 Tu dois tenir le coup. Tu m'entends ? 526 00:37:37,134 --> 00:37:39,661 On a des choses à faire tous les deux, hein ? 527 00:37:40,143 --> 00:37:41,031 Hein ? 528 00:37:43,071 --> 00:37:44,750 On peut aller n'importe où. 529 00:37:46,208 --> 00:37:48,442 N'importe où. Tu choisis. 530 00:37:50,075 --> 00:37:51,370 Ça me plaît bien. 531 00:37:53,427 --> 00:37:54,597 Tu es ma fille, 532 00:37:55,692 --> 00:37:57,456 et ça ne fait que commencer. 533 00:38:00,040 --> 00:38:01,504 Tu vas être géniale. 534 00:38:03,650 --> 00:38:05,496 Tu vas être plus que géniale. 535 00:38:06,459 --> 00:38:09,099 Tu vas être fantastique. Tu m'entends ? Jenny ? 536 00:38:33,712 --> 00:38:34,851 Deux cœurs. 537 00:38:36,365 --> 00:38:38,277 Deux cœurs, elle est comme moi. 538 00:38:39,539 --> 00:38:40,571 Si on attend... 539 00:38:40,671 --> 00:38:42,160 Si on attend un peu... 540 00:38:42,648 --> 00:38:44,469 Il n'y a aucun signe, Docteur. 541 00:38:45,163 --> 00:38:47,861 Pas de régénération. Elle est comme vous, mais... 542 00:38:48,449 --> 00:38:50,007 Peut-être pas suffisamment. 543 00:38:50,232 --> 00:38:50,939 Non. 544 00:38:51,815 --> 00:38:52,622 Trop. 545 00:38:55,273 --> 00:38:56,549 C'est ça en fait. 546 00:38:58,038 --> 00:38:59,809 Elle était trop comme moi. 547 00:39:40,827 --> 00:39:42,422 Je ne ferais jamais ça. 548 00:39:44,280 --> 00:39:45,395 Vous comprenez ? 549 00:39:46,697 --> 00:39:48,724 Je ne ferais jamais ça. 550 00:39:53,798 --> 00:39:55,830 En fondant ce nouveau monde, 551 00:39:57,469 --> 00:39:59,390 ce monde d'humains et de Haths, 552 00:40:01,567 --> 00:40:03,019 rappelez-vous ceci. 553 00:40:05,140 --> 00:40:08,010 Que cette société soit fondée 554 00:40:09,781 --> 00:40:11,990 sur un homme qui ne ferait jamais ça. 555 00:40:41,636 --> 00:40:42,750 C'est en cours. 556 00:40:43,754 --> 00:40:44,910 La terraformation. 557 00:40:45,790 --> 00:40:49,142 Construisez une cité souterraine, agréable et sûre, 558 00:40:49,339 --> 00:40:51,072 débarrassez-vous du terreau, 559 00:40:51,447 --> 00:40:52,411 et voilà. 560 00:40:54,451 --> 00:40:55,570 Et Jenny ? 561 00:40:56,805 --> 00:40:58,932 Laissez-nous lui faire une cérémonie convenable. 562 00:40:59,714 --> 00:41:01,310 Je pense que ça nous aidera. 563 00:41:01,835 --> 00:41:03,055 S'il vous plaît. 564 00:41:10,212 --> 00:41:13,322 Jenny était la raison pour laquelle le TARDIS nous a amenés ici. 565 00:41:13,753 --> 00:41:15,556 Mais il est arrivé trop tôt, 566 00:41:16,583 --> 00:41:19,091 c'est ce qui a provoqué la création de Jenny. 567 00:41:21,399 --> 00:41:22,539 Un paradoxe. 568 00:41:23,077 --> 00:41:24,791 Un paradoxe sans fin. 569 00:41:29,295 --> 00:41:31,704 - On rentre à la maison ? - Ouais. 570 00:41:32,298 --> 00:41:33,256 À la maison. 571 00:41:53,850 --> 00:41:55,691 - Tu es sûre de ça ? - Oui. 572 00:41:56,192 --> 00:41:57,218 Certaine. 573 00:41:57,768 --> 00:41:59,420 Je ne peux plus faire ça. 574 00:42:00,283 --> 00:42:01,741 Ça sera pareil pour toi un jour. 575 00:42:02,066 --> 00:42:03,910 Pas moi. Jamais ! 576 00:42:04,170 --> 00:42:07,786 Comment pourrais-je retrouver une vie normale après avoir vu tout ça ? 577 00:42:09,012 --> 00:42:11,283 Je vais voyager avec cet homme pour l'éternité. 578 00:42:18,558 --> 00:42:20,385 - Bonne chance. - Toi aussi. 579 00:42:23,864 --> 00:42:25,872 - Ça devient une habitude. - Ouais. 580 00:42:25,972 --> 00:42:28,062 Et vous pensiez que ça serait plus facile. 581 00:42:29,244 --> 00:42:31,991 Toutes ces choses pour lesquelles vous étiez prêt à mourir. 582 00:42:32,091 --> 00:42:33,539 J'ai pensé à un moment que vous 583 00:42:33,639 --> 00:42:35,883 aviez enfin trouvé une raison de vivre 584 00:42:35,983 --> 00:42:36,746 Oh... 585 00:42:37,844 --> 00:42:40,384 On trouve toujours une raison de vivre, Martha. 586 00:42:50,055 --> 00:42:51,268 Au revoir, Docteur. 587 00:42:51,368 --> 00:42:52,307 Au revoir. 588 00:42:53,148 --> 00:42:54,240 Dr Jones. 589 00:43:32,812 --> 00:43:34,477 Salut, les garçons. 590 00:43:39,759 --> 00:43:40,866 La navette ! 591 00:43:42,681 --> 00:43:44,619 Jenny ? Qu'est-ce que tu fais ? Reviens ! 592 00:43:44,719 --> 00:43:46,609 Désolée, je ne peux pas m'arrêter. 593 00:43:46,709 --> 00:43:48,629 Vous allez faire quoi, le dire à mon père ? 594 00:43:48,729 --> 00:43:51,590 - Mais où vas-tu ? - Oh, j'ai tout l'univers ! 595 00:43:52,902 --> 00:43:54,063 Des planètes à sauver, 596 00:43:54,163 --> 00:43:55,715 des civilisations à délivrer, 597 00:43:55,959 --> 00:43:57,554 des créatures à vaincre. 598 00:44:00,176 --> 00:44:02,352 Et une sacrée dose de course à pied. 599 00:44:07,610 --> 00:44:09,600 - Agatha Christie. - Qu'est-ce qu'elle a ? 600 00:44:09,700 --> 00:44:11,310 - C'est moi. - Noooooooon ! 601 00:44:12,341 --> 00:44:14,606 - Au meurtre ! - Inspecteur Smith, Scotland Yard. 602 00:44:14,706 --> 00:44:17,516 Le Docteur. Mlle Noble, la jeune fille courageuse qui m'accompagne. 603 00:44:17,616 --> 00:44:18,710 Ça alors ! 604 00:44:19,125 --> 00:44:22,205 On a un meurtre, un mystère et Agatha Christie. 605 00:44:22,812 --> 00:44:24,745 Et alors ? Ça m'arrive tout le temps. 606 00:44:25,102 --> 00:44:26,750 Montre-toi, démon ! 607 00:44:28,005 --> 00:44:29,608 Il n'y a nulle part où aller. 608 00:44:29,708 --> 00:44:32,017 Le frisson est dans la chasse, jamais dans la capture. 609 00:44:32,117 --> 00:44:33,137 Oh mon Dieu ! 610 00:44:33,237 --> 00:44:36,070 Si quelqu'un peut résoudre cette affaire, c'est vous. 611 00:45:03,142 --> 00:45:07,440 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~