1
00:00:03,999 --> 00:00:06,924
- Τι στο καλό κάνει;
- Το πάνελ δεν δουλεύει.
2
00:00:07,936 --> 00:00:10,606
Δεν ξέρω που πάμε, αλλά το
παλιό μου χέρι έχει ενθουσιαστεί.
3
00:00:10,607 --> 00:00:15,077
Νόμιζα ότι ήταν ένα ακόμη εξωγήινο
πράγμα. Μου λες, ό,τι είναι δικό σου;
4
00:00:15,113 --> 00:00:17,798
Του κόπηκε
και έβγαλε νέο.
5
00:00:17,984 --> 00:00:25,151
- Είσαι τελείως απίστευτος.
- Όχι απίστευτος, απλά λιγάκι απίθανος.
6
00:00:41,079 --> 00:00:43,439
Γιατί να μας φέρει
το TΑΡΝΤΙΣ εδώ πέρα;
7
00:00:43,475 --> 00:00:45,132
Μ' αρέσει
αυτό το λιγάκι.
8
00:00:45,133 --> 00:00:48,988
- Νόμιζα ότι ήθελες να πας σπίτι.
- Ναι, ωστόσο...
9
00:00:49,024 --> 00:00:51,822
- Είναι αυτό το αίσθημα, ξέρεις...
- Σαν να κατάπιες ένα χάμστερ;
10
00:00:51,823 --> 00:00:54,397
Ακίνητοι.
Πετάξτε τα όπλα σας.
11
00:00:54,433 --> 00:00:57,573
Δεν είμαστε οπλισμένοι. Κοίτα, χωρίς
όπλα, ποτέ με όπλα, είμαστε ακίνδυνοι.
12
00:00:57,574 --> 00:00:59,703
Κοίτα τα χέρια τους.
Είναι καθαρά.
13
00:00:59,704 --> 00:01:02,756
Εντάξει. Βάλ' τους στο
μηχάνημα. Αυτόν πρώτα.
14
00:01:05,608 --> 00:01:10,022
- Τι το κακό έχουν τα καθαρά χέρια;
- Τι τρέχει; Αφήστε τον ήσυχο.
15
00:01:11,373 --> 00:01:14,296
Κάτι μου λέει, ότι
αυτό δεν είναι πιεσόμετρο.
16
00:01:14,319 --> 00:01:15,876
Τι του κάνετε;
17
00:01:15,877 --> 00:01:19,556
- 'Ολοι περνάνε από το μηχάνημα.
- Παίρνει δείγμα ιστού.
18
00:01:21,370 --> 00:01:25,880
Και το ανέλυσε.
Κάποιο είδος επιταχυντή;
19
00:01:28,116 --> 00:01:30,051
Είσαι εντάξει;
20
00:01:30,087 --> 00:01:33,716
Τι στην ευχή;
Αυτό είναι...
21
00:01:46,301 --> 00:01:48,337
Οπλίσου.
22
00:01:49,564 --> 00:01:52,954
- Από πού ήρθε αυτή;
- Από μένα.
23
00:01:52,990 --> 00:01:54,922
Από σένα;
24
00:01:54,958 --> 00:01:59,890
- Πώς; Ποια είναι αυτή;
- Λοιπόν, είναι...
25
00:01:59,926 --> 00:02:01,859
Να...
26
00:02:02,481 --> 00:02:04,911
Είναι η κόρη μου.
27
00:02:05,764 --> 00:02:07,767
Γεια σου, μπαμπά.
28
00:02:11,767 --> 00:02:12,167
w
29
00:02:12,267 --> 00:02:12,667
wW
30
00:02:12,767 --> 00:02:13,167
wWw
31
00:02:13,267 --> 00:02:13,667
wWw.
32
00:02:13,767 --> 00:02:14,167
wWw.G
33
00:02:14,267 --> 00:02:14,667
wWw.Gr
34
00:02:14,767 --> 00:02:15,167
wWw.Gre
35
00:02:15,267 --> 00:02:15,667
wWw.Greek
36
00:02:15,767 --> 00:02:16,167
wWw.GreekT
37
00:02:16,267 --> 00:02:16,667
wWw.GreekTV
38
00:02:16,767 --> 00:02:17,167
wWw.GreekTVs
39
00:02:17,267 --> 00:02:17,667
wWw.GreekTVsu
40
00:02:17,767 --> 00:02:18,167
wWw.GreekTVsub
41
00:02:18,267 --> 00:02:18,667
wWw.GreekTVsubS
42
00:02:18,767 --> 00:02:19,167
wWw.GreekTVsubS.
43
00:02:19,267 --> 00:02:19,667
wWw.GreekTVsubS.g
44
00:02:19,767 --> 00:02:21,267
wWw.GreekTVsubS.gR
45
00:02:24,387 --> 00:02:27,401
Απόδοση Διαλόγων
DoctorWhoTeam [silentstorm]
46
00:02:27,617 --> 00:02:30,516
Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός
DoctorWhoTeam [kskenteris]
47
00:02:31,847 --> 00:02:35,726
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
48
00:02:39,703 --> 00:02:43,718
Doctor Who 2005 - Σαιζόν 4
Επεισόδιο 6 - The Doctor's Daughter
49
00:02:45,906 --> 00:02:47,334
Έχεις ετοιμαστεί για να παίρνεις
εντολές. Είσαι έτοιμη για μάχη;
50
00:02:47,335 --> 00:02:49,595
Άμεσο κατέβασμα στρατηγικών
και στρατιωτικών πρωτοκόλλων, κύριε.
51
00:02:49,596 --> 00:02:54,595
Στρατιώτης Γενιάς 5000, έτοιμη
για δράση, σε τέλεια φόρμα. Έτοιμη.
52
00:02:55,107 --> 00:02:57,690
Είπες κόρη;
53
00:02:57,691 --> 00:03:00,181
- Τεχνικά.
- Τεχνικά, πώς;
54
00:03:00,182 --> 00:03:03,112
Προγονισμός. Αναπαραγωγή
από ένα μόνο οργανισμό.
55
00:03:03,113 --> 00:03:05,798
Δηλαδή ένας γονιός, που
είναι και μητέρα και πατέρας.
56
00:03:05,834 --> 00:03:08,053
Παίρνεις δείγμα από διπλοειδή κύτταρα
και τα διαχωρίζεις σε απλοειδή...
57
00:03:08,054 --> 00:03:11,249
τότε τα ανασυνδυάζεις σε
διαφορετική διάταξη και μεγαλώνουν.
58
00:03:11,250 --> 00:03:14,120
- Πολύ γρήγορα, εμφανώς.
- Κάτι έρχεται.
59
00:03:18,920 --> 00:03:22,084
- Είναι οι Χαθ.
- Όλοι κάτω.
60
00:03:30,218 --> 00:03:32,890
Πρέπει να ανατινάξουμε το τούνελ.
Φέρτε τον πυροκροτητή.
61
00:03:32,926 --> 00:03:35,327
Δεν πυροδοτώ τίποτα.
62
00:03:46,739 --> 00:03:49,068
Ανατινάξτε το.
63
00:03:49,360 --> 00:03:51,016
Όχι.
Μη.
64
00:04:10,539 --> 00:04:12,115
Σφραγίσατε το τούνελ.
65
00:04:12,957 --> 00:04:15,668
- Γιατί;
- Ήθελαν να μας σκοτώσουν.
66
00:04:15,669 --> 00:04:18,774
- Αλλά έχουν την φίλη μου.
- Παράπλευρη απώλεια.
67
00:04:18,775 --> 00:04:21,866
Τουλάχιστον έχεις αυτήν ακόμα. Αυτός έχασε
και τους δύο δικούς. Την έβγαλες καλύτερα.
68
00:04:21,867 --> 00:04:26,747
Λέγεται Μάρθα και δεν είναι
παράπλευρη απώλεια, για κανέναν.
69
00:04:26,748 --> 00:04:30,606
Το 'πιασες αυτό, Τζι Άι Τζέιν;
70
00:04:30,642 --> 00:04:32,090
Θα πάω να την βρω.
71
00:04:32,091 --> 00:04:35,039
Δεν πάς πουθενά. Δεν σας
καταλαβαίνω εσάς τους δύο...
72
00:04:35,040 --> 00:04:37,994
χωρίς όπλα, χωρίς σημάδια,
δεν θέλετε να παλέψετε...
73
00:04:38,643 --> 00:04:42,188
Θα σας πάω στον
Στρατηγό Κομπ. Εμπρός, τώρα.
74
00:05:04,678 --> 00:05:09,673
Περίμενε, σε κρατώ.
Είναι το χέρι σου, σωστά;
75
00:05:11,121 --> 00:05:13,332
Αυτό είναι ναι;
76
00:05:14,766 --> 00:05:18,040
Άσε με να σε εξετάσω.
Στάσου ακίνητος.
77
00:05:18,041 --> 00:05:20,380
Ακίνητος, εντάξει;
78
00:05:20,556 --> 00:05:22,447
Μην κινείσαι.
79
00:05:25,940 --> 00:05:30,548
Μισός ψάρι, μίσος
άνθρωπος, πώς θα ξέρω;
80
00:05:30,584 --> 00:05:34,862
Αυτό είναι ώμος;
Το αισθάνομαι για ώμο.
81
00:05:34,898 --> 00:05:37,679
Έχει φύγει
από τη θέση του.
82
00:05:41,040 --> 00:05:48,408
Προσπαθώ να τον βοηθήσω. Είμαι γιατρός
κι είναι ασθενής, δεν τον εγκαταλείπω.
83
00:05:51,862 --> 00:05:54,210
Τώρα αυτό,
θα πονέσει.
84
00:05:55,265 --> 00:05:59,152
Ένα, δύο, τρία.
85
00:06:11,734 --> 00:06:15,408
Τώρα, λοιπόν.
Είμαι η Δρ. Μάρθα Τζόουνς.
86
00:06:15,444 --> 00:06:17,096
Ποιοι στο καλό είστε;
87
00:06:17,501 --> 00:06:20,122
Είμαι η Ντόνα.
Πώς λέγεσαι;
88
00:06:20,475 --> 00:06:22,610
Δεν ξέρω. Δεν μου
έχει δοθεί κάποιο όνομα.
89
00:06:23,603 --> 00:06:26,301
Αν δεν ξέρεις
αυτό, τι ξέρεις;
90
00:06:26,625 --> 00:06:28,676
- Πώς να μάχομαι.
- Τίποτα άλλο;
91
00:06:28,677 --> 00:06:32,837
Η μηχανή ενσωμάτωσε στρατιωτική
ιστορία και τακτικές, αλλά όχι όνομα.
92
00:06:32,838 --> 00:06:37,439
- Είναι μια παραγόμενη ανωμαλία.
- Παραγόμενη ανωμαλία;
93
00:06:39,758 --> 00:06:46,759
- Λοιπόν, τι λες γι' αυτό; Τζένι.
- Τζένι. Ναι, μου αρέσει.
94
00:06:46,795 --> 00:06:50,789
- Τι λες, "μπαμπά";
- Όπως και να την πεις, το ίδιο είναι.
95
00:06:50,790 --> 00:06:52,307
Ωραίος πατέρας είσαι...
96
00:06:52,308 --> 00:06:54,631
Πήραν δείγμα ιστού υπό την
απειλή όπλου και το επεξεργάστηκαν.
97
00:06:54,632 --> 00:06:56,180
Δεν θα το ονόμαζα
αυτό, φυσική συγγένεια.
98
00:06:56,181 --> 00:06:59,419
Ανοησίες. Η φίλη μου η Νέρις, γέννησε
δυο δίδυμα, με τεχνητή γονιμοποίηση.
99
00:06:59,420 --> 00:07:02,227
Δεν μπορείς να συμπεράνεις
μια σχέση, από βιολογικό ατύχημα.
100
00:07:02,228 --> 00:07:03,520
Οι κοινωνικοί
λειτουργοί μπορούν.
101
00:07:03,521 --> 00:07:06,750
Επειδή μοιράζομαι φυσιολογικά
γνωρίσματα με πιθηκοειδή θηλαστικά...
102
00:07:06,751 --> 00:07:10,662
- αυτό δεν με κάνει θείο της μαϊμούς.
- Δεν είμαι μαϊμού.
103
00:07:11,283 --> 00:07:13,375
Ή παιδί.
104
00:07:13,788 --> 00:07:18,769
- Σε ποιό πλανήτη είμαστε;
- Μεσσαλίν. Ή, ότι απέμεινε από αυτόν.
105
00:07:18,770 --> 00:07:23,433
Ο 663-75, απεβίωσε.
106
00:07:23,920 --> 00:07:29,053
Γενιά 6671, αφανίστηκε.
107
00:07:29,120 --> 00:07:40,767
Γενιά 6672-46, απεβίωσε.
Γενιά 6680-14, απεβίωσε.
108
00:07:42,081 --> 00:07:46,777
- Μα, αυτό είναι ένα θέατρο.
- Μπορεί να ανεβάζουν το Μις Σαϊγκόν.
109
00:07:47,003 --> 00:07:50,925
Είναι σαν μια πόλη,
μια υπόγεια πόλη, μάλλον.
110
00:07:51,377 --> 00:07:53,758
- Αλλά γιατί;
- Ο Στρατηγός Κομπ, να υποθέσω;
111
00:07:53,759 --> 00:07:57,326
Μου είπανε ότι βρεθήκατε
στα δυτικά τούνελ, χωρίς σημάδια.
112
00:07:57,327 --> 00:08:01,515
Υπήρξε μια έκρηξη ειρηνισμού στην
Ανατολική Ζώνη, τρεις γενιές πίσω...
113
00:08:01,516 --> 00:08:04,354
πριν χάσουμε επαφή,
από 'κει ήρθατε;
114
00:08:04,355 --> 00:08:07,776
Ναι, ανατολική ζώνη. Είμαι
ο Δόκτωρ. Αυτή είναι η Ντόνα.
115
00:08:07,777 --> 00:08:08,715
Κι εγώ
είμαι η Τζένυ.
116
00:08:08,716 --> 00:08:11,813
Μην νομίζετε ότι θα μας επηρεάσετε,
με τα ειρηνιστικά σας φρονήματα..
117
00:08:11,814 --> 00:08:13,641
Είμαστε προσηλωμένοι
στην μάχη, μέχρι τέλους.
118
00:08:13,677 --> 00:08:16,152
Δεν μπορώ να κάτσω, έτσι και αλλιώς.
Πρέπει να πάω να βρω την φίλη μου.
119
00:08:16,153 --> 00:08:19,276
Αυτό είναι αδύνατο. Οι μετακινήσεις
είναι περιορισμένες. Είμαστε σε πόλεμο.
120
00:08:19,312 --> 00:08:22,437
Ναι. Το παρατήρησα.
Με τους Χαθ.
121
00:08:22,473 --> 00:08:28,910
Αλλά πείτε μου, γιατί έχουμε χάσει
επαφή, ποιοι είναι ακριβώς αυτοί οι Χαθ;
122
00:09:03,473 --> 00:09:09,194
Παλιά στο χάραμα αυτού του πλανήτη, αυτοί
οι αρχαίοι χώροι, σμιλεύτηκαν στην γη.
123
00:09:09,230 --> 00:09:16,872
Οι πρόγονοι μας οραματίστηκαν μια αποικία
όπου Άνθρωποι και Χαθ, θα συμβίωναν μαζί.
124
00:09:16,908 --> 00:09:18,220
Και τι συνέβη;
125
00:09:18,221 --> 00:09:21,973
Το όνειρο έσβησε, μαζί
με τις υποσχέσεις των Χαθ.
126
00:09:21,974 --> 00:09:26,148
Ήθελαν όλη την γη γι' αυτούς.
Αλλά οι πρωτοπόροι αντεπιτέθηκαν.
127
00:09:26,149 --> 00:09:30,013
Χρησιμοποίησαν τις μηχανές, για να
φτιάξουν στρατιώτες αντί αποίκων...
128
00:09:30,014 --> 00:09:32,317
και ξεκίνησαν αυτή
την μάχη επιβίωσης.
129
00:09:32,353 --> 00:09:37,099
Δεν υπάρχει παρά γη εκεί έξω.
Γιατί χτίσατε υπογείως;
130
00:09:37,135 --> 00:09:38,322
Η επιφάνεια είναι
αρκετά επικίνδυνη.
131
00:09:38,358 --> 00:09:41,933
Τότε γιατί έχετε παράθυρα;
Και τι σημαίνει αυτό;
132
00:09:41,969 --> 00:09:47,521
Δόγματα και σύμβολα των προγόνων μας.
Το νόημά τους, χάθηκε στο χρόνο.
133
00:09:47,557 --> 00:09:50,932
- Πόσο καιρό πολεμάτε;
- Κανείς δεν θυμάται πόσο.
134
00:09:50,968 --> 00:09:54,529
Αμέτρητες γενιές,
σημαδεμένες από νεκρούς.
135
00:09:54,565 --> 00:09:57,554
- Πολεμάτε τόσο καιρό;
- Επειδή πρέπει.
136
00:09:57,590 --> 00:10:00,236
Κάθε παιδί της μηχανής,
εφοδιάζεται μ' αυτήν την γνώση.
137
00:10:00,272 --> 00:10:03,557
Είναι η κληρονομία μας.
Είναι όλα όσα ξέρουμε.
138
00:10:04,003 --> 00:10:08,138
Πως να πολεμούμε.
Και πως να πεθαίνουμε.
139
00:10:19,520 --> 00:10:21,298
Μάλιστα...
140
00:10:22,898 --> 00:10:24,690
Οπότε,
είμαστε εδώ;
141
00:10:28,598 --> 00:10:31,011
Δείχνει ολόκληρη την πόλη;
Συμπεριλαμβάνοντας τις ζώνες των Χαθ;
142
00:10:31,012 --> 00:10:34,716
- Ναι. Γιατί;
- Θα μας βοηθήσει να βρούμε την Μάρθα.
143
00:10:34,752 --> 00:10:36,618
Έχουμε πιο σημαντικά
πράγματα να κάνουμε.
144
00:10:36,654 --> 00:10:39,198
Οι προγονικές μηχανές, είναι
σβηστές κατά τη διάρκεια της νύχτας...
145
00:10:39,199 --> 00:10:42,647
αλλά μόλις ενεργοποιηθούν, θα βγάλουμε
μια ολόκληρη διμοιρία από 'σας τους δυο.
146
00:10:42,648 --> 00:10:45,560
Δεν θέλω γιούς και
κόρες, από μια περίεργη μηχανή.
147
00:10:45,561 --> 00:10:48,872
Λυπάμαι, μην με παρεξηγείς,
αλλά δεν είσαι αληθινή.
148
00:10:49,575 --> 00:10:52,785
Δεν είσαι καλύτερη απ' αυτόν.
Είμαι κανονικός άνθρωπός...
149
00:10:52,786 --> 00:10:55,750
με ανεξάρτητη σκέψη,
πως δεν είμαι αληθινή;
150
00:10:55,786 --> 00:10:57,218
Τι σε κάνει
καλύτερη από μένα;
151
00:10:57,219 --> 00:11:01,694
Μπράβο, στρατιώτη. Θέλουμε αρκετούς
σαν εσένα, αν είναι να βρούμε την Πηγή.
152
00:11:01,730 --> 00:11:06,029
Η Πηγή, ποια είναι αυτή;
Μ' αρέσει η Πηγή, τι είναι;
153
00:11:06,065 --> 00:11:09,073
- Η Πνοή της Ζωής.
- Κι αυτό είναι...
154
00:11:09,109 --> 00:11:12,527
Στην αρχή, η Υπέρτατη
εμφύσησε ζωή στο σύμπαν.
155
00:11:12,528 --> 00:11:15,922
Τότε κοίταξε το
αποτέλεσμα και αναστέναξε.
156
00:11:15,923 --> 00:11:17,314
Γυναίκα;
Μ' αρέσει αυτό.
157
00:11:17,315 --> 00:11:19,266
Μάλιστα, άρα έχουμε
ένα μύθο δημιουργίας.
158
00:11:19,267 --> 00:11:27,276
Δεν είναι μύθος. Αυτός ο στεναγμός,
πιάστηκε και κρατήθηκε, ως η Πηγή.
159
00:11:27,277 --> 00:11:30,495
Χάθηκε όταν ξεκίνησε ο
πόλεμος. Αλλά είναι κάπου εδώ.
160
00:11:30,531 --> 00:11:34,243
Όποιος αποκτήσει τον έλεγχο της, κράτα
στα χέρια του και την μοίρα του πλανήτη.
161
00:11:34,279 --> 00:11:38,688
Καλά το σκέφτηκα. Υπάρχει ένα κρυμμένο
επίπεδο πληροφοριών σ' αυτό τον χάρτη.
162
00:11:38,689 --> 00:11:40,716
Αν μπορέσω να...
163
00:11:42,359 --> 00:11:44,110
Τι είναι;
164
00:11:44,111 --> 00:11:48,042
Βλέπεις; Ένα ολόκληρο
σύμπλεγμα από τούνελ, κρυμμένο.
165
00:11:48,982 --> 00:11:51,115
Περιμένετε,
κοιτάξτε.
166
00:11:52,072 --> 00:11:55,526
Πρέπει να είναι ο χαμένος ναός.
Η Πηγή θα είναι μέσα εκεί.
167
00:11:55,562 --> 00:12:00,555
Μας έδειξες τον δρόμο. Eίμαστε
πιο κοντά από τους Χαθ. Είναι δική μας.
168
00:12:00,591 --> 00:12:03,912
Ένας νέος χάρτης. Υπάρχει
ένα διαφορετικό σύνολο από τούνελ.
169
00:12:05,476 --> 00:12:07,355
Πεσ' τους να
ετοιμαστούν για αποστολή.
170
00:12:07,356 --> 00:12:10,960
Θα φτιάξουμε νέους στρατιώτες
το πρωί και θα ξεκινήσουμε.
171
00:12:10,961 --> 00:12:14,211
Μόλις φτάσουμε στον Ναό,
η ειρήνη θα αποκατασταθεί επιτέλους.
172
00:12:14,533 --> 00:12:18,237
Αν θέλετε αλήθεια ειρήνη, γιατί
απλά, δεν σταματάτε να πολεμάτε;
173
00:12:18,238 --> 00:12:20,158
Μόνο όταν θα
έχουμε την Πηγή.
174
00:12:20,159 --> 00:12:24,398
Θα μας δώσει την δύναμη, να
εξαφανίσουμε κάθε βρωμερό Χαθ.
175
00:12:24,889 --> 00:12:28,097
Ένα δευτερόλεπτο πριν μιλούσατε
ειρήνη και τώρα για γενοκτονία;
176
00:12:28,098 --> 00:12:31,617
- Για μας, είναι το ίδιο πράγμα.
- Τότε χρειάζεστε καλύτερο λεξικό.
177
00:12:31,618 --> 00:12:33,249
Όταν το βρείτε,
κοιτάξτε στον όρο γενοκτονία.
178
00:12:33,250 --> 00:12:37,715
Θα δείτε εμένα κι ένα σχόλιο που
θα λέει "Πάνω από το πτώμα μου".
179
00:12:37,751 --> 00:12:40,680
Εσύ μας έδειξες το
μονοπάτι της νίκης.
180
00:12:40,681 --> 00:12:45,806
Αλλά μπορείς να σκεφτείς την ειρωνεία,
από το κελί σας. Κλάιν, όπλισε.
181
00:12:45,807 --> 00:12:50,247
- Εντάξει, χαλάρωσε, ρε Ράμπο.
- Πάρτε τους. Είναι ένοχοι προδοσίας.
182
00:12:50,248 --> 00:12:53,693
Κι αν δοκιμάσεις κάτι, Δόκτωρ,
η γυναίκα σου θα πεθάνει πρώτα.
183
00:12:53,694 --> 00:12:55,445
- Δεν είμαι η γυναίκα του.
- Δεν είμαστε ζευγάρι.
184
00:12:55,481 --> 00:12:58,562
- Ελάτε. Από 'δω.
- Θα σε σταματήσω, Κομπ. Να το ξέρεις.
185
00:12:58,598 --> 00:13:02,893
Έχω στρατό και την Πνοή
του Θεού μαζί μου. Εσύ τι έχεις;
186
00:13:02,894 --> 00:13:05,192
- Αυτό.
- Κλειδώστε τους.
187
00:13:05,193 --> 00:13:07,360
Και με τη νέα στρατιώτη;
188
00:13:07,558 --> 00:13:10,996
Δεν την εμπιστεύομαι. Είναι
ειρηνικής καταγωγής. Πάρτε τους όλους.
189
00:13:14,557 --> 00:13:17,282
Μα δεν έκανα τίποτα.
190
00:13:24,427 --> 00:13:27,382
Φοβάμαι πως
ξεκίνησα πόλεμο.
191
00:13:32,386 --> 00:13:36,138
Περισσότεροι αριθμοί.
Πρέπει να σημαίνουν κάτι.
192
00:13:36,174 --> 00:13:39,003
Βγάζουν νόημα, όσο και η
ιστορία με την ανάσα ζωής.
193
00:13:39,039 --> 00:13:40,493
Εννοείς ότι
δεν είναι αληθινή;
194
00:13:40,494 --> 00:13:43,870
Όχι. Είναι μύθος.
Έτσι δεν είναι, Δόκτωρ;
195
00:13:43,871 --> 00:13:48,243
Ναι. Αλλά πρέπει να υπάρχει κάτι αληθινό
μέσα στον ναό, κάτι που έγινε μύθος.
196
00:13:48,244 --> 00:13:50,374
Προηγμένη τεχνολογία,
ένα όπλο;
197
00:13:50,376 --> 00:13:54,811
Άρα η Πηγή μπορεί να είναι όπλο
και δώσαμε οδηγίες στον Κάπτεν Τρελάρα.
198
00:13:54,847 --> 00:13:56,827
- Ναι.
- Δεν είναι καλό αυτό, σωστά;
199
00:13:56,828 --> 00:13:58,540
Πρέπει να βγούμε από 'δώ,
να βρούμε την Μάρθα...
200
00:13:58,541 --> 00:14:01,836
και να σταματήσουμε τον
Κομπ, πριν σφάξει τους Χαθ.
201
00:14:02,840 --> 00:14:07,281
- Τι; Γιατί με κοιτάς;
- Επιμένεις ότι δεν είσαι στρατιώτης.
202
00:14:07,282 --> 00:14:10,787
Αλλά κοίτα τι κάνεις. Σχεδιάζεις
στρατηγικές, σαν σωστός στρατηγός.
203
00:14:10,823 --> 00:14:13,151
Όχι, προσπαθώ να
σταματήσω την μάχη.
204
00:14:13,152 --> 00:14:18,047
- Αυτό δεν κάνει κάθε στρατιώτης;
- Ναι υποθέτω, αλλά αυτό...
205
00:14:18,872 --> 00:14:21,712
Δεν έχω χρόνο, τώρα. Ντόνα, δως μου
το κινητό σου. Καιρός για αναβάθμιση.
206
00:14:21,713 --> 00:14:23,847
- Έχεις όπλο.
- Δεν είναι όπλο.
207
00:14:23,848 --> 00:14:26,259
Το χρησιμοποιείς,
για να αντεπιτεθείς.
208
00:14:26,295 --> 00:14:30,362
Θα μάθω τόσα πολλά από
σένα, είσαι τρομερός στρατιώτης.
209
00:14:30,572 --> 00:14:32,057
Ντόνα, πες
της σε παρακαλώ;
210
00:14:32,093 --> 00:14:37,175
Σε άφησε άφωνο, πόσο
μ' αρέσει αυτό. Συνέχισε, Τζένι.
211
00:14:39,771 --> 00:14:43,803
- Mάρθα, ζεις.
- Πόσο χαίρομαι που σ' ακούω. Είστε καλά;
212
00:14:43,804 --> 00:14:45,407
Είμαι με την Ντόνα,
καλά είμαστε, εσύ;
213
00:14:45,408 --> 00:14:50,004
- Κι η Τζένι, κι αυτή καλά είναι.
- Ναι, καλά είναι κι η Τζένι...
214
00:14:50,005 --> 00:14:54,668
Η κοπέλα από την μηχανή,
η στρατιωτίνα, η κόρη μου..
215
00:14:54,669 --> 00:14:56,914
Μόνο που δεν είναι...
Τέλος πάντων. Πού είσαι;
216
00:14:56,950 --> 00:15:00,473
Είμαι στο στρατόπεδο των Χαθ.
Είμαι καλά. Αλλά κάτι συμβαίνει.
217
00:15:01,442 --> 00:15:05,787
Οι Χαθ έχουν ξεκινήσει για ένα
μέρος που εμφανίστηκε στον χάρτη.
218
00:15:07,171 --> 00:15:08,787
Γι' αυτό,
φταίω εγώ...
219
00:15:08,788 --> 00:15:11,327
Αν κι οι δυο στρατοί πηγαίνουν
προς τα εκεί, θα έχουμε αιματοχυσία.
220
00:15:11,363 --> 00:15:12,368
Τι θες να κάνω;
221
00:15:12,369 --> 00:15:14,373
Απλά μείνε εκεί που είσαι. Αν
είσαι ασφαλής, μην πας πουθενά.
222
00:15:14,374 --> 00:15:18,523
Αλλά μπορώ να
βοηθήσω. Δόκτωρ;
223
00:15:20,606 --> 00:15:23,509
Oι κλειστές πόρτες, θα
ανοίξουν για μας τώρα.
224
00:15:23,510 --> 00:15:28,691
Η πόρτα στο ναό,
στην Πηγή και στην νίκη.
225
00:15:32,543 --> 00:15:36,152
Με το χάραμα,
ξεκινάμε.
226
00:15:40,872 --> 00:15:43,197
Είναι έτοιμοι να ξεκινήσουν.
Πρέπει να περάσουμε τον φρουρό.
227
00:15:43,198 --> 00:15:46,026
- Θα τον κανονίσω εγώ.
- Όχι. Εσύ δεν πας πουθενά.
228
00:15:46,062 --> 00:15:51,587
- Ανήκεις εδώ. Μ' αυτούς.
- Ανήκει σε μας, σε σένα. Είναι κόρη σου.
229
00:15:51,588 --> 00:15:53,935
Είναι στρατιώτης.
Ήρθε από την μηχανή.
230
00:15:53,936 --> 00:15:58,127
Την ξέρω αυτή τη λεπτομέρεια.
Έχεις εκείνο το στηθοσκόπιο;
231
00:15:58,356 --> 00:16:01,577
Δως το μου.
Έλα.
232
00:16:04,821 --> 00:16:09,516
- Τι κάνεις;
- Μην ανησυχείς. Απλά κάτσε ακίνητη.
233
00:16:17,319 --> 00:16:23,049
Έλα 'δω. Άκου.
Και πες μου που ανήκει.
234
00:16:44,603 --> 00:16:46,864
- Δύο καρδιές.
- Ακριβώς.
235
00:16:46,865 --> 00:16:49,576
- Τι συμβαίνει;
- Αυτό πάει να πει ότι είναι...
236
00:16:50,394 --> 00:16:52,525
Πώς λέγεται η θηλυκή
Άρχοντας του Χρόνου;
237
00:16:52,526 --> 00:16:55,338
- Τι είναι ο Άρχοντας του Χρόνου;
- Αυτό που είμαι, από που έρχομαι.
238
00:16:55,339 --> 00:16:56,570
Κι εγώ από σένα.
239
00:16:56,571 --> 00:17:00,343
Είσαι μια ηχώ, τίποτα άλλο. Ένας
Άρχοντας του Χρόνου, είναι κάτι παραπάνω.
240
00:17:00,378 --> 00:17:06,417
Ένα σύνολο γνώσεων. Ένας κώδικας,
μια κοινή ιστορία. Ένα κοινό μαρτύριο.
241
00:17:07,465 --> 00:17:10,244
Μόνο που χάθηκε πια.
Τα πάντα.
242
00:17:12,801 --> 00:17:15,063
Χάθηκαν για πάντα.
243
00:17:15,099 --> 00:17:17,656
Τι συνέβη;
244
00:17:18,920 --> 00:17:22,912
- Έγινε ένας πόλεμος.
- Σαν αυτόν;
245
00:17:24,780 --> 00:17:27,230
Πολύ πιο μεγάλος.
246
00:17:27,399 --> 00:17:31,520
Και πολέμησες;
Και σκότωσες;
247
00:17:34,056 --> 00:17:36,972
Ναι.
248
00:17:37,182 --> 00:17:40,675
Τότε πώς διαφέρουμε;
249
00:17:44,021 --> 00:17:47,321
Πρέπει να το φορτίσω.
Θέλω ρεύμα, κατάλαβες;
250
00:17:50,371 --> 00:17:55,068
Υπάρχει περισσότερο.
Σε 3D. Είσαι ένα έξυπνο Χαθ.
251
00:17:55,515 --> 00:17:57,995
Ώστε εδώ πάνε όλοι;
252
00:17:58,528 --> 00:18:01,109
Αλλά κοίτα... Αυτά τα
τούνελ, είναι στυλ ζιγκ-ζαγκ.
253
00:18:01,145 --> 00:18:05,151
Αν πήγαινα πάνω στην επιφάνεια
σε ευθεία γραμμή, θα έφτανα πρώτη.
254
00:18:05,187 --> 00:18:06,878
Γιατί όχι;
255
00:18:07,919 --> 00:18:12,809
Αυτά είναι τα στοιχεία για την
επιφάνεια; Δεν φαίνονται τόσο άσχημα.
256
00:18:12,845 --> 00:18:15,105
Άζωτο και οξυγόνο,
περίπου στο 80:20.
257
00:18:15,141 --> 00:18:17,973
Μια χαρά. Τα επίπεδα
όζοντος, είναι υψηλά.
258
00:18:17,974 --> 00:18:19,751
Και κάποια υψηλά
επίπεδα ραδιενέργειας.
259
00:18:19,752 --> 00:18:22,868
Υπό τον όρο, ότι δεν
θα είμαι εκεί έξω για πολύ.
260
00:18:22,904 --> 00:18:25,426
Πρέπει να βρω
τους φίλους μου.
261
00:18:30,520 --> 00:18:32,382
Έλα, λοιπόν.
262
00:18:37,754 --> 00:18:39,365
Δεν πρέπει να σου
μιλώ. Είμαι σε υπηρεσία.
263
00:18:39,366 --> 00:18:42,556
Το ξέρω.
Φυλώντας με.
264
00:18:42,557 --> 00:18:48,737
Κι αυτό τι σημαίνει; Είμαι
επικίνδυνη; Ή ότι χρειάζομαι προστασία;
265
00:18:49,196 --> 00:18:54,381
- Προστασία από τι;
- Δεν ξέρω. Από άντρες σαν εσένα;
266
00:19:00,253 --> 00:19:03,673
Ήσυχα κι
άνοιξε την πόρτα.
267
00:19:06,140 --> 00:19:09,218
Να σ' έβλεπα
να το 'κανες...
268
00:19:15,120 --> 00:19:17,526
Η έξοδος.
269
00:19:17,898 --> 00:19:20,360
Μην τολμήσεις.
270
00:19:21,818 --> 00:19:24,421
Αφήστε να
αποσπάσω αυτόν.
271
00:19:24,795 --> 00:19:30,279
Έχω μάθει κάτι γυναικεία
κολπάκια τόσα χρόνια.
272
00:19:30,315 --> 00:19:36,308
Ας τα αφήσουμε για άλλη στιγμή.
Σε έκτακτη ανάγκη ας πούμε.
273
00:19:56,575 --> 00:19:59,216
Θα του αποσπούσα την
προσοχή, δεν θα τον χτυπούσα.
274
00:19:59,217 --> 00:20:01,481
Πέτυχε πάντως.
275
00:20:01,822 --> 00:20:03,176
Πρέπει να έχουν όλοι,
αντίγραφο του νέου χάρτη.
276
00:20:03,177 --> 00:20:07,291
Απλά μείνε εκεί και
μην πληγώσεις κανέναν.
277
00:20:32,492 --> 00:20:35,167
Μπορείς να μείνεις εδώ κάτω
και να ζεις όλη σου την ζωή στις σκιές.
278
00:20:35,168 --> 00:20:42,098
Ή να έρθεις μαζί μου να νοιώσεις τον
αέρα στο πρόσωπό σου. Τι θα κάνεις;
279
00:20:43,028 --> 00:20:46,358
Από σένα εξαρτάται.
Αλλά τίποτα δεν με σταματά.
280
00:21:20,637 --> 00:21:23,356
Το ήξερα ότι δεν
θα αντιστεκόσουν.
281
00:21:25,427 --> 00:21:28,754
Πολυλογά..
Έλα.
282
00:21:37,040 --> 00:21:40,911
Ήταν το κορίτσι. Με
ξεγέλασε. Έφυγαν. Λυπάμαι.
283
00:21:40,912 --> 00:21:43,962
Περίμενα όλη μου τη
ζωή, γι' αυτή την στιγμή.
284
00:21:43,963 --> 00:21:48,791
Κανένας δεν θα μπει εμπόδιο στον
δρόμο μου. Πόσο μάλλον, αυτός ο Δόκτωρ.
285
00:21:48,827 --> 00:21:53,233
Στα όπλα.
Μαρς. Στον πόλεμο.
286
00:21:53,654 --> 00:21:55,239
Περιμένετε.
287
00:21:55,775 --> 00:21:59,394
Να 'μαστε.
Στο κρυμμένο τούνελ.
288
00:21:59,430 --> 00:22:01,031
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος πίνακας ελέγχου.
289
00:22:01,067 --> 00:22:04,285
Πάλι αυτοί οι
αριθμοί. Είναι παντού.
290
00:22:04,321 --> 00:22:07,803
Οι κατασκευαστές πρέπει να τους
άφησαν. Κάποιο παλιό σύστημα αρίθμησης.
291
00:22:08,117 --> 00:22:10,580
Έχεις στυλό;
Και λίγο χαρτί.
292
00:22:10,616 --> 00:22:13,602
Βλέπεις; Οι αριθμοί
μετρούν προς τα κάτω.
293
00:22:13,638 --> 00:22:17,673
Αυτός τελειώνει σε 1-4,
στο κελί έλεγε 1-6.
294
00:22:17,674 --> 00:22:20,393
Πάντα σκέφτεστε εσείς
οι δύο; Μα ποιοί είστε επιτέλους;
295
00:22:20,394 --> 00:22:22,446
- Σου είπα. Είμαι ο Δόκτωρ.
- Ο Δόκτωρ;
296
00:22:22,447 --> 00:22:24,700
- Αυτό μόνο;
- Αυτό λέει πάντα.
297
00:22:24,701 --> 00:22:28,362
Δηλαδή ούτε εσύ έχεις
όνομα. Είσαι κι εσύ μια ανωμαλία;
298
00:22:28,363 --> 00:22:29,145
Όχι.
299
00:22:29,146 --> 00:22:31,956
Αλλού αυτά. Είσαι το πιο
ανώμαλο άτομο που έχω γνωρίσει.
300
00:22:31,957 --> 00:22:33,479
Νάτο.
301
00:22:33,480 --> 00:22:36,051
Κι αυτοί οι Άρχοντες του Χρόνου,
για τι πράγμα είναι ακριβώς;
302
00:22:36,052 --> 00:22:39,132
"Για"; Δεν είναι...
Δεν είναι "για" τίποτα.
303
00:22:39,133 --> 00:22:42,013
- Οπότε τι κάνεις;
- Ταξιδεύω.
304
00:22:42,049 --> 00:22:43,438
Στον χώρο
και στον χρόνο.
305
00:22:43,474 --> 00:22:46,517
Σώζει πλανήτες.
Γλυτώνει πολιτισμούς.
306
00:22:46,518 --> 00:22:49,915
Νικά φοβερά πλάσματα.
Και τρέχει πολύ.
307
00:22:49,951 --> 00:22:53,123
Σοβαρά, πέφτει
πολύ τρέξιμο.
308
00:22:53,480 --> 00:22:55,170
Τα κατάφερα.
309
00:22:55,945 --> 00:22:58,083
Διμοιρία 5, μαζί μου.
310
00:22:58,119 --> 00:23:00,204
Τι έλεγες
για τρέξιμο;
311
00:23:12,808 --> 00:23:15,791
Αυτά δεν είναι για
να κάνουν ατμόσφαιρα, έτσι;
312
00:23:20,199 --> 00:23:23,559
- Όχι, δεν θα το 'λεγα.
- Συσκευή οπλισμού.
313
00:23:27,349 --> 00:23:28,959
Κι άλλοι αριθμοί.
314
00:23:28,995 --> 00:23:32,641
Πάντα οχτώ ψηφία, να μετρούν
προς τα κάτω, όσο πλησιάζουμε.
315
00:23:32,677 --> 00:23:34,182
Να 'μαστε.
316
00:23:34,239 --> 00:23:37,173
Καλύτερα να κάνεις
γρήγορα. Ο Στρατηγός.
317
00:23:37,834 --> 00:23:39,776
- Πού πας;
- Μπορώ να τους καθυστερήσω.
318
00:23:39,777 --> 00:23:42,383
- Όχι, δεν θέλουμε άλλους νεκρούς.
- Ή αυτοί ή εμείς.
319
00:23:42,384 --> 00:23:43,769
Αυτό δεν σημαίνει, ότι
πρέπει να τους σκοτώσεις.
320
00:23:43,770 --> 00:23:45,487
Μα, προσπαθώ να
σώσω τις ζωές σας.
321
00:23:45,488 --> 00:23:51,348
Άκουσέ με, το να σκοτώνεις,
μετά από λίγο σε επηρεάζει.
322
00:23:51,384 --> 00:23:53,074
Κι όταν το κάνει δεν
μπορείς να απαλλαγείς από αυτό.
323
00:23:53,075 --> 00:23:56,265
- Αλλά δεν έχουμε επιλογή.
- Πάντα έχουμε επιλογή.
324
00:23:56,301 --> 00:23:58,844
- Λυπάμαι.
- Τζένι.
325
00:23:59,874 --> 00:24:01,891
Αυτή τη πόρτα.
Τώρα.
326
00:24:05,470 --> 00:24:07,008
Εδώ είναι.
327
00:24:13,049 --> 00:24:18,096
- Στο 'πα. Παραμένει στρατιώτης.
- Προσπαθεί να βοηθήσει.
328
00:24:25,559 --> 00:24:29,020
- Τζένι. Έλα.
- Έρχομαι.
329
00:24:30,298 --> 00:24:32,784
Παύσατε πυρ.
330
00:24:33,780 --> 00:24:36,657
- Αυτό είναι.
- Τζένι. Άσ' το, πάμε.
331
00:24:37,000 --> 00:24:40,966
Είσαι παιδί της μηχανής.
Είσαι με το μέρος μου.
332
00:24:41,002 --> 00:24:45,479
Έλα μαζί μας. Βοήθα μας
στον πόλεμο εναντίον των Χαθ.
333
00:24:45,480 --> 00:24:49,206
Είναι στο αίμα σου,
κορίτσι μου, μην το αρνείσαι.
334
00:24:58,685 --> 00:25:00,629
Τζένι, έλα.
335
00:25:00,630 --> 00:25:02,295
- Έτσι.
- Βιάσου.
336
00:25:03,671 --> 00:25:06,186
Όχι.
Το κύκλωμα επανήλθε.
337
00:25:06,423 --> 00:25:09,198
- Σταμάτα το ξανά.
- Τα κοντρόλ είναι εκεί πίσω.
338
00:25:09,234 --> 00:25:11,848
- Έρχονται.
- Περίμενε. Απλά...
339
00:25:12,441 --> 00:25:16,969
- Δεν υπάρχει.. Τζένι, δεν μπορώ.
- Πρέπει να τα καταφέρω μόνη μου.
340
00:25:19,290 --> 00:25:22,051
Δες και
μάθε, πατέρα.
341
00:25:27,343 --> 00:25:29,689
Όξω.
342
00:25:31,680 --> 00:25:34,351
- Αυτό ήταν αδύνατο.
- Όχι αδύνατο.
343
00:25:34,634 --> 00:25:39,531
Λιγάκι αναπάντεχο,
υπέροχη. Ήσουν υπέροχη.
344
00:25:39,567 --> 00:25:42,171
Δεν σκότωσα τον Στρατηγό Κομπ.
Θα μπορούσα, αλλά δεν το 'κανα.
345
00:25:42,207 --> 00:25:44,589
Είχες δίκιο.
Είχα μια επιλογή.
346
00:25:44,784 --> 00:25:46,590
Διασκορπιστείτε.
347
00:25:48,594 --> 00:25:49,897
Σε προειδοποίησα, Κομπ.
348
00:25:50,422 --> 00:25:52,949
Αν η Πηγή είναι όπλο, θα κάνω ότι
μπορώ για να μην πέσει στα χέρια σου.
349
00:25:52,950 --> 00:25:55,867
Ένας από μας θα πεθάνει
σήμερα και δεν θα είμαι εγώ αυτός.
350
00:26:10,920 --> 00:26:13,129
Δεν μπορεί να
είναι πολύ μακριά.
351
00:26:26,789 --> 00:26:28,540
Βοήθησε με.
352
00:26:29,960 --> 00:26:32,944
Βουλιάζω,
βοήθησε με.
353
00:27:34,760 --> 00:27:38,638
Ώστε ταξιδεύετε μαζί,
αλλά δεν είστε "μαζί";
354
00:27:38,674 --> 00:27:44,269
Τι; Όχι. Με τίποτα.
Όχι. Είμαστε φίλοι. Αυτό μόνο.
355
00:27:44,270 --> 00:27:47,811
Δεν είμαστε καν απ' το ίδιο
είδος. Θα υπάρχουν νόμοι γι' αυτό.
356
00:27:48,249 --> 00:27:51,690
- Και πώς είναι, το να ταξιδεύεις;
- Ποτέ βαρετά.
357
00:27:51,691 --> 00:27:56,997
Μπορεί να είναι τρομακτικά, υπέροχα
και περίεργα, μερικές φορές όλα μαζί.
358
00:27:56,998 --> 00:28:01,111
Έχω δει κάποια απίθανα
πράγματα, ωστόσο. Νέους κόσμους.
359
00:28:01,497 --> 00:28:06,923
- Θα μ' άρεσε να δω νέους κόσμους.
- Θα δεις. Έτσι δεν είναι, Δόκτωρ;
360
00:28:07,128 --> 00:28:10,732
Δεν θα δει η
Τζένι νέους κόσμους;
361
00:28:11,200 --> 00:28:13,423
Υποθέτω πως ναι.
362
00:28:14,037 --> 00:28:17,282
Εννοείς...
Εννοείς, ότι θα με πάρετε μαζί σας;
363
00:28:17,283 --> 00:28:19,024
Δεν μπορούμε να σε
αφήσουμε εδώ, μπορούμε;
364
00:28:19,025 --> 00:28:21,268
Σε ευχαριστώ.
365
00:28:21,304 --> 00:28:24,839
- Έλατε, πάμε.
- Προσοχή, μπορεί να υπάρχουν παγίδες.
366
00:28:24,875 --> 00:28:28,101
Παιδιά.
Δεν ακούν ποτέ.
367
00:28:33,016 --> 00:28:36,312
Το ξέρω αυτό το ύφος.
Το έχω δει πολλές φορές.
368
00:28:36,313 --> 00:28:40,498
Κατσούφηδες τύποι με
καροτσάκια. Έχεις το σοκ του πατέρα.
369
00:28:40,499 --> 00:28:41,649
Σοκ του πατέρα;
370
00:28:41,650 --> 00:28:44,371
Απότομη, απροσδόκητη πατρότητα. Χρειάζεται
λίγος καιρός μέχρι να το συνηθίσεις.
371
00:28:44,372 --> 00:28:46,825
- Όχι, δεν είναι αυτό.
- Τότε τι είναι;
372
00:28:46,826 --> 00:28:49,135
Το να έχεις την Τζένι
μέσα στο ΤΑΡΝΤΙΣ, αυτό είναι;
373
00:28:49,136 --> 00:28:51,244
Τι θα κάνει, θα
σου χαλάσει το στυλ;
374
00:28:51,245 --> 00:28:54,909
Σαν να έχεις σπορ αυτοκίνητο, που
θα στο μετατρέψει σε οικογενειακό;
375
00:28:55,396 --> 00:29:00,095
Ντόνα, έχω υπάρξει πατέρας και πριν.
Τους έχασα όλους πριν από πολύ καιρό.
376
00:29:00,360 --> 00:29:05,162
- Μεταξύ όλων των άλλων.
- Λυπάμαι. Δεν το ήξερα.
377
00:29:06,399 --> 00:29:12,749
Γιατί δεν μου το πες; Μιλάς
όλη την ώρα, αλλά δεν λες τίποτα.
378
00:29:12,750 --> 00:29:14,808
Το ξέρω.
Απλά...
379
00:29:17,120 --> 00:29:19,716
Όταν την κοιτάω,
τους βλέπω.
380
00:29:21,399 --> 00:29:25,317
Το κενό που άφησαν.
Όλος ο πόνος που έμεινε στη θέση του.
381
00:29:27,000 --> 00:29:30,200
Δεν ξέρω αν μπορώ να το
αντιμετωπίζω αυτό κάθε μέρα.
382
00:29:30,314 --> 00:29:35,537
Δεν θα γίνει έτσι.
Θα σε βοηθήσει. Κι οι δύο μας.
383
00:29:35,799 --> 00:29:39,415
Αλλά όταν πέθαναν, αυτό το
κομμάτι μου, πέθανε μαζί τους.
384
00:29:40,279 --> 00:29:43,087
Δεν θα επιστρέψει ποτέ.
Όχι τώρα.
385
00:29:43,799 --> 00:29:49,662
Θα σου πω κάτι, Δόκτωρ.
Κάτι που δεν στο χω πει πριν.
386
00:29:51,119 --> 00:29:53,824
Νομίζω πως
κάνεις λάθος.
387
00:29:55,649 --> 00:29:59,479
Διαπέρασαν τις ακτίνες. Ώρα να
τρέξουμε ξανά. Μ' αρέσει το τρέξιμο.
388
00:29:59,515 --> 00:30:01,651
Μου αρέσει το τρέξιμο.
389
00:30:26,120 --> 00:30:30,156
- Είμαστε παγιδευμένοι.
- Δεν μπορεί. Εδώ πρέπει να είναι ο ναός.
390
00:30:30,194 --> 00:30:32,107
Αυτό είναι μια πόρτα.
391
00:30:33,395 --> 00:30:37,249
Και πάλι.
Τώρα είμαστε στο 1-2...
392
00:30:37,341 --> 00:30:39,017
- Μπορώ να τους ακούσω.
- Σχεδόν τελείωσα.
393
00:30:39,085 --> 00:30:40,495
Δεν πρέπει να είναι
σύστημα κατηγοριοποίησης.
394
00:30:40,496 --> 00:30:42,693
- Πλησιάζουν.
- Κάντε πίσω.
395
00:30:42,694 --> 00:30:46,337
- Μοιάζουν τόσο πολύ. Τόσο οικείοι.
- Τώρα.
396
00:30:46,912 --> 00:30:48,510
Τα κατάφερα.
397
00:30:55,325 --> 00:30:56,949
Έρχονται.
398
00:30:57,871 --> 00:30:59,682
Κλείσε την πόρτα.
399
00:31:00,680 --> 00:31:03,450
- Παρά τρίχα.
- Δεν θα χε πλάκα αλλιώς.
400
00:31:09,360 --> 00:31:11,356
Δεν θα το
έλεγα ναό...
401
00:31:11,476 --> 00:31:14,882
- Μοιάζει περισσότερο με..
- Μεταγωγικό με προωθητήρες σύντηξης.
402
00:31:14,883 --> 00:31:16,765
Είναι ένα
διαστημόπλοιο.
403
00:31:16,766 --> 00:31:19,829
Το αρχικό; Μ' αυτό
που ήρθαν οι πρώτοι άποικοι;
404
00:31:19,830 --> 00:31:23,465
Θα μπορούσε, αλλά οι κυψέλες ενέργειας,
θα είχαν στεγνώσει μετά από τόσο καιρό.
405
00:31:23,466 --> 00:31:26,197
Αυτό ακόμα έχει ενέργεια
και λειτουργεί. Ελάτε.
406
00:31:33,854 --> 00:31:36,630
Είναι οι Χαθ. Η πόρτα δεν
θα αντέξει για πολύ ακόμα.
407
00:31:36,666 --> 00:31:39,309
Αν ο Στρατηγός Κομπ περάσει
από 'κει, θα ξεσπάσει πόλεμος.
408
00:31:39,515 --> 00:31:41,423
Για κοιτάξτε εδώ.
409
00:31:41,955 --> 00:31:43,284
Το ημερολόγιο
του σκάφους.
410
00:31:43,320 --> 00:31:46,105
Πρώτο κύμα Ανθρώπων-Χαθ.
Συν-αποίκιση του Μεσσαλίν.
411
00:31:46,106 --> 00:31:48,027
- Είναι το αρχικό σκάφος.
- Τι συνέβη;
412
00:31:48,028 --> 00:31:52,426
Φάση Ένα. Κατασκευή. Χρησιμοποίησαν
ρομπότ, για να χτίσουν την πόλη.
413
00:31:52,427 --> 00:31:55,781
- Αλλά, αναφέρει καθόλου τον πόλεμο;
- Τελευταία καταχώρηση...
414
00:31:55,782 --> 00:31:57,633
Ο Διοικητής της
αποστολής πέθανε.
415
00:31:57,634 --> 00:31:59,391
Δεν υπήρξε συμφωνία για το
ποιος θα αναλάμβανε την ηγεσία.
416
00:31:59,392 --> 00:32:02,629
Οι Χαθ κι οι άνθρωποι
χωρίστηκαν σε φατρίες. Αυτό είναι.
417
00:32:02,665 --> 00:32:03,983
Κενό εξουσίας.
418
00:32:03,984 --> 00:32:06,278
Χωρίστηκαν σε δύο φατρίες
κι εναντιώθηκαν μεταξύ τους.
419
00:32:06,314 --> 00:32:07,727
Ξεκίνησαν να χρησιμοποιούν
τις προγονικές μηχανές...
420
00:32:07,728 --> 00:32:09,948
και καταλήξαμε σε δύο στρατούς
να μάχονται, σε έναν ατελείωτο πόλεμο.
421
00:32:09,949 --> 00:32:13,535
- Δύο στρατοί πού είναι έξω τώρα.
- Κοιτάξτε αυτό.
422
00:32:13,898 --> 00:32:17,333
- Είναι σαν τους αριθμούς στα τούνελ.
- Όχι. Ακούστε...
423
00:32:17,369 --> 00:32:20,084
Πέρασα έξι μήνες δουλεύοντας σαν
προσωρινή στην Βιβλιοθήκη του Χάνσλοου...
424
00:32:20,085 --> 00:32:23,011
και έμαθα τέλεια το Δεκαδικό Σύστημα
του Ντιούι, μέσα σε μόνο δύο μέρες.
425
00:32:23,012 --> 00:32:24,632
Είμαι καλή
με τα νούμερα.
426
00:32:24,633 --> 00:32:27,565
- Τόση ώρα ήταν μπροστά μας.
- Τι είναι;
427
00:32:28,879 --> 00:32:31,195
Ημερομηνία.
428
00:32:31,874 --> 00:32:34,453
Αν πούμε ότι οι δύο πρώτοι
αριθμοί, είναι διαστημικό έτος.
429
00:32:34,454 --> 00:32:38,813
Τότε έχεις χρόνο, μήνα και ημέρα. Είναι
ανάποδα, όπως συνηθίζεται στην Αμερική.
430
00:32:38,814 --> 00:32:41,225
Είναι το Νέο
Βυζαντινό Ημερολόγιο.
431
00:32:41,226 --> 00:32:44,592
Οι κωδικοί είναι μέρες
ολοκλήρωσης για κάθε τομέα.
432
00:32:44,593 --> 00:32:47,331
Τελείωναν κι
έγραφαν την ημερομηνία.
433
00:32:47,332 --> 00:32:52,950
Άρα οι αριθμοί δεν μετράνε προς τα κάτω.
Ξεκινούσαν από 'δω, μέρα ανά μέρα...
434
00:32:52,951 --> 00:32:56,621
- καθώς η πόλη χτιζόταν.
- Ναι, μπράβο Ντόνα.
435
00:32:56,622 --> 00:33:03,932
Ναι, αλλά ακόμα δεν το πιάνεις. Ο πρώτος
κωδικός που είδα εκεί πίσω ήταν ο 60120717.
436
00:33:03,933 --> 00:33:07,996
- Δες την ημερομηνία σήμερα.
- 07-24. Όχι.
437
00:33:08,032 --> 00:33:10,531
- Τι σημαίνει αυτό;
- Εφτά μέρες.
438
00:33:10,532 --> 00:33:13,839
- Αυτό είναι. Εφτά μέρες.
- Μόνο εφτά μέρες;
439
00:33:13,875 --> 00:33:16,958
- Τι εννοείτε, εφτά μέρες;
- Τότε ξέσπασε ο πόλεμος.
440
00:33:16,994 --> 00:33:19,138
Αυτός ο πόλεμος,
ξεκίνησε πριν από εφτά μέρες.
441
00:33:19,139 --> 00:33:21,031
- Μια εβδομάδα.
- Εβδομάδα;
442
00:33:21,032 --> 00:33:24,715
- Μα είπαν χρόνια.
- Όχι. Είπαν γενιές.
443
00:33:24,751 --> 00:33:27,230
Αν είναι όλοι σαν εσένα,
προϊόντα των μηχανών...
444
00:33:27,231 --> 00:33:29,346
Θα μπορούσαν να δώσουν,
20 γενιές την μέρα.
445
00:33:29,347 --> 00:33:33,410
Κάθε γενιά που σκοτώνεται, περνάει
στον θρύλο. Ντόνα, είσαι ιδιοφυία.
446
00:33:33,411 --> 00:33:35,616
Μα όλα τα κτήρια,
είναι ερείπια.
447
00:33:35,617 --> 00:33:37,531
Δεν είναι ερειπωμένα.
Είναι απλώς άδεια.
448
00:33:37,707 --> 00:33:39,797
Περιμένοντας να
κατοικηθούν.
449
00:33:39,833 --> 00:33:45,688
Έχουν μυθολογήσει όλη την ιστορία τους.
Κι η Πηγή πρέπει να είναι μέρος της.
450
00:33:52,198 --> 00:33:54,139
Το ξέρα ότι δεν θα έχανες
όλη αυτή την συγκίνηση.
451
00:33:55,133 --> 00:33:59,303
- Είσαι λερωμένη, τι συνέβη;
- Ήρθα από την επιφάνεια.
452
00:33:59,840 --> 00:34:01,363
Ο Στρατηγός.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
453
00:34:01,399 --> 00:34:04,598
- Δεν ξέρουμε τι ψάχνουμε.
- Μόνο εγώ ή κι εσείς μυρίζετε λουλούδια;
454
00:34:04,634 --> 00:34:06,163
Ναι.
455
00:34:06,199 --> 00:34:08,212
Βοκαμβίλια.
456
00:34:09,067 --> 00:34:10,612
Ας ακολουθήσουμε
την μύτη μας.
457
00:34:10,613 --> 00:34:14,377
Μπλόκα 7 ως 10,
προχωρήστε. Μαζί μου.
458
00:34:32,400 --> 00:34:34,319
Δεν είναι θαυμάσιο;
459
00:34:35,310 --> 00:34:37,338
Αυτή είναι η πηγή;
460
00:34:38,020 --> 00:34:39,873
Είναι πανέμορφο.
461
00:34:39,909 --> 00:34:42,676
- Τι είναι αυτό;
- Γαιοποίηση.
462
00:34:42,679 --> 00:34:45,680
Είναι μια συσκευή
γαιοποίησης, τρίτης γενιάς.
463
00:34:45,681 --> 00:34:47,638
Οπότε γιατί βρεθήκαμε
ξαφνικά, στον Εθνικό Κήπο;
464
00:34:47,639 --> 00:34:50,119
Γιατί αυτό κάνει. Όλο αυτό
σε μεγαλύτερη όμως κλίμακα.
465
00:34:50,120 --> 00:34:52,043
Πολύ μεγαλύτερη.
Είναι σε μεταβατικό στάδιο.
466
00:34:52,044 --> 00:34:55,371
Παράγοντας αυτό, πρέπει να το
βοηθά να μένει σταθερό, πριν τελικά...
467
00:34:58,598 --> 00:35:02,067
Σταματήστε.
Παύσατε πυρ.
468
00:35:02,600 --> 00:35:04,325
Τι είναι αυτό;
Κάποιο είδος παγίδας;
469
00:35:04,326 --> 00:35:05,763
Είχες πει ότι ήθελες να
τελειώσει αυτός ο πόλεμος.
470
00:35:05,764 --> 00:35:07,151
Θέλω να νικήσω
αυτό τον πόλεμο.
471
00:35:07,187 --> 00:35:10,927
Δεν μπορείτε να νικήσετε. Κανένας δεν
μπορεί. Δεν ξέρετε καν γιατί είστε εδώ.
472
00:35:10,928 --> 00:35:13,749
Όλη σας η ιστορία σας, είναι
απλά ένα χαλασμένο τηλέφωνο.
473
00:35:13,750 --> 00:35:17,192
Αλλοιώνεται η σημασία της,
όσο περνάει από γενιά σε γενιά.
474
00:35:17,235 --> 00:35:20,795
Αυτή είναι η πηγή.
475
00:35:21,236 --> 00:35:22,535
Γι' αυτό μαχόσασταν.
476
00:35:22,536 --> 00:35:25,700
Μια συσκευή αναζωογόνησης,
του οικοσυστήματος του πλανήτη.
477
00:35:25,701 --> 00:35:30,084
Τίποτα το μυστικιστικό. Είναι από ένα
εργαστήριο κι όχι από κάποιο Δημιουργό.
478
00:35:30,085 --> 00:35:36,095
Είναι μια φούσκα αερίων. Ένα κοκτέιλ
υλικών, για επιταχυνόμενη εξέλιξη.
479
00:35:36,096 --> 00:35:38,996
Μεθάνιο, υδρογόνο, αμμωνία,
αμινοξέα, πρωτεΐνες, νουκλεϊκά οξέα.
480
00:35:38,997 --> 00:35:42,910
Χρησιμοποιείται για να κάνει
έρημους πλανήτες, κατοικήσιμους.
481
00:35:43,425 --> 00:35:46,012
Κοιτάξτε γύρω σας.
482
00:35:46,013 --> 00:35:47,821
Δεν είναι για
να σκοτώνετε.
483
00:35:47,857 --> 00:35:49,679
Φέρνει ζωή.
484
00:35:50,162 --> 00:35:55,057
Αν το αφήσετε, μπορεί να σας ανεβάσει
έξω από αυτά τα σκοτεινά τούνελ.
485
00:35:55,058 --> 00:35:59,026
Έξω στο λαμπρό
φώς του ήλιου.
486
00:35:59,835 --> 00:36:03,692
Όχι πια μάχες.
Όχι πια σκοτωμούς.
487
00:36:05,778 --> 00:36:11,224
Είμαι ο Δόκτωρ, και δηλώνω
πως αυτός ο πόλεμος, τέλειωσε.
488
00:36:49,920 --> 00:36:51,247
Τι συμβαίνει;
489
00:36:51,248 --> 00:36:55,079
Τα αέρια θα αποδράσουν και θα
ξεκινήσει η διαδικασία της γαιοποίησης.
490
00:36:55,115 --> 00:36:58,435
- Και τι σημαίνει αυτό;
- Σημαίνει ένα νέο κόσμο.
491
00:36:59,360 --> 00:37:00,398
Όχι.
492
00:37:03,859 --> 00:37:07,481
Τζένι.
Μίλα μου, Τζένι.
493
00:37:12,680 --> 00:37:14,988
Θα γίνει καλά;
494
00:37:26,623 --> 00:37:29,016
Ένας νέος κόσμος.
495
00:37:29,541 --> 00:37:31,991
Είναι πανέμορφο.
496
00:37:32,485 --> 00:37:36,498
Τζένι; Μείνε μαζί μου.
Μείνε μαζί μου. Μ' ακούς;
497
00:37:37,143 --> 00:37:41,250
Έχουμε πολλά να
κάνουμε εσύ κι εγώ. Τι λες;
498
00:37:42,920 --> 00:37:49,431
Μπορούμε να πάμε οπουδήποτε.
Παντού. Εσύ επιλέγεις.
499
00:37:49,997 --> 00:37:52,653
Ακούγεται μια χαρά.
500
00:37:53,574 --> 00:37:58,191
Είσαι η κόρη μου
και μόλις ξεκινήσαμε.
501
00:38:00,015 --> 00:38:02,058
Θα είσαι σπουδαία.
502
00:38:03,682 --> 00:38:05,799
Κάτι περισσότερο
από σπουδαία.
503
00:38:06,357 --> 00:38:09,807
Θα είσαι εκπληκτική.
Μ' ακούς; Τζένι;
504
00:38:33,800 --> 00:38:35,665
Δυο καρδιές.
505
00:38:36,293 --> 00:38:38,533
Δυο καρδίες,
είναι σαν εμένα.
506
00:38:39,421 --> 00:38:45,103
- Αν περιμέναμε...
- Δεν υπάρχει ένδειξη, Δόκτωρ.
507
00:38:45,159 --> 00:38:50,107
Δεν υπάρχει αναγέννηση. Είναι
σαν εσένα, αλλά... Ίσως όχι αρκετά.
508
00:38:50,169 --> 00:38:53,455
Όχι.
Τόσο πολύ.
509
00:38:55,320 --> 00:38:57,436
Αυτή είναι η αλήθεια.
510
00:38:57,655 --> 00:39:00,707
Έμοιαζε τόσο
πολύ σε μένα.
511
00:39:40,640 --> 00:39:42,662
Δεν θα το έκανα.
512
00:39:44,212 --> 00:39:46,301
Το κατάλαβες;
513
00:39:46,634 --> 00:39:49,937
Δεν θα
το έκανα ποτέ.
514
00:39:53,739 --> 00:40:00,415
Όταν ξεκινήσετε αυτόν τον νέο κόσμο,
τον κόσμο των ανθρώπων και των Χαθ...
515
00:40:01,422 --> 00:40:03,908
Θυμηθείτε αυτό.
516
00:40:05,129 --> 00:40:12,756
Κάντε ως βάση αυτής της κοινωνίας,
έναν άνθρωπο που δεν θα το έκανε.
517
00:40:41,656 --> 00:40:43,332
Συμβαίνει.
518
00:40:43,685 --> 00:40:45,780
Η γαιοποίηση.
519
00:40:45,781 --> 00:40:51,451
Φτιάξε μια πόλη, όμορφή και ασφαλής,
υπογείως. Διώξε το πρώτο στρώμα εδάφους.
520
00:40:51,452 --> 00:40:53,515
Και να το.
521
00:40:54,618 --> 00:40:56,676
Και τι θα
γίνει με την Τζένι;
522
00:40:56,712 --> 00:41:03,647
Άφησέ μας να της κάνουμε μια σωστή
τελετή. Θα μας έκανε καλό. Παρακαλώ.
523
00:41:10,016 --> 00:41:13,761
Η Τζένι ήταν ο λόγος που
το ΤΑΡΝΤΙΣ μας έφερε εδώ.
524
00:41:13,762 --> 00:41:19,371
Απλά έφτασε εδώ νωρίτερα, κάτι που
δημιούργησε την Τζένι, αρχής γενομένης.
525
00:41:21,399 --> 00:41:25,524
Παράδοξο.
Ένα ατελείωτο παράδοξο.
526
00:41:29,288 --> 00:41:33,822
- Καιρός να πάμε σπίτι;
- Ναι. Σπίτι.
527
00:41:53,960 --> 00:41:57,423
- Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
- Ναι, σίγουρη.
528
00:41:57,612 --> 00:42:01,831
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, πια.
Θα το νιώσεις κι εσύ αυτό, κάποτε.
529
00:42:01,832 --> 00:42:04,254
Εγώ όχι.
Ποτέ.
530
00:42:04,255 --> 00:42:08,366
Πώς θα μπορούσα να επιστρέψω στην
κανονική ζωή, αφού έχω δει όλα αυτά;
531
00:42:08,879 --> 00:42:11,687
Θα ταξιδεύω με αυτόν
τον άνθρωπο, για πάντα.
532
00:42:18,368 --> 00:42:20,969
- Καλή τύχη.
- Και σε σένα.
533
00:42:23,737 --> 00:42:27,571
- Μας έχει γίνει συνήθεια αυτό.
- Ναι. Και νομίζεις ότι ευκολεύει.
534
00:42:29,090 --> 00:42:32,075
Όλα αυτά τα πράγματα, για τα
οποία είσαι έτοιμος να πεθάνεις.
535
00:42:32,076 --> 00:42:36,186
Πίστεψα για μια στιγμή εκεί, ότι
τελικά, βρήκες κάτι άξιο για να ζήσεις.
536
00:42:37,839 --> 00:42:41,099
Πάντα υπάρχει κάτι για το
οποίο αξίζει να ζεις, Mάρθα.
537
00:42:49,996 --> 00:42:53,009
- Αντίο, Δόκτωρ.
- Αντίο.
538
00:42:53,012 --> 00:42:55,338
Δρ. Τζόουνς.
539
00:43:32,960 --> 00:43:35,358
Γεια σας, παιδιά.
540
00:43:39,572 --> 00:43:41,373
Το διαστημόπλοιο.
541
00:43:42,200 --> 00:43:46,831
- Τζένι; Τι κάνεις; Έλα πίσω.
- Λυπάμαι. Δεν μπορώ.
542
00:43:46,832 --> 00:43:48,709
Τι θα κάνεις,
θα το πεις στο μπαμπά μου;
543
00:43:48,710 --> 00:43:52,093
- Μα που πάς;
- Έχω όλο το σύμπαν.
544
00:43:52,778 --> 00:43:58,399
Να σώσω πλανήτες, πολιτισμούς
να γλυτώσω, να νικήσω πλάσματα.
545
00:44:00,213 --> 00:44:03,010
Και πολύ
τρέξιμο να κάνω.
546
00:44:06,717 --> 00:44:08,370
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ...
547
00:44:08,371 --> 00:44:11,402
- Τι μ' αυτήν;
- Εγώ είμαι.
548
00:44:12,180 --> 00:44:13,009
Φόνος.
549
00:44:13,010 --> 00:44:15,536
Αρχι-Επιθεωρητής Σμιθ από
Σκότλαντ Γιαρντ, γνωστός και ως Δόκτωρ.
550
00:44:15,537 --> 00:44:17,807
Η Μις Νομπλ είναι η
θαρραλέα νεαρά που με βοήθα.
551
00:44:17,808 --> 00:44:22,828
Θα έλεγα ότι έχουμε ένα φόνο,
ένα μυστήριο και την Άγκαθα Κρίστι.
552
00:44:22,829 --> 00:44:25,130
Και; Σε μένα
συμβαίνει πάντα.
553
00:44:25,166 --> 00:44:27,865
Φανερώσου, δαίμονα.
554
00:44:28,119 --> 00:44:29,801
Δεν μπορείς
να ξεφύγεις.
555
00:44:29,837 --> 00:44:32,385
Η έξαψη είναι στην
καταδίωξη, πότε στην σύλληψη.
556
00:44:32,386 --> 00:44:36,473
- Θεέ μου.
- Μόνο εσύ μπορείς να το λύσεις αυτό.
557
00:44:36,740 --> 00:44:39,935
Απόδοση Διαλόγων
DoctorWhoTeam [silentstorm]
558
00:44:39,936 --> 00:44:43,040
Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός
DoctorWhoTeam [kskenteris]
559
00:44:43,041 --> 00:44:47,205
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR