1
00:00:00,000 --> 00:00:04,693
Dottore. Sono Martha.
E ti sto riportando sulla Terra.
2
00:00:04,728 --> 00:00:07,686
52 morti, nello stesso preciso
momento in tutto il mondo.
3
00:00:07,721 --> 00:00:10,860
- Erano tutti nelle loro auto.
- Erano tutte equipaggiate con ATMOS.
4
00:00:10,895 --> 00:00:13,965
L'ATMOS può essere installato su
qualsiasi modello di macchina.
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,361
- Allontanatevi!
- Vuol dire che c'è gas tossico
in ogni auto sulla Terra.
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,161
- Sontaran!
- Generale Staal della decima flotta Sontaran.
7
00:00:25,640 --> 00:00:28,520
- Oh, questo è Ross. Saluta, Ross!
- Buon pomeriggio, signore.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,726
Cos'è quello?!
9
00:00:32,761 --> 00:00:35,966
Presto, QUELLO sarà te!
10
00:00:36,001 --> 00:00:39,560
- Inizieremo ora.
- Martha, di' al colonnello
Mace che sono i Sontaran.
11
00:00:39,595 --> 00:00:41,726
Sono in archivio. Codice Rosso Sontaran.
12
00:00:41,761 --> 00:00:44,801
Ma se sono nella fabbrica, digli di non cominciare a sparare.
La UNIT verrà massacrata.
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,246
Codice Rosso Sontaran. Afferrato.
14
00:00:46,281 --> 00:00:48,800
- Ancora niente?
- Niente di cui fare rapporto.
15
00:00:48,835 --> 00:00:51,366
Preparatevi a soggiogare la Terra.
16
00:00:51,401 --> 00:00:54,520
Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha!
Sontar-ha!
17
00:00:57,120 --> 00:00:58,760
DOTTORE!
18
00:01:03,467 --> 00:01:06,367
Doctor Who 4x05
The Poison Sky
19
00:01:08,070 --> 00:01:11,070
www.doctor-who.it e eXtreme Subs
20
00:01:19,079 --> 00:01:22,079
Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980
Revisione: Laz e Morry
21
00:01:37,560 --> 00:01:40,360
Soffocherà! Dottore!
22
00:01:42,741 --> 00:01:43,801
Non si apre!
23
00:01:50,221 --> 00:01:51,320
Be', non stare lì impalata!
24
00:01:51,355 --> 00:01:53,486
Tiralo fuori!
25
00:01:54,221 --> 00:01:55,605
Tutti i soldati alle porte!
26
00:01:55,640 --> 00:01:58,121
Proteggete la fabbrica.
Prendete posizione al piano terra.
27
00:01:58,156 --> 00:01:59,685
Wicowsky!
28
00:01:59,720 --> 00:02:02,720
Porti i soldati nella fabbrica!
Proteggete l'area!
29
00:02:02,755 --> 00:02:04,205
Sigillate porte a finestre!
30
00:02:04,240 --> 00:02:06,401
Abbiamo provato di tutto, non smette.
31
00:02:09,980 --> 00:02:12,165
- Cosa abbiamo?
- L'ATMOS è fuori controllo, signore.
32
00:02:12,200 --> 00:02:15,241
Non si può fermare, è ovunque.
In tutto il pianeta.
33
00:02:35,060 --> 00:02:35,805
Grazie.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,220
- Non riesco a credere che tu abbia un'ascia!
- Ladri?
35
00:02:38,255 --> 00:02:40,565
Entrate in casa e cercate
di chiudere porte e finestre.
36
00:02:40,600 --> 00:02:43,561
Dottore! Questa è l'unica che sono
riuscito a trovare senza l'ATMOS.
37
00:02:43,596 --> 00:02:45,246
Donna, vieni?
38
00:02:45,281 --> 00:02:46,161
Sì!
39
00:02:46,162 --> 00:02:50,301
Donna, non andare! Guarda cosa
succede ogni volta che appare quel Dottore.
40
00:02:50,302 --> 00:02:52,302
- Resta con noi, ti prego.
- Vai, cara!
- Papà!
41
00:02:52,321 --> 00:02:54,181
Non ascoltarla!
42
00:02:54,216 --> 00:02:56,041
Vai col Dottore!
43
00:02:56,076 --> 00:02:58,160
Questa è la mia ragazza!
44
00:02:59,921 --> 00:03:01,280
Ciao!
45
00:03:41,580 --> 00:03:44,100
Successo. L'agente ha le
informazione necessarie.
46
00:03:44,135 --> 00:03:47,120
Bel lavoro, per una femmina.
Ora deve essere protetta.
47
00:03:47,155 --> 00:03:48,881
Preparerò una squadra d'attacco.
48
00:03:50,741 --> 00:03:52,980
Ci siamo, vero?
49
00:03:54,315 --> 00:03:55,485
Oh, gente. Siamo in guerra!
50
00:03:55,520 --> 00:03:57,161
Come ci si sente, ragazzo?
51
00:03:57,696 --> 00:03:58,721
Magnificamente!
52
00:04:00,200 --> 00:04:03,060
Il governo ha dichiarato lo stato d'emergenza.
53
00:04:03,095 --> 00:04:05,921
Alla gente viene detto di restare
lontani da tutte le auto.
54
00:04:05,956 --> 00:04:08,098
con l'ATMOS installato.
55
00:04:08,133 --> 00:04:10,206
Il gas sembrerebbe essere tossico.
56
00:04:10,241 --> 00:04:14,000
Stiamo avvisando tutti quanti,
restate lontani dalle auto.
57
00:04:14,035 --> 00:04:16,481
Ripeto, restate lontani dalle vostre auto.
58
00:04:23,320 --> 00:04:25,880
- Ross, guardati le spalle. Entra nell'edificio.
- Lo farò.
59
00:04:26,515 --> 00:04:27,885
Levriero 40 a Trappola 1.
60
00:04:27,920 --> 00:04:30,161
Ho appena riportato il Dottore alla base,
sano e salvo, passo.
61
00:04:31,196 --> 00:04:32,638
Trappola 1, ricevuto, passo.
62
00:04:32,873 --> 00:04:35,317
Signore un messaggio dal Dottore.
63
00:04:35,352 --> 00:04:37,926
Dice Codice Rosso Sontaran.
64
00:04:39,061 --> 00:04:42,440
A tutte le truppe. Codice Rosso Sontaran.
Codice Rosso Sontaran.
65
00:04:42,475 --> 00:04:43,725
L'aria è disgustosa.
66
00:04:43,760 --> 00:04:46,280
Non è così male per me.
Vai, entra nel TARDIS. Oh!
67
00:04:47,215 --> 00:04:48,395
Non ti ho mai dato una chiave.
68
00:04:48,400 --> 00:04:50,526
Tieni, questa è tua.
È un gran momento.
69
00:04:50,561 --> 00:04:54,161
Sì. Forse faremo i sentimentali dopo
che il mondo ha finito di soffocare a morte.
70
00:04:54,596 --> 00:04:56,640
- Buona idea!
- Dove vai?
71
00:04:57,575 --> 00:04:58,321
A fermare una guerra!
72
00:05:14,881 --> 00:05:19,740
Bene allora, eccomi qua! Okay, qualsiasi cosa faccia,
colonnello Mace, non ingaggi battaglia con i Sontaran.
73
00:05:19,775 --> 00:05:22,125
Non c'è niente che preferiscano alla guerra!
Dovreste lasciarli a me.
74
00:05:22,160 --> 00:05:26,480
- E lei cos'ha intenzione di fare?
- Ho il TARDIS, salirò a bordo della loro nave.
75
00:05:32,880 --> 00:05:33,320
Andiamo.
76
00:05:52,380 --> 00:05:53,321
Pronto per il trasporto.
77
00:06:12,540 --> 00:06:14,325
Bottino di guerra.
78
00:06:14,360 --> 00:06:18,926
Il famigerato vascello del Dottore
nelle mani dei Sontaran.
79
00:06:18,961 --> 00:06:22,280
È il momento che io faccia la mia mossa, signore.
Ho dei soldati miei.
80
00:06:22,315 --> 00:06:25,160
Dirò loro dell'onore e della gloria, signore.
81
00:06:25,195 --> 00:06:27,840
Dirò loro che la discesa sul pianeta è imminente!
82
00:06:30,881 --> 00:06:33,686
Si sta comportando esattamente
come previsto, signore.
83
00:06:33,721 --> 00:06:37,361
Nessuno degli umani può
immaginare il nostro vero scopo.
84
00:06:42,380 --> 00:06:42,685
Ma...
85
00:06:42,720 --> 00:06:45,161
- dov'è il TARDIS?
- Senti quest'odore...
86
00:06:45,196 --> 00:06:47,505
nell'aria. Bleah.
87
00:06:47,540 --> 00:06:50,161
Questa specie di odore metallico.
88
00:06:50,196 --> 00:06:53,166
Scambio da teletrasporto.
89
00:06:53,201 --> 00:06:55,760
Sono i Sontaran, l'hanno preso.
90
00:06:57,361 --> 00:06:58,446
Sono bloccato.
91
00:06:58,881 --> 00:07:00,725
Sulla Terra, come...
92
00:07:01,360 --> 00:07:03,961
...una persona normale.
Come un umano! Che porcheria!
93
00:07:03,996 --> 00:07:06,041
Scusa, senza offesa, ma... ti prego!
94
00:07:06,076 --> 00:07:09,006
- Allora cosa facciamo?
- Be'...
95
00:07:09,041 --> 00:07:11,520
insomma è schermato. Non
avrebbero mai potuto rilevarlo.
96
00:07:14,240 --> 00:07:17,441
- Cosa?
- Mi stavo solo chiedendo... hai
chiamato la tua famiglia e Tom?
97
00:07:17,476 --> 00:07:20,158
- No, per cosa?
- Il gas.
98
00:07:20,193 --> 00:07:25,040
- Per dir loro di stare dentro.
- Certo, lo farò, sì. Ma, e Donna?
99
00:07:25,075 --> 00:07:27,157
Insomma, dov'è?
100
00:07:27,692 --> 00:07:29,205
Oh. È andata a casa.
101
00:07:29,240 --> 00:07:31,721
Lei non è come te, non è un soldato.
102
00:07:31,756 --> 00:07:33,641
Bene! Allora, 'avanti'!
103
00:07:43,501 --> 00:07:44,840
Abbandonatela.
104
00:07:44,875 --> 00:07:46,845
Lasciatevela alle spalle.
105
00:07:46,880 --> 00:07:48,606
La civiltà sta cadendo.
106
00:07:49,441 --> 00:07:51,840
Ma è su tutti i telegiornali, signore. È ovunque.
107
00:07:51,875 --> 00:07:54,485
Parigi e New York.
108
00:07:55,320 --> 00:07:57,246
È ora che ve lo dica, a tutti voi.
109
00:07:57,981 --> 00:08:00,245
È ora che vi riveli a cosa
è servito il nostro lavoro.
110
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
- Cambiamento di programma!
- Bello averla a combattere al nostro fianco, Dottore.
111
00:08:03,515 --> 00:08:07,077
Non sono un combattente. Sono un non-combattente,
come in non trattino combattente, capito?
112
00:08:07,112 --> 00:08:10,640
- Ora, qualcuno ha scoperto che cos'è questo gas?
- Ci stiamo lavorando.
113
00:08:10,675 --> 00:08:14,017
È dannoso, ma non letale, finché non
raggiunge una densità dell'80%.
114
00:08:14,052 --> 00:08:17,360
Ci stanno arrivando i primi rapporti
di decessi dal centro di Tokyo.
115
00:08:17,395 --> 00:08:18,765
Lei chi è?
116
00:08:18,800 --> 00:08:22,220
- Capitano Marion Price, signore.
- Oh, tiri giù quella mano. Non saluti.
117
00:08:22,255 --> 00:08:25,622
L'osservatorio Jodrell Bank ha tracciato un segnale che
proviene da 5.000 miglia sopra la Terra.
118
00:08:25,623 --> 00:08:29,721
- Pensiamo sia quello che ha innescato le auto.
- La nave Sontaran.
119
00:08:29,756 --> 00:08:32,526
La NATO ha portato il livello DEFCON a 1.
Stiamo preparando un attacco.
120
00:08:32,561 --> 00:08:36,645
Non potete farlo. I missili nucleari non scalfiranno
nemmeno la superficie. Lasciatemi parlare ai Sontaran.
121
00:08:36,680 --> 00:08:41,241
- Non è autorizzato a parlare per conto della Terra.
- Oh, ce l'ho quell'autorità.
Me la sono guadagnata molto tempo fa.
122
00:08:41,276 --> 00:08:44,005
Chiamo la nave comando Sontaran
sotto la giurisdizione due...
123
00:08:44,040 --> 00:08:47,060
delle regole d'ingaggio intergalattiche.
Parla il Dottore.
124
00:08:47,061 --> 00:08:47,461
[DOTTORE!]
125
00:08:48,895 --> 00:08:51,761
Dottore, sono qui. Riesci a sentirmi?
126
00:08:51,996 --> 00:08:54,258
Dottore. Ti godi i tuoi ultimi respiri?
127
00:08:54,493 --> 00:08:56,486
Mio Dio, sembrano dei troll.
128
00:08:57,121 --> 00:08:59,120
Sì, adoro la sua diplomazia, grazie.
129
00:08:59,155 --> 00:09:02,646
Allora dimmi, generale Staal.
130
00:09:02,681 --> 00:09:06,841
- Da quando siete diventati dei codardi?
- Come osi...
131
00:09:06,876 --> 00:09:08,286
Oh, questa è diplomazia!
132
00:09:08,321 --> 00:09:10,045
Dottore! Tu metti in dubbio il mio onore!
133
00:09:10,080 --> 00:09:15,840
Sì. Sono davvero contento che tu non abbia detto 'sminuisci',
altrimenti sarebbe stato uno sballo. Ma gas velenoso?
134
00:09:15,875 --> 00:09:18,778
È un'arma da codardi e lo sai.
135
00:09:18,813 --> 00:09:21,646
Staal, potreste far sparire questo pianeta dal firmamento.
136
00:09:21,681 --> 00:09:24,401
Eppure ve ne state seduti lassù a guardarlo morire.
137
00:09:24,436 --> 00:09:27,121
Dove sta la lotta in tutto questo? Dove sta l'onore?
138
00:09:27,156 --> 00:09:30,486
Oppure state pianificando qualcos'altro?
139
00:09:30,521 --> 00:09:34,245
Perché questo non è il modo in cui i Sontaran
fanno la guerra. Che cosa avete in mente?
140
00:09:34,280 --> 00:09:38,641
Un generale non sarebbe saggio se rivelasse
la sua strategia alle forze nemiche.
141
00:09:38,676 --> 00:09:42,515
Ah, la guerra non sta andando troppo
bene allora. Stiamo perdendo?
142
00:09:42,516 --> 00:09:44,166
Un tale suggerimento è impossibile.
143
00:09:44,201 --> 00:09:48,020
- Quale guerra?
- La guerra tra i Sontaran e i Rutan.
144
00:09:48,055 --> 00:09:51,840
Una guerra che infuria lassù
fra le stelle da 50.000 anni.
145
00:09:51,875 --> 00:09:56,281
50.000 anni di bagni di sangue.
E per cosa?
146
00:09:56,316 --> 00:09:58,966
Per la vittoria! Sontar-ha!
147
00:09:59,001 --> 00:10:03,241
Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha!
148
00:10:04,921 --> 00:10:06,200
Ma per piacere.
149
00:10:09,200 --> 00:10:14,840
Dottore, suggerirei seriamente che questo dialogo
venga portato avanti da una rappresentanza ufficiale terrestre.
150
00:10:14,875 --> 00:10:20,081
- Finito?
- Non sarai così veloce a ridicolizzarci
quando vedrai il nostro trofeo.
151
00:10:20,116 --> 00:10:21,645
Guarda!
152
00:10:21,680 --> 00:10:26,400
Siamo i primi Sontaran della storia
a catturare un TARDIS!
153
00:10:26,435 --> 00:10:30,001
Be', come trofeo questo è...
154
00:10:30,520 --> 00:10:36,326
Nobile. Come dicono in latino, 'Donna' nobis pacem.
155
00:10:36,361 --> 00:10:40,046
- Sono io! Sono qui!
- Ma vi siete mai chiesti nulla sul suo design?
156
00:10:40,081 --> 00:10:45,001
È una cabina del telefono, contiene un telefono.
Un dispositivo telefonico per la comunicazione.
157
00:10:45,036 --> 00:10:46,086
È abbastanza simbolico.
158
00:10:46,121 --> 00:10:49,699
Come... se potessimo comunicare, tu e io.
159
00:10:49,700 --> 00:10:51,680
Tutto quello che hai comunicato
è la tua agitazione, Dottore.
160
00:10:51,715 --> 00:10:54,165
Oh mio Dio.
161
00:10:54,200 --> 00:10:56,881
Grosso errore però, mostrarmelo.
162
00:10:56,916 --> 00:10:58,525
Ma chi chiamo?
163
00:10:58,560 --> 00:11:00,320
Perché ho un telecomando.
164
00:11:00,355 --> 00:11:01,885
Troncate la trasmissione.
165
00:11:01,920 --> 00:11:04,961
Dottore! Che numero stai usando!
166
00:11:05,801 --> 00:11:07,445
Non ce l'hai nemmeno un numero!
167
00:11:07,480 --> 00:11:11,960
Levate la cabina dalla stanza della guerra.
Oltre il campo di trasmissione.
168
00:11:11,995 --> 00:11:15,560
Bene, tutto questo non ha portato a nulla.
Oh, ne sarebbe sorpreso.
169
00:11:22,400 --> 00:11:23,646
Ma cosa faccio?
170
00:11:23,681 --> 00:11:27,125
Tutta questa roba che abbiamo costruito.
171
00:11:27,160 --> 00:11:30,405
Tutte queste invenzioni.
Dove sono dirette?
172
00:11:30,440 --> 00:11:34,801
Densificatori gravitazionali, idroponica,
conversione atmosferica, ecoshell.
173
00:11:34,836 --> 00:11:37,365
Più che abbastanza per costruire un nuovo mondo.
174
00:11:37,400 --> 00:11:41,441
Luke, non abbiamo tempo per queste cose.
Devo trovare i miei genitori.
175
00:11:41,476 --> 00:11:43,361
Oh, ma questa non è solo teoria.
176
00:11:45,001 --> 00:11:47,005
Sto parlando della discesa su un pianeta.
Per tutti noi.
177
00:11:47,040 --> 00:11:50,561
Un nuovo inizio, per una nuova razza umana.
Guardate.
178
00:11:53,161 --> 00:11:58,781
Un nuovo mondo, lontano, oltre
Alpha Geminorum, che ci aspetta.
179
00:11:58,816 --> 00:12:05,101
La sua designazione ufficiale è Castore 36.
Io lo considero Terra 0.2.
180
00:12:06,200 --> 00:12:08,405
Ho pensato anche a Rattigan's World.
181
00:12:08,440 --> 00:12:11,880
- Ma su questo potremo votare.
- Ma di che diavolo stai parlando?
182
00:12:12,515 --> 00:12:13,646
Qui è dove andremo.
183
00:12:13,881 --> 00:12:15,721
Ho dei soci, disposti a portarci là.
184
00:12:15,722 --> 00:12:19,561
Ha perso la ragione, non ho tempo per queste cose.
185
00:12:19,596 --> 00:12:22,046
- Scusami ma non ho finito. Dove stai andando?
- A trovare mio fratello.
186
00:12:22,081 --> 00:12:25,201
- Non ho detto che potevi andartene.
- Gli avevo detto di mettere l'ATMOS nella sua auto...
187
00:12:25,236 --> 00:12:27,761
- ...devo andare ad aiutarlo.
- Resta dove sei.
188
00:12:29,681 --> 00:12:33,440
- Cosa credi di fare?
- Luke, mettila giù.
189
00:12:36,000 --> 00:12:38,420
Ho fatto questo per voi, non capite?
190
00:12:38,455 --> 00:12:40,841
Abbiamo vissuto tutte le nostre vite da esclusi.
191
00:12:40,876 --> 00:12:42,446
Quelli intelligenti.
192
00:12:42,481 --> 00:12:45,165
Ci hanno presi in giro e ci hanno limitato...
193
00:12:45,200 --> 00:12:48,605
Quelle persone normali là fuori.
Quel... bestiame.
194
00:12:48,640 --> 00:12:53,441
- È la nostra occasione per lasciarceli alle spalle.
- Vuoi dire che li vuoi morti?
195
00:12:53,476 --> 00:12:55,360
E ho scelto voi per sopravvivere!
196
00:12:57,521 --> 00:13:00,605
Con la discesa sul pianeta possiamo ricominciare.
197
00:13:00,640 --> 00:13:04,441
Potremo ricostruire e riprodurci,
potremo prosperare, potremo fare tutto.
198
00:13:04,476 --> 00:13:05,565
Ci riprodurremo.
199
00:13:05,600 --> 00:13:09,440
Ho preparato un programma d'accoppiamento.
Ho pianificato tutto.
200
00:13:09,475 --> 00:13:11,597
Bene, allora. Sparami.
201
00:13:11,632 --> 00:13:13,685
Resta dove sei!
202
00:13:13,720 --> 00:13:15,325
Resta dove sei, ho detto!
203
00:13:15,360 --> 00:13:17,720
Resta dove sei, questo è un ordine!
204
00:13:24,921 --> 00:13:26,961
Castore 36?
205
00:13:29,321 --> 00:13:31,081
Sei proprio malato.
206
00:13:34,920 --> 00:13:36,880
Immagino che questo lo provi.
207
00:13:36,915 --> 00:13:39,206
Sono più intelligente di voi.
208
00:13:39,241 --> 00:13:43,041
Sono più intelligente di tutti.
Mi sentite? Sono intelligente!
209
00:13:43,776 --> 00:13:46,841
Le Nazioni Unite hanno rilasciato
una direttiva a livello mondiale.
210
00:13:46,876 --> 00:13:50,038
Dicendo alla popolazione
urbana di rimanere al chiuso.
211
00:13:51,073 --> 00:13:52,597
A coloro che si trovano
in aree rurali è stato ordinato...
212
00:13:52,632 --> 00:13:55,086
di stare lontani dalle città principali.
213
00:13:55,821 --> 00:13:57,926
Ci sono rapporti da ogni nazione europea...
214
00:13:57,961 --> 00:14:01,246
su milioni di persone che fuggono
a piedi nel paese per fuggire.
215
00:14:01,281 --> 00:14:05,241
E sulla costa est dell'America
si dice la situazione ricordi...
216
00:14:05,276 --> 00:14:09,486
Dunkerque, con barche pronte
a portare i rifugiati verso l'Atlantico.
217
00:14:09,521 --> 00:14:13,760
Con le autostrade bloccate dalle auto munite
dei sistemi ATMOS, le popolazioni delle grandi città...
218
00:14:13,795 --> 00:14:17,641
stanno attraversando in questo
momento il paese per evitare i gas.
219
00:14:17,676 --> 00:14:20,018
Tutto ciò è stato paragonato a una piaga biblica.
220
00:14:20,553 --> 00:14:22,361
Qualcuno chiama quanto sta accadendo, la fine dei giorni.
221
00:14:30,520 --> 00:14:32,325
Mamma, stai bene?
222
00:14:32,360 --> 00:14:35,121
- Donna! Dove sei, tesoro?
- È lei?
223
00:14:35,156 --> 00:14:37,486
Oh, finisci il lavoro tu!
224
00:14:37,521 --> 00:14:39,525
Tuo nonno ci sta sigillando dentro.
225
00:14:39,560 --> 00:14:43,460
Sta sigillando le finestre. La nostra
casa è completamente sigillata.
226
00:14:43,495 --> 00:14:48,920
Tutte quelle cose che avevano detto
sull'inquinamento, l'ozono e l'anidride carbonica...
227
00:14:48,921 --> 00:14:51,006
stanno succedendo sul serio, non è vero?
228
00:14:51,041 --> 00:14:54,560
C'è gente che ci sta lavorando, mamma.
Metteranno tutto a posto, te lo prometto.
229
00:14:54,595 --> 00:14:56,881
Oh, come se lo sapessi.
Sei così intelligente.
230
00:14:56,916 --> 00:14:59,640
Non cominciare. Non ora, per favore.
231
00:14:59,675 --> 00:15:01,686
Scusami.
232
00:15:01,721 --> 00:15:05,320
- Vorrei che fossi qui.
- Forza Sylvia, questo non aiuta per niente.
233
00:15:06,155 --> 00:15:07,241
Donna? Dove sei?
234
00:15:10,400 --> 00:15:12,725
È un po' complicato da dire...
235
00:15:12,760 --> 00:15:15,660
- Stai bene?
- Sì, sono in forma smagliante.
236
00:15:15,695 --> 00:15:18,560
- È con te, il Dottore?
- Oh, il Dottore!
237
00:15:19,561 --> 00:15:21,486
No.
238
00:15:21,521 --> 00:15:25,920
- Sono sola ora.
- Senti, hai promesso che avrebbe badato a te.
239
00:15:25,955 --> 00:15:27,926
Lo farà, nonno.
240
00:15:27,961 --> 00:15:31,046
C'è qualcosa che ha bisogno che io faccia.
Solo non so cosa.
241
00:15:31,081 --> 00:15:35,481
Be', è tutto coperto, dicono l'intera Londra.
Il mondo intero.
242
00:15:35,516 --> 00:15:39,001
È la scala delle cose, Donna. Come può
un uomo solo fermare tutto questo?
243
00:15:39,036 --> 00:15:41,166
Fidati. Può farlo.
244
00:15:41,201 --> 00:15:45,681
Sì. Be', se non lo fa puoi anche dirgli
che dovrà rispondere a me.
245
00:15:45,716 --> 00:15:48,566
Lo farò.
246
00:15:48,601 --> 00:15:51,241
Non appena lo vedrò.
247
00:15:51,276 --> 00:15:52,961
Glielo dirò.
248
00:16:20,020 --> 00:16:24,320
Monossido di carbonio, idrocarburi,
ossido di azoto più un 10% non definito.
249
00:16:24,355 --> 00:16:26,486
Una specie di elemento pesante artificiale.
250
00:16:26,521 --> 00:16:29,761
- Mai visto qualcosa di simile?
- Deve essere stato inventato dai Sontaran.
251
00:16:29,796 --> 00:16:33,218
Questo non è solo veleno. Cioè, questo gas.
Ne hanno bisogno per qualcos'altro. Ma cosa?
252
00:16:33,253 --> 00:16:36,640
Griglia di lancio online e attiva.
Iniziative DEFCON 1 in avanzamento.
253
00:16:36,675 --> 00:16:38,521
Cosa?! Vi avevo detto di non lanciare!
254
00:16:38,556 --> 00:16:40,846
Il gas è al 60% di densità.
255
00:16:40,881 --> 00:16:43,441
Raggiunto 80%, la gente comincerà a morire,
Dottore. Non abbiamo scelta.
256
00:16:43,476 --> 00:16:46,080
Lancio fra 60...
257
00:16:46,115 --> 00:16:48,117
59...
258
00:16:48,152 --> 00:16:50,085
58...
259
00:16:50,120 --> 00:16:53,326
57, 56...
260
00:16:53,361 --> 00:16:56,041
Griglia nucleare mondiale è ora in coordinazione.
261
00:16:56,076 --> 00:16:58,880
54, 53...
262
00:16:59,680 --> 00:17:01,926
Il pianeta si sta armando con armi nucleari!
263
00:17:01,961 --> 00:17:07,040
Li ammiro. Il coraggio
degli idioti è comunque coraggio.
264
00:17:07,075 --> 00:17:09,245
L'agente è al suo posto, signore.
265
00:17:09,280 --> 00:17:12,200
Comandante Skorr!
La Squadra Attacco è pronta?
266
00:17:12,235 --> 00:17:14,478
Pronta e affamata di battaglia, signore!
267
00:17:14,513 --> 00:17:16,721
Abbiamo guardato fin troppo.
Sarà piacevole gustare del sangue.
268
00:17:19,121 --> 00:17:23,161
State facendo un errore, colonello.
Per una volta, spero che i
Sontaran siano un passo avanti a voi.
269
00:17:23,196 --> 00:17:25,378
Nordamerica, online.
270
00:17:25,413 --> 00:17:27,525
Regno Unito, online.
271
00:17:27,560 --> 00:17:31,921
Francia, online. India, online.
272
00:17:31,956 --> 00:17:34,166
Pakistan, online.
273
00:17:34,201 --> 00:17:37,681
Cina, online. Corea del Nord, online.
274
00:17:37,716 --> 00:17:41,161
Tutti i sistemi sono bloccati e coordinati.
275
00:17:41,196 --> 00:17:43,520
Lancio fra 10...
276
00:17:43,555 --> 00:17:45,877
9, 8...
277
00:17:45,912 --> 00:17:47,596
7, 6...
278
00:17:47,631 --> 00:17:49,245
5...
279
00:17:49,280 --> 00:17:54,240
- Che Dio ci salvi.
- 4, 3, 2, 1...
280
00:17:54,275 --> 00:17:55,241
0.
281
00:18:04,320 --> 00:18:06,740
Cosa c'è? Cos'è successo?
282
00:18:06,775 --> 00:18:09,161
C'è stato il lancio? Abbiamo lanciato?
283
00:18:09,196 --> 00:18:10,406
Negativo, signore.
284
00:18:10,441 --> 00:18:14,960
- I codici di lancio sono stati cancellati, signore.
Devono essere stati i Sontaran.
- Possiamo scavalcarli?
285
00:18:14,995 --> 00:18:17,960
- Sto provando ora, signore.
- I missili neanche scalfirebbero quella nave.
286
00:18:17,995 --> 00:18:20,000
Quindi perché i Sontaran dovrebbero
essere così ansiosi di fermarvi?
287
00:18:20,035 --> 00:18:22,045
Qualche idea?
288
00:18:22,080 --> 00:18:24,046
Come potrei saperlo?
289
00:18:24,081 --> 00:18:25,841
Ora proteggete l'agente.
290
00:18:44,720 --> 00:18:46,321
Che puzza, là fuori.
291
00:18:50,281 --> 00:18:52,160
Sssssh. Abbassate la voce, ragazzi.
292
00:18:53,760 --> 00:18:58,481
Nemico all'interno! Armatevi!
Levriero 40, emergenza assoluta.
293
00:18:58,516 --> 00:19:01,600
Sontaran all'interno dei sotterranei della
fabbrica, corridoio est, griglia sei.
294
00:19:01,635 --> 00:19:03,926
Emergenza assoluta, Codice Rosso!
295
00:19:03,961 --> 00:19:06,920
- A tutte le truppe, Codice Rosso!
- Tirateli fuori di lì!
296
00:19:07,841 --> 00:19:09,440
A tutte le truppe, aprite il fuoco!
297
00:19:13,640 --> 00:19:17,280
Le armi non funzionano. Informate tutte
le truppe. Le armi standard non funzionano.
298
00:19:22,201 --> 00:19:24,641
Dite al Dottore che è quel segnale Cordolaine.
299
00:19:24,676 --> 00:19:26,641
È l'unico che può fermarli.
300
00:19:36,841 --> 00:19:40,281
Levriero 40, rapporto. Passo.
301
00:19:40,316 --> 00:19:42,001
Levriero 40, rapporto.
302
00:19:44,521 --> 00:19:46,360
Levriero 40, rapporto.
303
00:19:48,521 --> 00:19:52,321
Non era Levriero 40, si chiamava Ross.
304
00:19:52,356 --> 00:19:56,121
Ora datemi ascolto, e TIRATELI FUORI DI LÌ!
305
00:19:59,240 --> 00:20:01,520
Trappola 1 a tutte le postazioni.
306
00:20:01,555 --> 00:20:03,125
Ritirata.
307
00:20:03,160 --> 00:20:06,281
Ordine categorico. Ritirata immediata.
Ritirata! Ritirata!
308
00:20:20,281 --> 00:20:22,121
A rapporto, signore!
309
00:20:27,560 --> 00:20:31,680
È troppo facile! Scappano
come sbavesche da un'arrampicavolpe.
310
00:20:47,161 --> 00:20:50,201
Questa non è guerra, è sport!
311
00:20:55,321 --> 00:21:00,480
- Hanno preso la fabbrica.
- Perché? Non gli serve, perché attaccare ora?
Cosa intendono fare?
312
00:21:00,515 --> 00:21:02,680
In una situazione del genere,
mi servirebbe il Brigadiere.
313
00:21:02,715 --> 00:21:05,286
- Senza offesa.
- Nessuna offesa.
314
00:21:05,321 --> 00:21:09,680
Sir Alistair è un brav'uomo, se non il migliore.
Sfortunatamente, è bloccato in Perù.
315
00:21:09,715 --> 00:21:11,881
La griglia di lancio è tornata online.
316
00:21:17,721 --> 00:21:21,561
Sono dentro al sistema, signore.
Proviene dalla stessa UNIT.
317
00:21:21,596 --> 00:21:25,401
Tracciatelo, scoprite da dove viene e in
fretta! Livelli del gas?
318
00:21:25,436 --> 00:21:29,606
66% nelle aree maggiormente popolate. In crescita.
319
00:21:29,641 --> 00:21:33,361
Il comandante Skorr riporta la vittoria con
un buon numero di gloriose morti.
320
00:21:35,200 --> 00:21:37,400
Sono spiacente di informarla, signore.
321
00:21:37,435 --> 00:21:39,966
Ho fallito.
322
00:21:40,001 --> 00:21:41,725
Non hanno voluto venire.
323
00:21:41,760 --> 00:21:45,241
Gli studenti, non possiedono
un'immaginazione sufficiente per credere.
324
00:21:45,276 --> 00:21:47,565
Che peccato...
325
00:21:47,600 --> 00:21:50,120
Abbiamo perso i bersagli per le esercitazioni.
326
00:21:51,640 --> 00:21:56,761
Cosa significa? Al loro arrivo su questa
nave, i tuoi studenti sarebbero stati uccisi.
327
00:21:56,796 --> 00:21:59,520
Forse sono più intelligenti di quanto pensassi...
328
00:22:01,821 --> 00:22:04,520
- Avevi promesso...
- Non c'è nessuna discesa sul pianeta!
329
00:22:04,555 --> 00:22:07,886
Castore 36, poi!
330
00:22:07,921 --> 00:22:11,281
Ci servivi solamente per
installare il sistema ATMOS.
331
00:22:11,316 --> 00:22:13,640
No, ma io sono dalla vostra parte!
332
00:22:14,641 --> 00:22:16,320
Ho fatto tutto quello che mi avevate chiesto.
333
00:22:17,681 --> 00:22:20,160
E non è 'sistema ATMOS'. È una tautologia!
334
00:22:20,195 --> 00:22:22,201
- È solo 'ATMOS'.
- Sparategli!
335
00:22:24,441 --> 00:22:26,525
La ritirata di un codardo.
336
00:22:26,560 --> 00:22:30,360
Ora chiudete tutti i collegamenti
di teletrasporto con la Terra.
337
00:22:30,395 --> 00:22:33,680
Isolateli mentre muoiono!
338
00:22:47,581 --> 00:22:50,120
Perché stanno difendendo la
fabbrica solo dopo che noi siamo entrati?
339
00:22:50,155 --> 00:22:52,046
Perché volevano la UNIT qui.
340
00:22:53,181 --> 00:22:57,641
Gli avete dato qualcosa che volevano, qualcosa
che ora è nascosto all'interno della fabbrica.
341
00:22:57,676 --> 00:23:00,086
- Qualcoso di prezioso.
- Dobbiamo recuperarlo.
342
00:23:00,121 --> 00:23:04,640
- Come funziona questo segnale Cordolaine?
- Sono i proiettili. Causa un'espansione dei proiettili di rame.
343
00:23:04,675 --> 00:23:08,840
- Ci lavoro.
- Per la miliardesima volta, non potete combattare i Sontaran!
344
00:23:11,960 --> 00:23:16,321
Un telefono! Hai un telefono?
Mi serve il tuo cellulare. Presto, sbrigati!
345
00:23:25,321 --> 00:23:29,721
- Cos'è successo? Dove sei?
- Ancora sulla Terra, ma non preoccuparti.
Ho con me la mia arma segreta.
346
00:23:29,756 --> 00:23:31,445
- E cos'è?
- Tu!
347
00:23:31,480 --> 00:23:33,726
Chissà perché, questo non mi rende felice.
348
00:23:33,761 --> 00:23:36,565
Non puoi riportarci sulla Terra
con quel telecomando?
349
00:23:36,600 --> 00:23:39,605
Non ho un telecomando anche se dovrei...
Ho bisogno di te lì su quella nave.
350
00:23:39,640 --> 00:23:44,000
È per questo che ho fatto spostare il TARDIS.
Mi dispiace, ma dovresti uscire.
351
00:23:44,035 --> 00:23:45,526
Ma ci sono i Sonterrun lì fuori.
352
00:23:45,561 --> 00:23:48,281
Sontarans. Saranno ai posti di combattimento ora.
Difficilmente li troverai in giro a farsi un caffè.
353
00:23:48,316 --> 00:23:50,778
Posso guidarti a voce.
354
00:23:51,613 --> 00:23:53,206
Ma se mi trovano?
355
00:23:53,241 --> 00:23:55,721
Lo so, lo so... non te lo chiederei,
ma non c'è nient'altro che io possa fare.
356
00:23:55,756 --> 00:23:57,561
L'intero pianeta sta soffocando, Donna.
357
00:24:01,381 --> 00:24:02,766
Cos'hai bisogno che faccia?
358
00:24:03,001 --> 00:24:05,514
I Sontaran sono dentro alla fabbrica, ciò significa che
hanno un teletrasporto collegato con la nave.
359
00:24:05,515 --> 00:24:08,125
L'hanno messo in stallo.
Ho bisogno che tu lo riapra.
360
00:24:08,160 --> 00:24:13,001
- Non so nemmeno aggiustare un fusibile.
- Donna, smetti di parlare di te stessa in questo modo.
Puoi farlo, te lo assicuro.
361
00:24:24,860 --> 00:24:26,806
C'è un Sonterrun... Sontaran.
362
00:24:26,841 --> 00:24:29,845
- Ti ha vista?
- No, mi dà le spalle.
363
00:24:29,880 --> 00:24:33,040
Okay, Donna, senti. Sul retro del suo colletto c'è una
specie di spina, come un foro.
364
00:24:33,075 --> 00:24:36,200
È lo sfogo sonda. Un colpo sullo
sfogo sonda li manda al tappeto.
365
00:24:36,235 --> 00:24:38,277
- Ma potrebbe uccidermi.
- Mi dispiace.
366
00:24:38,312 --> 00:24:40,520
Mi dispiace tantissimo, ma devi provare.
367
00:25:10,520 --> 00:25:12,041
Retro del collo!
368
00:25:13,081 --> 00:25:16,441
Ora trova la giunzione di alimentazione
esterna per il teletrasporto.
369
00:25:16,476 --> 00:25:19,766
Come dovrebbe essere?
Pannello circolare sulla parete.
370
00:25:19,801 --> 00:25:25,001
Grande simbolo sul davanti, come la lettera T con una linea
orizzontale in mezzo. O due F schiena contro schiena.
371
00:25:25,036 --> 00:25:26,726
Bene, qui c'è una porta.
372
00:25:26,761 --> 00:25:29,140
- Dovrebbe esserci un interruttore di fianco.
- Eccolo.
373
00:25:29,175 --> 00:25:31,520
Ma è per Sonterrun,
servono 3 dita.
374
00:25:31,555 --> 00:25:33,081
Tu hai tre dita.
375
00:25:33,116 --> 00:25:34,801
Oh, sì.
376
00:25:43,161 --> 00:25:45,721
- Sono dentro.
- Oh, sei davvero fantastica...
377
00:25:47,720 --> 00:25:49,500
Ma sta' zitto.
378
00:25:49,535 --> 00:25:51,246
Giusto.
379
00:25:51,281 --> 00:25:53,525
Una T con una linea in mezzo.
380
00:25:53,560 --> 00:25:56,766
- Devo andare, rimani in linea.
- Contrattacco!
381
00:25:56,801 --> 00:26:01,321
- HO DETTO CHE NON AVETE POSSIBILITÀ!
- In posizione. Intendo tutti quanti.
382
00:26:05,161 --> 00:26:08,240
- Non te ne vai senza di me.
- Non me lo sarei mai sognato.
383
00:26:32,761 --> 00:26:36,320
- Le ultime armi da fuoco arrivate, cosa ne pensa, Dottore?
- Sei la mia mamma?
384
00:26:36,355 --> 00:26:37,886
Se potesse concentrarsi.
385
00:26:37,921 --> 00:26:41,761
Proiettili con uno strato di acciaio rosso
nessuna superficie di rame.
386
00:26:41,796 --> 00:26:43,921
Dovrebbe sopraffare il segnale Cordolaine.
387
00:26:43,956 --> 00:26:45,486
Ma i Sontaran hanno i laser!
388
00:26:45,521 --> 00:26:48,560
Non potete neppure vedere in questa nebbia,
la visuale notturna non funziona.
389
00:26:48,595 --> 00:26:51,118
Grazie Dottore.
Grazie per la sua mancanza di fede.
390
00:26:51,153 --> 00:26:53,641
Ma questa volta non le darò retta.
391
00:26:53,676 --> 00:26:56,366
Attenzione, a tutte le truppe!
392
00:26:56,401 --> 00:26:59,445
I Sontaran possono pensare che siamo dei primitivi.
393
00:26:59,480 --> 00:27:02,806
Come fanno tutte le specie che passano che
si vogliono rifare su di noi.
394
00:27:02,841 --> 00:27:07,241
Si prendono gioco delle nostre armi,
dei nostri soldati, dei nostri ideali.
395
00:27:07,276 --> 00:27:10,446
Ma non più.
Da questo momento, basta!
396
00:27:10,481 --> 00:27:15,121
Da questo momento, la gente della
Terra combatterà e gliela faremo vedere.
397
00:27:15,156 --> 00:27:18,361
Faremo vedere ai guerrieri di Sontar
di cosa è capace la razza umana!
398
00:27:18,396 --> 00:27:22,201
Trappola 1 a Falco Maggiore! Via libera!
399
00:27:29,760 --> 00:27:33,241
Funziona. L'area si sta liberando.
400
00:27:34,521 --> 00:27:36,500
Motori al massimo!
401
00:27:36,535 --> 00:27:38,480
È il Valiant!
402
00:27:44,480 --> 00:27:48,020
Portaerei UNIT Valiant
a rapporto, Dottore!
403
00:27:48,055 --> 00:27:51,560
Con motori tanto forti da pulire via la nebbia.
404
00:28:04,480 --> 00:28:07,160
- È fantastico!
- Ci sta prendendo gusto, Dottore?
405
00:28:07,195 --> 00:28:09,277
No, niente affatto. Non io.
406
00:28:09,312 --> 00:28:11,360
Valiant, fuoco a volontà!
407
00:28:35,881 --> 00:28:37,941
Est e nord sono sicuri. Dottore?
408
00:28:37,976 --> 00:28:38,966
Donna, aspettami, sto arrivando.
409
00:28:41,001 --> 00:28:42,326
Non dovremmo seguire il colonnello?
410
00:28:42,361 --> 00:28:45,080
Nah, tu e io, Martha Jones.
Come ai vecchi tempi!
411
00:28:45,115 --> 00:28:47,240
Tecnologia aliena, da questa parte!
412
00:28:53,480 --> 00:28:56,881
L'onore della battaglia. La gloria!
413
00:29:05,321 --> 00:29:07,601
Nessun Sontaran qua sotto.
414
00:29:07,636 --> 00:29:09,881
Non possono resistere alla battaglia.
415
00:29:10,382 --> 00:29:11,382
Eccoci.
416
00:29:31,121 --> 00:29:33,361
Ohh, Martha. Mi dispiace.
417
00:29:33,396 --> 00:29:35,761
Ancora viva.
418
00:29:39,481 --> 00:29:41,686
Dovrei essere impressionato?
419
00:29:41,721 --> 00:29:44,166
- Vorresti una pistola ora?
- Per niente.
420
00:29:44,201 --> 00:29:48,401
- Ho fermato il lancio nucleare tutte le volte.
- Facendo esattamente ciò che volevo.
421
00:29:48,436 --> 00:29:51,281
Avevo bisogno di fermare i missili quanto i Sontaran.
422
00:29:51,316 --> 00:29:53,000
Non voglio che la Terra inizi
una guerra interstellare.
423
00:29:53,001 --> 00:29:56,680
- Sei un triplo agente!
- Quando l'hai capito?
- Di te? Fin dall'inizio.
424
00:29:56,715 --> 00:29:59,761
Ridotta contrazione dell'iride,
calvizie incipiente sulla tempia sinistra.
425
00:29:59,796 --> 00:30:01,806
E, francamente, puzzi.
426
00:30:01,841 --> 00:30:04,040
Tanto valeva indossare una maglietta
con su scitto "clone".
427
00:30:04,075 --> 00:30:07,046
Anche se forse non davanti a Capitan Jack.
428
00:30:07,081 --> 00:30:11,321
Ti ricordi di lui, vero?
Perché hai tutti i suoi ricordi.
429
00:30:11,356 --> 00:30:14,921
Ecco perché i Sontaran
dovevano proteggerla...
430
00:30:14,956 --> 00:30:16,845
per tenerti all'interno all'UNIT.
431
00:30:16,880 --> 00:30:19,961
Martha Jones ti sta tenendo in vita.
432
00:30:24,241 --> 00:30:28,081
Va tutto bene, va tutto bene.
Sono qui, sono qui, eccomi.
433
00:30:28,116 --> 00:30:31,441
C'erano queste cose, Dottore
questo alieno, con questa testa...
434
00:30:32,561 --> 00:30:34,406
Cavolo quanto sono occupato. Fatto?
435
00:30:34,441 --> 00:30:37,526
- Sì. Ora sbrigati!
Leva il coperchio!
436
00:30:37,561 --> 00:30:40,681
Tutti gli interruttori blu al suo interno,
alzali, come in una scatola di fusibili.
437
00:30:40,716 --> 00:30:43,161
Questo dovrebbe far funzionare il teletrasporto.
438
00:30:43,196 --> 00:30:45,498
Oh mio Dio.
439
00:30:45,533 --> 00:30:47,800
Sono io.
440
00:30:49,361 --> 00:30:50,720
Si giri verso di me, signore.
441
00:30:56,960 --> 00:30:59,441
Magnifico.
442
00:31:07,441 --> 00:31:09,180
Non toccarmi!
443
00:31:09,215 --> 00:31:10,885
Non è colpa mia.
444
00:31:10,920 --> 00:31:14,880
I Sontaran ti hanno creato.
Ma ti hanno dato tutti i miei ricordi.
445
00:31:14,915 --> 00:31:19,561
Tu hai fratello, sorella, madre e padre.
446
00:31:19,596 --> 00:31:22,481
Se non mi aiuti, moriranno.
447
00:31:23,216 --> 00:31:24,045
Li ami.
448
00:31:24,080 --> 00:31:26,400
Sì, ricordi?
449
00:31:26,680 --> 00:31:29,014
Il gas! Parlaci del gas!
450
00:31:29,015 --> 00:31:31,980
- Lui è il nemico!
- Allora dillo a me!
451
00:31:31,981 --> 00:31:34,981
Non è solo veleno, a cosa serve? Martha, per favore!
452
00:31:38,761 --> 00:31:40,601
Concentrato di Caesofine.
453
00:31:40,836 --> 00:31:43,606
È una parte di Bosteen...
454
00:31:43,641 --> 00:31:46,001
- ...due parti di Probic 5.
- Clonefeed!
455
00:31:46,036 --> 00:31:47,685
È clonefeed!
456
00:31:47,720 --> 00:31:50,680
- Cos'è il clonefeed?
- Come fluido amniotico, per Sontaran.
457
00:31:50,715 --> 00:31:52,686
Per quello non stanno invadendo,
stanno convertendo l'atmosfera.
458
00:31:52,721 --> 00:31:56,240
Cambiando il pianeta in un mondo clone.
La Terra diventerà un vivaio.
459
00:31:56,275 --> 00:31:59,166
I Sontaran sono cloni,
è così che si riproducono.
460
00:31:59,201 --> 00:32:02,720
Con un pianeta così grande,
creeranno miliardi di nuovi soldati.
461
00:32:02,755 --> 00:32:04,921
Il gas non è veleno, è cibo!
462
00:32:07,081 --> 00:32:09,920
Il mio cuore... sta rallentando.
463
00:32:10,855 --> 00:32:12,206
Non c'è nulla che io possa fare.
464
00:32:12,841 --> 00:32:14,660
Nella tua mente, ci sono così tanti piani...
465
00:32:14,695 --> 00:32:17,045
C'è così tanto che vuoi fare.
466
00:32:17,080 --> 00:32:21,040
E lo farò. "Non rimandare a domani
quello che puoi fare oggi", dice mia madre.
467
00:32:21,075 --> 00:32:23,641
- Perc...
- Perché non sai mai quanto tempo avrai.
468
00:32:25,720 --> 00:32:27,980
Martha Jones...
469
00:32:28,015 --> 00:32:30,240
Tutta quella vita.
470
00:33:00,521 --> 00:33:02,520
Dottore.
471
00:33:04,400 --> 00:33:06,641
Interruttori blu... fatto.
472
00:33:09,601 --> 00:33:11,441
Ma mi hanno trovata!
473
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Ora!
474
00:33:17,840 --> 00:33:20,040
Te l'ho mai detto quanto ti odio?
475
00:33:20,075 --> 00:33:22,241
Aspetta, aspetta!
Staccati, staccati!
476
00:33:22,276 --> 00:33:24,000
Fammi portare indietro il TARDIS.
477
00:33:28,281 --> 00:33:31,760
- Bene, ora, Martha, vieni?
- E riguardo il lancio nucleare?
478
00:33:31,795 --> 00:33:35,240
Tu continua a premere N,
dobbiamo tenere a terra quei missili.
479
00:33:36,721 --> 00:33:38,326
Ma ce ne sono...
480
00:33:38,361 --> 00:33:41,201
- due...
- Sì, lunga storia.
481
00:33:42,641 --> 00:33:44,881
Eccoci qui.
Il vecchio team è tornato insieme.
482
00:33:44,916 --> 00:33:46,605
Be', il nuovo team.
483
00:33:46,640 --> 00:33:48,806
- Non torneremo su quella nave!
- No, no, no. No.
484
00:33:48,841 --> 00:33:51,641
Avevo bisogno di far funzionare
il teletrasporto. Così possiamo andare...
485
00:33:53,201 --> 00:33:56,445
Qui!
La Rattigan Academy, proprietà di...
486
00:33:56,480 --> 00:33:59,600
Non dire a nessuno cos'ho fatto. Non è stata colpa mia.
I Sontaran mi hanno mentito.
487
00:33:59,635 --> 00:34:02,240
Se solo vedo un'altra pistola...
488
00:34:06,481 --> 00:34:09,520
Sai, quel cappotto più o meno funziona.
489
00:34:09,555 --> 00:34:12,525
Mi sento come un bambino con i vestiti di papà.
490
00:34:12,560 --> 00:34:15,041
Se lo chiami "papà", ti sta decisamente passando.
491
00:34:16,076 --> 00:34:18,366
Un essere umano femmina, a bordo della nave.
492
00:34:18,401 --> 00:34:23,081
È sicuramente opera del Dottore e tutti
i sistemi di teletrasporto sono stati sbloccati.
493
00:34:23,116 --> 00:34:26,641
Nessun problema. Aumentate gli apparecchi ATMOS al massimo.
494
00:34:26,676 --> 00:34:28,926
Soffocateli!
495
00:34:28,961 --> 00:34:31,880
Ecco, il mondo dei cloni è nato.
496
00:34:49,760 --> 00:34:51,566
Oh, piccola mia.
497
00:34:51,601 --> 00:34:53,925
Forza. Andrà tutto bene.
498
00:34:53,960 --> 00:34:56,280
Andrà tutto bene. L'ha detto Donna.
499
00:34:56,315 --> 00:34:58,125
L'ha promesso.
500
00:34:58,160 --> 00:35:01,125
Dai, tesoro. È tutto okay.
501
00:35:01,160 --> 00:35:04,640
È per questo che i Sontaran hanno
fermato i missili, si stavano trattenendo.
502
00:35:06,281 --> 00:35:10,041
Il gas caesofine è volatile, quindi hanno
usato te per fermare l'attacco nucleare.
503
00:35:10,076 --> 00:35:12,645
Uno scontro terra-aria avrebbe potuto farlo esplodere.
504
00:35:12,680 --> 00:35:16,441
Cosa, dare fuoco all'atmosfera?
Sì. Han bisogno del gas per generare la loro armata.
505
00:35:16,476 --> 00:35:19,881
E per tutto il tempo abbiamo avuto Luke qui con
la sua fabbrica dei sogni. Pianificavi un viaggetto, eh?
506
00:35:19,916 --> 00:35:22,361
Mi avevano promesso un nuovo mondo.
E tu hai costruito apparecchiature...
507
00:35:22,396 --> 00:35:24,285
pronte a creare El Mondo Luko,
508
00:35:24,320 --> 00:35:28,561
così che gli umani potessero
viverci e respirare aria con questo!
509
00:35:28,596 --> 00:35:30,161
Un convertitore atmosferico.
510
00:35:33,800 --> 00:35:38,841
Preparatevi a lanciare i baccelli dei cloni.
Ci moltiplicheremo lungo tutta la superficie terrestre.
511
00:35:38,876 --> 00:35:41,280
Per la gloria di Sontar!
512
00:35:52,561 --> 00:35:56,526
È Londra.
Non si riesce nemmeno a vederla.
513
00:35:56,561 --> 00:36:00,500
- La mia famiglia è lì.
- Se solo riuscissi a settare questo correttamente...
514
00:36:00,501 --> 00:36:04,160
- Dottore, aspetta. Hai detto che l'atmosfera si sarebbe incendiata.
- Sì. L'ho detto, vero?
515
00:36:19,921 --> 00:36:22,400
Per favore, per favore, per favore, per favore...
516
00:36:38,440 --> 00:36:40,260
Generale Staal, signore.
517
00:36:40,295 --> 00:36:42,080
Che sta succedendo?
518
00:37:43,400 --> 00:37:45,606
È un genio!
519
00:37:45,641 --> 00:37:48,200
Semplicemente fantastico!
Ora siamo nei guai.
520
00:37:50,520 --> 00:37:54,800
Sembra che dobbiamo regredire
allo Stratagemma Base Sontaran Uno.
521
00:37:54,835 --> 00:37:56,918
Distruggeremo questo pianeta.
522
00:37:56,953 --> 00:37:59,517
Preparate le armi! Cancellateli!
523
00:37:59,552 --> 00:38:02,081
Ogni disgustosa bestia umana!
524
00:38:02,960 --> 00:38:06,006
Okay, quindi...
525
00:38:06,041 --> 00:38:08,761
Donna. Grazie, per tutto.
526
00:38:08,796 --> 00:38:11,398
Martha, anche a te.
527
00:38:11,433 --> 00:38:14,000
Oh... così tante volte.
528
00:38:15,721 --> 00:38:19,321
- Luke. Fai qualcosa di intelligente con la tua vita.
529
00:38:22,240 --> 00:38:27,125
- Stai dicendo addio.
I Sontarans sono sempre imbattuti.
Si staranno preparando alla guerra.
530
00:38:27,160 --> 00:38:31,561
E, be', sapete, ho ricalibrato
questo per l'aria dei Sontaran, quindi...
531
00:38:33,200 --> 00:38:35,600
Li incenerirai.
532
00:38:37,920 --> 00:38:40,246
Ti ucciderai.
533
00:38:40,281 --> 00:38:42,121
Manda solo su quella cosa, da sola.
534
00:38:42,156 --> 00:38:43,960
Non so, mettici un timer.
535
00:38:45,561 --> 00:38:47,000
Non posso.
536
00:38:48,881 --> 00:38:51,086
Perché no?
537
00:38:51,121 --> 00:38:53,600
Devo dar loro una scelta.
538
00:39:18,761 --> 00:39:21,045
Oh, eccellente.
539
00:39:21,080 --> 00:39:23,800
Generale Staal. Sai cos'è questo.
540
00:39:23,835 --> 00:39:25,481
Ma c'è un'altra opzione.
541
00:39:25,516 --> 00:39:27,926
Potete andare, andatevene.
542
00:39:27,961 --> 00:39:30,726
L'Alto Comando Sontaran non saprà mai cos'è successo qui.
543
00:39:30,761 --> 00:39:36,001
Il tuo stratagemma sarebbe saggio se
i Sontaran temessero la morte. Ma non lo facciamo.
544
00:39:36,036 --> 00:39:37,681
Alle armi!
545
00:39:42,440 --> 00:39:44,565
Lo farò, Staal. Se può salvare la Terra, lo farò.
546
00:39:44,600 --> 00:39:48,480
Un guerriero non parla, agisce!
Ti sto dando la possibilità di andartene.
547
00:39:48,515 --> 00:39:50,886
E perdermi la gloria di questo momento?
548
00:39:50,921 --> 00:39:53,801
Tutte le armi son puntate sulla Terra, signore.
Spareranno in 20 secondi. Ti avverto!
549
00:39:53,836 --> 00:39:56,285
E io ti saluto! Prendete la mira!
550
00:39:56,320 --> 00:39:59,240
Sparami, ma premerò comunque questo. Morirai, Staal.
551
00:39:59,275 --> 00:40:01,366
Sapendo che morirai anche tu.
552
00:40:01,401 --> 00:40:03,481
15 secondi.
Per la gloria di Sontar!
553
00:40:03,516 --> 00:40:05,560
Sontar-ha! Sontar-ha!
554
00:40:05,595 --> 00:40:08,137
Sontar-ha! Sontar-ha!
555
00:40:08,172 --> 00:40:10,680
Sontar-ha! Sontar-ha!
556
00:40:13,601 --> 00:40:16,681
- Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha!
- Lo farò!
557
00:40:16,716 --> 00:40:18,481
- E allora fallo!
- Sontar-ha!
558
00:40:20,201 --> 00:40:22,201
Che stai facendo?
Qualcosa di intelligente.
559
00:40:23,881 --> 00:40:26,540
10, 9, 8...
560
00:40:26,575 --> 00:40:28,908
7, 6, 5...
561
00:40:28,943 --> 00:40:31,206
4, 3...
562
00:40:31,241 --> 00:40:33,680
- Sontar-ha!
- ...2, 1.
563
00:41:14,481 --> 00:41:17,445
- 'Giorno.
- 'Giorno.
564
00:41:17,480 --> 00:41:20,280
L'ho fatta tutta a piedi, non mi vedrai più guidare.
565
00:41:24,080 --> 00:41:28,320
Le strade sono mezze vuote. La gente ancora non guida.
566
00:41:28,355 --> 00:41:31,977
Ci sono ragazzini in bici dappertutto, che meraviglia.
567
00:41:32,012 --> 00:41:35,600
Sistema la spesa, vado a vedere se Suzette sta bene.
568
00:41:39,521 --> 00:41:42,641
Non glielo dirò.
Meglio di no.
569
00:41:45,361 --> 00:41:47,921
Consideriamolo il nostro piccolo segreto, eh?
570
00:41:47,956 --> 00:41:50,685
Sì.
571
00:41:50,720 --> 00:41:54,961
E tu vai con lui, quel meraviglioso Dottore.
572
00:41:54,996 --> 00:41:56,801
Vai a vedere le stelle.
573
00:42:00,521 --> 00:42:04,520
E poi portane un po' indietro con
te, per il tuo vecchio nonno.
574
00:42:21,600 --> 00:42:22,961
Ti voglio bene.
575
00:42:35,081 --> 00:42:36,560
Come stavano?
576
00:42:38,720 --> 00:42:41,841
Oh, come al solito.
577
00:42:41,876 --> 00:42:43,725
Stanno bene.
578
00:42:43,760 --> 00:42:48,161
Quindi! Verrai con noi? Decisamente
non siamo a corto di spazio.
579
00:42:48,196 --> 00:42:51,078
Oh, mi è mancato tutto questo.
580
00:42:51,113 --> 00:42:53,960
Ma, lo sai, sto bene qui.
581
00:42:53,995 --> 00:42:56,526
A casa.
582
00:42:56,561 --> 00:42:58,441
E sto meglio per esser stata via.
583
00:42:58,476 --> 00:43:01,686
Inoltre, qualcuno ha bisogno di me.
584
00:43:01,721 --> 00:43:04,760
Che importa l'universo, ho
un grande mondo tutto mio ora.
585
00:43:09,120 --> 00:43:10,520
Cosa? Cosa?!
586
00:43:13,921 --> 00:43:17,480
- Dottore, non ti permettere!
- No, no, no! Non ho toccato niente!
587
00:43:17,515 --> 00:43:20,046
Siamo in viaggio! E non sono stato io!
588
00:43:20,081 --> 00:43:24,200
- Dove stiamo andando?
- Non lo so, è fuori controllo!
589
00:43:27,680 --> 00:43:30,841
Dottore, ascoltami, portami a casa!
590
00:43:30,876 --> 00:43:32,921
Portami a casa ora!
591
00:43:38,600 --> 00:43:40,600
LA PROSSIMA VOLTA...
591
00:43:44,160 --> 00:43:47,601
- Da dove è venuta?
- Da me.
592
00:43:47,636 --> 00:43:50,720
Da te? Come?
593
00:43:53,401 --> 00:43:54,440
Be'...
594
00:43:56,561 --> 00:43:58,001
Vorrei vederti mentre ci provi.
595
00:44:02,041 --> 00:44:03,801
È mia figlia.
596
00:44:05,360 --> 00:44:07,200
Ciao, papà.