1 00:00:03,999 --> 00:00:06,925 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¡Los controles no funcionan! 2 00:00:03,999 --> 00:00:06,925 4 00:00:07,936 --> 00:00:11,124 No sé a dónde vamos, pero mi vieja mano está muy excitada por ello. 5 00:00:11,159 --> 00:00:14,799 ¡Pensaba que era cosa de un maldito Alien! ¿Y me dices que eres tú? -Bueno... 6 00:00:11,159 --> 00:00:14,799 ¡Pensaba que esa cosa era de un maldito alien! ¿Y me dices que es tuya? -Bueno... 7 00:00:14,834 --> 00:00:16,760 Se la cortaron. Le creció una nueva. 8 00:00:17,984 --> 00:00:24,382 -¡Eres completamente... Imposible! -No imposible... sólo un poco inverosímil. 9 00:00:41,079 --> 00:00:43,440 ¿Por qué la TARDIS nos ha traído aquí? 10 00:00:43,475 --> 00:00:45,444 Oh, me encanta esta parte. 11 00:00:45,479 --> 00:00:48,619 -Pensaba que querías irte a casa. -Lo sé, pero al mismo tiempo... 12 00:00:48,654 --> 00:00:51,759 -Esta sensación que tienes... -¿Como si te hubieses comido un hamster? 13 00:00:51,794 --> 00:00:54,165 ¡Quietos! ¡Tirad vuestras armas! 14 00:00:54,200 --> 00:00:58,045 ¡No estamos armados! Mirad, sin armas, nunca ningún arma, somos seguros. 15 00:00:58,080 --> 00:01:01,959 -Mira sus manos. Están limpias. -Bien. Procesadlos. A él primero. 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,205 ¡Ey, Ey! 17 00:01:05,240 --> 00:01:07,760 -¿Qué hay de malo con las manos limpias? 18 00:01:07,795 --> 00:01:10,245 -¿Qué está pasando? -¡Dejadle en paz! 19 00:01:10,280 --> 00:01:14,284 Algo me dice que esto no es para comprobar mi presión sanguínea. Aarrrgh! 20 00:01:14,319 --> 00:01:19,279 -¿Qué le estáis haciendo? -Todos tienen que ser procesados. -Está tomando una muestra de tejido. 21 00:01:19,314 --> 00:01:20,765 ¡Ow, ow, ow, ow, ow! 22 00:01:20,800 --> 00:01:24,639 y extrapolandolo. ¿Es algún tipo de acelerador? 23 00:01:20,800 --> 00:01:24,639 y extrapolándolo. ¿Es algún tipo de acelerador? 24 00:01:27,279 --> 00:01:29,404 ¿Estás bien? 25 00:01:29,439 --> 00:01:33,000 ¿Que demonios? Eso es... 26 00:01:29,439 --> 00:01:33,000 ¿Que demonios? Es eso... 27 00:01:45,560 --> 00:01:46,800 Toma tu arma. 28 00:01:48,800 --> 00:01:52,320 -¿De dónde ha salido? -De mí. 29 00:01:52,355 --> 00:01:54,444 ¡¿De ti?! 30 00:01:54,479 --> 00:01:58,919 ¿Cómo? ¿Quién es ella? Bueno, ella es... 31 00:01:54,479 --> 00:01:58,919 -¿Cómo? ¿Quién es? -Bueno, ella es... 32 00:01:58,954 --> 00:02:01,405 Bueno... 33 00:02:01,440 --> 00:02:03,840 Ella es mi hija 34 00:02:01,440 --> 00:02:03,840 Ella es mi hija. 35 00:02:01,440 --> 00:02:03,840 Es mi hija. 36 00:02:03,875 --> 00:02:06,560 ¡Hola, papi! 37 00:02:03,875 --> 00:02:06,560 ¡Hola, papá! 38 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Doctor Who - 4x06 "La hija del Doctor" 39 00:02:35,010 --> 00:02:38,000 Transcripción: evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 40 00:02:38,010 --> 00:02:40,000 Update: LauCass ~Bad Wolf Team ~ ~www.seriessub.com~ 41 00:02:40,010 --> 00:02:45,400 Traducido por www.wikisubtitles.net 42 00:02:45,600 --> 00:02:47,485 Tu prioridad es recibir órdenes, ¿lista para la lucha? 43 00:02:47,520 --> 00:02:53,159 Descarga mental instantánea de protocolos estratégicos y militares, señor Soldado de generación 5000. Estoy listo. 44 00:02:55,600 --> 00:02:59,040 46 00:02:59,075 --> 00:03:02,205 Progenation. Reprodución desde un único organismo. 47 00:03:02,240 --> 00:03:06,379 Tomas una muestra de células diploides, y las divides en haploides. 48 00:03:06,414 --> 00:03:10,519 entonces las preparas en el laboratorio en un disposición diferente... y crece. 49 00:03:10,554 --> 00:03:12,919 ¡Muy rápido, aparentemente! ¡Algo se acerca! 50 00:03:18,920 --> 00:03:21,600 ¡Son los Hath! ¡Agacharos! 51 00:03:29,319 --> 00:03:32,000 ¡Tenemos que volar el tunel! ¡Traigan el detonador! 52 00:03:29,319 --> 00:03:32,000 ¡Tenemos que volar el tunel! ¡Traigan el detonador! 53 00:03:32,035 --> 00:03:34,839 ¡No voy a detonar nada! 54 00:03:44,520 --> 00:03:49,359 56 00:03:44,520 --> 00:03:49,359 -¡Vuela la cosa! -¡Martha! ¡No! 57 00:04:07,319 --> 00:04:14,839 Sellaste el tunel. ¿Por qué hiciste eso? Ellos trataban de matarnos. 58 00:04:07,319 --> 00:04:14,839 -Sellaste el tunel. ¿Por qué hiciste eso? -Ellos trataban de matarnos. 59 00:04:07,319 --> 00:04:14,839 -Sellaste el tunel. ¿Por qué hiciste eso? -Ellos trataban de matarnos. 60 00:04:14,874 --> 00:04:17,884 Pero ellos tienen a mi amiga. Daño colateral. 61 00:04:14,874 --> 00:04:17,884 -Pero ellos tienen a mi amiga. -Daño colateral. 62 00:04:17,919 --> 00:04:21,324 Al menos tu la tienes a ella. El perdió a sus dos hombres. 63 00:04:21,359 --> 00:04:28,279 ¡Su nombre es Martha, y ella no es un daño colateral, para nadie! ¡¿Lo has entendido, GI Jane?! 64 00:04:28,314 --> 00:04:31,324 Voy a encontrarla. 65 00:04:28,314 --> 00:04:31,324 Voy a encontrarla. 66 00:04:31,359 --> 00:04:36,639 No vais a ningún sitio. No tenéis sentido, vosotros dos, sin armas, sin marcas, sin lucha en vosotros... 67 00:04:38,079 --> 00:04:41,200 ¡Les voy a llevar ante el General Cobb! Ahora, moveros. 68 00:05:03,919 --> 00:05:08,400 Espera, Te tengo, ¿es tu brazo, no? 69 00:05:08,435 --> 00:05:10,959 ¿Es éso un sí? 70 00:05:14,240 --> 00:05:17,000 Déjame examinarlo. Quedate quieto. 71 00:05:17,035 --> 00:05:19,037 ¿Todavía? 72 00:05:19,072 --> 00:05:21,040 No te muevas! 73 00:05:24,520 --> 00:05:27,080 Mitad pez, mitad humano. 74 00:05:27,115 --> 00:05:29,605 ¿Como se supone que lo iba a saber? 75 00:05:29,640 --> 00:05:33,320 ¿Es éso un hombro? Parece un hombro! 76 00:05:33,355 --> 00:05:36,159 Creo que está dislocado. 77 00:05:40,320 --> 00:05:46,799 Estoy tratando de ayudarlo. Soy doctora, y el es mi paciente, y no voy a dejarle. 78 00:05:50,280 --> 00:05:53,079 Ahora, esto va a dolerte. 79 00:05:53,114 --> 00:05:57,240 Uno, dos, tres. 80 00:06:09,360 --> 00:06:13,800 Allá vamos. Soy la Doctora Martha Jones. 81 00:06:13,835 --> 00:06:16,084 ¿Quien demonios eres tú? 82 00:06:16,119 --> 00:06:19,324 Soy Donna. ¿Cuál es tu nombre? 83 00:06:19,359 --> 00:06:22,324 No lo sé. No ha sido asignado. 84 00:06:22,359 --> 00:06:26,339 Bueno, si no sabes eso ¿Qué sabes? Cómo luchar. 85 00:06:26,374 --> 00:06:30,320 ¿Nada más? La máquina debe incrustar historia militar y táctica. 86 00:06:30,355 --> 00:06:34,519 pero sin nombre. Ella está generada anormalmente. 87 00:06:34,554 --> 00:06:38,116 ¿Generada anormalmente? Jenny-rada. 88 00:06:38,151 --> 00:06:41,735 Bueno, ¿què pasa con éso? ¡Jenny! 89 00:06:41,770 --> 00:06:45,285 Jenny. Sí, me gusta, Jenny. 90 00:06:41,770 --> 00:06:45,285 Jenny. Si, me gusta, Jenny. 91 00:06:45,320 --> 00:06:50,124 - ¿Qué piensas tú, "Papá"? - Es tan bueno como nada, supongo. 92 00:06:50,159 --> 00:06:55,719 ¿Tú no eres lo que llamaría un padre corriente, verdad? Ellos robaron una muestra a punta de pistola y la procesaron. 93 00:06:50,159 --> 00:06:55,719 ¿Tu no eres lo que llamaría un padre corriente, verdad? Ellos robaron una muestra a punta de pistola y la procesaron. 94 00:06:55,754 --> 00:06:58,525 No es lo que llamaría una paternidad natural. ¡Vaya porquería! 95 00:06:58,560 --> 00:07:02,565 No puedes extrapolar una relación a un accidente biológico. Er, la Agencia de Ayuda Infantil puede. 96 00:07:02,600 --> 00:07:07,440 Sólo porque comparto trazas fisiológicas con simios primates no me hace el tío de un mono, ¿no? 97 00:07:07,475 --> 00:07:10,440 ¡No soy un mono! 98 00:07:10,475 --> 00:07:12,324 O un niño. 99 00:07:12,359 --> 00:07:18,039 Entonces ¿Dónde estamos? ¿Qué planeta es este? Mesalina. Bueno, lo que queda de el. 100 00:07:18,074 --> 00:07:22,280 663 - 75 bajas. 101 00:07:23,920 --> 00:07:27,960 Generación 6671 extinguida ... 102 00:07:31,080 --> 00:07:36,480 Generación 6672 - 46 bajas. Generación 6680 - 14 bajas. 103 00:07:40,319 --> 00:07:46,000 Pero ... ¡esto es un teatro! Quizá estén representando Miss Saigón. 104 00:07:47,559 --> 00:07:49,684 Es como un pueblo, o una ciudad, 105 00:07:49,719 --> 00:07:53,404 Pero ¿Por qué? General Cobb, supongo. 106 00:07:53,439 --> 00:07:56,284 Los encontré en los túneles del oeste. Como le dije, sin marcas. 107 00:07:56,319 --> 00:08:02,359 Hubo un estallido de pacifismo en la Zona Este, hace tres generaciones, antes de que perdieramos contacto, 108 00:08:02,394 --> 00:08:08,080 ¿es de aquí de donde vienen? De la zona este, si. Soy el Doctor. Esta es Donna. Y yo soy Jenny. 109 00:08:08,115 --> 00:08:10,800 No crea que puede infectarnos con su pacifismo. 110 00:08:10,835 --> 00:08:12,805 Estamos destinados a la lucha. 111 00:08:12,840 --> 00:08:15,484 No puedo quedarme de todos modos, tengo que irme y encontrar a mis amigos. 112 00:08:15,519 --> 00:08:19,119 No es posible. Todo movimiento está controlado. Estamos en guerra 113 00:08:19,154 --> 00:08:21,005 Si. Ya me he dado cuenta. Con los Hath. 114 00:08:21,040 --> 00:08:28,000 Pero digame, porque estamos un poco fuera de onda, la Zona Este y todo eso, esto... Quien son exactamente los Hath 115 00:09:02,600 --> 00:09:08,605 En el amanacer de este planeta, estos ancianos salones fueron escavados en la tierra. 116 00:09:08,640 --> 00:09:16,280 Nuestros ancestros soñaron con un nuevo comienzo, una colonia donde humanos y Hath pudiesen trabajar y vivir juntos. 117 00:09:16,315 --> 00:09:20,857 ¿Y qué pasó? El sueño murió - roto, junto con las promesas de los Hath. 118 00:09:20,892 --> 00:09:25,364 Lo querían todo para ellos Pero nuestros ancestros lucharon. 119 00:09:25,399 --> 00:09:31,560 Usaron las máquinas para producir soldados en vez de colonos, y empezaron esta batalla por la supervivencia. 120 00:09:25,399 --> 00:09:31,560 Usaron las máquinas para producir soldados en vez de colonos, y empezaron la batalla por la supervivencia. 121 00:09:31,595 --> 00:09:36,120 No hay nada más que tierra afuera ¿Por qué? ¿Por qué construir bajo tierra? 122 00:09:36,155 --> 00:09:38,205 La superficie es muy peligrosa. 123 00:09:38,240 --> 00:09:41,884 Entonces ¿por qué construir ventanas? ¿Qué significa eso? 124 00:09:41,919 --> 00:09:45,999 Los ritos y símbolos de nuestros ancestros. El significado ... perdido en el tiempo. 125 00:09:46,034 --> 00:09:50,079 ¿Cuánto tiempo ha durado esta guerra? Más de lo que nadie puede recordar. 126 00:09:50,114 --> 00:09:53,417 Incontables generaciones, marcadas sólo por la muerte. 127 00:09:53,452 --> 00:09:56,685 ¿Por qué luchar todo este tiempo? Porque debemos hacerlo. 128 00:09:56,720 --> 00:10:00,080 Todo hijo de la máquina nace con este conocimiento. 129 00:10:00,115 --> 00:10:03,119 Es nuestra herencia. Es todo lo que sabemos. 130 00:10:03,154 --> 00:10:05,880 Como luchar. Y como morir. 131 00:10:17,799 --> 00:10:21,005 Correcto... 132 00:10:21,040 --> 00:10:23,640 Entonces, ¿estamos aquí? 133 00:10:27,799 --> 00:10:31,859 ¿Esto muestra toda la ciudad? ¿Incluyendo las zonas de los Hath? Su. ¿Por qué? 134 00:10:31,894 --> 00:10:35,885 Bueno, esto nos ayudará a encontrar a Martha. Tenemos cosas más importantes que hacer. 135 00:10:31,894 --> 00:10:35,885 Bueno, esto nos ayudará a encontrar a Martha. Tenemos cosas más importantes que hacer. 136 00:10:35,920 --> 00:10:41,804 Las máquinas Progenation son poderosas abajo, pero podríamos generar un sección entera de vosotros dos. 137 00:10:35,920 --> 00:10:41,804 Las máquinas Progenation están apagadas, pero podríamos generar un pelotón entero de vosotros dos. 138 00:10:41,839 --> 00:10:47,920 ¡No voy a tener hijos e hijas con una máquina enorme!. Lo siento, sin ánimo de ofender, pero no eres real. 139 00:10:47,955 --> 00:10:51,360 ¡Tú no eres mejor que él! Tengo un cuerpo, tengo una mente, 140 00:10:51,395 --> 00:10:54,519 tengo pensamientos independientes, ¿Cómo no soy real? 141 00:10:54,554 --> 00:10:56,605 ¿Que te hace mejor que yo? 142 00:10:56,640 --> 00:11:00,859 Bien dicho. Necesitamos más como tú si alguna vez vamos a encontrar la Fuente. 143 00:11:00,894 --> 00:11:05,079 Ooh, la Fuente. ¿Qué es eso? Me gusta una Fuente, ¿Qué es? 144 00:11:05,114 --> 00:11:08,445 - El Pan de la Vida. - ¿Y eso sería? 145 00:11:08,480 --> 00:11:12,759 Al principio, lo Único trajo vida dentro del universo. 146 00:11:08,480 --> 00:11:12,759 Al principio, el Único trajo vida dentro del universo. 147 00:11:12,794 --> 00:11:17,756 - Entonces ella miró lo que había hecho y suspiró. - ¿Ella? Me gusta. 148 00:11:17,791 --> 00:11:22,719 - Bien, así que es un mito de la creación. - No es un mito. Es real. Ese suspiro, 149 00:11:22,754 --> 00:11:25,844 desde el principio de la creación fue capturado y guardado como la Fuente. 150 00:11:25,879 --> 00:11:29,725 Estaba perdido cuando la guerra empezó. Pero está aquí, en algún lado. 151 00:11:29,760 --> 00:11:33,879 - Quien quiera que posea la Fuente controla el destino de este planeta. - ¡¡Aah!! 152 00:11:33,914 --> 00:11:37,999 Eso pensé. Hay una capa de información suprimida en este mapa. 153 00:11:38,034 --> 00:11:39,999 Si tan solo pudiera ... 154 00:11:41,839 --> 00:11:46,520 ¿Qué es? ¿Ves? Es un complejo de túneles, escondidos de la vista. 155 00:11:47,919 --> 00:11:50,964 ¡Espera, mira! 156 00:11:50,999 --> 00:11:54,924 Ese debe ser el templo perdido. La Fuente debe estar dentro. 157 00:11:54,959 --> 00:11:59,880 ¡Nos has mostrado el camino! Y estamos más cerca que los Hath! ¡Es nuestro! 158 00:11:59,915 --> 00:12:02,480 Es un nuevo mapa. Hay un conjunto diferente de túneles. 159 00:12:04,800 --> 00:12:10,639 Digales que se preparen para salir. Crearemos nuevos soldados en el turno de mañana,entonces marcharemos! 160 00:12:10,674 --> 00:12:13,764 Una vez que lleguemos al Templo, la paz será restaurada al fin. 161 00:12:13,799 --> 00:12:19,239 Si realmente quieren la paz, ¿Por qué no dejan de luchar? Sólo cuando tengamos la Fuente. 162 00:12:19,274 --> 00:12:23,840 Nos dará el poder de borrar cada apestoso Hath de la faz del planeta. 163 00:12:23,875 --> 00:12:27,577 Hace un segundo, hablaban de paz, ¡¿ahora hablan de genocidio?! 164 00:12:27,612 --> 00:12:31,245 Para nosotros, significa lo mismo. ¡Entonces necesitas un diccionario mejor! 165 00:12:31,280 --> 00:12:36,360 ¡Busca genocidio. Verás una foto mía y un texto que ponga "sobre mi cadáver"! 166 00:12:36,395 --> 00:12:39,817 Eres el que nos ha mostrado el camino a la victoria. 167 00:12:39,852 --> 00:12:43,204 Pero puedes considerar la ironía desde tu celda en la prisión. 168 00:12:43,239 --> 00:12:47,739 -Cline, a las armas! -oi oi!esta bien! Enfria esos humos,Rambo. -LLevenselos. 169 00:12:43,239 --> 00:12:47,739 171 00:12:47,774 --> 00:12:52,240 Y si intenta algo, Doctor, Su mujer morirá primero. 172 00:12:52,275 --> 00:12:54,964 No soy su mujer! No-no somos una pareja! 173 00:12:54,999 --> 00:12:58,004 Vamos. Por aquí. Te voy a parar, Cobb. 174 00:12:58,039 --> 00:13:02,765 Tengo un ejército y el aliento de Dios de mi parte. ¡Qué tienes tu? Esto. 175 00:13:02,800 --> 00:13:09,680 Enciérrenlos. ¿Qué hacemos con la nueva soldado?. No podemos confiar en ella. Es de ganado pacifista. ¡Llévenselos a todos! 176 00:13:13,479 --> 00:13:20,319 ¡Pero yo no he hecho nada! 177 00:13:22,999 --> 00:13:25,559 Creo que acabo de empezar una guerra. 178 00:13:30,999 --> 00:13:34,965 Más números. Deben significar algo. 179 00:13:35,000 --> 00:13:38,399 Tiene tanto sentido como el respirar en la historia de la vida. 180 00:13:38,434 --> 00:13:40,404 ¿Quieres decir que no es cierto? 181 00:13:40,439 --> 00:13:43,324 No. Es un mito. ¿No Doctor? 182 00:13:43,359 --> 00:13:49,485 Si. pero debe haber algo real en ese templo. Algo que se ha convertido en un mito. ¿Un arma? 183 00:13:49,520 --> 00:13:55,880 ¿Así que la Fuente puede ser un arma y le hemos dado su localización al Capitan Chiflado? Oh, si, genial, ¿no? 184 00:13:55,915 --> 00:14:00,400 Tenemos que salir de aquí, encontrar a Martha e impedir que Cobb masacre a los Hath. 185 00:14:00,435 --> 00:14:03,879 Qué... ¿Qué estás...? ¿Qué estás mirando? 186 00:14:03,914 --> 00:14:06,765 Sigues insistiendo en que no eres un soldado. 187 00:14:06,800 --> 00:14:09,885 Pero mírate. Preparando estrategias como un general de verdad. 188 00:14:09,920 --> 00:14:17,000 - No, estoy tratando de detener la lucha. - ¿Y no es eso muy de soldado? - Bueno. Supongo. Pero... eso es... eso... 189 00:14:17,035 --> 00:14:20,925 Realmente no tengo tiempo para esto. ¡Donna dame tu teléfono! Es tiempo de una actualización. 190 00:14:20,960 --> 00:14:24,765 - ¡Tienes un arma! - No es un arma. - La estás usando para contraatacar. 191 00:14:24,800 --> 00:14:30,999 - Voy a aprender un montón de ti, ¡eres como un soldado! - Donna, ¿se lo dirás? 192 00:14:31,034 --> 00:14:35,479 Oh, te estás quedando mudo, adoro esto. ¡Continúa Jenny! 193 00:14:38,280 --> 00:14:42,999 - ¿Doctor? - ¡Martha! ¡Estás viva! - ¡Doctor! Oh, estoy tan contenta de escuchar tu voz. ¿Estáis bien? 194 00:14:38,280 --> 00:14:42,999 - ¿Doctor? - ¡Martha! ¡Estás viva! - ¡Doctor! Oh, estoy tan contenta de escuchar tu voz. ¿Estás bien? 195 00:14:43,034 --> 00:14:45,885 Estoy con Donna, estamos bien, ¿qué tal tú? 196 00:14:45,920 --> 00:14:49,604 Y Jenny, ella también está bien. Sí, está bien, y Jenny... 197 00:14:49,639 --> 00:14:56,200 Es la mujer de la máquina, la soldado, mi hija, excepto que ella no es... ¡De cualquier modo! ¿Dónde estás? 198 00:14:56,235 --> 00:15:00,124 Estoy en el campamento Hath. Estoy bien. Pero algo está pasando. 199 00:15:00,159 --> 00:15:03,364 Los Hath se están marchando a algún lugar que apareció en ese mapa. 200 00:15:03,399 --> 00:15:10,359 Ohhh... Ese fui yo. Si ambos ejércitos se dirigen por ese camino, va a ser un baño de sangre. 201 00:15:10,394 --> 00:15:13,840 - ¿Qué es lo que quieres que haga? - Sólo quédate donde estás. Si estás a salvo ahí no te muevas, ¿vale? 202 00:15:10,394 --> 00:15:13,840 - ¿Qué es lo que quieres que haga? - Sólo quédate donde estás. 203 00:15:13,875 --> 00:15:17,765 - Pero puedo ayudar. ¿Doctor? ¡Doctor! 204 00:15:17,800 --> 00:15:22,419 Las puertas que han estado cerradas se abrirán para nosotros ahora. 205 00:15:22,454 --> 00:15:27,039 ¡La puerta hacia el Templo, hacia la Fuente, y hacia la Victoria! 206 00:15:32,199 --> 00:15:38,324 208 00:15:42,595 --> 00:15:45,724 - Puede apañármelas con él. - No, no, tú no vas a ningún sitio. - ¿Qué? 209 00:15:45,759 --> 00:15:51,525 - Tú perteneces aquí. Con ellos. - Ella nos pertenece a nosotros. A ti. ¡Es tu hija! 210 00:15:51,560 --> 00:15:57,200 - Ella es un soldado. Salió de un máquina. - Oh, sí eso lo sé. Escucha, ¿tienes ese estetoscopio? 211 00:15:57,235 --> 00:15:58,920 Dámelo. 212 00:15:58,955 --> 00:16:00,519 Vamos. 213 00:15:58,955 --> 00:16:00,519 ¡Venga! 214 00:16:04,320 --> 00:16:08,960 - ¿Qué estás haciendo? - Todo va bien. Sólo mantente ahí. 215 00:16:17,319 --> 00:16:19,804 Ven aquí. Escucha. 216 00:16:19,839 --> 00:16:22,760 Y entonces dime a dónde pertenece. 217 00:16:43,239 --> 00:16:47,965 - Dos corazones. - Exacto. - ¿Qué está pasando? - ¿Eso significa que ella es...? 218 00:16:48,000 --> 00:16:53,725 - ¿Cómo llamáis a las mujeres de los Señores del Tiempo? - ¿Qué es un Señor del Tiempo? - Es lo que yo soy. 219 00:16:53,760 --> 00:16:59,720 - Es de donde vengo. - Y yo vengo de ti. - Tú eres un eco, eso es todo. Un Señor del Tiempo es mucho más. 220 00:16:59,755 --> 00:17:04,839 Una suma de conocimiento. Un código. Una historia compartida. Un sufrimiento compartido. 221 00:17:06,560 --> 00:17:09,120 Sólo que todo se ha ido ahora. Todo eso. 222 00:17:12,480 --> 00:17:14,980 Se ha ido para siempre. 223 00:17:15,015 --> 00:17:17,480 ¿Qué pasó? 224 00:17:18,920 --> 00:17:22,000 - Hubo una guerra. - ¿Cómo ésta? 225 00:17:27,399 --> 00:17:29,099 - Más grande. Mucho más grande. - ¿Y luchaste? 226 00:17:27,399 --> 00:17:29,099 ¿Y tú luchaste? 227 00:17:29,134 --> 00:17:30,800 - ¿Y mataste? 228 00:17:33,719 --> 00:17:35,885 Sí. 229 00:17:35,920 --> 00:17:39,760 Entonces ¿en qué somos diferentes? 230 00:17:43,680 --> 00:17:46,280 Necesito cargarlo, necesito energía. ¿Lo entiendes? 231 00:17:49,640 --> 00:17:54,679 ¡Hay incluso más! ¡En 3D! Oh, ¡Eres un Hath inteligente! 232 00:17:54,714 --> 00:17:57,005 Así que ¿ahí es donde todo el mundo se dirige? 233 00:17:57,040 --> 00:18:00,685 Pero mira... esos túneles van en zig-zag. 234 00:18:00,720 --> 00:18:04,800 Si subo y voy por la superficie en línea recta, llegaría allí primero. 235 00:18:04,835 --> 00:18:06,320 ¿Por qué no? 236 00:18:07,919 --> 00:18:12,079 ¿Son estas las lecturas de la superficie? No parece tan malo. 237 00:18:12,114 --> 00:18:14,617 Nitrógeno y oxígeno sobre 80:20 238 00:18:14,652 --> 00:18:17,120 Está bien. Los niveles de ozono son altos. 239 00:18:17,155 --> 00:18:19,324 Y algunos picos grandes de radiación. 240 00:18:19,359 --> 00:18:22,519 Pero no voy a estar ahí fuera mucho tiempo. 241 00:18:22,554 --> 00:18:24,320 Tengo que encontrar a mis amigos. 242 00:18:29,960 --> 00:18:32,640 Vamos, entonces. 243 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Ey. 244 00:18:36,320 --> 00:18:39,680 - Se supone que no puedo hablarte. Estoy cumpliendo mi deber. - Lo sé. 245 00:18:39,715 --> 00:18:42,804 Vigilándome. 246 00:18:42,839 --> 00:18:46,160 Entonces, ¿Eso significa que soy peligrosa? 247 00:18:46,195 --> 00:18:47,960 ¿O que necesito protección? 248 00:18:47,995 --> 00:18:49,925 ¿Protección de qué? 249 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 Oh, no lo sé. ¿De los hombres cómo tú? 250 00:18:58,359 --> 00:19:02,880 Mantente callado y abre la puerta. 251 00:18:58,359 --> 00:19:02,880 253 00:19:05,360 --> 00:19:07,959 ¡Me gustaría verte intentar eso! 254 00:19:19,959 --> 00:19:23,040 Distraeme a ese. 255 00:19:24,119 --> 00:19:28,640 He aprendido algunas artimañas femeninas en estos años. 256 00:19:28,675 --> 00:19:32,679 Guardate tus artimañas para después. 257 00:19:32,714 --> 00:19:35,440 En caso de emergencia. 258 00:19:55,920 --> 00:20:00,124 Estaba distrayendole, no dándole una paliza! Bien, funcionó! 259 00:19:55,920 --> 00:20:00,124 -¡Estaba distrayéndole, no dándole una paliza! -¡Bueno, funcionó! 260 00:20:00,159 --> 00:20:07,040 Ellos deben tener una copia de este nuevo mapa. Quédate aquí, no hieras a nadie. 261 00:20:00,159 --> 00:20:07,040 Ellos deben tener una copia de este nuevo mapa. Permanece aquí, no hieras a nadie. 262 00:20:00,159 --> 00:20:07,040 Deben tener todos una copia de este nuevo mapa. Permanece aquí, no hieras a nadie. 263 00:20:00,159 --> 00:20:07,040 Tienen que tener todos una copia de este nuevo mapa. Permanece aquí, no hieras a nadie. 264 00:20:30,879 --> 00:20:40,840 Puedes quedarte ahí abajo y vivir tu vida entera entre las sombras. 265 00:20:40,875 --> 00:20:45,120 Depende de ti. Pero nada va a pararme. 266 00:21:20,000 --> 00:21:22,440 Sabía que no podrías resistirte. 267 00:21:24,680 --> 00:21:28,119 Er, ¡lenguaje! ... Ven. 268 00:21:37,040 --> 00:21:41,325 Fue la chica. Me engañó. Se escaparon. Lo siento. 269 00:21:41,360 --> 00:21:48,279 He esperado toda mi vida este momento. Nadie va a meterse en mi camino. Mucho menos este Doctor. 270 00:21:48,314 --> 00:21:52,320 ¡A las armas! ¡Nos vamos! ¡A la guerra! 271 00:21:52,355 --> 00:21:54,879 ¡Espera! 272 00:21:56,680 --> 00:21:58,924 El túnel oculto. 273 00:21:58,959 --> 00:22:00,565 Debe haber un panel de control. 274 00:22:00,600 --> 00:22:03,885 Es otro de esos números. Están por todas partes. 275 00:22:03,920 --> 00:22:08,360 Los constructores originales debieron dejarlos. Algún sistema de catalogación antiguo 276 00:22:08,395 --> 00:22:10,485 ¿Tienes un bolígrafo? ¿Y un trozo de papel? 277 00:22:10,520 --> 00:22:13,360 Porque, como ves, los números cuentan hacia atras. 278 00:22:13,395 --> 00:22:15,297 Estos terminan en 1-4, 279 00:22:15,332 --> 00:22:17,164 la celda de la prisión dice 1-6 280 00:22:17,199 --> 00:22:20,600 -Siempre pensando, los dos. ¿Dónde esta vuestra gente?. -Te lo dije 281 00:22:17,199 --> 00:22:20,600 .Siempre pensando, los dos. ¿Dónde esta vuestra gente?. -Te lo dije 282 00:22:20,635 --> 00:22:22,004 Soy el Doctor. ¿El Doctor? 283 00:22:20,635 --> 00:22:22,004 -Soy el Doctor. -¿El Doctor? 284 00:22:22,039 --> 00:22:27,159 ¿Eso es? Eso es lo que dice siempre. 285 00:22:22,039 --> 00:22:27,159 287 00:22:27,194 --> 00:22:29,164 No. 288 00:22:27,194 --> 00:22:29,164 No. 289 00:22:29,199 --> 00:22:32,615 ¡Oh, venga ya! ¡Tú eres el tipo más raro que he conocido nunca! 290 00:22:29,199 --> 00:22:32,619 ¡Oh, venga ya! ¡Tú eres el tipo más raro que he conocido nunca! 291 00:22:32,654 --> 00:22:36,040 293 00:22:36,075 --> 00:22:38,839 Ellos no son... Ellos no son "para" nada. 294 00:22:36,075 --> 00:22:38,839 Ellos no son... Ellos no son "para" nada. 295 00:22:38,874 --> 00:22:41,600 -Y ¿Qué es lo que haces? -Viajo. 296 00:22:38,874 --> 00:22:41,600 Y ¿Qué es lo que haces? Viajo. 297 00:22:41,635 --> 00:22:42,879 A través del tiempo y del espacio. 298 00:22:42,914 --> 00:22:44,485 El salva planetas, 299 00:22:42,914 --> 00:22:44,485 El salva planetas, 300 00:22:44,520 --> 00:22:46,564 rescata civilizaciones. 301 00:22:46,599 --> 00:22:48,279 derrota criaturas terribles. 302 00:22:48,314 --> 00:22:49,325 Y corre un montón. 303 00:22:49,360 --> 00:22:52,400 En serio, hay involucrada una cantidad de carreras indignante. 304 00:22:53,480 --> 00:22:54,964 ¡Lo tengo! 305 00:22:54,999 --> 00:22:57,285 ¡Escuadrón 5, conmigo! 306 00:22:57,320 --> 00:22:59,600 Ahora, ¿que estabas diciendo sobre correr? 307 00:23:12,639 --> 00:23:14,399 Esa no es luz ambiental, ¿verdad? 308 00:23:20,199 --> 00:23:21,320 No, no lo creo. 309 00:23:20,199 --> 00:23:21,320 No, no pensé eso. 310 00:23:21,355 --> 00:23:23,199 Dispositivo de defensa. 311 00:23:21,355 --> 00:23:23,199 Armando dispositivo. 312 00:23:26,839 --> 00:23:28,564 Hay más de estos. 313 00:23:28,599 --> 00:23:32,600 Ocho numeros siempre, contando hacia atras, cuanto más cerca estamos... 314 00:23:32,635 --> 00:23:34,204 ¡Vamos allá! 315 00:23:32,635 --> 00:23:34,204 ¡Vamo allá! 316 00:23:34,239 --> 00:23:36,080 ¡Mejor que te des prisa! ¡El general! 317 00:23:34,239 --> 00:23:36,080 ¡Mejor que te des prisa! ¡El general! 318 00:23:37,599 --> 00:23:41,000 - ¿Adonde vas? - Puedo retrasarlos. - No, no necesitamos mas muertos. 319 00:23:41,035 --> 00:23:43,200 - Son ellos o nosotros. - ¡Eso no quiere decir que tengamos que matarlos! 320 00:23:43,235 --> 00:23:44,719 Pero, ¡estoy tratando de salvar tu vida! 321 00:23:44,754 --> 00:23:47,537 Escuchame, matar, 322 00:23:47,572 --> 00:23:50,285 despues de un tiempo te infecta. 323 00:23:50,320 --> 00:23:52,324 Y una vez que lo hace no te puedes librar de ello. 324 00:23:52,359 --> 00:23:55,520 - Pero no tenemos otra opción. - Siempre tenemos otra opción. 325 00:23:55,555 --> 00:23:58,239 - Lo siento. - ¡Jenny! 326 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 ¡Por esta puerta! ¡Ahora! 327 00:24:04,080 --> 00:24:05,919 ¡Ahi está ella! 328 00:24:12,680 --> 00:24:17,039 - Te lo dije. Nada más que un soldado. - Ella está intentando ayudar. 329 00:24:25,559 --> 00:24:28,320 - ¡Jenny! ¡Vamos! - Ya voy. 330 00:24:29,439 --> 00:24:31,959 ¡Que cese el fuego! ¡Que cese el fuego! 331 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 - ¡Ya está! - ¡Jenny! ¡Déjalo! ¡Vámonos! 332 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Eres una hija de la máquina. 333 00:24:39,035 --> 00:24:40,560 Estás de nuestro lado. 334 00:24:40,595 --> 00:24:42,125 ¡Únete a nosotros! 335 00:24:40,595 --> 00:24:42,125 Únete a nosotros. 336 00:24:42,160 --> 00:24:44,845 Únete a nosotros en la guerra contra los Hath. 337 00:24:44,880 --> 00:24:48,080 Está en tu sangre, chica, no lo nieges. 338 00:24:58,080 --> 00:25:00,925 ¡Jenny! ¡Vamos! 339 00:25:00,960 --> 00:25:03,765 - ¡Eso es! - ¡Date prisa! 340 00:25:03,800 --> 00:25:06,004 ¡No,no,no,no! ¡El circuito se ha vuelto a conectar! 341 00:25:06,039 --> 00:25:09,199 - ¡Desconectalos de nuevo! - ¡Los controles estan ahi atras! 342 00:25:09,234 --> 00:25:11,697 - ¡Se acercan! - ¡Espera! ¡V-voy a...! 343 00:25:11,732 --> 00:25:13,685 ¡No hay...! ¡Jenny, no puedo! 344 00:25:13,720 --> 00:25:15,639 Tendré que apañarmelas yo sola. 345 00:25:13,720 --> 00:25:15,639 Lo haré por mi misma. 346 00:25:18,879 --> 00:25:21,879 ¡Mira y aprende, Padre! 347 00:25:26,960 --> 00:25:28,599 ¡Que pasada! 348 00:25:31,680 --> 00:25:34,599 - ¡Eso era imposible! - Imposible no. 349 00:25:31,680 --> 00:25:34,599 - ¡Eso era imposible! - Imposible no. 350 00:25:34,634 --> 00:25:36,937 ¡Solo un poco inverosimil! ¡Brillante! 351 00:25:34,634 --> 00:25:36,937 ¡Solo un poco inusual! ¡Brillante! 352 00:25:36,972 --> 00:25:39,205 ¡Estuviste brillante! ¡Brillante! 353 00:25:36,972 --> 00:25:39,205 ¡Estuviste brillante! ¡Brillante! 354 00:25:39,240 --> 00:25:41,519 ¡No maté al General Cobb. Pude hacerlo, pero no lo hice. 355 00:25:41,554 --> 00:25:43,440 Tenías razón. Pude elegir. 356 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 ¡Desplegaos! 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 359 00:25:49,599 --> 00:25:53,000 Si la Fuente es un arma, me aseguraré que nunca la uses. 360 00:25:53,035 --> 00:25:55,520 Uno de nosotros morirá hoy y no voy a ser yo. 361 00:26:10,920 --> 00:26:12,639 No puede estar muy lejos. 362 00:26:25,435 --> 00:26:27,440 ¡Ayúdame! 363 00:26:29,960 --> 00:26:31,919 ¡Me hundo! ¡Me hundo! ¡Ayúdame! 364 00:26:31,954 --> 00:26:34,125 ¡Peck! ¡Ayúdame! 365 00:26:34,160 --> 00:26:37,760 ¡Ayúdame, Peck! ¡Me estoy hundiendo! 366 00:26:37,795 --> 00:26:42,320 Esto no es bueno.¡Aah! 367 00:26:42,355 --> 00:26:43,719 ¡Aah! 368 00:27:02,480 --> 00:27:03,639 ¡Noooo! 369 00:27:08,035 --> 00:27:09,759 ¡No-oo-o! 370 00:27:34,760 --> 00:27:38,639 ¿Así que viajan juntos, pero no están "juntos"? 371 00:27:38,674 --> 00:27:41,884 ¿Qué? ¡No, no! ¡De ninguna manera! 372 00:27:41,919 --> 00:27:44,879 No, no. Somos amigos. Eso es todo. 373 00:27:44,914 --> 00:27:47,676 No somos siquiera de la misma raza. 374 00:27:47,711 --> 00:27:50,439 ¿Y cómo es, lo de viajar? 375 00:27:50,474 --> 00:27:51,924 Nunca te aburres. 376 00:27:51,959 --> 00:27:55,200 Puede ser aterrorizante, brillante y divertido - 377 00:27:51,959 --> 00:27:55,200 Puede ser terrorífico, brillante y divertido - 378 00:27:55,235 --> 00:27:57,324 Y a veces todo eso al mismo tiempo. 379 00:27:57,359 --> 00:28:00,960 He visto cosas increíbles. Mundos completamente nuevos. 380 00:28:00,995 --> 00:28:03,617 Oh, me encantaría ver nuevos mundos. 381 00:28:03,652 --> 00:28:06,240 Lo harás. ¿No, Doctor? 382 00:28:06,275 --> 00:28:07,324 ¿Hm? 383 00:28:07,359 --> 00:28:11,199 ¿No crees que Jenny verá nuevos mundos? 384 00:28:11,234 --> 00:28:12,720 Supongo que sí. 385 00:28:13,760 --> 00:28:14,964 Quieres decir ... 386 00:28:14,999 --> 00:28:18,319 -¿Quieres decir que me llevarás contigo? -No te vamos a dejar aquí ¿no? 387 00:28:14,999 --> 00:28:18,319 ¿Quieres decir que me llevarás contigo? No te vamos a dejar aquí ¿no? 388 00:28:18,354 --> 00:28:20,805 Gracias. Gracias. Gracias. 389 00:28:20,840 --> 00:28:24,840 ¡Venga! ¡Tenemos que movernos! Cuidado, ¡pueden haber trampas! 390 00:28:20,840 --> 00:28:24,840 ¡Venga! ¡Tenemos que movernos! Cuidado, ¡puede haber trampas! 391 00:28:24,875 --> 00:28:27,639 ¡Niños! ¡Nunca hacen caso! 392 00:28:33,039 --> 00:28:36,365 Oh, conozco esa mirada. La he visto un montón en nuestros viajes. 393 00:28:36,400 --> 00:28:40,839 Rayos y centellas. Tienes un shock de paternidad. 394 00:28:40,874 --> 00:28:43,404 ¿Shock paterno? Repentina e inesperada paternidad. 395 00:28:43,439 --> 00:28:45,765 Cuesta un poco acostumbrarse. No, no es eso. 396 00:28:45,800 --> 00:28:49,199 ¿Bueno, entonces es eso? Tener a Jenny en la TARDIS, es eso? 397 00:28:49,234 --> 00:28:51,284 ¿Qué va a hacer, estropear tu estilo de vida? 398 00:28:49,234 --> 00:28:51,284 ¿Qué va a hacer, estropear tu estilo de vida? 399 00:28:51,319 --> 00:28:54,160 Como si tuvieras un deportivo y ella lo convirtiera en un transporte de personas? 400 00:28:51,319 --> 00:28:54,160 Como si tuvieras un deportivo y ella lo convirtiera en un transporte público? 401 00:28:55,760 --> 00:28:57,800 -Donna, yo he sido padre antes. -¿Qué? 402 00:28:57,835 --> 00:28:59,319 Perdí todo eso hace mucho tiempo. 403 00:29:00,360 --> 00:29:02,520 Junto con todo lo demás. 404 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Lo siento. No lo sabía. 405 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Lo siento.No lo sabía. 406 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Lo siento.No lo sabía. 407 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Lo siento.No lo sabía. 408 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Lo siento.No lo sabía. 409 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Lo siento. No lo sabía. 410 00:29:02,555 --> 00:29:04,680 Lo siento.No lo sabía. 411 00:29:06,399 --> 00:29:08,079 ¿Por qué no me lo habías dicho? 412 00:29:09,879 --> 00:29:12,800 Siempre estás hablando, pero nunca dices nada. 413 00:29:12,835 --> 00:29:14,280 Lo sé, yo sólo... 414 00:29:17,120 --> 00:29:19,080 Cuando la miro a ella ahora puedo verles 415 00:29:21,399 --> 00:29:23,799 El agujero que ellos dejaron. Todo el dolor con que lo llenaron 416 00:29:27,000 --> 00:29:30,279 Simplemente no sé si puedo enfrentar eso todos los días 417 00:29:30,314 --> 00:29:32,000 No será así 418 00:29:32,035 --> 00:29:33,297 Ella te ayudará. 419 00:29:33,332 --> 00:29:34,560 Ambos podemos. 420 00:29:35,799 --> 00:29:38,520 Pero cuando murieron, una parte de mi murió con ellos. 421 00:29:40,279 --> 00:29:42,200 423 00:29:46,679 --> 00:29:48,960 algo que nunca te he dicho antes. 424 00:29:51,119 --> 00:29:52,920 Creo que te equivocas. 425 00:29:54,999 --> 00:29:58,960 Han pasado a través de los rayos. ¡Hora de correr otra vez! ¡Me encanta correr! 426 00:29:58,995 --> 00:30:00,400 ¿Si? Me encanta correr. 427 00:30:26,120 --> 00:30:30,159 Estamos atrapados. No puede ser. Este debe ser el templo. 428 00:30:30,194 --> 00:30:33,360 Esto es una puerta. 429 00:30:33,395 --> 00:30:34,765 ¡Y de nuevo! 430 00:30:34,800 --> 00:30:37,479 Estamos en 1-2 ahora ... ¡lo tengo! 431 00:30:37,514 --> 00:30:39,084 ¡Los puedo oír! Casi he acabado. 432 00:30:39,119 --> 00:30:42,800 Esto no puede ser un sistema de catalogación. ¡Se acercan! ¡Vuelve! 433 00:30:42,835 --> 00:30:45,480 Son demasiado similares. Demasiado familiares. Todavía no. ¡Ahora! 434 00:30:46,599 --> 00:30:47,600 ¡Lo tengo! 435 00:30:54,760 --> 00:30:56,480 ¡Ya llegan! 436 00:30:57,519 --> 00:30:59,319 ¡Cierra la puerta! 437 00:31:00,680 --> 00:31:03,399 ¡Estuvo cerca! No tendría gracia de otra manera. 438 00:31:00,680 --> 00:31:03,399 ¡Estuvo cerca! No tendría gracia si no. 439 00:31:09,360 --> 00:31:11,844 No es lo que llamaría un templo. 440 00:31:11,879 --> 00:31:14,760 Parece más un ... transporte por fusión. 441 00:31:14,795 --> 00:31:16,765 ¡Es una nave! 442 00:31:16,800 --> 00:31:19,764 ¿La original? ¿En la que llegaron los primeros colonos? 443 00:31:19,799 --> 00:31:23,679 Puede ser, pero las células de energía se habrían agotado después de tanto tiempo. 444 00:31:23,714 --> 00:31:26,559 Este todavía tiene energía y funciona. ¡Vamos! 445 00:31:33,679 --> 00:31:36,525 ¡Son los Hath!. La puerta no aguantará mucho. 446 00:31:36,560 --> 00:31:39,480 Si en General Cobb llega hasta aquí abajo, la guerra va a explotar. 447 00:31:39,515 --> 00:31:41,920 ¡Mira, mira, mira, mira, mira! 448 00:31:41,955 --> 00:31:43,285 ¡La bitácora de la nave! 449 00:31:43,320 --> 00:31:46,319 "Primera oleada de co-colonización Humanos-Hath de Mesalina". 450 00:31:46,354 --> 00:31:48,445 -Es la nave original -¿Qué pasó? 451 00:31:48,480 --> 00:31:52,279 "Fase uno. Construcción." Usaron robots para construir la ciudad. 452 00:31:52,314 --> 00:31:55,440 Pero ¿menciona la guerra? Anotación final ... 453 00:31:55,475 --> 00:31:56,925 "Comandante de la misión muerto. 454 00:31:56,960 --> 00:31:59,724 "todavía no hay acuerdo sobre quien asume el liderato". 455 00:31:59,759 --> 00:32:02,360 -"Hath y humanos divididos en facciones" -¡Debería serlo! 456 00:32:02,395 --> 00:32:03,404 Una vacuna poderosa. 457 00:32:03,439 --> 00:32:06,199 La tripulación dividida en dos facciones y enfrentada entre sí. 458 00:32:06,234 --> 00:32:07,684 460 00:32:07,719 --> 00:32:10,599 462 00:32:13,515 --> 00:32:15,639 Es como los números en los túneles. 463 00:32:15,674 --> 00:32:17,245 No, no, no, no. Pero escucha... 464 00:32:17,280 --> 00:32:20,119 Estuve seis meses trabajando como eventual en la Biblioteca Hounslow, 465 00:32:20,154 --> 00:32:22,959 y me aprendí el sistema decimal Dewey en sólo dos días. 466 00:32:22,994 --> 00:32:24,884 ¡Soy buena con los números! 467 00:32:24,919 --> 00:32:27,319 ¡Nos está mirando a la cara! ¿Qué es? 468 00:32:28,879 --> 00:32:30,120 ¡Es la fecha! 469 00:32:31,479 --> 00:32:34,519 471 00:32:36,520 --> 00:32:38,960 es al revés, ¡como si fuera en América! ¡Ohhh! 472 00:32:38,995 --> 00:32:41,404 ¡Es el Nuevo Calendario Bizantino! 473 00:32:41,439 --> 00:32:44,560 Los códigos son fechas de finalización de cada sección. 474 00:32:44,595 --> 00:32:47,077 ¡Lo terminan, y ponen la fecha en él! 475 00:32:47,112 --> 00:32:49,525 Entonces los números no son una cuenta atrás, 476 00:32:49,560 --> 00:32:52,959 Van hacia afuera, desde aquí, día a día. 477 00:32:52,994 --> 00:32:54,637 a medida que la ciudad se iba construyendo. 478 00:32:54,672 --> 00:32:56,245 ¡Sí!¡Oh,buen trabajo,Donna! 479 00:32:56,280 --> 00:32:58,445 ¡Si! Pero todavía no lo captas. 480 00:32:58,480 --> 00:33:03,879 El primer número que ví era 6012-07-17 (17 de julio) 481 00:32:58,480 --> 00:33:03,879 El primer número que ví era 6012-07-17 482 00:33:03,914 --> 00:33:05,640 ¡Bueno, mira la fecha de hoy! 483 00:33:05,675 --> 00:33:07,604 07-24 (24 de julio). ¡No! 484 00:33:07,639 --> 00:33:11,840 ¿Qué significa eso? ¿Siete días? ¡Eso es! 485 00:33:11,875 --> 00:33:13,485 ¡Siete días! ¿Sólo siete días? 486 00:33:13,520 --> 00:33:16,959 ¿A qué te refieres con siete días? Siete días desde que estalló la guerra. 487 00:33:16,994 --> 00:33:19,120 ¡Esta guerra empezó hace siete días! 488 00:33:19,155 --> 00:33:20,844 ¡Solo una semana! ¡Una semana! 489 00:33:20,879 --> 00:33:24,124 ¡Ellos dijeron años! No. Ellos dijeron generaciones. 490 00:33:24,159 --> 00:33:27,039 Si ellos son como tu, producto de esas máquinas ... 491 00:33:27,074 --> 00:33:29,445 ¡Pueden tener 20 generaciones en un día! 492 00:33:29,480 --> 00:33:32,000 ¡Esta generación es asesinada, pasa a la leyenda! 493 00:33:32,035 --> 00:33:33,645 ¡Oh! ¡Donna, eres una genio! 494 00:33:32,035 --> 00:33:33,645 ¡Oh! ¡Donna, eres una genio! 495 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Todos los edificios, están en ruinas. 496 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Todos los edificios, están en ruinas. 497 00:33:35,755 --> 00:33:37,760 ¡No están en ruinas! ¡Simpelmente están vaciíos! 498 00:33:37,795 --> 00:33:39,685 Esperando para ser poblados. 499 00:33:37,795 --> 00:33:39,685 Esperando para ser poblados. 500 00:33:39,720 --> 00:33:42,679 Ohh, ¡ellos han convertido toda su historia en mitología!. 501 00:33:42,714 --> 00:33:45,399 La Fuente debe ser también parte de todo eso. 502 00:33:49,280 --> 00:33:51,244 ¡Doctor! ¡Martha! 503 00:33:51,279 --> 00:33:53,880 ¡Debí imaginar que no podrías mantenerte al margen de la fiesta! 504 00:33:53,915 --> 00:33:56,680 -¡¡Donna!! -¡Oh!, estás asquerosa, ¡¿Qué ha pasado?1 505 00:33:56,715 --> 00:33:58,760 Yo, erm ... tomaré la ruta por la superficie. 506 00:33:59,840 --> 00:34:01,364 ¡Es el general! No tenemos mucho tiempo 507 00:34:01,399 --> 00:34:04,599 -¡No sabemos qué estamos buscando! -¿Soy yo, o huele a flores? 508 00:34:04,634 --> 00:34:06,164 ¡Sí! 509 00:34:06,199 --> 00:34:07,400 ¡Buganvillas! 510 00:34:08,240 --> 00:34:10,804 ¡Dije que siguiéramos nuestro instinto! 511 00:34:10,839 --> 00:34:12,680 GENERAL: Bloques 7 al 10, ¡avancen!. 512 00:34:12,715 --> 00:34:14,400 ¡Conmigo! 513 00:34:23,599 --> 00:34:25,480 ¡Oh,sí! 514 00:34:27,840 --> 00:34:29,400 ¡Sí! 515 00:34:32,400 --> 00:34:34,320 ¿No es esto genial? 516 00:34:35,519 --> 00:34:37,339 ¿Esa es la Fuente? 517 00:34:37,374 --> 00:34:39,226 Es precioso 518 00:34:39,261 --> 00:34:40,970 ¿Qué es? 519 00:34:41,005 --> 00:34:42,644 ¡Terraformación! 520 00:34:42,679 --> 00:34:45,680 ¡Es un dispositivo de terraformación de tercera generación! 521 00:34:45,715 --> 00:34:47,205 O sea, ¿por qué estamos de repente en Kew Gardens? 522 00:34:47,240 --> 00:34:49,800 Porque es lo que hace. Todo esto más grande. 523 00:34:49,835 --> 00:34:51,604 ¡Más grande! Está en estado transitorio. 524 00:34:51,639 --> 00:34:54,999 Producir esto debe ayudar a mantenerlo estable hasta que finalmente ellos ... 525 00:34:58,880 --> 00:35:01,239 527 00:35:04,875 --> 00:35:07,045 Quiero ganar esta guerra. 528 00:35:07,080 --> 00:35:11,040 No puedes ganar. Nadie puede. No sabes siquiera por qué estás aquí. 529 00:35:11,075 --> 00:35:14,137 Toda tu historia, son sólo cuentos chinos. 530 00:35:14,172 --> 00:35:17,200 Que se distorsiona más a medida que se cuenta. 531 00:35:17,235 --> 00:35:20,404 Esta es la Fuente. 532 00:35:20,439 --> 00:35:22,725 Esto es por lo que lucháis. 533 00:35:22,760 --> 00:35:27,080 Un sistema para rejuvenecer el ecosistema de un planeta. No es nada místico. 534 00:35:27,115 --> 00:35:29,919 Viene de un laboratorio, no de ningún creador. 535 00:35:29,954 --> 00:35:32,445 Es una burbuja de gases 536 00:35:32,480 --> 00:35:36,525 Un cóctel de cosas para acelerar la evolución. 537 00:35:32,480 --> 00:35:36,525 Un cóctel de cosas para hacelerar la evolución. 538 00:35:36,560 --> 00:35:39,560 Metano, hidrógeno, amoniaco, aminoácidos, proteínas, ácidos nucleicos. 539 00:35:36,560 --> 00:35:39,560 Metano, hidrógeno, amoníaco, aminoácidos, proteínas, ácidos nucleicos. 540 00:35:39,595 --> 00:35:42,519 Se usa para hacer habitables planetas yermos. 541 00:35:44,080 --> 00:35:45,644 ¡Mira a tu alrededor! 542 00:35:44,080 --> 00:35:45,644 ¡Mira a tu alrededor! 543 00:35:45,679 --> 00:35:47,479 No es para matar 544 00:35:47,514 --> 00:35:49,245 Trae vida. 545 00:35:49,280 --> 00:35:54,999 Si se lo permites, puede sacarte de estos túneles oscuros 546 00:35:55,034 --> 00:35:58,200 ¡Y hacia la brillante, brillante luz del sol! 547 00:36:00,159 --> 00:36:02,059 No más peleas. 548 00:36:02,094 --> 00:36:03,960 No más muertes. 549 00:36:05,999 --> 00:36:07,924 Soy el Doctor 550 00:36:07,959 --> 00:36:10,920 ¡y yo declaro que esta guerra ha terminado! 551 00:36:07,959 --> 00:36:10,920 ¡y yo declaro que esta guerra ha terminado! 552 00:36:49,920 --> 00:36:51,484 ¿Qué está pasando? 553 00:36:49,920 --> 00:36:51,484 ¿Qué esta pasando? 554 00:36:51,519 --> 00:36:54,879 Los gases escaparan y dispararán el proceso de terraformación. 555 00:36:54,914 --> 00:36:57,480 -¿Qué significa eso? -Eso significa un nuevo mundo 556 00:36:59,360 --> 00:37:00,399 ¡No! 557 00:37:03,399 --> 00:37:06,920 ¡Jenny! ¡Jenny! ¡Háblame, Jenny! 558 00:37:03,399 --> 00:37:06,920 ¡Jenny!¡Jenny!¡Háblame,Jenny! 559 00:37:12,680 --> 00:37:14,400 ¿Se va a poner bien? 560 00:37:26,800 --> 00:37:28,240 (Un nuevo mundo.) 561 00:37:29,880 --> 00:37:31,965 Es precioso. 562 00:37:32,000 --> 00:37:34,124 ¿Jenny? Sé fuerte, ahora. 563 00:37:32,000 --> 00:37:34,124 ¡Jenny? Sé fuerte, ahora. 564 00:37:34,159 --> 00:37:36,565 Tienes que esperar. ¿Me escuchas? 565 00:37:36,600 --> 00:37:40,279 Tenemos cosas que hacer, tú y yo. ¿Eh? 566 00:37:40,314 --> 00:37:42,885 ¿Eh? 567 00:37:42,920 --> 00:37:45,839 Podemos ir a cualquier lugar 568 00:37:45,874 --> 00:37:48,759 Donde quieras. Tú eliges 569 00:37:50,359 --> 00:37:53,059 Eso suena bien 570 00:37:53,094 --> 00:37:55,725 Tú eres mi hija 571 00:37:53,094 --> 00:37:55,725 Tú eres mi hija 572 00:37:55,760 --> 00:37:57,559 y acabamos de empezar. 573 00:38:00,239 --> 00:38:01,879 Vas a ser genial 574 00:38:02,960 --> 00:38:05,760 Vas a ser mejor que genial. 575 00:38:05,795 --> 00:38:07,959 Vas a ser increible 576 00:38:07,994 --> 00:38:09,040 ¿Me escuchas? ¿Jenny? 577 00:38:33,800 --> 00:38:36,604 Dos corazones. 578 00:38:36,639 --> 00:38:38,120 Dos corazones, ella es como yo. 579 00:38:39,760 --> 00:38:40,765 Si esperamos... 580 00:38:40,800 --> 00:38:42,844 Si sólo esperamos... 581 00:38:42,879 --> 00:38:45,124 No hay señal, Doctor 582 00:38:45,159 --> 00:38:48,639 No hay regeneración. Ella es cómo tú, pero... 583 00:38:48,674 --> 00:38:50,400 quizá no lo suficiente 584 00:38:50,435 --> 00:38:51,805 No. 585 00:38:51,840 --> 00:38:53,000 Demasiado. 586 00:38:55,320 --> 00:38:57,620 Esa es la verdad 587 00:38:57,655 --> 00:38:59,920 Ella era demasiado como yo. 588 00:39:40,640 --> 00:39:42,319 Yo nunca lo haría 589 00:39:44,280 --> 00:39:46,599 ¿Lo entiendes? 590 00:39:46,634 --> 00:39:48,919 Yo nunca lo haría. 591 00:39:54,039 --> 00:39:55,959 Cuando empecéis este nuevo mundo... 592 00:39:57,720 --> 00:39:59,720 ... este mundo de Humanos y Hath... 593 00:40:02,120 --> 00:40:03,560 ... recordad esto. 594 00:40:05,160 --> 00:40:09,639 Haced la fundación de esta sociedad 595 00:40:09,674 --> 00:40:12,400 un hombre que nunca lo haría. 596 00:40:42,039 --> 00:40:43,719 Está pasando. 597 00:40:43,754 --> 00:40:45,364 La terraformación. 598 00:40:45,399 --> 00:40:49,440 Contruir una ciudad, agradable y segura bajo el subsuelo. 599 00:40:49,475 --> 00:40:50,960 Elimina la capa superficial. 600 00:40:50,995 --> 00:40:52,800 Y ahí está. 601 00:40:54,959 --> 00:40:56,525 ¿Y qué pasa con Jenny? 602 00:40:56,560 --> 00:40:59,679 Déjanos darle un ceremonia adecuada. 603 00:40:59,714 --> 00:41:01,800 Pienso que nos podría ayudar. 604 00:41:01,835 --> 00:41:03,280 Por favor. 605 00:41:10,479 --> 00:41:14,159 jenny fue la razón por la que la TARDIS nos trajo aquí. 606 00:41:14,194 --> 00:41:16,324 Sólo que llegamos demasiado pronto, 607 00:41:16,359 --> 00:41:19,479 Que crearon a Jenny en primer lugar. 608 00:41:21,399 --> 00:41:23,325 Paradoja. 609 00:41:23,360 --> 00:41:25,439 Una paradoja sin fín. 610 00:41:29,799 --> 00:41:32,319 -¿Hora de volver a casa? -Si. 611 00:41:32,354 --> 00:41:33,480 Casa. 612 00:41:53,960 --> 00:41:55,400 ¿Estás seguro de ésto? 613 00:41:53,960 --> 00:41:55,400 ¿Estás segura de ésto? 614 00:41:55,435 --> 00:41:57,925 si, positivo. 615 00:41:55,435 --> 00:41:57,925 Sí, positivo. 616 00:41:57,960 --> 00:42:00,040 No puedo hacer ésto más veces. 617 00:42:00,075 --> 00:42:02,120 Un día serás el mismo. 618 00:42:02,155 --> 00:42:04,405 No yo. ¡Nunca! 619 00:42:04,440 --> 00:42:07,680 ¿Cómo podré alguna vez volver a la vida normal después de haber visto todo ésto? 620 00:42:08,879 --> 00:42:10,920 No voy a viajar con este hombre para siempre. 621 00:42:18,759 --> 00:42:20,520 Buena suerte.Y tú. 622 00:42:23,880 --> 00:42:25,800 Estamos haciendo un hábito de ésto. Si. 623 00:42:25,835 --> 00:42:27,720 Y pensarías que se volvería más fácil. 624 00:42:29,480 --> 00:42:32,119 Todas esas cosas por las que estarías dispuesta a morir. 625 00:42:32,154 --> 00:42:33,524 Pense por un momento allí 626 00:42:33,559 --> 00:42:36,119 que finalmente encontraste algo por lo que vivir. 627 00:42:36,154 --> 00:42:37,524 Oh... 628 00:42:37,559 --> 00:42:40,240 Siempre hay algo por lo que merece la pena vivir, Martha. 629 00:42:50,240 --> 00:42:51,680 Adiós, Doctor 630 00:42:51,715 --> 00:42:52,977 Adiós 631 00:42:53,012 --> 00:42:54,240 Doctora Jones 632 00:43:32,960 --> 00:43:35,240 Hola, chicos 633 00:43:39,879 --> 00:43:42,165 ¡El trasbordador espacial! 634 00:43:42,200 --> 00:43:46,839 -¿Jenny? ¡Qué estás haciendo? ¡Regresa! -Lo siento. No puedo parar 635 00:43:46,874 --> 00:43:48,805 ¿Qué vas a hacer? ¿Decírselo a mi padre? 636 00:43:48,840 --> 00:43:52,040 -Pero, ¿a dónde vas? -¡Oh, tengo el universo entero! 637 00:43:53,160 --> 00:43:54,244 Planetas que salvar, 638 00:43:54,279 --> 00:43:56,079 civilaciones que rescatar, 639 00:43:56,114 --> 00:43:57,879 criaturas que defender 640 00:44:00,439 --> 00:44:02,359 Y hay correr mucho más. 641 00:44:00,439 --> 00:44:02,359 Y hay que correr muchísimo más. 642 00:44:07,079 --> 00:44:08,560 Agatha Christie. 643 00:44:08,595 --> 00:44:09,600 ¿Qué pasa con ella? 644 00:44:09,635 --> 00:44:10,697 Soy yo 645 00:44:10,732 --> 00:44:11,760 ¡Noooooo! 646 00:44:12,680 --> 00:44:15,045 -¡Asesino! -Inspector Jefe Smith de la *Scotland Yard* [*NT*= Policía de Londres] 647 00:44:15,080 --> 00:44:18,280 conocido como El Doctor. La Srta. noble es la valiente joven que me ayuda 648 00:44:18,315 --> 00:44:22,560 ¡Lo dije! Hay un asesinato, un misterio y Agatha Christie. 649 00:44:22,595 --> 00:44:24,840 ¿Y? A mí me pasa todo el tiempo 650 00:44:24,875 --> 00:44:27,200 ¡Muéstrate, Demonio! 651 00:44:28,119 --> 00:44:29,404 No hay salida. 652 00:44:29,439 --> 00:44:32,301 La emoción está en la persecución, nunca en la captura. 653 00:44:32,336 --> 00:44:36,939 -¡Por Dios! -Si alguien puede solucionar esto, eres tú