1 00:00:03,999 --> 00:00:06,925 - Cosa diavolo sta facendo?! - I controlli non funzionano! 2 00:00:07,936 --> 00:00:11,124 Non so dove stiamo andando, ma la mia vecchia mano ne è molto eccitata! 3 00:00:11,159 --> 00:00:14,799 - Pensavo che quella fosse una qualche strana roba aliena! Mi stai dicendo che è tua? - Be'... 4 00:00:14,834 --> 00:00:16,760 Gliel'hanno tagliata e ne ha fatto crescere una nuova. 5 00:00:17,984 --> 00:00:24,382 - Sei assolutamente... impossibile! - Non impossibile... solo un poco improbabile. 6 00:00:41,079 --> 00:00:43,440 Perché il TARDIS ci avrà voluto portarci qui? 7 00:00:43,475 --> 00:00:45,444 Oh, adoro questa parte... 8 00:00:45,479 --> 00:00:48,619 - Pensavo volessi andare a casa... - Lo so, ma comunque... 9 00:00:48,654 --> 00:00:51,759 - È quella sensazione che provi. - Come se avessi inghiottito un criceto? 10 00:00:51,794 --> 00:00:54,165 Non muovetevi! Restate dove siete! Gettate a terra le armi! 11 00:00:54,200 --> 00:00:58,045 Non siamo armati! Guardate, niente armi, mai armi, siamo innocui. 12 00:00:58,080 --> 00:01:01,959 Guarda le loro mani. Sono pulite. Ok, processiamoli. Lui per primo. 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,205 Oi. Oi! 14 00:01:05,240 --> 00:01:07,760 Che c'è di male ad avere le mani pulite? 15 00:01:07,795 --> 00:01:10,245 Cosa succede? Lasciatelo stare! 16 00:01:10,280 --> 00:01:14,284 Qualcosa mi dice che non sta per controllarmi la pressione. Aargh! 17 00:01:14,319 --> 00:01:19,279 - Cosa gli state facendo? - Tutti vengono processati. - Ha preso un campione di tessuto. 18 00:01:19,314 --> 00:01:20,765 Ahi, ahi, ahi, ahi, ahi, ahi! 19 00:01:20,800 --> 00:01:24,639 E l'ha estrapolato. Un qualche tipo di acceleratore? 20 00:01:27,279 --> 00:01:29,404 Stai bene? 21 00:01:29,439 --> 00:01:33,000 Che diamine? È... 22 00:01:45,560 --> 00:01:46,800 Armati. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,320 Da dove è uscita? 24 00:01:51,321 --> 00:01:53,444 Da me. 25 00:01:53,479 --> 00:01:58,919 - Da te? Come? Chi è? - Be', lei è... 26 00:01:58,954 --> 00:02:01,405 Be'... 27 00:02:01,440 --> 00:02:03,840 È mia figlia. 28 00:02:03,875 --> 00:02:06,560 Ciao, papà! 29 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Doctor Who - 4x06 The Doctor's Daughter 30 00:02:35,001 --> 00:02:38,001 www.doctor-who.it e eXtreme Subs 31 00:02:38,001 --> 00:02:41,011 Traduzione: Ery-chan, Laz, Morry e Xel1980 Revisione: Laz e Morry 32 00:02:45,600 --> 00:02:47,485 Sei preparata a prendere ordini, pronta a combattere? 33 00:02:47,520 --> 00:02:53,159 Download istantaneo di protocolli militari e strategici, signore. Soldato Generazione 5000, al meglio della forma fisica. Sono pronta. 34 00:02:55,600 --> 00:02:59,040 - Hai detto figlia? - Mmm... tecnicamente. - Tecnicamente come? 35 00:02:59,075 --> 00:03:02,205 Progenesi. Riproduzione da un singolo organismo. 36 00:03:02,240 --> 00:03:07,379 Vuol dire che un genitore è sia padre che madre biologici. Si prende un campione di cellule diploidi, si dividono in aploidi... 37 00:03:07,414 --> 00:03:10,519 e poi le si ricombinano in modo diverso... e le si fanno crescere. 38 00:03:10,554 --> 00:03:12,919 - Molto velocemente, a quanto pare! - Arriva qualcosa! 39 00:03:18,920 --> 00:03:21,600 Sono gli Hath! State giù! 40 00:03:29,319 --> 00:03:32,000 Dobbiamo far saltare il tunnel! Prendete il detonatore! 41 00:03:32,035 --> 00:03:34,839 Io non faccio detonare nulla! 42 00:03:44,520 --> 00:03:49,359 - Vieni qua! Fallo saltare! - Martha! No! Non farlo! 43 00:04:10,319 --> 00:04:15,839 - Hai sigillato il tunnel! Perché l'hai fatto? - Stavano cercando di ucciderci! 44 00:04:15,874 --> 00:04:17,884 - Ma hanno preso la mia amica. - Danni collaterali. 45 00:04:17,919 --> 00:04:21,324 Almeno tu hai ancora lei. Lui ha perso entrambi i suoi uomini. Direi che tu ci hai guadagnato. 46 00:04:21,359 --> 00:04:29,279 Si chiama Martha, e non è un danno collaterale, per nessuno! Hai capito, GI Jane? 47 00:04:29,314 --> 00:04:31,324 Vado a cercarla. 48 00:04:31,359 --> 00:04:36,639 Non vai da nessuna parte. Non avete senso voi due, niente pistole, niente marchi, niente combattività... 49 00:04:38,079 --> 00:04:41,200 Vi porto dal generale Cobb! Ora, muoversi. 50 00:05:03,919 --> 00:05:08,400 Aspetta, ci sono io. È il braccio, vero? 51 00:05:10,435 --> 00:05:11,959 È un sì? 52 00:05:14,240 --> 00:05:17,000 Lasciamelo esaminare. Sta' fermo. 53 00:05:17,035 --> 00:05:19,037 Fermo, capito? 54 00:05:19,072 --> 00:05:21,040 Non muoverti. 55 00:05:24,520 --> 00:05:27,080 Mezzo pesce, mezzo umano... 56 00:05:27,115 --> 00:05:29,605 come faccio a saperlo? 57 00:05:29,640 --> 00:05:33,320 Questa è una spalla? Sembra una spalla! 58 00:05:33,355 --> 00:05:36,159 Penso sia slogata. 59 00:05:40,320 --> 00:05:47,799 Sto cercando di aiutarlo! Sono un dottore, lui è un mio paziente, e io non lo lascio. 60 00:05:52,280 --> 00:05:54,079 Ora, questo farà male. 61 00:05:54,114 --> 00:05:58,240 Uno, due, tre. 62 00:06:11,360 --> 00:06:15,800 Bene, allora. Sono la dottoressa Martha Jones. 63 00:06:15,835 --> 00:06:17,084 Voi chi diavolo siete? 64 00:06:17,119 --> 00:06:19,324 Io sono Donna. Tu come ti chiami? 65 00:06:19,359 --> 00:06:22,324 Non lo so, non mi è stato assegnato. 66 00:06:22,359 --> 00:06:28,339 - Be' se non sai questo, cosa sai? - Come combattere. 67 00:06:28,374 --> 00:06:30,320 - Nient'altro? - La macchina deve includere storia e tattica militari... 68 00:06:30,355 --> 00:06:34,519 ...ma niente nome. È una anomalia generata. 69 00:06:34,554 --> 00:06:38,116 Anomalia generata? Jenny-rata? 70 00:06:38,151 --> 00:06:41,735 Be', che ne dici? Jenny! 71 00:06:41,770 --> 00:06:46,285 Jenny. Sì, mi piace. Jenny. 72 00:06:46,320 --> 00:06:50,124 - Che ne pensi, 'papà'? - Un nome come un altro, immagino. 73 00:06:50,159 --> 00:06:55,719 - Non sei il tipico genitore naturale, eh? - Mi hanno rubato un campione di tessuto sotto tiro e l'hanno processato. Non lo chiamo modo naturale di fare il genitore. 74 00:06:55,754 --> 00:06:59,525 - Idiozie. La mia amica Nerris ha fatto da padre a due gemelli con una pipetta e non le ha dato alcun fastidio. 75 00:06:59,560 --> 00:07:03,565 - Non puoi estrapolare una relazione da un incidente biologico. - Ehm, l'Agenzia Supporto Bambini può. 76 00:07:03,600 --> 00:07:08,440 Solo perché condivido dei tratti fisiologici con dei primati non mi rende lo zio di una scimmia, no? 77 00:07:08,475 --> 00:07:11,440 Non sono una scimmia! 78 00:07:11,475 --> 00:07:13,324 E nemmeno una bambina. 79 00:07:13,359 --> 00:07:18,039 - Allora dove siamo? Che pianeta è questo? - Messaline, Be', quello che ne rimane. 80 00:07:18,074 --> 00:07:22,280 663 - 75 deceduti. 81 00:07:23,920 --> 00:07:27,960 Generazione 6671 estinta... 82 00:07:29,080 --> 00:07:39,480 Generazione 6672 - 46 deceduti. Generazione 6680 - 14 deceduti. 83 00:07:40,319 --> 00:07:46,000 - Ma... questo è un teatro. - Forse stanno facendo Miss Saigon. 84 00:07:47,559 --> 00:07:50,684 È come un paese, o una città, sotto terra. 85 00:07:50,719 --> 00:07:53,404 - Ma perché? - Generale Cobb, immagino? 86 00:07:53,439 --> 00:07:56,284 Mi dicono che vi hanno trovati nei tunnel occidentali, senza marchi. 87 00:07:56,319 --> 00:08:02,359 Ci fu uno scoppio di pacifismo nella zona orientale tre generazioni fa, prima che perdessimo il contatto... 88 00:08:02,394 --> 00:08:08,080 - ...venite da li? - Zona orientale, siamo noi, sì. Io sono il Dottore. Questa è Donna. - E io sono Jenny. 89 00:08:08,115 --> 00:08:10,800 - Non crediate di poterci infettare con il vostro pacifismo. 90 00:08:10,835 --> 00:08:12,805 Il nostro impegno è con la battaglia. Fino alla fine. 91 00:08:12,840 --> 00:08:15,484 Be', va bene... non posso restare comunque, devo andare a cercare la mia amica. 92 00:08:15,519 --> 00:08:19,119 Questo è impossibile. Tutti gli spostamenti sono controllati. Siamo in guerra. 93 00:08:19,154 --> 00:08:22,005 Sì, ho notato. Con gli Hath. 94 00:08:22,040 --> 00:08:28,000 Ma mi dica, perché siamo un po' fuori dalla circolazione, là nella zona orientale, quindi, chi sono esattamente gli Hath? 95 00:09:02,600 --> 00:09:08,605 All'alba di questo pianeta, queste antiche stanze furono scavate nella terra... 96 00:09:08,640 --> 00:09:16,280 ...i nostri antenati sognarono un nuovo inizio. Una colonia dove gli umani e gli Hath avrebbero lavorato e vissuto insieme. 97 00:09:16,315 --> 00:09:20,857 - Allora che è successo? - Il sogno è morto. Spezzato, insieme alle promesse degli Hath. 98 00:09:20,892 --> 00:09:25,364 Lo volevano tutto per loro. Ma i primi pionieri reagirono. 99 00:09:25,399 --> 00:09:31,560 Usarono le macchine per produrre soldati invece di coloni, e iniziarono questa battaglia per la sopravvivenza. 100 00:09:31,595 --> 00:09:36,120 C'è solo terra fuori, come mai, perché costruite nel sottosuolo? 101 00:09:36,155 --> 00:09:38,205 La superficie è troppo pericolosa. 102 00:09:38,240 --> 00:09:41,884 Allora perché costruire finestre? E questo cosa significa? 103 00:09:41,919 --> 00:09:46,999 I riti e i simboli dei nostri antenati. I significati... sono persi nel tempo. 104 00:09:47,034 --> 00:09:50,079 - Da quanto tempo va avanti questa guerra? - Da più a lungo di quanto chiunque possa ricordare. 105 00:09:50,114 --> 00:09:53,417 Infinite generazioni segnate solo dai morti. 106 00:09:53,452 --> 00:09:56,685 - Cosa, combattete da tutto questo tempo? - Perché dobbiamo. 107 00:09:56,720 --> 00:10:00,080 Ogni figlio della macchina nasce con queste conoscenze. 108 00:10:00,115 --> 00:10:03,119 È la nostra eredità. È tutto quello che sappiamo. 109 00:10:03,154 --> 00:10:05,880 Come combattere. E come morire. 110 00:10:17,799 --> 00:10:21,005 Giusto... 111 00:10:21,040 --> 00:10:23,640 Allora, siamo qui? 112 00:10:27,799 --> 00:10:31,859 - Questo mostra tutta la città, incluse le zone degli Hath? - Sì, perché? 113 00:10:31,894 --> 00:10:35,885 - Be', ci aiuterà a trovare Martha. - Abbiamo cose più importanti da fare. 114 00:10:35,920 --> 00:10:41,804 Le macchine della progenie sono senza energia per la notte, ma appena tornano attive potremmo riprodurre un intero plotone da voi due. 115 00:10:41,839 --> 00:10:47,920 Non avrò figli e figlie da una specie di grossa dannata macchina! Scusa, senza offesa, ma tu non sei vera. 116 00:10:47,955 --> 00:10:52,360 Non sei meglio di lui! Ho un corpo, ho una mente... 117 00:10:52,395 --> 00:10:55,519 ...ho un pensiero indipendente, come faccio a non essere vera? 118 00:10:55,554 --> 00:10:57,605 Cosa ti rende migliore di me? 119 00:10:57,640 --> 00:11:01,859 Ben detto, soldato. Ce ne servono altri come te... se dobbiamo trovare la Sorgente. 120 00:11:01,894 --> 00:11:06,079 Oh, la Sorgente, cos'è? Cos'è la Sorgente? Mi piace la Sorgente, cos'è? 121 00:11:06,114 --> 00:11:08,445 - Il Respiro della Vita. - E questo sarebbe? 122 00:11:08,480 --> 00:11:12,759 All'inizio la Grande soffiò vita nell'universo. 123 00:11:12,794 --> 00:11:17,756 - Poi lei guardò quello che aveva fatto e sospirò. - Lei? Mi piace. 124 00:11:17,791 --> 00:11:22,719 - Giusto, allora è un mito della creazione. - Non è un mito. È reale. Quel sospiro... 125 00:11:22,754 --> 00:11:26,844 ...dall'inizio del tempo fu catturato e conservato come la Sorgente. 126 00:11:26,879 --> 00:11:29,725 Andò perso quando iniziò la guerra. Ma è qui da qualche parte. 127 00:11:29,760 --> 00:11:33,879 - Chiunque possegga la Sorgente controlla il destino di questo pianeta. - Ah! 128 00:11:33,914 --> 00:11:38,999 Lo immaginavo! C'è uno strato soppresso di informazioni su questa mappa. 129 00:11:39,034 --> 00:11:39,999 Se solo riuscissi... 130 00:11:41,839 --> 00:11:46,520 - Cos'è? Cosa significa? - Vedete? Un intero complesso di tunnel, nascosti alla vista. 131 00:11:47,919 --> 00:11:50,964 Un momento, guardate! 132 00:11:50,999 --> 00:11:54,924 Deve essere il tempio perduto. La Sorgente sarà all'interno. 133 00:11:54,959 --> 00:11:59,880 Ci ha mostrato la strada! E siamo più vicini degli Hath! È nostra! 134 00:11:59,915 --> 00:12:02,480 È una nuova mappa. C'è un gruppo diverso di tunnel. 135 00:12:04,800 --> 00:12:10,639 Dite agli uomini di prepararsi a muoversi. Progenieremo nuovi soldati nel turno della mattina e poi marceremo! 136 00:12:10,674 --> 00:12:13,764 Una volta raggiunto il tempio, la pace sarà ripristinata finalmente. 137 00:12:13,799 --> 00:12:19,239 - Chiamatemi all'antica, ma se davvero voleste la pace, non potreste smettere di combattere? - Solo quando avremo la Sorgente. 138 00:12:19,274 --> 00:12:23,840 Ci darà il potere per cancellare tutti i maledetti Hath dalla faccia del pianeta. 139 00:12:23,875 --> 00:12:27,577 Ferma, ferma... un secondo fa era la pace nei nostri giorni, ora state parlando di genocidio?! 140 00:12:27,612 --> 00:12:31,245 - Per noi significano la stessa cosa. - Be', allora dovete trovare un dizionario migliore! 141 00:12:31,280 --> 00:12:36,360 Quando lo fate, cercate genocidio, troverete una mia foto, con la didascalia che dice 'dovrete passare sul mio corpò! 142 00:12:36,395 --> 00:12:39,817 Lei è quello che ci ha mostrato la strada per la vittoria. 143 00:12:39,852 --> 00:12:43,204 Ma ne potrà considerare l'ironia dalla sua cella. 144 00:12:43,239 --> 00:12:47,739 - Cline, alle armi! - Oi oi oi! Va bene! Datti una calmata, Rambo! 145 00:12:47,774 --> 00:12:54,240 Portali via. Non lascerò che diffondano il tradimento. E se prova a fare qualcosa, Dottore, farò in modo che la sua donna muoia per prima. 146 00:12:54,275 --> 00:12:55,964 - Non sono la sua donna! - N-Non siamo una coppia! 147 00:12:55,999 --> 00:12:58,004 - Andiamo. Di qua. - La fermerò Cobb. 148 00:12:58,039 --> 00:13:03,765 - Ho un esercito e il Respiro di Dio dalla mia parte, Dottore. Lei cos'ha? - Questo. 149 00:13:03,800 --> 00:13:09,680 - Rinchiudili e tienili d'occhio. - E per il nuovo soldato? - Non ci possiamo fidare di lei. Viene da un lotto pacifista. Portali via tutti! 150 00:13:14,479 --> 00:13:16,319 Ma io non ho fatto niente! 151 00:13:22,999 --> 00:13:25,559 Credo di aver appena dato inizio a una guerra. 152 00:13:32,999 --> 00:13:34,965 Altri numeri. Devono significare qualcosa. 153 00:13:35,000 --> 00:13:38,399 Hanno tanto senso quanto la storia del respiro della vita. 154 00:13:38,434 --> 00:13:40,404 Vuoi dire che non è vera? 155 00:13:40,439 --> 00:13:43,324 No. È un mito. Vero, Dottore? 156 00:13:43,359 --> 00:13:49,485 - Sì. Ma potrebbe esserci qualcosa di vero in quel tempio, qualcosa che è diventato un mito. Della tecnologia... un'arma... 157 00:13:49,520 --> 00:13:55,880 - Così la Sorgente potrebbe essere un'arma e noi abbiamo dato le direzioni a Capitan Pazzoide. - Oh, sì. - Non è bello, vero? 158 00:13:55,915 --> 00:14:00,400 Dobbiamo andarcene di qui, trovare Martha e impedire a Cobb di massacrare gli Hath. 159 00:14:02,435 --> 00:14:04,879 Cosa, cosa stai... Cosa stai fissando? 160 00:14:04,914 --> 00:14:06,765 Continui a insistere di non essere un soldato. 161 00:14:06,800 --> 00:14:10,885 Ma guardati. Architetti strategie come un vero generale. 162 00:14:10,920 --> 00:14:18,000 - No, cerco di fermare i combattimenti. - Non lo fanno tutti i soldati? - Be', immagino di sì. Ma... è... è... 163 00:14:18,035 --> 00:14:21,925 Tecnicamente... non ho tempo per questo Donna dammi il tuo telefono! È ora di fare un aggiornamento! 164 00:14:21,960 --> 00:14:24,765 - E ora hai un'arma! - Non è un'arma! - La usi per combattere. 165 00:14:24,800 --> 00:14:30,999 - Imparerò così tanto da te, sei un grandissimo soldato! - Donna, glielo dici tu? 166 00:14:31,034 --> 00:14:36,479 Oh, sei senza parole, io amo tutto ciò! Continua Jenny! 167 00:14:38,280 --> 00:14:42,999 - Dottore? - Martha! Sei viva! - Dottore! Oh, sono contenta di sentire la tua voce! Stai bene? 168 00:14:43,034 --> 00:14:45,885 - Sono con Donna, stiamo bene. E tu? 169 00:14:45,920 --> 00:14:49,604 - E Jenny, sta bene anche lei! - Sì, giusto, e... e Jenny... 170 00:14:49,639 --> 00:14:56,200 È la... la donna della macchina, la soldatessa, mia figlia, solo che non lo è... è... è. Comunque! Dove sei? 171 00:14:56,235 --> 00:15:00,124 Sono nel campo degli Hath. Sto bene ma sta succedendo qualcosa. 172 00:15:00,159 --> 00:15:04,364 Gli Hath sono in marcia per qualche posto che è comparso sulla cartina. 173 00:15:04,399 --> 00:15:10,359 Oh, sono stato io. Se entrambi gli eserciti si stanno dirigendo li, ci sarà un bagno di sangue. 174 00:15:10,394 --> 00:15:13,840 - Cosa vuoi che faccia? - Resta dove sei. Se sei al sicuro lì, non ti muovere. 175 00:15:13,875 --> 00:15:17,765 Ma posso essere d'aiuto! Dottore! Dottore! 176 00:15:19,800 --> 00:15:23,419 Le porte che sono state chiuse ci verranno aperte ora. 177 00:15:23,454 --> 00:15:27,039 La porta per il tempio, per la Sorgente, e per la vittoria! 178 00:15:32,199 --> 00:15:38,324 Al ciclo dell'alba marceremo. ALLA GUERRA! 179 00:15:38,359 --> 00:15:43,560 Si stanno preparando per partire. Dobbiamo superare quella guardia. 180 00:15:43,595 --> 00:15:45,724 - Ci posso pensare io. - No, no. Tu non vai da nessuna parte. - Cosa? 181 00:15:45,759 --> 00:15:51,525 - Il tuo posto è qui con loro. - Il suo posto è con noi. Con te. È tua figlia! 182 00:15:51,560 --> 00:15:57,200 - È un soldato! È uscita da quella macchina! - Lo so! Ce l'hai quello stetoscopio? 183 00:15:57,235 --> 00:15:58,920 Dammelo. 184 00:15:58,955 --> 00:16:00,519 Su! 185 00:16:04,320 --> 00:16:08,960 - Che stai facendo? - Va tutto bene. Tu resta ferma. 186 00:16:17,319 --> 00:16:19,804 Vieni qui. Ascolta. 187 00:16:19,839 --> 00:16:22,760 E poi dimmi qual è il suo posto. 188 00:16:43,239 --> 00:16:47,965 - Due cuori. - Esattamente. - Cosa sta succedendo? - Vuol dire che è una...? 189 00:16:48,000 --> 00:16:53,725 - Come si chiamano i Signori del Tempo femmina? - Cos'è un Signore del Tempo? - È quello che sono. 190 00:16:53,760 --> 00:16:59,720 - È da dove vengo. - E io vengo da te. - Tu sei un'eco, tutto qui. Un Signore del Tempo è molto di più. 191 00:16:59,755 --> 00:17:04,839 Un insieme di conoscenza. Un codice Una storia comune. Una sofferenza comune. 192 00:17:06,560 --> 00:17:09,120 Solo che non c'è più ora. Più nulla. 193 00:17:12,480 --> 00:17:14,980 Sparito per sempre. 194 00:17:15,015 --> 00:17:17,480 Cos'è successo? 195 00:17:18,920 --> 00:17:22,000 - C'è stata una guerra. - Come questa? 196 00:17:24,041 --> 00:17:27,011 Più grande. Molto più grande. 197 00:17:27,399 --> 00:17:29,099 E tu hai combattuto? 198 00:17:29,134 --> 00:17:30,800 Hai ucciso? 199 00:17:33,719 --> 00:17:35,885 Sì. 200 00:17:35,920 --> 00:17:39,760 E allora in che modo siamo differenti? 201 00:17:43,680 --> 00:17:46,280 Ho bisogno di caricarlo, mi serve energia, capisci? 202 00:17:49,640 --> 00:17:54,679 Ce n'è ancora! In 3D! Oh, sei un Hath intelligente! 203 00:17:54,714 --> 00:17:57,005 Allora tutti stanno andando qui? 204 00:17:57,040 --> 00:18:00,685 Ma, guarda... Quei tunnel fanno zig-zag. 205 00:18:00,720 --> 00:18:04,800 Se io salissi in superficie e andassi in linea retta arriverei per prima. 206 00:18:04,835 --> 00:18:06,320 Perché no? 207 00:18:07,919 --> 00:18:12,079 Sono questi i dati relativi alla superficie? Non sembra tanto male. 208 00:18:12,114 --> 00:18:14,617 Azoto e ossigeno attorno agli 80:20. 209 00:18:14,652 --> 00:18:17,120 Vanno bene. I livelli di ozono sono alti. 210 00:18:17,155 --> 00:18:19,324 E ci sono alcuni picchi radioattivi. 211 00:18:19,359 --> 00:18:22,519 Ma se non sto fuori troppo a lungo... 212 00:18:22,554 --> 00:18:24,320 Devo trovare i miei amici. 213 00:18:29,960 --> 00:18:32,640 Andiamo, allora. 214 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Ehi. 215 00:18:36,320 --> 00:18:39,680 - Non dovrei parlarti! Sono in servizio! - Lo so. 216 00:18:39,715 --> 00:18:42,804 Mi stai tenendo d'occhio. 217 00:18:42,839 --> 00:18:46,160 Vuol dire che sono pericolosa? 218 00:18:46,195 --> 00:18:47,960 O che ho bisogno d'essere protetta? 219 00:18:47,995 --> 00:18:49,925 Protetta da cosa? 220 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 Oh, non so. Da uomini come te? 221 00:18:58,359 --> 00:19:02,880 Fa' silenzio e apri la porta. 222 00:19:05,360 --> 00:19:07,959 Mi piacerebbe vederti provare a fare quello! 223 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 È l'uscita. Non osare. 224 00:19:19,959 --> 00:19:23,040 Lasciatelo distrarre a me questo. 225 00:19:24,119 --> 00:19:28,640 Ho imparato qualche trucchetto da donna nel corso degli anni. 226 00:19:28,675 --> 00:19:32,679 Teniamoci i tuoi trucchetti per dopo... 227 00:19:32,714 --> 00:19:35,440 ...in caso di emergenza. 228 00:19:55,920 --> 00:20:00,124 - Stavo per distrarlo, non pestarlo! - Be', ha funzionato, no? 229 00:20:00,159 --> 00:20:07,040 Devono avere tutti una copia della nuova mappa. Tu resta lì, non fare male a nessuno. 230 00:20:31,879 --> 00:20:40,840 Puoi restare quaggiù e vivere tutta la tua vita nell'ombra o venire con me all'aria aperta, a sentire il vento sulla faccia. Cosa farai? 231 00:20:42,875 --> 00:20:46,120 Dipende da te. Ma niente mi fermerà. 232 00:21:20,000 --> 00:21:22,440 Sapevo che non avresti resistito. 233 00:21:24,680 --> 00:21:28,119 Ehm, le parole!... Forza. 234 00:21:37,040 --> 00:21:41,325 È stata la ragazza. Mi ha fregato. Sono andati via. Mi spiace. 235 00:21:41,360 --> 00:21:48,279 Ho aspettato tutta la vita questo momento. Nessuno dovrà intralciarmi. E certamente non questo Dottore. 236 00:21:48,314 --> 00:21:52,320 Alle armi! In marcia! Verso la guerra! 237 00:21:53,355 --> 00:21:54,879 Aspettate! 238 00:21:55,680 --> 00:21:58,924 Ci siamo. Il tunnel nascosto. 239 00:21:58,959 --> 00:22:00,565 Deve esserci un pannello di controllo. 240 00:22:00,600 --> 00:22:03,885 Un altro di quei numeri. Sono dappertutto. 241 00:22:03,920 --> 00:22:08,360 Deve averli lasciati il costruttore originale. Qualche vecchio sistema di catalogazione. 242 00:22:08,395 --> 00:22:10,485 Hai una penna? E un pezzo di carta? 243 00:22:10,520 --> 00:22:13,360 Perché, vedi, i numeri decrescono. 244 00:22:13,395 --> 00:22:15,297 Questo finisce per 1-4... 245 00:22:15,332 --> 00:22:17,164 la cella della prigione diceva 1-6. 246 00:22:17,199 --> 00:22:20,600 - Sempre a pensare, voi due. Ma chi siete? - Te l'ho detto... 247 00:22:20,635 --> 00:22:22,004 - ...sono il Dottore. - Il Dottore? 248 00:22:22,039 --> 00:22:27,159 - E basta? - Dice sempre solo questo. - Quindi nemmeno tu hai un nome. Sei un'anomalia come me! 249 00:22:27,194 --> 00:22:29,164 No. 250 00:22:29,199 --> 00:22:32,619 Oh, ma dai! Sei il tipo più anomalo che io abbia mai incontrato! 251 00:22:32,654 --> 00:22:36,040 - Eccolo qui! - E i Signori del Tempo, a che servono esattamente? - "Servono"? 252 00:22:36,075 --> 00:22:38,839 Loro non... Loro non "servono" a niente. 253 00:22:38,874 --> 00:22:41,600 - Quindi tu che fai? - Viaggio. 254 00:22:41,635 --> 00:22:42,879 Attraverso il tempo e lo spazio. 255 00:22:42,914 --> 00:22:44,485 Lui salva pianeti... 256 00:22:44,520 --> 00:22:46,564 libera civiltà... 257 00:22:46,599 --> 00:22:48,279 sconfigge terribili creature. 258 00:22:48,314 --> 00:22:49,325 E corre un sacco. 259 00:22:49,360 --> 00:22:52,400 Veramente, è coinvolta un'oltraggiosa quantità di corsa. 260 00:22:53,480 --> 00:22:54,964 Ce l'ho fatta! 261 00:22:54,999 --> 00:22:57,285 Squadra 5, con me! 262 00:22:57,320 --> 00:22:59,600 Ora, cosa stavi dicendo a proposito del correre? 263 00:23:12,639 --> 00:23:14,399 Non sono luci d'atmosfera, vero? 264 00:23:20,199 --> 00:23:21,320 No, non penso. 265 00:23:21,355 --> 00:23:23,199 È un dispositivo d'armamento. 266 00:23:26,839 --> 00:23:28,564 Ce n'è un altro. 267 00:23:28,599 --> 00:23:32,600 Sempre otto cifre, che decrescono man mano che ci avviciniamo... 268 00:23:32,635 --> 00:23:34,204 Eccoci qua! 269 00:23:34,239 --> 00:23:36,080 - Cerca di fare in fretta! - Il generale! 270 00:23:37,599 --> 00:23:41,000 - Dove stai andando? - Posso trattenerli. - No, non abbiamo bisogno di altri morti. 271 00:23:41,035 --> 00:23:43,200 - È loro o noi. - Questo non vuol dire che devi ucciderli! 272 00:23:43,235 --> 00:23:44,719 Ma sto cercando di salvarti la vita! 273 00:23:44,754 --> 00:23:47,537 Ascoltami, uccidere... 274 00:23:47,572 --> 00:23:50,285 ...dopo un po' ti infetta. 275 00:23:50,320 --> 00:23:52,324 E quando lo fa non te ne liberi più. 276 00:23:52,359 --> 00:23:55,520 - Ma non abbiamo scelta. - Abbiamo sempre una scelta. 277 00:23:55,555 --> 00:23:58,239 - Mi dispiace. - Jenny! 278 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 Questa porta! Ora! 279 00:24:04,080 --> 00:24:05,919 Eccola! 280 00:24:12,680 --> 00:24:17,039 - Te l'ho detto. Niente più che un soldato. - Sta cercando di aiutare. 281 00:24:25,559 --> 00:24:28,320 - Jenny! Forza! - Sto arrivando. 282 00:24:29,439 --> 00:24:31,959 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco! 283 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 - Fatto! - Jenny! Lascia stare! Andiamo! 284 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Sei una figlia della macchina. 285 00:24:39,035 --> 00:24:40,560 Sei dalla mia parte. 286 00:24:40,595 --> 00:24:42,125 Unisciti a noi! 287 00:24:42,160 --> 00:24:44,845 Unisciti a noi nella guerra contro gli Hath. 288 00:24:44,880 --> 00:24:48,080 Ce l'hai nel sangue, ragazza, non negarlo. 289 00:24:58,080 --> 00:25:00,925 Jenny! Sbrigati! 290 00:25:00,960 --> 00:25:03,765 - Ecco! - Veloce! 291 00:25:03,800 --> 00:25:06,004 No, no, no, no! Il circuito si è ripristinato! 292 00:25:06,039 --> 00:25:09,199 - Fregalo di nuovo! - I controlli sono lì dietro! 293 00:25:09,234 --> 00:25:11,697 - Stanno arrivando! - Aspetta! S-se solo...! 294 00:25:11,732 --> 00:25:13,685 Non ci sono...! Jenny, non posso! 295 00:25:13,720 --> 00:25:15,639 Dovrò cavarmela da sola. 296 00:25:18,879 --> 00:25:21,879 Guarda e impara, padre! 297 00:25:26,960 --> 00:25:28,599 Non ci credo! 298 00:25:31,680 --> 00:25:34,599 - Era impossibile! - Non impossibile. 299 00:25:34,634 --> 00:25:36,937 Solo un poco improbabile! Magnifica! 300 00:25:36,972 --> 00:25:39,205 Sei stata magnifica! Magnifica! 301 00:25:39,240 --> 00:25:41,519 Non l'ho ucciso! Il Generale Cobb. Potevo ucciderlo, ma non l'ho fatto. 302 00:25:41,554 --> 00:25:43,440 Avevi ragione. Avevo una scelta. 303 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 Separiamoci! 304 00:25:47,959 --> 00:25:49,564 L'ho avvertita, Cobb. 305 00:25:49,599 --> 00:25:53,000 Se la Sorgente è un'arma, mi assicurerò che non la usiate mai. 306 00:25:53,035 --> 00:25:55,520 Uno di noi morirà oggi e non sarò io. 307 00:26:10,920 --> 00:26:12,639 Non può essere molto lontano. 308 00:26:25,435 --> 00:26:27,440 Aiutami! 309 00:26:29,960 --> 00:26:31,919 Sto sprofondando! Sto sprofondando! Aiutami, Peck! 310 00:26:31,954 --> 00:26:34,125 Aiutami! 311 00:26:34,160 --> 00:26:37,760 Aiutami, Peck! Sto sprofondando! 312 00:26:37,795 --> 00:26:42,320 Non basta! Aaah! 313 00:26:42,355 --> 00:26:43,719 Aaah! 314 00:27:02,480 --> 00:27:03,639 Noooo! 315 00:27:08,035 --> 00:27:09,759 No-oo-o! 316 00:27:34,760 --> 00:27:38,639 Quindi, viaggiate insieme, ma non state "insieme"? 317 00:27:38,674 --> 00:27:41,884 Che? No, no! Assolutamente! 318 00:27:41,919 --> 00:27:43,879 No, no. Siamo amici. Solo quello. 319 00:27:43,914 --> 00:27:47,676 Non siamo neanche della stessa specie, probabilmente ci sono delle leggi che lo vietano. 320 00:27:47,711 --> 00:27:50,439 E com'è, il viaggiare? 321 00:27:50,474 --> 00:27:51,924 Non ci si annoia mai. 322 00:27:51,959 --> 00:27:55,200 Può essere terrificante, magnifico e divertente... 323 00:27:55,235 --> 00:27:57,324 a volte contemporaneamente. 324 00:27:57,359 --> 00:28:00,960 Però ho visto cose incredibili. Interi mondi nuovi. 325 00:28:00,995 --> 00:28:03,617 Oh, mi piacerebbe vedere mondi nuovi. 326 00:28:03,652 --> 00:28:06,240 Lo farai. Vero, Dottore? 327 00:28:06,275 --> 00:28:07,324 Mh? 328 00:28:07,359 --> 00:28:11,199 Pensi che Jenny vedrà qualche mondo nuovo? 329 00:28:11,234 --> 00:28:12,720 Suppongo di sì. 330 00:28:13,760 --> 00:28:14,964 Intendi... 331 00:28:14,999 --> 00:28:18,319 - Intendi che mi prenderai con te? - Non possiamo lasciarti qui, no? 332 00:28:18,354 --> 00:28:20,805 Grazie. Grazie. Grazie. 333 00:28:20,840 --> 00:28:24,840 - Forza! Diamoci una mossa! - Attenta, potrebbero esserci delle trappole! 334 00:28:24,875 --> 00:28:27,639 Bambini! Non ascoltano mai! 335 00:28:33,039 --> 00:28:36,365 Oh, conosco quello sguardo. L'ho visto spesso in giro. 336 00:28:36,400 --> 00:28:40,839 Tipi accigliati con passeggini. Hai uno shock da paternità. 337 00:28:40,874 --> 00:28:43,404 - Shock da paternità? - Improvvisa, inaspettata paternità. 338 00:28:43,439 --> 00:28:45,765 - Ci vuole un po' per abituarsi. - No, non è quello. 339 00:28:45,800 --> 00:28:49,199 Be', cos'è allora? Avere Jenny nel TARDIS? 340 00:28:49,234 --> 00:28:51,284 Cosa potrebbe fare, rovinarti l'immagine? 341 00:28:51,319 --> 00:28:54,160 Come se avessi un'auto sportiva e lei te la trasformasse in una monovolume? 342 00:28:55,760 --> 00:28:57,800 - Donna, sono già stato padre. - Cosa? 343 00:28:57,835 --> 00:28:59,319 Ho perso tutto quello molto tempo fa. 344 00:29:00,360 --> 00:29:02,520 Insieme a tutto il resto. 345 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Mi spiace. Non lo sapevo. 346 00:29:06,399 --> 00:29:08,079 Perché non me l'hai detto? 347 00:29:09,879 --> 00:29:12,800 Parli sempre, ma non dici niente. 348 00:29:12,835 --> 00:29:14,280 Lo so. È solo che... 349 00:29:17,120 --> 00:29:19,080 Quando guardo lei ora, vedo loro. 350 00:29:21,399 --> 00:29:23,799 Il vuoto che hanno lasciato. Tutto il dolore che l'ha riempito. 351 00:29:27,000 --> 00:29:30,279 È solo che non so se posso affrontarlo ogni giorno. 352 00:29:30,314 --> 00:29:32,000 Non sarà sempre così. 353 00:29:32,035 --> 00:29:33,297 Ti aiuterà. 354 00:29:33,332 --> 00:29:34,560 Entrambe lo faremo. 355 00:29:35,799 --> 00:29:38,520 Ma quando sono morti, quella parte di me è morta con loro. 356 00:29:40,279 --> 00:29:42,200 Non tornerà mai più. Non ora. 357 00:29:43,799 --> 00:29:46,644 Ti dirò una cosa, Dottore... 358 00:29:46,679 --> 00:29:48,960 ...qualcosa che non ti ho mai detto prima. 359 00:29:51,119 --> 00:29:52,920 Penso che ti sbagli. 360 00:29:54,999 --> 00:29:58,960 Hanno oltrepassato i raggi. Tempo di correre di nuovo! Amo correre! 361 00:29:58,995 --> 00:30:00,400 - Sì? - Amo correre. 362 00:30:26,120 --> 00:30:30,159 - Siamo in trappola. - Non può essere. Questo dev'essere il Tempio. 363 00:30:30,194 --> 00:30:33,360 Questa è una porta. 364 00:30:33,395 --> 00:30:34,765 E di nuovo! 365 00:30:34,800 --> 00:30:37,479 - Siamo scesi a 1-2 ora... - Ci sono! 366 00:30:37,514 --> 00:30:39,084 - Riesco a sentirli! - Quasi fatto. 367 00:30:39,119 --> 00:30:42,800 - Non può essere un sistema di catalogazione. - Si stanno avvicinando! - Allora torna qui! 368 00:30:42,835 --> 00:30:45,480 - Sono troppo simili. Troppo familiari. - Non ancora. - ORA! 369 00:30:46,599 --> 00:30:47,600 Fatto! 370 00:30:54,760 --> 00:30:56,480 Arrivano! 371 00:30:57,519 --> 00:30:59,319 Chiudi la porta! 372 00:31:00,680 --> 00:31:03,399 - Per un pelo! - Non è divertente se no! 373 00:31:09,360 --> 00:31:11,844 Non è quello che chiamerei un Tempio... 374 00:31:11,879 --> 00:31:14,760 - Sembra più, tipo... - Un trasporto a fusione. 375 00:31:14,795 --> 00:31:16,765 È una nave spaziale! 376 00:31:16,800 --> 00:31:19,764 L'originale? Quella con cui arrivarono i primi colonizzatori? 377 00:31:19,799 --> 00:31:23,679 Potrebbe, ma gli accumulatori di energia dovrebbero essere scarichi dopo tutto quel tempo. 378 00:31:23,714 --> 00:31:26,559 Invece questa è ancora alimentata e funzionante. Forza! 379 00:31:33,679 --> 00:31:36,525 Sono gli Hath! Quella porta non reggerà ancora a lungo. 380 00:31:36,560 --> 00:31:39,480 Se il generale Cobb riuscisse a passare là sotto, scoppierebbe la guerra. 381 00:31:39,515 --> 00:31:41,920 Guarda, guarda, guarda, guarda, guarda! 382 00:31:41,955 --> 00:31:43,285 Il diario di bordo! 383 00:31:43,320 --> 00:31:46,319 "Prima ondata di umani - Hath co-colonizzazione di Messaline." 384 00:31:46,354 --> 00:31:48,445 - Allora è la nave originale. - Che è successo? 385 00:31:48,480 --> 00:31:52,279 "Fase uno. Costruzione." Hanno usato robot droni per costruire la città. 386 00:31:52,314 --> 00:31:55,440 - Ma, vi è citata la guerra? - Ultima voce... 387 00:31:55,475 --> 00:31:56,925 "Comandante della missione morto." 388 00:31:56,960 --> 00:31:59,724 "Ancora nessun accordo su chi assumerà il comando." 389 00:31:59,759 --> 00:32:02,360 "Hath e umani divisi in fazioni." Dev'esser questo! 390 00:32:02,395 --> 00:32:03,404 Un vuoto di potere. 391 00:32:03,439 --> 00:32:06,199 L'equipaggio si divide in due fazioni che si rivoltano l'una contro l'altra. 392 00:32:06,234 --> 00:32:07,684 Inizi a usare la macchina di progenesi... 393 00:32:07,719 --> 00:32:10,599 ...e hai due eserciti che combattono una guerra senza fine! 394 00:32:10,634 --> 00:32:13,480 - Due eserciti che ora sono qui fuori. - Guardate. 395 00:32:13,515 --> 00:32:15,639 È come i numeri nei tunnel. 396 00:32:15,674 --> 00:32:17,245 No, no, no, no. Ma ascolta... 397 00:32:17,280 --> 00:32:20,119 Ho passato sei mesi da precaria nella Biblioteca Hounslow... 398 00:32:20,154 --> 00:32:22,959 ...e mi sono specializzata nel sistema decimale Dewey in due giorni precisi. 399 00:32:22,994 --> 00:32:24,884 Sono brava coi numeri! 400 00:32:24,919 --> 00:32:27,319 Ci sta fissando in volto! Cos'è? 401 00:32:28,879 --> 00:32:30,120 È la data! 402 00:32:31,479 --> 00:32:34,519 Presumendo che i primi due numeri siano una specie di vecchia data spaziale... 403 00:32:34,554 --> 00:32:36,485 allora abbiamo anno, mese, giorno. 404 00:32:36,520 --> 00:32:38,960 - È nell'altro verso, come in America! - Ohhh! 405 00:32:38,995 --> 00:32:41,404 È il nuovo calendario Bizantino! 406 00:32:41,439 --> 00:32:44,560 I codici sono le date di completamento di ogni sezione. 407 00:32:44,595 --> 00:32:47,077 La finiscono, ci stampano sopra la data! 408 00:32:47,112 --> 00:32:49,525 Allora i numeri non sono un conto alla rovescia... 409 00:32:49,560 --> 00:32:52,959 Vanno all'esterno, da qui, giorno dopo giorno... 410 00:32:52,994 --> 00:32:54,637 ...man mano che la città veniva costruita. 411 00:32:54,672 --> 00:32:56,245 Sì! Oh, ottimo lavoro, Donna! 412 00:32:56,280 --> 00:32:58,445 Già! Ma ancora non ci arrivi. 413 00:32:58,480 --> 00:33:03,879 Il primo numero che ho visto di là era 6012-07-17. 414 00:33:03,914 --> 00:33:05,640 Be', guarda la data di oggi! 415 00:33:05,675 --> 00:33:07,604 07-24. No! 416 00:33:07,639 --> 00:33:11,840 - Cosa significa? - Sette giorni. - Ecco! 417 00:33:11,875 --> 00:33:13,485 - Sette giorni? - Solo sette giorni?! 418 00:33:13,520 --> 00:33:16,959 - Che vuoi dire con "sette giorni"? - Sette giorni da quando è scoppiata la guerra. 419 00:33:16,994 --> 00:33:19,120 Questa guerra è iniziata sette giorni fa! 420 00:33:19,155 --> 00:33:20,844 Solo una settimana! Una settimana! 421 00:33:20,879 --> 00:33:24,124 - Hanno detto anni! - No. Hanno detto generazioni. 422 00:33:24,159 --> 00:33:27,039 Se sono tutti come te, prodotti di quelle macchine... 423 00:33:27,074 --> 00:33:29,445 Potrebbero avere 20 generazioni in un giorno! 424 00:33:29,480 --> 00:33:32,000 Ogni generazione che viene uccisa in guerra passa la leggenda alle successive. 425 00:33:32,035 --> 00:33:33,645 Ohhh! Donna, sei un genio! 426 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Tutti gli edifici sono in rovina. 427 00:33:35,755 --> 00:33:37,760 Non sono in rovina! Sono solo vuoti! 428 00:33:37,795 --> 00:33:39,685 Aspettano di essere popolati! 429 00:33:39,720 --> 00:33:42,679 Ohh, hanno mitizzato tutta la loro storia! 430 00:33:42,714 --> 00:33:45,399 Anche la Sorgente deve farne parte. Andiamo! 431 00:33:49,280 --> 00:33:51,244 - Dottore! - Martha! 432 00:33:51,279 --> 00:33:53,880 Avrei dovuto saperlo che non saresti stata lontano dalla parte emozionante! 433 00:33:53,915 --> 00:33:56,680 - Donna!! - Oooh, sei disgustosa, che è successo?! 434 00:33:56,715 --> 00:33:58,760 Sono, ehm, passata dalla superficie. 435 00:33:59,840 --> 00:34:01,364 Questo è il generale! Non abbiamo molto tempo. 436 00:34:01,399 --> 00:34:04,599 - Non sappiamo cosa stiamo cercando! - Sono io o anche voi sentite profumo di fiori? 437 00:34:04,634 --> 00:34:06,164 Sì! 438 00:34:06,199 --> 00:34:07,400 Bougainvillea! 439 00:34:08,240 --> 00:34:10,804 Dico di seguire il nostro naso! 440 00:34:10,839 --> 00:34:12,680 Blocchi da 7 a 10. Avanzare! 441 00:34:12,715 --> 00:34:14,400 Con me! 442 00:34:23,599 --> 00:34:25,480 Oh, sì! 443 00:34:27,840 --> 00:34:29,400 Sì! 444 00:34:32,400 --> 00:34:34,320 Non è fantastico? 445 00:34:35,519 --> 00:34:37,339 È questa la Sorgente? 446 00:34:37,374 --> 00:34:39,226 È bellissima. 447 00:34:39,261 --> 00:34:40,970 Cos'è? 448 00:34:41,005 --> 00:34:42,644 Terraforming! 449 00:34:42,679 --> 00:34:45,680 Un dispositivo di terraforming di terza generazione! 450 00:34:45,715 --> 00:34:47,205 Allora perché improvvisamente siamo nei Kew Gardens? 451 00:34:47,240 --> 00:34:49,800 Perché questo è quello che fa. Tutto questo solo più in grande. 452 00:34:49,835 --> 00:34:51,604 Molto più in grande È in uno stato di transazione. 453 00:34:51,639 --> 00:34:54,999 Produrre questo deve aiutarla a rimanere stabile finché alla fine... 454 00:34:58,880 --> 00:35:01,239 Fermi! Non sparate! 455 00:35:02,600 --> 00:35:04,840 Questa cos'è? Una specie di trappola? 456 00:35:04,875 --> 00:35:07,045 - Aveva detto che voleva la fine di questa guerra. - Voglio che questa guerra venga vinta. 457 00:35:07,080 --> 00:35:11,040 Non potete vincere. Nessuno può farlo. Non sapete neppure perché siete qui. 458 00:35:11,075 --> 00:35:14,137 Tutta la vostra storia, è come una partita di telefono senza fili. 459 00:35:14,172 --> 00:35:17,200 Che diventa sempre più distorta a ogni passaggio. 460 00:35:17,235 --> 00:35:20,404 Questa è la Sorgente. 461 00:35:20,439 --> 00:35:22,725 È quello per cui state combattendo. 462 00:35:22,760 --> 00:35:27,080 Un dispositivo per ringiovanire l'ecosistema di un pianeta. Non è niente di mistico. 463 00:35:27,115 --> 00:35:29,919 Viene da un laboratorio, non da qualche Creatore. 464 00:35:29,954 --> 00:35:32,445 È una bolla di gas. 465 00:35:32,480 --> 00:35:36,525 Un cocktail di roba per accelerare l'evoluzione. 466 00:35:36,560 --> 00:35:39,560 Metano, idrogeno, ammoniaca, amminoacidi, proteine, acidi nucleici. 467 00:35:39,595 --> 00:35:42,519 Viene usata per rendere fertili i pianeti abitabili. 468 00:35:44,080 --> 00:35:45,644 Guardatevi attorno! 469 00:35:45,679 --> 00:35:47,479 Non è per uccidere. 470 00:35:47,514 --> 00:35:49,245 È per portare la vita. 471 00:35:49,280 --> 00:35:54,999 Se lo permetterete, potrà sollevarvi da questi oscuri tunnel... 472 00:35:55,034 --> 00:35:58,200 ...verso la luminosa, luminosa luce del sole! 473 00:36:00,159 --> 00:36:02,059 Niente più combattimenti. 474 00:36:02,094 --> 00:36:03,960 Niente più uccisioni. 475 00:36:05,999 --> 00:36:07,924 Sono il Dottore... 476 00:36:07,959 --> 00:36:10,920 ...e dichiaro che questa guerra è finita! 477 00:36:49,920 --> 00:36:51,484 Che sta succedendo? 478 00:36:51,519 --> 00:36:54,879 I gas si disperderanno e innescheranno il processo di terraforming. 479 00:36:54,914 --> 00:36:57,480 - Cosa significa? - Significa un nuovo mondo. 480 00:36:59,360 --> 00:37:00,399 No! 481 00:37:03,399 --> 00:37:06,920 Jenny, Jenny, Parlami Jenny! 482 00:37:12,680 --> 00:37:14,400 Si salverà? 483 00:37:26,800 --> 00:37:28,240 Un nuovo mondo. 484 00:37:29,880 --> 00:37:31,965 È bellissimo. 485 00:37:32,000 --> 00:37:34,124 Jenny? Sii forte ora. 486 00:37:34,159 --> 00:37:36,565 Devi tener duro. Mi senti? 487 00:37:36,600 --> 00:37:40,279 Abbiamo delle cose da fare... tu e io, eh? 488 00:37:40,314 --> 00:37:42,885 Eh? 489 00:37:42,920 --> 00:37:45,839 Possiamo andare ovunque. 490 00:37:45,874 --> 00:37:48,759 Da tutte le parti. Scegli tu. 491 00:37:50,359 --> 00:37:53,059 Suona bene. 492 00:37:53,094 --> 00:37:55,725 Sei mia figlia... 493 00:37:55,760 --> 00:37:57,559 ...e abbiamo appena cominciato... 494 00:38:00,239 --> 00:38:01,879 Sarai grandiosa. 495 00:38:02,960 --> 00:38:05,760 Sarai più che grandiosa. 496 00:38:05,795 --> 00:38:07,959 Sarai formidabile. 497 00:38:07,994 --> 00:38:09,040 Mi senti? Jenny? 498 00:38:33,800 --> 00:38:36,604 Due cuori. 499 00:38:36,639 --> 00:38:38,120 Due cuori, è come me. 500 00:38:39,760 --> 00:38:40,765 Se aspettiamo... 501 00:38:40,800 --> 00:38:42,844 Se solo aspettiamo... 502 00:38:42,879 --> 00:38:45,124 Nessuna traccia, Dottore. 503 00:38:45,159 --> 00:38:48,639 Non c'è rigenerazione. È come te, ma... 504 00:38:48,674 --> 00:38:50,400 ...forse non abbastanza. 505 00:38:50,435 --> 00:38:51,805 No. 506 00:38:51,840 --> 00:38:53,000 Troppo. 507 00:38:55,320 --> 00:38:57,620 È questa la verità. 508 00:38:57,655 --> 00:38:59,920 Era troppo come me. 509 00:39:40,640 --> 00:39:42,319 Non lo farei mai. 510 00:39:44,280 --> 00:39:46,599 Hai capito? 511 00:39:46,634 --> 00:39:48,919 Non lo farei mai. 512 00:39:54,039 --> 00:39:55,959 Quando inizierete con questo nuovo mondo... 513 00:39:57,720 --> 00:39:59,720 ...questo mondo di umani e Hath... 514 00:40:02,120 --> 00:40:03,560 ...ricordatevi questo. 515 00:40:05,160 --> 00:40:09,639 Rendete il fondamento di questa società... 516 00:40:09,674 --> 00:40:12,400 ...un uomo che non lo farebbe mai. 517 00:40:42,039 --> 00:40:43,719 Sta accadendo. 518 00:40:43,754 --> 00:40:45,364 Il terraforming. 519 00:40:45,399 --> 00:40:49,440 Costruisci una città, bella e al sicuro sottoterra. 520 00:40:49,475 --> 00:40:50,960 Levaci il suolo sopra. 521 00:40:50,995 --> 00:40:52,800 Ed ecco qua. 522 00:40:54,959 --> 00:40:56,525 E per Jenny? 523 00:40:56,560 --> 00:40:59,679 Lasciate che le facciamo una cerimonia appropriata. 524 00:40:59,714 --> 00:41:01,800 Penso ci aiuterebbe. 525 00:41:01,835 --> 00:41:03,280 Per favore. 526 00:41:10,479 --> 00:41:14,159 Jenny è stata la ragione per la quale il TARDIS ci ha portati qui. 527 00:41:14,194 --> 00:41:16,324 È solo arrivato troppo presto... 528 00:41:16,359 --> 00:41:19,479 ...il che poi ha fatto in modo che Jenny venisse creata innanzitutto. 529 00:41:21,399 --> 00:41:23,325 Paradosso. 530 00:41:23,360 --> 00:41:25,439 Un paradosso senza fine. 531 00:41:29,799 --> 00:41:32,319 - È ora di tornare a casa? - Sì. 532 00:41:32,354 --> 00:41:33,480 Casa. 533 00:41:53,960 --> 00:41:55,400 Ne sei sicura? 534 00:41:55,435 --> 00:41:57,925 Sì, sicurissima. 535 00:41:57,960 --> 00:42:00,040 Non posso più fare queste cose. 536 00:42:00,075 --> 00:42:02,120 Per te sarà lo stesso un giorno. 537 00:42:02,155 --> 00:42:04,405 Non io! Mai! 538 00:42:04,440 --> 00:42:07,680 Come potrei mai tornare alla vita normale dopo aver visto tutto questo? 539 00:42:08,879 --> 00:42:10,920 Viaggerò con quell'uomo per sempre. 540 00:42:18,759 --> 00:42:20,520 - Buona fortuna. - Anche a te. 541 00:42:23,880 --> 00:42:25,800 - Ne stiamo facendo un'abitudine. - Già. 542 00:42:25,835 --> 00:42:27,720 Penseresti che si farebbe più facile. 543 00:42:29,480 --> 00:42:32,119 Tutte quelle cose per cui eri disposto a morire... 544 00:42:32,154 --> 00:42:33,524 Per un momento avevo pensato... 545 00:42:33,559 --> 00:42:36,119 ...che avessi finalmente trovato qualcosa per cui valesse la pena vivere. 546 00:42:36,154 --> 00:42:37,524 Oh... 547 00:42:37,559 --> 00:42:40,240 C'è sempre qualcosa per cui valga la pena vivere, Martha. 548 00:42:50,240 --> 00:42:51,680 Ciao, Dottore. 549 00:42:51,715 --> 00:42:52,977 Ciao. 550 00:42:53,012 --> 00:42:54,240 Dottoressa Jones. 551 00:43:32,960 --> 00:43:35,240 Ciao, ragazzi. 552 00:43:39,879 --> 00:43:42,165 La navetta! 553 00:43:42,200 --> 00:43:46,839 - Jenny? Cosa stai facendo? Torna indietro! - Mi spiace. Non posso fermarmi. 554 00:43:46,874 --> 00:43:48,805 Cosa farete, lo direte al mio papà? 555 00:43:48,840 --> 00:43:52,040 Ma dove andrai?! Ohh, ho l'intero universo! 556 00:43:53,160 --> 00:43:54,244 Pianeti da salvare... 557 00:43:54,279 --> 00:43:56,079 civiltà da soccorrere... 558 00:43:56,114 --> 00:43:57,879 creature da sconfiggere... 559 00:44:00,439 --> 00:44:02,359 E un sacco di corse da fare! 560 00:44:07,079 --> 00:44:08,560 Agatha Christie. 561 00:44:08,595 --> 00:44:09,600 Cosa c'entra? 562 00:44:09,635 --> 00:44:10,697 Sono io. 563 00:44:10,732 --> 00:44:11,760 Noooooo! 564 00:44:12,680 --> 00:44:15,045 - Assassinio! - Ispettore Capo Smith di Scotland Yard... 565 00:44:15,080 --> 00:44:18,280 ...noto come il Dottore. La signorina Noble è l'impavida ragazzina che mi aiuta. 566 00:44:18,315 --> 00:44:22,560 - Però! - C'è un assassinio, un giallo e Agatha Christie. 567 00:44:22,595 --> 00:44:24,840 E allora? A me capita sempre. 568 00:44:24,875 --> 00:44:27,200 Mostrati, demone! 569 00:44:28,119 --> 00:44:29,404 Non c'è posto dove scappare. 570 00:44:29,439 --> 00:44:32,301 Il brivido sta nella caccia, non nella cattura. 571 00:44:32,336 --> 00:44:36,939 - Oh mio Dio! - Se qualcuno può risolvere questa cosa, quella sei tu.