1 00:00:03,999 --> 00:00:06,924 - Τι στο καλό κάνει; - Το πάνελ δεν δουλεύει. 2 00:00:07,936 --> 00:00:10,606 Δεν ξέρω που πάμε, αλλά το παλιό μου χέρι έχει ενθουσιαστεί. 3 00:00:10,607 --> 00:00:15,077 Νόμιζα ότι ήταν ένα ακόμη εξωγήινο πράγμα. Μου λες, ό,τι είναι δικό σου; 4 00:00:15,113 --> 00:00:17,798 Του κόπηκε και έβγαλε νέο. 5 00:00:17,984 --> 00:00:25,151 - Είσαι τελείως απίστευτος. - Όχι απίστευτος, απλά λιγάκι απίθανος. 6 00:00:41,079 --> 00:00:43,439 Γιατί να μας φέρει το TΑΡΝΤΙΣ εδώ πέρα; 7 00:00:43,475 --> 00:00:45,132 Μ' αρέσει αυτό το λιγάκι. 8 00:00:45,133 --> 00:00:48,988 - Νόμιζα ότι ήθελες να πας σπίτι. - Ναι, ωστόσο... 9 00:00:49,024 --> 00:00:51,822 - Είναι αυτό το αίσθημα, ξέρεις... - Σαν να κατάπιες ένα χάμστερ; 10 00:00:51,823 --> 00:00:54,397 Ακίνητοι. Πετάξτε τα όπλα σας. 11 00:00:54,433 --> 00:00:57,573 Δεν είμαστε οπλισμένοι. Κοίτα, χωρίς όπλα, ποτέ με όπλα, είμαστε ακίνδυνοι. 12 00:00:57,574 --> 00:00:59,703 Κοίτα τα χέρια τους. Είναι καθαρά. 13 00:00:59,704 --> 00:01:02,756 Εντάξει. Βάλ' τους στο μηχάνημα. Αυτόν πρώτα. 14 00:01:05,608 --> 00:01:10,022 - Τι το κακό έχουν τα καθαρά χέρια; - Τι τρέχει; Αφήστε τον ήσυχο. 15 00:01:11,373 --> 00:01:14,296 Κάτι μου λέει, ότι αυτό δεν είναι πιεσόμετρο. 16 00:01:14,319 --> 00:01:15,876 Τι του κάνετε; 17 00:01:15,877 --> 00:01:19,556 - 'Ολοι περνάνε από το μηχάνημα. - Παίρνει δείγμα ιστού. 18 00:01:21,370 --> 00:01:25,880 Και το ανέλυσε. Κάποιο είδος επιταχυντή; 19 00:01:28,116 --> 00:01:30,051 Είσαι εντάξει; 20 00:01:30,087 --> 00:01:33,716 Τι στην ευχή; Αυτό είναι... 21 00:01:46,301 --> 00:01:48,337 Οπλίσου. 22 00:01:49,564 --> 00:01:52,954 - Από πού ήρθε αυτή; - Από μένα. 23 00:01:52,990 --> 00:01:54,922 Από σένα; 24 00:01:54,958 --> 00:01:59,890 - Πώς; Ποια είναι αυτή; - Λοιπόν, είναι... 25 00:01:59,926 --> 00:02:01,859 Να... 26 00:02:02,481 --> 00:02:04,911 Είναι η κόρη μου. 27 00:02:05,764 --> 00:02:07,767 Γεια σου, μπαμπά. 28 00:02:11,767 --> 00:02:12,167 w 29 00:02:12,267 --> 00:02:12,667 wW 30 00:02:12,767 --> 00:02:13,167 wWw 31 00:02:13,267 --> 00:02:13,667 wWw. 32 00:02:13,767 --> 00:02:14,167 wWw.G 33 00:02:14,267 --> 00:02:14,667 wWw.Gr 34 00:02:14,767 --> 00:02:15,167 wWw.Gre 35 00:02:15,267 --> 00:02:15,667 wWw.Greek 36 00:02:15,767 --> 00:02:16,167 wWw.GreekT 37 00:02:16,267 --> 00:02:16,667 wWw.GreekTV 38 00:02:16,767 --> 00:02:17,167 wWw.GreekTVs 39 00:02:17,267 --> 00:02:17,667 wWw.GreekTVsu 40 00:02:17,767 --> 00:02:18,167 wWw.GreekTVsub 41 00:02:18,267 --> 00:02:18,667 wWw.GreekTVsubS 42 00:02:18,767 --> 00:02:19,167 wWw.GreekTVsubS. 43 00:02:19,267 --> 00:02:19,667 wWw.GreekTVsubS.g 44 00:02:19,767 --> 00:02:21,267 wWw.GreekTVsubS.gR 45 00:02:24,387 --> 00:02:27,401 Απόδοση Διαλόγων DoctorWhoTeam [silentstorm] 46 00:02:27,617 --> 00:02:30,516 Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός DoctorWhoTeam [kskenteris] 47 00:02:31,847 --> 00:02:35,726 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 48 00:02:39,703 --> 00:02:43,718 Doctor Who 2005 - Σαιζόν 4 Επεισόδιο 6 - The Doctor's Daughter 49 00:02:45,906 --> 00:02:47,334 Έχεις ετοιμαστεί για να παίρνεις εντολές. Είσαι έτοιμη για μάχη; 50 00:02:47,335 --> 00:02:49,595 Άμεσο κατέβασμα στρατηγικών και στρατιωτικών πρωτοκόλλων, κύριε. 51 00:02:49,596 --> 00:02:54,595 Στρατιώτης Γενιάς 5000, έτοιμη για δράση, σε τέλεια φόρμα. Έτοιμη. 52 00:02:55,107 --> 00:02:57,690 Είπες κόρη; 53 00:02:57,691 --> 00:03:00,181 - Τεχνικά. - Τεχνικά, πώς; 54 00:03:00,182 --> 00:03:03,112 Προγονισμός. Αναπαραγωγή από ένα μόνο οργανισμό. 55 00:03:03,113 --> 00:03:05,798 Δηλαδή ένας γονιός, που είναι και μητέρα και πατέρας. 56 00:03:05,834 --> 00:03:08,053 Παίρνεις δείγμα από διπλοειδή κύτταρα και τα διαχωρίζεις σε απλοειδή... 57 00:03:08,054 --> 00:03:11,249 τότε τα ανασυνδυάζεις σε διαφορετική διάταξη και μεγαλώνουν. 58 00:03:11,250 --> 00:03:14,120 - Πολύ γρήγορα, εμφανώς. - Κάτι έρχεται. 59 00:03:18,920 --> 00:03:22,084 - Είναι οι Χαθ. - Όλοι κάτω. 60 00:03:30,218 --> 00:03:32,890 Πρέπει να ανατινάξουμε το τούνελ. Φέρτε τον πυροκροτητή. 61 00:03:32,926 --> 00:03:35,327 Δεν πυροδοτώ τίποτα. 62 00:03:46,739 --> 00:03:49,068 Ανατινάξτε το. 63 00:03:49,360 --> 00:03:51,016 Όχι. Μη. 64 00:04:10,539 --> 00:04:12,115 Σφραγίσατε το τούνελ. 65 00:04:12,957 --> 00:04:15,668 - Γιατί; - Ήθελαν να μας σκοτώσουν. 66 00:04:15,669 --> 00:04:18,774 - Αλλά έχουν την φίλη μου. - Παράπλευρη απώλεια. 67 00:04:18,775 --> 00:04:21,866 Τουλάχιστον έχεις αυτήν ακόμα. Αυτός έχασε και τους δύο δικούς. Την έβγαλες καλύτερα. 68 00:04:21,867 --> 00:04:26,747 Λέγεται Μάρθα και δεν είναι παράπλευρη απώλεια, για κανέναν. 69 00:04:26,748 --> 00:04:30,606 Το 'πιασες αυτό, Τζι Άι Τζέιν; 70 00:04:30,642 --> 00:04:32,090 Θα πάω να την βρω. 71 00:04:32,091 --> 00:04:35,039 Δεν πάς πουθενά. Δεν σας καταλαβαίνω εσάς τους δύο... 72 00:04:35,040 --> 00:04:37,994 χωρίς όπλα, χωρίς σημάδια, δεν θέλετε να παλέψετε... 73 00:04:38,643 --> 00:04:42,188 Θα σας πάω στον Στρατηγό Κομπ. Εμπρός, τώρα. 74 00:05:04,678 --> 00:05:09,673 Περίμενε, σε κρατώ. Είναι το χέρι σου, σωστά; 75 00:05:11,121 --> 00:05:13,332 Αυτό είναι ναι; 76 00:05:14,766 --> 00:05:18,040 Άσε με να σε εξετάσω. Στάσου ακίνητος. 77 00:05:18,041 --> 00:05:20,380 Ακίνητος, εντάξει; 78 00:05:20,556 --> 00:05:22,447 Μην κινείσαι. 79 00:05:25,940 --> 00:05:30,548 Μισός ψάρι, μίσος άνθρωπος, πώς θα ξέρω; 80 00:05:30,584 --> 00:05:34,862 Αυτό είναι ώμος; Το αισθάνομαι για ώμο. 81 00:05:34,898 --> 00:05:37,679 Έχει φύγει από τη θέση του. 82 00:05:41,040 --> 00:05:48,408 Προσπαθώ να τον βοηθήσω. Είμαι γιατρός κι είναι ασθενής, δεν τον εγκαταλείπω. 83 00:05:51,862 --> 00:05:54,210 Τώρα αυτό, θα πονέσει. 84 00:05:55,265 --> 00:05:59,152 Ένα, δύο, τρία. 85 00:06:11,734 --> 00:06:15,408 Τώρα, λοιπόν. Είμαι η Δρ. Μάρθα Τζόουνς. 86 00:06:15,444 --> 00:06:17,096 Ποιοι στο καλό είστε; 87 00:06:17,501 --> 00:06:20,122 Είμαι η Ντόνα. Πώς λέγεσαι; 88 00:06:20,475 --> 00:06:22,610 Δεν ξέρω. Δεν μου έχει δοθεί κάποιο όνομα. 89 00:06:23,603 --> 00:06:26,301 Αν δεν ξέρεις αυτό, τι ξέρεις; 90 00:06:26,625 --> 00:06:28,676 - Πώς να μάχομαι. - Τίποτα άλλο; 91 00:06:28,677 --> 00:06:32,837 Η μηχανή ενσωμάτωσε στρατιωτική ιστορία και τακτικές, αλλά όχι όνομα. 92 00:06:32,838 --> 00:06:37,439 - Είναι μια παραγόμενη ανωμαλία. - Παραγόμενη ανωμαλία; 93 00:06:39,758 --> 00:06:46,759 - Λοιπόν, τι λες γι' αυτό; Τζένι. - Τζένι. Ναι, μου αρέσει. 94 00:06:46,795 --> 00:06:50,789 - Τι λες, "μπαμπά"; - Όπως και να την πεις, το ίδιο είναι. 95 00:06:50,790 --> 00:06:52,307 Ωραίος πατέρας είσαι... 96 00:06:52,308 --> 00:06:54,631 Πήραν δείγμα ιστού υπό την απειλή όπλου και το επεξεργάστηκαν. 97 00:06:54,632 --> 00:06:56,180 Δεν θα το ονόμαζα αυτό, φυσική συγγένεια. 98 00:06:56,181 --> 00:06:59,419 Ανοησίες. Η φίλη μου η Νέρις, γέννησε δυο δίδυμα, με τεχνητή γονιμοποίηση. 99 00:06:59,420 --> 00:07:02,227 Δεν μπορείς να συμπεράνεις μια σχέση, από βιολογικό ατύχημα. 100 00:07:02,228 --> 00:07:03,520 Οι κοινωνικοί λειτουργοί μπορούν. 101 00:07:03,521 --> 00:07:06,750 Επειδή μοιράζομαι φυσιολογικά γνωρίσματα με πιθηκοειδή θηλαστικά... 102 00:07:06,751 --> 00:07:10,662 - αυτό δεν με κάνει θείο της μαϊμούς. - Δεν είμαι μαϊμού. 103 00:07:11,283 --> 00:07:13,375 Ή παιδί. 104 00:07:13,788 --> 00:07:18,769 - Σε ποιό πλανήτη είμαστε; - Μεσσαλίν. Ή, ότι απέμεινε από αυτόν. 105 00:07:18,770 --> 00:07:23,433 Ο 663-75, απεβίωσε. 106 00:07:23,920 --> 00:07:29,053 Γενιά 6671, αφανίστηκε. 107 00:07:29,120 --> 00:07:40,767 Γενιά 6672-46, απεβίωσε. Γενιά 6680-14, απεβίωσε. 108 00:07:42,081 --> 00:07:46,777 - Μα, αυτό είναι ένα θέατρο. - Μπορεί να ανεβάζουν το Μις Σαϊγκόν. 109 00:07:47,003 --> 00:07:50,925 Είναι σαν μια πόλη, μια υπόγεια πόλη, μάλλον. 110 00:07:51,377 --> 00:07:53,758 - Αλλά γιατί; - Ο Στρατηγός Κομπ, να υποθέσω; 111 00:07:53,759 --> 00:07:57,326 Μου είπανε ότι βρεθήκατε στα δυτικά τούνελ, χωρίς σημάδια. 112 00:07:57,327 --> 00:08:01,515 Υπήρξε μια έκρηξη ειρηνισμού στην Ανατολική Ζώνη, τρεις γενιές πίσω... 113 00:08:01,516 --> 00:08:04,354 πριν χάσουμε επαφή, από 'κει ήρθατε; 114 00:08:04,355 --> 00:08:07,776 Ναι, ανατολική ζώνη. Είμαι ο Δόκτωρ. Αυτή είναι η Ντόνα. 115 00:08:07,777 --> 00:08:08,715 Κι εγώ είμαι η Τζένυ. 116 00:08:08,716 --> 00:08:11,813 Μην νομίζετε ότι θα μας επηρεάσετε, με τα ειρηνιστικά σας φρονήματα.. 117 00:08:11,814 --> 00:08:13,641 Είμαστε προσηλωμένοι στην μάχη, μέχρι τέλους. 118 00:08:13,677 --> 00:08:16,152 Δεν μπορώ να κάτσω, έτσι και αλλιώς. Πρέπει να πάω να βρω την φίλη μου. 119 00:08:16,153 --> 00:08:19,276 Αυτό είναι αδύνατο. Οι μετακινήσεις είναι περιορισμένες. Είμαστε σε πόλεμο. 120 00:08:19,312 --> 00:08:22,437 Ναι. Το παρατήρησα. Με τους Χαθ. 121 00:08:22,473 --> 00:08:28,910 Αλλά πείτε μου, γιατί έχουμε χάσει επαφή, ποιοι είναι ακριβώς αυτοί οι Χαθ; 122 00:09:03,473 --> 00:09:09,194 Παλιά στο χάραμα αυτού του πλανήτη, αυτοί οι αρχαίοι χώροι, σμιλεύτηκαν στην γη. 123 00:09:09,230 --> 00:09:16,872 Οι πρόγονοι μας οραματίστηκαν μια αποικία όπου Άνθρωποι και Χαθ, θα συμβίωναν μαζί. 124 00:09:16,908 --> 00:09:18,220 Και τι συνέβη; 125 00:09:18,221 --> 00:09:21,973 Το όνειρο έσβησε, μαζί με τις υποσχέσεις των Χαθ. 126 00:09:21,974 --> 00:09:26,148 Ήθελαν όλη την γη γι' αυτούς. Αλλά οι πρωτοπόροι αντεπιτέθηκαν. 127 00:09:26,149 --> 00:09:30,013 Χρησιμοποίησαν τις μηχανές, για να φτιάξουν στρατιώτες αντί αποίκων... 128 00:09:30,014 --> 00:09:32,317 και ξεκίνησαν αυτή την μάχη επιβίωσης. 129 00:09:32,353 --> 00:09:37,099 Δεν υπάρχει παρά γη εκεί έξω. Γιατί χτίσατε υπογείως; 130 00:09:37,135 --> 00:09:38,322 Η επιφάνεια είναι αρκετά επικίνδυνη. 131 00:09:38,358 --> 00:09:41,933 Τότε γιατί έχετε παράθυρα; Και τι σημαίνει αυτό; 132 00:09:41,969 --> 00:09:47,521 Δόγματα και σύμβολα των προγόνων μας. Το νόημά τους, χάθηκε στο χρόνο. 133 00:09:47,557 --> 00:09:50,932 - Πόσο καιρό πολεμάτε; - Κανείς δεν θυμάται πόσο. 134 00:09:50,968 --> 00:09:54,529 Αμέτρητες γενιές, σημαδεμένες από νεκρούς. 135 00:09:54,565 --> 00:09:57,554 - Πολεμάτε τόσο καιρό; - Επειδή πρέπει. 136 00:09:57,590 --> 00:10:00,236 Κάθε παιδί της μηχανής, εφοδιάζεται μ' αυτήν την γνώση. 137 00:10:00,272 --> 00:10:03,557 Είναι η κληρονομία μας. Είναι όλα όσα ξέρουμε. 138 00:10:04,003 --> 00:10:08,138 Πως να πολεμούμε. Και πως να πεθαίνουμε. 139 00:10:19,520 --> 00:10:21,298 Μάλιστα... 140 00:10:22,898 --> 00:10:24,690 Οπότε, είμαστε εδώ; 141 00:10:28,598 --> 00:10:31,011 Δείχνει ολόκληρη την πόλη; Συμπεριλαμβάνοντας τις ζώνες των Χαθ; 142 00:10:31,012 --> 00:10:34,716 - Ναι. Γιατί; - Θα μας βοηθήσει να βρούμε την Μάρθα. 143 00:10:34,752 --> 00:10:36,618 Έχουμε πιο σημαντικά πράγματα να κάνουμε. 144 00:10:36,654 --> 00:10:39,198 Οι προγονικές μηχανές, είναι σβηστές κατά τη διάρκεια της νύχτας... 145 00:10:39,199 --> 00:10:42,647 αλλά μόλις ενεργοποιηθούν, θα βγάλουμε μια ολόκληρη διμοιρία από 'σας τους δυο. 146 00:10:42,648 --> 00:10:45,560 Δεν θέλω γιούς και κόρες, από μια περίεργη μηχανή. 147 00:10:45,561 --> 00:10:48,872 Λυπάμαι, μην με παρεξηγείς, αλλά δεν είσαι αληθινή. 148 00:10:49,575 --> 00:10:52,785 Δεν είσαι καλύτερη απ' αυτόν. Είμαι κανονικός άνθρωπός... 149 00:10:52,786 --> 00:10:55,750 με ανεξάρτητη σκέψη, πως δεν είμαι αληθινή; 150 00:10:55,786 --> 00:10:57,218 Τι σε κάνει καλύτερη από μένα; 151 00:10:57,219 --> 00:11:01,694 Μπράβο, στρατιώτη. Θέλουμε αρκετούς σαν εσένα, αν είναι να βρούμε την Πηγή. 152 00:11:01,730 --> 00:11:06,029 Η Πηγή, ποια είναι αυτή; Μ' αρέσει η Πηγή, τι είναι; 153 00:11:06,065 --> 00:11:09,073 - Η Πνοή της Ζωής. - Κι αυτό είναι... 154 00:11:09,109 --> 00:11:12,527 Στην αρχή, η Υπέρτατη εμφύσησε ζωή στο σύμπαν. 155 00:11:12,528 --> 00:11:15,922 Τότε κοίταξε το αποτέλεσμα και αναστέναξε. 156 00:11:15,923 --> 00:11:17,314 Γυναίκα; Μ' αρέσει αυτό. 157 00:11:17,315 --> 00:11:19,266 Μάλιστα, άρα έχουμε ένα μύθο δημιουργίας. 158 00:11:19,267 --> 00:11:27,276 Δεν είναι μύθος. Αυτός ο στεναγμός, πιάστηκε και κρατήθηκε, ως η Πηγή. 159 00:11:27,277 --> 00:11:30,495 Χάθηκε όταν ξεκίνησε ο πόλεμος. Αλλά είναι κάπου εδώ. 160 00:11:30,531 --> 00:11:34,243 Όποιος αποκτήσει τον έλεγχο της, κράτα στα χέρια του και την μοίρα του πλανήτη. 161 00:11:34,279 --> 00:11:38,688 Καλά το σκέφτηκα. Υπάρχει ένα κρυμμένο επίπεδο πληροφοριών σ' αυτό τον χάρτη. 162 00:11:38,689 --> 00:11:40,716 Αν μπορέσω να... 163 00:11:42,359 --> 00:11:44,110 Τι είναι; 164 00:11:44,111 --> 00:11:48,042 Βλέπεις; Ένα ολόκληρο σύμπλεγμα από τούνελ, κρυμμένο. 165 00:11:48,982 --> 00:11:51,115 Περιμένετε, κοιτάξτε. 166 00:11:52,072 --> 00:11:55,526 Πρέπει να είναι ο χαμένος ναός. Η Πηγή θα είναι μέσα εκεί. 167 00:11:55,562 --> 00:12:00,555 Μας έδειξες τον δρόμο. Eίμαστε πιο κοντά από τους Χαθ. Είναι δική μας. 168 00:12:00,591 --> 00:12:03,912 Ένας νέος χάρτης. Υπάρχει ένα διαφορετικό σύνολο από τούνελ. 169 00:12:05,476 --> 00:12:07,355 Πεσ' τους να ετοιμαστούν για αποστολή. 170 00:12:07,356 --> 00:12:10,960 Θα φτιάξουμε νέους στρατιώτες το πρωί και θα ξεκινήσουμε. 171 00:12:10,961 --> 00:12:14,211 Μόλις φτάσουμε στον Ναό, η ειρήνη θα αποκατασταθεί επιτέλους. 172 00:12:14,533 --> 00:12:18,237 Αν θέλετε αλήθεια ειρήνη, γιατί απλά, δεν σταματάτε να πολεμάτε; 173 00:12:18,238 --> 00:12:20,158 Μόνο όταν θα έχουμε την Πηγή. 174 00:12:20,159 --> 00:12:24,398 Θα μας δώσει την δύναμη, να εξαφανίσουμε κάθε βρωμερό Χαθ. 175 00:12:24,889 --> 00:12:28,097 Ένα δευτερόλεπτο πριν μιλούσατε ειρήνη και τώρα για γενοκτονία; 176 00:12:28,098 --> 00:12:31,617 - Για μας, είναι το ίδιο πράγμα. - Τότε χρειάζεστε καλύτερο λεξικό. 177 00:12:31,618 --> 00:12:33,249 Όταν το βρείτε, κοιτάξτε στον όρο γενοκτονία. 178 00:12:33,250 --> 00:12:37,715 Θα δείτε εμένα κι ένα σχόλιο που θα λέει "Πάνω από το πτώμα μου". 179 00:12:37,751 --> 00:12:40,680 Εσύ μας έδειξες το μονοπάτι της νίκης. 180 00:12:40,681 --> 00:12:45,806 Αλλά μπορείς να σκεφτείς την ειρωνεία, από το κελί σας. Κλάιν, όπλισε. 181 00:12:45,807 --> 00:12:50,247 - Εντάξει, χαλάρωσε, ρε Ράμπο. - Πάρτε τους. Είναι ένοχοι προδοσίας. 182 00:12:50,248 --> 00:12:53,693 Κι αν δοκιμάσεις κάτι, Δόκτωρ, η γυναίκα σου θα πεθάνει πρώτα. 183 00:12:53,694 --> 00:12:55,445 - Δεν είμαι η γυναίκα του. - Δεν είμαστε ζευγάρι. 184 00:12:55,481 --> 00:12:58,562 - Ελάτε. Από 'δω. - Θα σε σταματήσω, Κομπ. Να το ξέρεις. 185 00:12:58,598 --> 00:13:02,893 Έχω στρατό και την Πνοή του Θεού μαζί μου. Εσύ τι έχεις; 186 00:13:02,894 --> 00:13:05,192 - Αυτό. - Κλειδώστε τους. 187 00:13:05,193 --> 00:13:07,360 Και με τη νέα στρατιώτη; 188 00:13:07,558 --> 00:13:10,996 Δεν την εμπιστεύομαι. Είναι ειρηνικής καταγωγής. Πάρτε τους όλους. 189 00:13:14,557 --> 00:13:17,282 Μα δεν έκανα τίποτα. 190 00:13:24,427 --> 00:13:27,382 Φοβάμαι πως ξεκίνησα πόλεμο. 191 00:13:32,386 --> 00:13:36,138 Περισσότεροι αριθμοί. Πρέπει να σημαίνουν κάτι. 192 00:13:36,174 --> 00:13:39,003 Βγάζουν νόημα, όσο και η ιστορία με την ανάσα ζωής. 193 00:13:39,039 --> 00:13:40,493 Εννοείς ότι δεν είναι αληθινή; 194 00:13:40,494 --> 00:13:43,870 Όχι. Είναι μύθος. Έτσι δεν είναι, Δόκτωρ; 195 00:13:43,871 --> 00:13:48,243 Ναι. Αλλά πρέπει να υπάρχει κάτι αληθινό μέσα στον ναό, κάτι που έγινε μύθος. 196 00:13:48,244 --> 00:13:50,374 Προηγμένη τεχνολογία, ένα όπλο; 197 00:13:50,376 --> 00:13:54,811 Άρα η Πηγή μπορεί να είναι όπλο και δώσαμε οδηγίες στον Κάπτεν Τρελάρα. 198 00:13:54,847 --> 00:13:56,827 - Ναι. - Δεν είναι καλό αυτό, σωστά; 199 00:13:56,828 --> 00:13:58,540 Πρέπει να βγούμε από 'δώ, να βρούμε την Μάρθα... 200 00:13:58,541 --> 00:14:01,836 και να σταματήσουμε τον Κομπ, πριν σφάξει τους Χαθ. 201 00:14:02,840 --> 00:14:07,281 - Τι; Γιατί με κοιτάς; - Επιμένεις ότι δεν είσαι στρατιώτης. 202 00:14:07,282 --> 00:14:10,787 Αλλά κοίτα τι κάνεις. Σχεδιάζεις στρατηγικές, σαν σωστός στρατηγός. 203 00:14:10,823 --> 00:14:13,151 Όχι, προσπαθώ να σταματήσω την μάχη. 204 00:14:13,152 --> 00:14:18,047 - Αυτό δεν κάνει κάθε στρατιώτης; - Ναι υποθέτω, αλλά αυτό... 205 00:14:18,872 --> 00:14:21,712 Δεν έχω χρόνο, τώρα. Ντόνα, δως μου το κινητό σου. Καιρός για αναβάθμιση. 206 00:14:21,713 --> 00:14:23,847 - Έχεις όπλο. - Δεν είναι όπλο. 207 00:14:23,848 --> 00:14:26,259 Το χρησιμοποιείς, για να αντεπιτεθείς. 208 00:14:26,295 --> 00:14:30,362 Θα μάθω τόσα πολλά από σένα, είσαι τρομερός στρατιώτης. 209 00:14:30,572 --> 00:14:32,057 Ντόνα, πες της σε παρακαλώ; 210 00:14:32,093 --> 00:14:37,175 Σε άφησε άφωνο, πόσο μ' αρέσει αυτό. Συνέχισε, Τζένι. 211 00:14:39,771 --> 00:14:43,803 - Mάρθα, ζεις. - Πόσο χαίρομαι που σ' ακούω. Είστε καλά; 212 00:14:43,804 --> 00:14:45,407 Είμαι με την Ντόνα, καλά είμαστε, εσύ; 213 00:14:45,408 --> 00:14:50,004 - Κι η Τζένι, κι αυτή καλά είναι. - Ναι, καλά είναι κι η Τζένι... 214 00:14:50,005 --> 00:14:54,668 Η κοπέλα από την μηχανή, η στρατιωτίνα, η κόρη μου.. 215 00:14:54,669 --> 00:14:56,914 Μόνο που δεν είναι... Τέλος πάντων. Πού είσαι; 216 00:14:56,950 --> 00:15:00,473 Είμαι στο στρατόπεδο των Χαθ. Είμαι καλά. Αλλά κάτι συμβαίνει. 217 00:15:01,442 --> 00:15:05,787 Οι Χαθ έχουν ξεκινήσει για ένα μέρος που εμφανίστηκε στον χάρτη. 218 00:15:07,171 --> 00:15:08,787 Γι' αυτό, φταίω εγώ... 219 00:15:08,788 --> 00:15:11,327 Αν κι οι δυο στρατοί πηγαίνουν προς τα εκεί, θα έχουμε αιματοχυσία. 220 00:15:11,363 --> 00:15:12,368 Τι θες να κάνω; 221 00:15:12,369 --> 00:15:14,373 Απλά μείνε εκεί που είσαι. Αν είσαι ασφαλής, μην πας πουθενά. 222 00:15:14,374 --> 00:15:18,523 Αλλά μπορώ να βοηθήσω. Δόκτωρ; 223 00:15:20,606 --> 00:15:23,509 Oι κλειστές πόρτες, θα ανοίξουν για μας τώρα. 224 00:15:23,510 --> 00:15:28,691 Η πόρτα στο ναό, στην Πηγή και στην νίκη. 225 00:15:32,543 --> 00:15:36,152 Με το χάραμα, ξεκινάμε. 226 00:15:40,872 --> 00:15:43,197 Είναι έτοιμοι να ξεκινήσουν. Πρέπει να περάσουμε τον φρουρό. 227 00:15:43,198 --> 00:15:46,026 - Θα τον κανονίσω εγώ. - Όχι. Εσύ δεν πας πουθενά. 228 00:15:46,062 --> 00:15:51,587 - Ανήκεις εδώ. Μ' αυτούς. - Ανήκει σε μας, σε σένα. Είναι κόρη σου. 229 00:15:51,588 --> 00:15:53,935 Είναι στρατιώτης. Ήρθε από την μηχανή. 230 00:15:53,936 --> 00:15:58,127 Την ξέρω αυτή τη λεπτομέρεια. Έχεις εκείνο το στηθοσκόπιο; 231 00:15:58,356 --> 00:16:01,577 Δως το μου. Έλα. 232 00:16:04,821 --> 00:16:09,516 - Τι κάνεις; - Μην ανησυχείς. Απλά κάτσε ακίνητη. 233 00:16:17,319 --> 00:16:23,049 Έλα 'δω. Άκου. Και πες μου που ανήκει. 234 00:16:44,603 --> 00:16:46,864 - Δύο καρδιές. - Ακριβώς. 235 00:16:46,865 --> 00:16:49,576 - Τι συμβαίνει; - Αυτό πάει να πει ότι είναι... 236 00:16:50,394 --> 00:16:52,525 Πώς λέγεται η θηλυκή Άρχοντας του Χρόνου; 237 00:16:52,526 --> 00:16:55,338 - Τι είναι ο Άρχοντας του Χρόνου; - Αυτό που είμαι, από που έρχομαι. 238 00:16:55,339 --> 00:16:56,570 Κι εγώ από σένα. 239 00:16:56,571 --> 00:17:00,343 Είσαι μια ηχώ, τίποτα άλλο. Ένας Άρχοντας του Χρόνου, είναι κάτι παραπάνω. 240 00:17:00,378 --> 00:17:06,417 Ένα σύνολο γνώσεων. Ένας κώδικας, μια κοινή ιστορία. Ένα κοινό μαρτύριο. 241 00:17:07,465 --> 00:17:10,244 Μόνο που χάθηκε πια. Τα πάντα. 242 00:17:12,801 --> 00:17:15,063 Χάθηκαν για πάντα. 243 00:17:15,099 --> 00:17:17,656 Τι συνέβη; 244 00:17:18,920 --> 00:17:22,912 - Έγινε ένας πόλεμος. - Σαν αυτόν; 245 00:17:24,780 --> 00:17:27,230 Πολύ πιο μεγάλος. 246 00:17:27,399 --> 00:17:31,520 Και πολέμησες; Και σκότωσες; 247 00:17:34,056 --> 00:17:36,972 Ναι. 248 00:17:37,182 --> 00:17:40,675 Τότε πώς διαφέρουμε; 249 00:17:44,021 --> 00:17:47,321 Πρέπει να το φορτίσω. Θέλω ρεύμα, κατάλαβες; 250 00:17:50,371 --> 00:17:55,068 Υπάρχει περισσότερο. Σε 3D. Είσαι ένα έξυπνο Χαθ. 251 00:17:55,515 --> 00:17:57,995 Ώστε εδώ πάνε όλοι; 252 00:17:58,528 --> 00:18:01,109 Αλλά κοίτα... Αυτά τα τούνελ, είναι στυλ ζιγκ-ζαγκ. 253 00:18:01,145 --> 00:18:05,151 Αν πήγαινα πάνω στην επιφάνεια σε ευθεία γραμμή, θα έφτανα πρώτη. 254 00:18:05,187 --> 00:18:06,878 Γιατί όχι; 255 00:18:07,919 --> 00:18:12,809 Αυτά είναι τα στοιχεία για την επιφάνεια; Δεν φαίνονται τόσο άσχημα. 256 00:18:12,845 --> 00:18:15,105 Άζωτο και οξυγόνο, περίπου στο 80:20. 257 00:18:15,141 --> 00:18:17,973 Μια χαρά. Τα επίπεδα όζοντος, είναι υψηλά. 258 00:18:17,974 --> 00:18:19,751 Και κάποια υψηλά επίπεδα ραδιενέργειας. 259 00:18:19,752 --> 00:18:22,868 Υπό τον όρο, ότι δεν θα είμαι εκεί έξω για πολύ. 260 00:18:22,904 --> 00:18:25,426 Πρέπει να βρω τους φίλους μου. 261 00:18:30,520 --> 00:18:32,382 Έλα, λοιπόν. 262 00:18:37,754 --> 00:18:39,365 Δεν πρέπει να σου μιλώ. Είμαι σε υπηρεσία. 263 00:18:39,366 --> 00:18:42,556 Το ξέρω. Φυλώντας με. 264 00:18:42,557 --> 00:18:48,737 Κι αυτό τι σημαίνει; Είμαι επικίνδυνη; Ή ότι χρειάζομαι προστασία; 265 00:18:49,196 --> 00:18:54,381 - Προστασία από τι; - Δεν ξέρω. Από άντρες σαν εσένα; 266 00:19:00,253 --> 00:19:03,673 Ήσυχα κι άνοιξε την πόρτα. 267 00:19:06,140 --> 00:19:09,218 Να σ' έβλεπα να το 'κανες... 268 00:19:15,120 --> 00:19:17,526 Η έξοδος. 269 00:19:17,898 --> 00:19:20,360 Μην τολμήσεις. 270 00:19:21,818 --> 00:19:24,421 Αφήστε να αποσπάσω αυτόν. 271 00:19:24,795 --> 00:19:30,279 Έχω μάθει κάτι γυναικεία κολπάκια τόσα χρόνια. 272 00:19:30,315 --> 00:19:36,308 Ας τα αφήσουμε για άλλη στιγμή. Σε έκτακτη ανάγκη ας πούμε. 273 00:19:56,575 --> 00:19:59,216 Θα του αποσπούσα την προσοχή, δεν θα τον χτυπούσα. 274 00:19:59,217 --> 00:20:01,481 Πέτυχε πάντως. 275 00:20:01,822 --> 00:20:03,176 Πρέπει να έχουν όλοι, αντίγραφο του νέου χάρτη. 276 00:20:03,177 --> 00:20:07,291 Απλά μείνε εκεί και μην πληγώσεις κανέναν. 277 00:20:32,492 --> 00:20:35,167 Μπορείς να μείνεις εδώ κάτω και να ζεις όλη σου την ζωή στις σκιές. 278 00:20:35,168 --> 00:20:42,098 Ή να έρθεις μαζί μου να νοιώσεις τον αέρα στο πρόσωπό σου. Τι θα κάνεις; 279 00:20:43,028 --> 00:20:46,358 Από σένα εξαρτάται. Αλλά τίποτα δεν με σταματά. 280 00:21:20,637 --> 00:21:23,356 Το ήξερα ότι δεν θα αντιστεκόσουν. 281 00:21:25,427 --> 00:21:28,754 Πολυλογά.. Έλα. 282 00:21:37,040 --> 00:21:40,911 Ήταν το κορίτσι. Με ξεγέλασε. Έφυγαν. Λυπάμαι. 283 00:21:40,912 --> 00:21:43,962 Περίμενα όλη μου τη ζωή, γι' αυτή την στιγμή. 284 00:21:43,963 --> 00:21:48,791 Κανένας δεν θα μπει εμπόδιο στον δρόμο μου. Πόσο μάλλον, αυτός ο Δόκτωρ. 285 00:21:48,827 --> 00:21:53,233 Στα όπλα. Μαρς. Στον πόλεμο. 286 00:21:53,654 --> 00:21:55,239 Περιμένετε. 287 00:21:55,775 --> 00:21:59,394 Να 'μαστε. Στο κρυμμένο τούνελ. 288 00:21:59,430 --> 00:22:01,031 Πρέπει να υπάρχει κάποιος πίνακας ελέγχου. 289 00:22:01,067 --> 00:22:04,285 Πάλι αυτοί οι αριθμοί. Είναι παντού. 290 00:22:04,321 --> 00:22:07,803 Οι κατασκευαστές πρέπει να τους άφησαν. Κάποιο παλιό σύστημα αρίθμησης. 291 00:22:08,117 --> 00:22:10,580 Έχεις στυλό; Και λίγο χαρτί. 292 00:22:10,616 --> 00:22:13,602 Βλέπεις; Οι αριθμοί μετρούν προς τα κάτω. 293 00:22:13,638 --> 00:22:17,673 Αυτός τελειώνει σε 1-4, στο κελί έλεγε 1-6. 294 00:22:17,674 --> 00:22:20,393 Πάντα σκέφτεστε εσείς οι δύο; Μα ποιοί είστε επιτέλους; 295 00:22:20,394 --> 00:22:22,446 - Σου είπα. Είμαι ο Δόκτωρ. - Ο Δόκτωρ; 296 00:22:22,447 --> 00:22:24,700 - Αυτό μόνο; - Αυτό λέει πάντα. 297 00:22:24,701 --> 00:22:28,362 Δηλαδή ούτε εσύ έχεις όνομα. Είσαι κι εσύ μια ανωμαλία; 298 00:22:28,363 --> 00:22:29,145 Όχι. 299 00:22:29,146 --> 00:22:31,956 Αλλού αυτά. Είσαι το πιο ανώμαλο άτομο που έχω γνωρίσει. 300 00:22:31,957 --> 00:22:33,479 Νάτο. 301 00:22:33,480 --> 00:22:36,051 Κι αυτοί οι Άρχοντες του Χρόνου, για τι πράγμα είναι ακριβώς; 302 00:22:36,052 --> 00:22:39,132 "Για"; Δεν είναι... Δεν είναι "για" τίποτα. 303 00:22:39,133 --> 00:22:42,013 - Οπότε τι κάνεις; - Ταξιδεύω. 304 00:22:42,049 --> 00:22:43,438 Στον χώρο και στον χρόνο. 305 00:22:43,474 --> 00:22:46,517 Σώζει πλανήτες. Γλυτώνει πολιτισμούς. 306 00:22:46,518 --> 00:22:49,915 Νικά φοβερά πλάσματα. Και τρέχει πολύ. 307 00:22:49,951 --> 00:22:53,123 Σοβαρά, πέφτει πολύ τρέξιμο. 308 00:22:53,480 --> 00:22:55,170 Τα κατάφερα. 309 00:22:55,945 --> 00:22:58,083 Διμοιρία 5, μαζί μου. 310 00:22:58,119 --> 00:23:00,204 Τι έλεγες για τρέξιμο; 311 00:23:12,808 --> 00:23:15,791 Αυτά δεν είναι για να κάνουν ατμόσφαιρα, έτσι; 312 00:23:20,199 --> 00:23:23,559 - Όχι, δεν θα το 'λεγα. - Συσκευή οπλισμού. 313 00:23:27,349 --> 00:23:28,959 Κι άλλοι αριθμοί. 314 00:23:28,995 --> 00:23:32,641 Πάντα οχτώ ψηφία, να μετρούν προς τα κάτω, όσο πλησιάζουμε. 315 00:23:32,677 --> 00:23:34,182 Να 'μαστε. 316 00:23:34,239 --> 00:23:37,173 Καλύτερα να κάνεις γρήγορα. Ο Στρατηγός. 317 00:23:37,834 --> 00:23:39,776 - Πού πας; - Μπορώ να τους καθυστερήσω. 318 00:23:39,777 --> 00:23:42,383 - Όχι, δεν θέλουμε άλλους νεκρούς. - Ή αυτοί ή εμείς. 319 00:23:42,384 --> 00:23:43,769 Αυτό δεν σημαίνει, ότι πρέπει να τους σκοτώσεις. 320 00:23:43,770 --> 00:23:45,487 Μα, προσπαθώ να σώσω τις ζωές σας. 321 00:23:45,488 --> 00:23:51,348 Άκουσέ με, το να σκοτώνεις, μετά από λίγο σε επηρεάζει. 322 00:23:51,384 --> 00:23:53,074 Κι όταν το κάνει δεν μπορείς να απαλλαγείς από αυτό. 323 00:23:53,075 --> 00:23:56,265 - Αλλά δεν έχουμε επιλογή. - Πάντα έχουμε επιλογή. 324 00:23:56,301 --> 00:23:58,844 - Λυπάμαι. - Τζένι. 325 00:23:59,874 --> 00:24:01,891 Αυτή τη πόρτα. Τώρα. 326 00:24:05,470 --> 00:24:07,008 Εδώ είναι. 327 00:24:13,049 --> 00:24:18,096 - Στο 'πα. Παραμένει στρατιώτης. - Προσπαθεί να βοηθήσει. 328 00:24:25,559 --> 00:24:29,020 - Τζένι. Έλα. - Έρχομαι. 329 00:24:30,298 --> 00:24:32,784 Παύσατε πυρ. 330 00:24:33,780 --> 00:24:36,657 - Αυτό είναι. - Τζένι. Άσ' το, πάμε. 331 00:24:37,000 --> 00:24:40,966 Είσαι παιδί της μηχανής. Είσαι με το μέρος μου. 332 00:24:41,002 --> 00:24:45,479 Έλα μαζί μας. Βοήθα μας στον πόλεμο εναντίον των Χαθ. 333 00:24:45,480 --> 00:24:49,206 Είναι στο αίμα σου, κορίτσι μου, μην το αρνείσαι. 334 00:24:58,685 --> 00:25:00,629 Τζένι, έλα. 335 00:25:00,630 --> 00:25:02,295 - Έτσι. - Βιάσου. 336 00:25:03,671 --> 00:25:06,186 Όχι. Το κύκλωμα επανήλθε. 337 00:25:06,423 --> 00:25:09,198 - Σταμάτα το ξανά. - Τα κοντρόλ είναι εκεί πίσω. 338 00:25:09,234 --> 00:25:11,848 - Έρχονται. - Περίμενε. Απλά... 339 00:25:12,441 --> 00:25:16,969 - Δεν υπάρχει.. Τζένι, δεν μπορώ. - Πρέπει να τα καταφέρω μόνη μου. 340 00:25:19,290 --> 00:25:22,051 Δες και μάθε, πατέρα. 341 00:25:27,343 --> 00:25:29,689 Όξω. 342 00:25:31,680 --> 00:25:34,351 - Αυτό ήταν αδύνατο. - Όχι αδύνατο. 343 00:25:34,634 --> 00:25:39,531 Λιγάκι αναπάντεχο, υπέροχη. Ήσουν υπέροχη. 344 00:25:39,567 --> 00:25:42,171 Δεν σκότωσα τον Στρατηγό Κομπ. Θα μπορούσα, αλλά δεν το 'κανα. 345 00:25:42,207 --> 00:25:44,589 Είχες δίκιο. Είχα μια επιλογή. 346 00:25:44,784 --> 00:25:46,590 Διασκορπιστείτε. 347 00:25:48,594 --> 00:25:49,897 Σε προειδοποίησα, Κομπ. 348 00:25:50,422 --> 00:25:52,949 Αν η Πηγή είναι όπλο, θα κάνω ότι μπορώ για να μην πέσει στα χέρια σου. 349 00:25:52,950 --> 00:25:55,867 Ένας από μας θα πεθάνει σήμερα και δεν θα είμαι εγώ αυτός. 350 00:26:10,920 --> 00:26:13,129 Δεν μπορεί να είναι πολύ μακριά. 351 00:26:26,789 --> 00:26:28,540 Βοήθησε με. 352 00:26:29,960 --> 00:26:32,944 Βουλιάζω, βοήθησε με. 353 00:27:34,760 --> 00:27:38,638 Ώστε ταξιδεύετε μαζί, αλλά δεν είστε "μαζί"; 354 00:27:38,674 --> 00:27:44,269 Τι; Όχι. Με τίποτα. Όχι. Είμαστε φίλοι. Αυτό μόνο. 355 00:27:44,270 --> 00:27:47,811 Δεν είμαστε καν απ' το ίδιο είδος. Θα υπάρχουν νόμοι γι' αυτό. 356 00:27:48,249 --> 00:27:51,690 - Και πώς είναι, το να ταξιδεύεις; - Ποτέ βαρετά. 357 00:27:51,691 --> 00:27:56,997 Μπορεί να είναι τρομακτικά, υπέροχα και περίεργα, μερικές φορές όλα μαζί. 358 00:27:56,998 --> 00:28:01,111 Έχω δει κάποια απίθανα πράγματα, ωστόσο. Νέους κόσμους. 359 00:28:01,497 --> 00:28:06,923 - Θα μ' άρεσε να δω νέους κόσμους. - Θα δεις. Έτσι δεν είναι, Δόκτωρ; 360 00:28:07,128 --> 00:28:10,732 Δεν θα δει η Τζένι νέους κόσμους; 361 00:28:11,200 --> 00:28:13,423 Υποθέτω πως ναι. 362 00:28:14,037 --> 00:28:17,282 Εννοείς... Εννοείς, ότι θα με πάρετε μαζί σας; 363 00:28:17,283 --> 00:28:19,024 Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε εδώ, μπορούμε; 364 00:28:19,025 --> 00:28:21,268 Σε ευχαριστώ. 365 00:28:21,304 --> 00:28:24,839 - Έλατε, πάμε. - Προσοχή, μπορεί να υπάρχουν παγίδες. 366 00:28:24,875 --> 00:28:28,101 Παιδιά. Δεν ακούν ποτέ. 367 00:28:33,016 --> 00:28:36,312 Το ξέρω αυτό το ύφος. Το έχω δει πολλές φορές. 368 00:28:36,313 --> 00:28:40,498 Κατσούφηδες τύποι με καροτσάκια. Έχεις το σοκ του πατέρα. 369 00:28:40,499 --> 00:28:41,649 Σοκ του πατέρα; 370 00:28:41,650 --> 00:28:44,371 Απότομη, απροσδόκητη πατρότητα. Χρειάζεται λίγος καιρός μέχρι να το συνηθίσεις. 371 00:28:44,372 --> 00:28:46,825 - Όχι, δεν είναι αυτό. - Τότε τι είναι; 372 00:28:46,826 --> 00:28:49,135 Το να έχεις την Τζένι μέσα στο ΤΑΡΝΤΙΣ, αυτό είναι; 373 00:28:49,136 --> 00:28:51,244 Τι θα κάνει, θα σου χαλάσει το στυλ; 374 00:28:51,245 --> 00:28:54,909 Σαν να έχεις σπορ αυτοκίνητο, που θα στο μετατρέψει σε οικογενειακό; 375 00:28:55,396 --> 00:29:00,095 Ντόνα, έχω υπάρξει πατέρας και πριν. Τους έχασα όλους πριν από πολύ καιρό. 376 00:29:00,360 --> 00:29:05,162 - Μεταξύ όλων των άλλων. - Λυπάμαι. Δεν το ήξερα. 377 00:29:06,399 --> 00:29:12,749 Γιατί δεν μου το πες; Μιλάς όλη την ώρα, αλλά δεν λες τίποτα. 378 00:29:12,750 --> 00:29:14,808 Το ξέρω. Απλά... 379 00:29:17,120 --> 00:29:19,716 Όταν την κοιτάω, τους βλέπω. 380 00:29:21,399 --> 00:29:25,317 Το κενό που άφησαν. Όλος ο πόνος που έμεινε στη θέση του. 381 00:29:27,000 --> 00:29:30,200 Δεν ξέρω αν μπορώ να το αντιμετωπίζω αυτό κάθε μέρα. 382 00:29:30,314 --> 00:29:35,537 Δεν θα γίνει έτσι. Θα σε βοηθήσει. Κι οι δύο μας. 383 00:29:35,799 --> 00:29:39,415 Αλλά όταν πέθαναν, αυτό το κομμάτι μου, πέθανε μαζί τους. 384 00:29:40,279 --> 00:29:43,087 Δεν θα επιστρέψει ποτέ. Όχι τώρα. 385 00:29:43,799 --> 00:29:49,662 Θα σου πω κάτι, Δόκτωρ. Κάτι που δεν στο χω πει πριν. 386 00:29:51,119 --> 00:29:53,824 Νομίζω πως κάνεις λάθος. 387 00:29:55,649 --> 00:29:59,479 Διαπέρασαν τις ακτίνες. Ώρα να τρέξουμε ξανά. Μ' αρέσει το τρέξιμο. 388 00:29:59,515 --> 00:30:01,651 Μου αρέσει το τρέξιμο. 389 00:30:26,120 --> 00:30:30,156 - Είμαστε παγιδευμένοι. - Δεν μπορεί. Εδώ πρέπει να είναι ο ναός. 390 00:30:30,194 --> 00:30:32,107 Αυτό είναι μια πόρτα. 391 00:30:33,395 --> 00:30:37,249 Και πάλι. Τώρα είμαστε στο 1-2... 392 00:30:37,341 --> 00:30:39,017 - Μπορώ να τους ακούσω. - Σχεδόν τελείωσα. 393 00:30:39,085 --> 00:30:40,495 Δεν πρέπει να είναι σύστημα κατηγοριοποίησης. 394 00:30:40,496 --> 00:30:42,693 - Πλησιάζουν. - Κάντε πίσω. 395 00:30:42,694 --> 00:30:46,337 - Μοιάζουν τόσο πολύ. Τόσο οικείοι. - Τώρα. 396 00:30:46,912 --> 00:30:48,510 Τα κατάφερα. 397 00:30:55,325 --> 00:30:56,949 Έρχονται. 398 00:30:57,871 --> 00:30:59,682 Κλείσε την πόρτα. 399 00:31:00,680 --> 00:31:03,450 - Παρά τρίχα. - Δεν θα χε πλάκα αλλιώς. 400 00:31:09,360 --> 00:31:11,356 Δεν θα το έλεγα ναό... 401 00:31:11,476 --> 00:31:14,882 - Μοιάζει περισσότερο με.. - Μεταγωγικό με προωθητήρες σύντηξης. 402 00:31:14,883 --> 00:31:16,765 Είναι ένα διαστημόπλοιο. 403 00:31:16,766 --> 00:31:19,829 Το αρχικό; Μ' αυτό που ήρθαν οι πρώτοι άποικοι; 404 00:31:19,830 --> 00:31:23,465 Θα μπορούσε, αλλά οι κυψέλες ενέργειας, θα είχαν στεγνώσει μετά από τόσο καιρό. 405 00:31:23,466 --> 00:31:26,197 Αυτό ακόμα έχει ενέργεια και λειτουργεί. Ελάτε. 406 00:31:33,854 --> 00:31:36,630 Είναι οι Χαθ. Η πόρτα δεν θα αντέξει για πολύ ακόμα. 407 00:31:36,666 --> 00:31:39,309 Αν ο Στρατηγός Κομπ περάσει από 'κει, θα ξεσπάσει πόλεμος. 408 00:31:39,515 --> 00:31:41,423 Για κοιτάξτε εδώ. 409 00:31:41,955 --> 00:31:43,284 Το ημερολόγιο του σκάφους. 410 00:31:43,320 --> 00:31:46,105 Πρώτο κύμα Ανθρώπων-Χαθ. Συν-αποίκιση του Μεσσαλίν. 411 00:31:46,106 --> 00:31:48,027 - Είναι το αρχικό σκάφος. - Τι συνέβη; 412 00:31:48,028 --> 00:31:52,426 Φάση Ένα. Κατασκευή. Χρησιμοποίησαν ρομπότ, για να χτίσουν την πόλη. 413 00:31:52,427 --> 00:31:55,781 - Αλλά, αναφέρει καθόλου τον πόλεμο; - Τελευταία καταχώρηση... 414 00:31:55,782 --> 00:31:57,633 Ο Διοικητής της αποστολής πέθανε. 415 00:31:57,634 --> 00:31:59,391 Δεν υπήρξε συμφωνία για το ποιος θα αναλάμβανε την ηγεσία. 416 00:31:59,392 --> 00:32:02,629 Οι Χαθ κι οι άνθρωποι χωρίστηκαν σε φατρίες. Αυτό είναι. 417 00:32:02,665 --> 00:32:03,983 Κενό εξουσίας. 418 00:32:03,984 --> 00:32:06,278 Χωρίστηκαν σε δύο φατρίες κι εναντιώθηκαν μεταξύ τους. 419 00:32:06,314 --> 00:32:07,727 Ξεκίνησαν να χρησιμοποιούν τις προγονικές μηχανές... 420 00:32:07,728 --> 00:32:09,948 και καταλήξαμε σε δύο στρατούς να μάχονται, σε έναν ατελείωτο πόλεμο. 421 00:32:09,949 --> 00:32:13,535 - Δύο στρατοί πού είναι έξω τώρα. - Κοιτάξτε αυτό. 422 00:32:13,898 --> 00:32:17,333 - Είναι σαν τους αριθμούς στα τούνελ. - Όχι. Ακούστε... 423 00:32:17,369 --> 00:32:20,084 Πέρασα έξι μήνες δουλεύοντας σαν προσωρινή στην Βιβλιοθήκη του Χάνσλοου... 424 00:32:20,085 --> 00:32:23,011 και έμαθα τέλεια το Δεκαδικό Σύστημα του Ντιούι, μέσα σε μόνο δύο μέρες. 425 00:32:23,012 --> 00:32:24,632 Είμαι καλή με τα νούμερα. 426 00:32:24,633 --> 00:32:27,565 - Τόση ώρα ήταν μπροστά μας. - Τι είναι; 427 00:32:28,879 --> 00:32:31,195 Ημερομηνία. 428 00:32:31,874 --> 00:32:34,453 Αν πούμε ότι οι δύο πρώτοι αριθμοί, είναι διαστημικό έτος. 429 00:32:34,454 --> 00:32:38,813 Τότε έχεις χρόνο, μήνα και ημέρα. Είναι ανάποδα, όπως συνηθίζεται στην Αμερική. 430 00:32:38,814 --> 00:32:41,225 Είναι το Νέο Βυζαντινό Ημερολόγιο. 431 00:32:41,226 --> 00:32:44,592 Οι κωδικοί είναι μέρες ολοκλήρωσης για κάθε τομέα. 432 00:32:44,593 --> 00:32:47,331 Τελείωναν κι έγραφαν την ημερομηνία. 433 00:32:47,332 --> 00:32:52,950 Άρα οι αριθμοί δεν μετράνε προς τα κάτω. Ξεκινούσαν από 'δω, μέρα ανά μέρα... 434 00:32:52,951 --> 00:32:56,621 - καθώς η πόλη χτιζόταν. - Ναι, μπράβο Ντόνα. 435 00:32:56,622 --> 00:33:03,932 Ναι, αλλά ακόμα δεν το πιάνεις. Ο πρώτος κωδικός που είδα εκεί πίσω ήταν ο 60120717. 436 00:33:03,933 --> 00:33:07,996 - Δες την ημερομηνία σήμερα. - 07-24. Όχι. 437 00:33:08,032 --> 00:33:10,531 - Τι σημαίνει αυτό; - Εφτά μέρες. 438 00:33:10,532 --> 00:33:13,839 - Αυτό είναι. Εφτά μέρες. - Μόνο εφτά μέρες; 439 00:33:13,875 --> 00:33:16,958 - Τι εννοείτε, εφτά μέρες; - Τότε ξέσπασε ο πόλεμος. 440 00:33:16,994 --> 00:33:19,138 Αυτός ο πόλεμος, ξεκίνησε πριν από εφτά μέρες. 441 00:33:19,139 --> 00:33:21,031 - Μια εβδομάδα. - Εβδομάδα; 442 00:33:21,032 --> 00:33:24,715 - Μα είπαν χρόνια. - Όχι. Είπαν γενιές. 443 00:33:24,751 --> 00:33:27,230 Αν είναι όλοι σαν εσένα, προϊόντα των μηχανών... 444 00:33:27,231 --> 00:33:29,346 Θα μπορούσαν να δώσουν, 20 γενιές την μέρα. 445 00:33:29,347 --> 00:33:33,410 Κάθε γενιά που σκοτώνεται, περνάει στον θρύλο. Ντόνα, είσαι ιδιοφυία. 446 00:33:33,411 --> 00:33:35,616 Μα όλα τα κτήρια, είναι ερείπια. 447 00:33:35,617 --> 00:33:37,531 Δεν είναι ερειπωμένα. Είναι απλώς άδεια. 448 00:33:37,707 --> 00:33:39,797 Περιμένοντας να κατοικηθούν. 449 00:33:39,833 --> 00:33:45,688 Έχουν μυθολογήσει όλη την ιστορία τους. Κι η Πηγή πρέπει να είναι μέρος της. 450 00:33:52,198 --> 00:33:54,139 Το ξέρα ότι δεν θα έχανες όλη αυτή την συγκίνηση. 451 00:33:55,133 --> 00:33:59,303 - Είσαι λερωμένη, τι συνέβη; - Ήρθα από την επιφάνεια. 452 00:33:59,840 --> 00:34:01,363 Ο Στρατηγός. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 453 00:34:01,399 --> 00:34:04,598 - Δεν ξέρουμε τι ψάχνουμε. - Μόνο εγώ ή κι εσείς μυρίζετε λουλούδια; 454 00:34:04,634 --> 00:34:06,163 Ναι. 455 00:34:06,199 --> 00:34:08,212 Βοκαμβίλια. 456 00:34:09,067 --> 00:34:10,612 Ας ακολουθήσουμε την μύτη μας. 457 00:34:10,613 --> 00:34:14,377 Μπλόκα 7 ως 10, προχωρήστε. Μαζί μου. 458 00:34:32,400 --> 00:34:34,319 Δεν είναι θαυμάσιο; 459 00:34:35,310 --> 00:34:37,338 Αυτή είναι η πηγή; 460 00:34:38,020 --> 00:34:39,873 Είναι πανέμορφο. 461 00:34:39,909 --> 00:34:42,676 - Τι είναι αυτό; - Γαιοποίηση. 462 00:34:42,679 --> 00:34:45,680 Είναι μια συσκευή γαιοποίησης, τρίτης γενιάς. 463 00:34:45,681 --> 00:34:47,638 Οπότε γιατί βρεθήκαμε ξαφνικά, στον Εθνικό Κήπο; 464 00:34:47,639 --> 00:34:50,119 Γιατί αυτό κάνει. Όλο αυτό σε μεγαλύτερη όμως κλίμακα. 465 00:34:50,120 --> 00:34:52,043 Πολύ μεγαλύτερη. Είναι σε μεταβατικό στάδιο. 466 00:34:52,044 --> 00:34:55,371 Παράγοντας αυτό, πρέπει να το βοηθά να μένει σταθερό, πριν τελικά... 467 00:34:58,598 --> 00:35:02,067 Σταματήστε. Παύσατε πυρ. 468 00:35:02,600 --> 00:35:04,325 Τι είναι αυτό; Κάποιο είδος παγίδας; 469 00:35:04,326 --> 00:35:05,763 Είχες πει ότι ήθελες να τελειώσει αυτός ο πόλεμος. 470 00:35:05,764 --> 00:35:07,151 Θέλω να νικήσω αυτό τον πόλεμο. 471 00:35:07,187 --> 00:35:10,927 Δεν μπορείτε να νικήσετε. Κανένας δεν μπορεί. Δεν ξέρετε καν γιατί είστε εδώ. 472 00:35:10,928 --> 00:35:13,749 Όλη σας η ιστορία σας, είναι απλά ένα χαλασμένο τηλέφωνο. 473 00:35:13,750 --> 00:35:17,192 Αλλοιώνεται η σημασία της, όσο περνάει από γενιά σε γενιά. 474 00:35:17,235 --> 00:35:20,795 Αυτή είναι η πηγή. 475 00:35:21,236 --> 00:35:22,535 Γι' αυτό μαχόσασταν. 476 00:35:22,536 --> 00:35:25,700 Μια συσκευή αναζωογόνησης, του οικοσυστήματος του πλανήτη. 477 00:35:25,701 --> 00:35:30,084 Τίποτα το μυστικιστικό. Είναι από ένα εργαστήριο κι όχι από κάποιο Δημιουργό. 478 00:35:30,085 --> 00:35:36,095 Είναι μια φούσκα αερίων. Ένα κοκτέιλ υλικών, για επιταχυνόμενη εξέλιξη. 479 00:35:36,096 --> 00:35:38,996 Μεθάνιο, υδρογόνο, αμμωνία, αμινοξέα, πρωτεΐνες, νουκλεϊκά οξέα. 480 00:35:38,997 --> 00:35:42,910 Χρησιμοποιείται για να κάνει έρημους πλανήτες, κατοικήσιμους. 481 00:35:43,425 --> 00:35:46,012 Κοιτάξτε γύρω σας. 482 00:35:46,013 --> 00:35:47,821 Δεν είναι για να σκοτώνετε. 483 00:35:47,857 --> 00:35:49,679 Φέρνει ζωή. 484 00:35:50,162 --> 00:35:55,057 Αν το αφήσετε, μπορεί να σας ανεβάσει έξω από αυτά τα σκοτεινά τούνελ. 485 00:35:55,058 --> 00:35:59,026 Έξω στο λαμπρό φώς του ήλιου. 486 00:35:59,835 --> 00:36:03,692 Όχι πια μάχες. Όχι πια σκοτωμούς. 487 00:36:05,778 --> 00:36:11,224 Είμαι ο Δόκτωρ, και δηλώνω πως αυτός ο πόλεμος, τέλειωσε. 488 00:36:49,920 --> 00:36:51,247 Τι συμβαίνει; 489 00:36:51,248 --> 00:36:55,079 Τα αέρια θα αποδράσουν και θα ξεκινήσει η διαδικασία της γαιοποίησης. 490 00:36:55,115 --> 00:36:58,435 - Και τι σημαίνει αυτό; - Σημαίνει ένα νέο κόσμο. 491 00:36:59,360 --> 00:37:00,398 Όχι. 492 00:37:03,859 --> 00:37:07,481 Τζένι. Μίλα μου, Τζένι. 493 00:37:12,680 --> 00:37:14,988 Θα γίνει καλά; 494 00:37:26,623 --> 00:37:29,016 Ένας νέος κόσμος. 495 00:37:29,541 --> 00:37:31,991 Είναι πανέμορφο. 496 00:37:32,485 --> 00:37:36,498 Τζένι; Μείνε μαζί μου. Μείνε μαζί μου. Μ' ακούς; 497 00:37:37,143 --> 00:37:41,250 Έχουμε πολλά να κάνουμε εσύ κι εγώ. Τι λες; 498 00:37:42,920 --> 00:37:49,431 Μπορούμε να πάμε οπουδήποτε. Παντού. Εσύ επιλέγεις. 499 00:37:49,997 --> 00:37:52,653 Ακούγεται μια χαρά. 500 00:37:53,574 --> 00:37:58,191 Είσαι η κόρη μου και μόλις ξεκινήσαμε. 501 00:38:00,015 --> 00:38:02,058 Θα είσαι σπουδαία. 502 00:38:03,682 --> 00:38:05,799 Κάτι περισσότερο από σπουδαία. 503 00:38:06,357 --> 00:38:09,807 Θα είσαι εκπληκτική. Μ' ακούς; Τζένι; 504 00:38:33,800 --> 00:38:35,665 Δυο καρδιές. 505 00:38:36,293 --> 00:38:38,533 Δυο καρδίες, είναι σαν εμένα. 506 00:38:39,421 --> 00:38:45,103 - Αν περιμέναμε... - Δεν υπάρχει ένδειξη, Δόκτωρ. 507 00:38:45,159 --> 00:38:50,107 Δεν υπάρχει αναγέννηση. Είναι σαν εσένα, αλλά... Ίσως όχι αρκετά. 508 00:38:50,169 --> 00:38:53,455 Όχι. Τόσο πολύ. 509 00:38:55,320 --> 00:38:57,436 Αυτή είναι η αλήθεια. 510 00:38:57,655 --> 00:39:00,707 Έμοιαζε τόσο πολύ σε μένα. 511 00:39:40,640 --> 00:39:42,662 Δεν θα το έκανα. 512 00:39:44,212 --> 00:39:46,301 Το κατάλαβες; 513 00:39:46,634 --> 00:39:49,937 Δεν θα το έκανα ποτέ. 514 00:39:53,739 --> 00:40:00,415 Όταν ξεκινήσετε αυτόν τον νέο κόσμο, τον κόσμο των ανθρώπων και των Χαθ... 515 00:40:01,422 --> 00:40:03,908 Θυμηθείτε αυτό. 516 00:40:05,129 --> 00:40:12,756 Κάντε ως βάση αυτής της κοινωνίας, έναν άνθρωπο που δεν θα το έκανε. 517 00:40:41,656 --> 00:40:43,332 Συμβαίνει. 518 00:40:43,685 --> 00:40:45,780 Η γαιοποίηση. 519 00:40:45,781 --> 00:40:51,451 Φτιάξε μια πόλη, όμορφή και ασφαλής, υπογείως. Διώξε το πρώτο στρώμα εδάφους. 520 00:40:51,452 --> 00:40:53,515 Και να το. 521 00:40:54,618 --> 00:40:56,676 Και τι θα γίνει με την Τζένι; 522 00:40:56,712 --> 00:41:03,647 Άφησέ μας να της κάνουμε μια σωστή τελετή. Θα μας έκανε καλό. Παρακαλώ. 523 00:41:10,016 --> 00:41:13,761 Η Τζένι ήταν ο λόγος που το ΤΑΡΝΤΙΣ μας έφερε εδώ. 524 00:41:13,762 --> 00:41:19,371 Απλά έφτασε εδώ νωρίτερα, κάτι που δημιούργησε την Τζένι, αρχής γενομένης. 525 00:41:21,399 --> 00:41:25,524 Παράδοξο. Ένα ατελείωτο παράδοξο. 526 00:41:29,288 --> 00:41:33,822 - Καιρός να πάμε σπίτι; - Ναι. Σπίτι. 527 00:41:53,960 --> 00:41:57,423 - Είσαι σίγουρη γι' αυτό; - Ναι, σίγουρη. 528 00:41:57,612 --> 00:42:01,831 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, πια. Θα το νιώσεις κι εσύ αυτό, κάποτε. 529 00:42:01,832 --> 00:42:04,254 Εγώ όχι. Ποτέ. 530 00:42:04,255 --> 00:42:08,366 Πώς θα μπορούσα να επιστρέψω στην κανονική ζωή, αφού έχω δει όλα αυτά; 531 00:42:08,879 --> 00:42:11,687 Θα ταξιδεύω με αυτόν τον άνθρωπο, για πάντα. 532 00:42:18,368 --> 00:42:20,969 - Καλή τύχη. - Και σε σένα. 533 00:42:23,737 --> 00:42:27,571 - Μας έχει γίνει συνήθεια αυτό. - Ναι. Και νομίζεις ότι ευκολεύει. 534 00:42:29,090 --> 00:42:32,075 Όλα αυτά τα πράγματα, για τα οποία είσαι έτοιμος να πεθάνεις. 535 00:42:32,076 --> 00:42:36,186 Πίστεψα για μια στιγμή εκεί, ότι τελικά, βρήκες κάτι άξιο για να ζήσεις. 536 00:42:37,839 --> 00:42:41,099 Πάντα υπάρχει κάτι για το οποίο αξίζει να ζεις, Mάρθα. 537 00:42:49,996 --> 00:42:53,009 - Αντίο, Δόκτωρ. - Αντίο. 538 00:42:53,012 --> 00:42:55,338 Δρ. Τζόουνς. 539 00:43:32,960 --> 00:43:35,358 Γεια σας, παιδιά. 540 00:43:39,572 --> 00:43:41,373 Το διαστημόπλοιο. 541 00:43:42,200 --> 00:43:46,831 - Τζένι; Τι κάνεις; Έλα πίσω. - Λυπάμαι. Δεν μπορώ. 542 00:43:46,832 --> 00:43:48,709 Τι θα κάνεις, θα το πεις στο μπαμπά μου; 543 00:43:48,710 --> 00:43:52,093 - Μα που πάς; - Έχω όλο το σύμπαν. 544 00:43:52,778 --> 00:43:58,399 Να σώσω πλανήτες, πολιτισμούς να γλυτώσω, να νικήσω πλάσματα. 545 00:44:00,213 --> 00:44:03,010 Και πολύ τρέξιμο να κάνω. 546 00:44:06,717 --> 00:44:08,370 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ... 547 00:44:08,371 --> 00:44:11,402 - Τι μ' αυτήν; - Εγώ είμαι. 548 00:44:12,180 --> 00:44:13,009 Φόνος. 549 00:44:13,010 --> 00:44:15,536 Αρχι-Επιθεωρητής Σμιθ από Σκότλαντ Γιαρντ, γνωστός και ως Δόκτωρ. 550 00:44:15,537 --> 00:44:17,807 Η Μις Νομπλ είναι η θαρραλέα νεαρά που με βοήθα. 551 00:44:17,808 --> 00:44:22,828 Θα έλεγα ότι έχουμε ένα φόνο, ένα μυστήριο και την Άγκαθα Κρίστι. 552 00:44:22,829 --> 00:44:25,130 Και; Σε μένα συμβαίνει πάντα. 553 00:44:25,166 --> 00:44:27,865 Φανερώσου, δαίμονα. 554 00:44:28,119 --> 00:44:29,801 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 555 00:44:29,837 --> 00:44:32,385 Η έξαψη είναι στην καταδίωξη, πότε στην σύλληψη. 556 00:44:32,386 --> 00:44:36,473 - Θεέ μου. - Μόνο εσύ μπορείς να το λύσεις αυτό. 557 00:44:36,740 --> 00:44:39,935 Απόδοση Διαλόγων DoctorWhoTeam [silentstorm] 558 00:44:39,936 --> 00:44:43,040 Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός DoctorWhoTeam [kskenteris] 559 00:44:43,041 --> 00:44:47,205 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR