1 00:00:08,278 --> 00:00:08,968 Aho! 2 00:00:11,878 --> 00:00:13,081 Andiamo! Smettila di agitarti! 3 00:00:13,116 --> 00:00:15,860 Ve ne pentirete! Assolutamente ridicolo! 4 00:00:15,895 --> 00:00:18,460 Levatemi le mani di dosso! Ah! 5 00:00:20,420 --> 00:00:24,105 Penso che questo renda chiara la mia risposta! Tu no? 6 00:00:24,140 --> 00:00:28,020 Oh, e, ehm... Se hai intenzione di stamparlo, scrivi giusto il mio nome. 7 00:00:28,055 --> 00:00:30,985 Rattigan, con due T. 8 00:00:31,020 --> 00:00:33,185 Oh, questo va oltre i giornali! 9 00:00:33,220 --> 00:00:37,740 Questa è una cosa mondiale. Ve lo dico io, l'ATMOS è pericoloso. 10 00:00:37,775 --> 00:00:41,437 - Ma se avessi le prove allora non saresti qui. - Bene. 11 00:00:41,472 --> 00:00:45,100 Se tu non mi vuoi ascoltare, allora troverò qualcun altro che lo faccia. 12 00:00:51,260 --> 00:00:53,960 Benvenuti. Qual è la vostra destinazione? 13 00:00:53,995 --> 00:00:56,660 Sei l'ultima cosa di cui ho bisogno. 14 00:00:56,695 --> 00:00:59,180 L'ATMOS non può essere disabilitato. 15 00:00:59,215 --> 00:01:00,785 Va bene, allora. 16 00:01:00,820 --> 00:01:04,660 Portami al quartier generale UNIT. Tower Bridge, Londra. 17 00:01:04,695 --> 00:01:07,497 Quartier generale UNIT. Si chiama Jo Nakashima. 18 00:01:07,532 --> 00:01:10,796 Giornalista freelance. Sembra intelligente dal suono. 19 00:01:10,831 --> 00:01:14,060 Non intelligente come me, ma questo è scontato. 20 00:01:14,095 --> 00:01:16,957 Suggerirei l'eliminazione. 21 00:01:16,992 --> 00:01:19,785 Ricordati la tua posizione ragazzo. 22 00:01:19,820 --> 00:01:22,020 Noi non prendiamo ordini dagli umani. 23 00:01:22,055 --> 00:01:24,705 Ho detto... suggerirei. 24 00:01:24,740 --> 00:01:29,220 Allora il tuo consiglio mostra saggezza militare. Sarà eliminata. 25 00:01:31,980 --> 00:01:34,265 Figo. 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,660 - Risponde l'interno 221 della UNIT. - Non la segreteria. 27 00:01:39,460 --> 00:01:44,060 Sì, questo messaggio è per il colonnello Mace, da Jo, Jo Nakashima. 28 00:01:44,095 --> 00:01:46,305 Senta, dovrebbe aver ricevuto la mia e-mail. 29 00:01:46,340 --> 00:01:50,185 Sto investigando su un certo numero di morti collegate ai sistemi ATMOS. 30 00:01:50,220 --> 00:01:54,420 Andare dritti. Non posso provare niente, ma deve esserci un collegamento. 31 00:01:54,455 --> 00:01:58,300 Ho bisogno che lei mi controlli tutte le persone che sono morte ieri nelle auto con l'ATMOS... 32 00:01:58,335 --> 00:01:59,657 e poi controlli l'ora. 33 00:01:59,692 --> 00:02:00,980 Girare a destra. 34 00:02:05,900 --> 00:02:07,505 Non ci credo. 35 00:02:07,540 --> 00:02:10,380 Questa è la vostra destinazione finale. 36 00:02:10,415 --> 00:02:12,020 Ho detto di portarmi alla UNIT. 37 00:02:13,180 --> 00:02:16,080 - Andare avanti. - Non penso. 38 00:02:16,115 --> 00:02:18,980 Me la trovo da sola la strada, grazie. 39 00:02:22,020 --> 00:02:25,880 - Questa è la vostra destinazione finale. - No! 40 00:02:25,915 --> 00:02:29,567 - Questa è la vostra destinazione finale. - No! Aiuto! 41 00:02:29,602 --> 00:02:33,220 - Questa è la vostra destinazione finale. - No! No! No! 42 00:02:33,255 --> 00:02:35,300 NO! 43 00:02:44,220 --> 00:02:46,840 Non posso credere che lo sto facendo! 44 00:02:46,875 --> 00:02:49,460 No, nemmeno io. Ooh, attenta. 45 00:02:53,020 --> 00:02:54,820 Mano sinistra giù. Mano sinistra giù. 46 00:02:56,020 --> 00:02:58,345 Ti stai avvicinando troppo agli anni Ottanta. 47 00:02:58,380 --> 00:03:01,860 - Cosa potrei farci? Ammaccarli? - Qualcuno l'ha fatto. 48 00:03:04,155 --> 00:03:05,306 Aspetta. 49 00:03:05,341 --> 00:03:07,340 È un telefono. 50 00:03:10,540 --> 00:03:12,940 Hai un cellulare? Da quando? 51 00:03:12,975 --> 00:03:14,220 Non è mio. 52 00:03:18,620 --> 00:03:20,180 Pronto? 53 00:03:21,300 --> 00:03:24,225 Dottore. Sono Martha. 54 00:03:24,260 --> 00:03:26,660 E ti sto riportando sulla Terra. 55 00:03:32,000 --> 00:03:34,995 Doctor Who 4x04 "The Sontaran Stratagem" 56 00:03:36,998 --> 00:03:39,998 www.doctor-who.it e eXtremeSubs 57 00:03:47,905 --> 00:03:50,905 Traduzione: Ery-chan, Marky, Morry e Laz Revisione: Morry e Laz 58 00:04:18,660 --> 00:04:20,940 Martha Jones. 59 00:04:20,975 --> 00:04:22,540 Dottore. 60 00:04:32,500 --> 00:04:37,180 - Non sei cambiata nemmeno un po'! - Nemmeno tu! - Come sta la famiglia? 61 00:04:37,215 --> 00:04:39,740 - Lo sai, non male. Si stanno riprendendo. - E tu? 62 00:04:41,580 --> 00:04:43,465 Giusto. 63 00:04:43,500 --> 00:04:46,740 Avrei dovuto immaginarlo. Non ti ci è voluto molto a rimpiazzarmi, eh? 64 00:04:46,775 --> 00:04:49,220 Ora non cominciate a litigare. Martha, Donna. Donna, Martha. 65 00:04:49,255 --> 00:04:51,217 Per favore non litigate. Non sopporto le litigate. 66 00:04:51,252 --> 00:04:53,145 Ti piacerebbe. Ho sentito molto su di te. 67 00:04:53,180 --> 00:04:55,740 - Parla sempre di te. - Tremo al pensiero. 68 00:04:55,775 --> 00:04:57,785 No, no, no, no. Dice cose simpatiche. 69 00:04:57,820 --> 00:05:00,420 Belle cose! Cose simpatiche. Davvero belle cose. 70 00:05:00,455 --> 00:05:01,945 Oh mio Dio. Ti ha detto ogni cosa. 71 00:05:01,980 --> 00:05:04,580 Non ci hai messo molto a superarla, però. 72 00:05:04,615 --> 00:05:06,660 - Che è il fortunato? - Fortunato cosa? 73 00:05:06,695 --> 00:05:08,345 È fidanzata, razza di gambero. 74 00:05:08,380 --> 00:05:11,025 - Davvero? Con chi? - Tom, quel Tom Milligan. 75 00:05:11,060 --> 00:05:13,945 È un pediatra, al momento sta lavorando in Africa. 76 00:05:13,980 --> 00:05:18,740 - Sì... ho un dottore che se ne va in luoghi lontani. Lo so. - È magro? 77 00:05:18,775 --> 00:05:21,905 No, è abbastanza... robusto. 78 00:05:21,940 --> 00:05:25,660 Lui è magro come un coltello! Lo abbracci e ti tagli. 79 00:05:25,695 --> 00:05:28,580 - Oh! Preferirei che litigaste. - A proposito. 80 00:05:28,615 --> 00:05:31,065 - Dottoressa Jones, risponda, passo. - Qui è la dottoressa Jones. 81 00:05:31,100 --> 00:05:35,500 Operazione Blue Sky via libera. Ripeto, via libera! 82 00:05:42,660 --> 00:05:47,180 Unified Intelligence Taskforce! Alzate quella barriera ora! 83 00:05:55,900 --> 00:05:59,465 Tenete le sicure inserite, gente, sono non-ostili. 84 00:05:59,500 --> 00:06:02,540 Operai, posate i vostri attrezzi e arrendetevi. 85 00:06:02,575 --> 00:06:04,105 Levriero 6 a Trappola 1 86 00:06:04,140 --> 00:06:07,700 Sezione B, via libera, cercate al piano terra, a griglia Delta. 87 00:06:07,735 --> 00:06:10,220 - Cosa state cercando? - Alieni clandestini. 88 00:06:10,255 --> 00:06:12,625 Questa è un'operazione UNIT! 89 00:06:12,660 --> 00:06:17,540 Tutti gli operai posino i loro attrezzi e si arrendano immediatamente. 90 00:06:17,575 --> 00:06:19,225 Questa è un'operazione UNIT! 91 00:06:19,260 --> 00:06:22,620 Sezione B mobilitata! Sezione E, Sezione F al mio ordine! 92 00:06:22,655 --> 00:06:24,817 È questo che le hai fatto? 93 00:06:24,852 --> 00:06:26,980 L'hai trasformata in un soldato? 94 00:06:30,820 --> 00:06:34,380 Come previsto. Le forze UNIT sono giunte al penultimo stadio. 95 00:06:34,415 --> 00:06:37,620 Osserva le loro truppe. Tessuti sottili. 96 00:06:37,655 --> 00:06:40,425 Pelle esposta. Armi deboli. 97 00:06:40,460 --> 00:06:43,540 Questi sono soldatini. Giocattoli per bambini. 98 00:06:51,420 --> 00:06:52,905 Sei qualificata ora. Sei un vero dottore. 99 00:06:52,940 --> 00:06:56,220 La UNIT ha saltato i passaggi, data la mia esperienza sul campo. Andiamo. 100 00:06:56,255 --> 00:06:58,700 Stiamo stabilendo una base sul posto. 101 00:06:58,735 --> 00:07:00,857 Stanno morendo dalla voglia di conoscerti. 102 00:07:00,892 --> 00:07:02,980 Mi piacerebbe poter dire lo stesso. 103 00:07:05,500 --> 00:07:07,705 Operazione Blue Sky completata, signore. 104 00:07:07,740 --> 00:07:12,020 Grazie per avermela fatta condurre. E questo... è il Dottore. 105 00:07:12,055 --> 00:07:15,105 - Dottore, colonnello Mace. - Signore! 106 00:07:15,140 --> 00:07:18,580 - Oh, niente saluto. - Ma è un onore, signore. Ho letto tutti gli archivi su di lei. 107 00:07:18,615 --> 00:07:21,660 Tecnicamente è ancora parte dello staff. Non si è mai licenziato. 108 00:07:21,695 --> 00:07:23,665 Cosa, lavoravi per loro? 109 00:07:23,700 --> 00:07:26,825 Sì, molto tempo fa. Negli anni Settanta. 110 00:07:26,860 --> 00:07:30,220 - O erano gli Ottanta? - Tutto aveva un po' meno pretese allora. 111 00:07:30,255 --> 00:07:33,580 - I tempi sogno cambiati, signore. - Sì, basta con il "signore". 112 00:07:33,615 --> 00:07:36,105 Eddai, Dottore, l'hai visto, sei stato a bordo del Valiant. 113 00:07:36,140 --> 00:07:41,100 Abbiamo cospicui finanziamenti dalle Nazioni Unite. Tutto nel nome della sicurezza mondiale. 114 00:07:41,135 --> 00:07:43,357 Una UNIT moderna per il mondo moderno. 115 00:07:43,392 --> 00:07:45,666 Questo vuol dire arrestare normalissimi operai? 116 00:07:45,701 --> 00:07:47,905 Per la strada? Alla luce del giorno? 117 00:07:47,940 --> 00:07:51,300 È più come la baia di Guantanamo qua fuori. Donna, a proposito. 118 00:07:51,335 --> 00:07:54,660 Donna Noble, visto che non ha chiesto. E io gradirei il saluto. 119 00:07:57,100 --> 00:07:58,800 Signora. 120 00:07:58,835 --> 00:08:00,465 Grazie. 121 00:08:00,500 --> 00:08:02,745 Allora mi dica. Che succede in quella fabbrica? 122 00:08:02,780 --> 00:08:05,760 Ieri 52 persone sono morte in circostanze identiche. 123 00:08:05,795 --> 00:08:08,705 In tutto il mondo in undici diversi fusi orari. 124 00:08:08,740 --> 00:08:13,700 Alle cinque nel Regno Unito, alle sei in Francia alle otto a Mosca, alle tredici in Cina... 125 00:08:13,735 --> 00:08:15,145 Vuol dire che sono morti contemporaneamente? 126 00:08:15,180 --> 00:08:19,300 Esattamente. 52 morti, nello stesso preciso momento in tutto il mondo. 127 00:08:19,335 --> 00:08:21,625 - Come sono morti? - Erano tutti nelle loro auto. 128 00:08:21,660 --> 00:08:24,380 Sono stati avvelenati. Ho controllato le biopsie, niente tossine. 129 00:08:24,415 --> 00:08:27,065 Qualunque cosa fosse ha lasciato il sistema immediatamente. 130 00:08:27,100 --> 00:08:30,500 - Cos'hanno le auto in comune? - Erano tutte marche diverse ma erano tutte equipaggiate con ATMOS. 131 00:08:30,535 --> 00:08:32,065 E questa è la fabbrica ATMOS. 132 00:08:32,100 --> 00:08:34,665 - Cos'è l'ATMOS? - Oh, andiamo. Lo so persino io. 133 00:08:34,700 --> 00:08:38,920 - Tutti hanno l'ATMOS! - Sta per Atmospheric Omission System. 134 00:08:38,955 --> 00:08:43,140 - Equipaggia la tua macchina con l'ATMOS, ridurrà le emissioni di CO2 a zero. - Zero? 135 00:08:43,175 --> 00:08:45,265 Niente carbonio, nemmeno un po'? 136 00:08:45,300 --> 00:08:49,500 - E hai il navigatore satellitare e in più venti sterline in buoni d'acquisto se presenti un amico. È un affare. 137 00:08:49,535 --> 00:08:52,697 E qui è dove lo fanno, Dottore. Lo spediscono in tutto il mondo. 138 00:08:52,732 --> 00:08:55,825 17 fabbriche in tutto il mondo, ma questo è il deposito centrale... 139 00:08:55,860 --> 00:08:59,920 - ...che manda l'ATMOS in tutti i paesi del mondo. - E voi pensate che l'ATMOS sia alieno? 140 00:08:59,921 --> 00:09:04,065 È il nostro lavoro investigare questa possibilità. Dottore? 141 00:09:06,466 --> 00:09:08,666 Andiamo, muovetevi! 142 00:09:08,700 --> 00:09:10,460 Seguite il passo. Non abbiamo tutto il giorno. 143 00:09:11,460 --> 00:09:13,865 Ed eccolo qui, messo a nudo. 144 00:09:13,900 --> 00:09:17,100 L'ATMOS può essere installato su qualsiasi modello di macchina. 145 00:09:17,135 --> 00:09:20,865 - L'avrete controllato. - Sì e non abbiamo trovato nulla. 146 00:09:20,900 --> 00:09:23,420 Ecco perché ho pensato che ci serviva un esperto. Davvero? Chi avete chiamato? 147 00:09:26,300 --> 00:09:29,300 Oh, certo! Io! Sì! Bene. 148 00:09:33,380 --> 00:09:36,860 Ok, allora perché gli alieni sarebbero così ansiosi di ripulirci l'atmosfera? 149 00:09:36,895 --> 00:09:38,625 Ottima domanda. 150 00:09:38,660 --> 00:09:40,385 Forse vogliono aiutare. 151 00:09:40,420 --> 00:09:43,305 Liberarci dall'inquinamento e da quelle cose lì. 152 00:09:43,340 --> 00:09:46,620 Sai quante auto ci sono sul pianeta Terra? 153 00:09:46,655 --> 00:09:48,237 800 milioni. 154 00:09:48,272 --> 00:09:49,820 Immagina. 155 00:09:51,580 --> 00:09:55,060 Se potessi controllarle avresti 800 milioni di armi. 156 00:10:00,940 --> 00:10:02,665 Dovremmo tornare indietro. 157 00:10:02,700 --> 00:10:07,140 Non c'è molto quaggiù. Dovrebbero esserci solo caldaie e generatori. 158 00:10:10,060 --> 00:10:12,145 Ah, sì? 159 00:10:12,180 --> 00:10:13,620 E questo cos'è, allora? 160 00:10:17,740 --> 00:10:22,660 Voi due. A tutto il personale è stato ordinato d'evacuare. L'edificio è sotto il controllo della UNIT. 161 00:10:22,695 --> 00:10:25,620 Quest'area è riservata. Chiedo scusa, bellezza? 162 00:10:27,220 --> 00:10:29,420 Penso che scoprirai che siamo noi al comando. 163 00:10:32,260 --> 00:10:33,940 Possiamo farlo nel modo facile... 164 00:10:33,975 --> 00:10:35,620 ...o in quello difficile. 165 00:10:36,780 --> 00:10:38,585 Generale Staal. Sono vicini. 166 00:10:38,620 --> 00:10:40,825 Eccellente! Come un buon guerriero... 167 00:10:40,860 --> 00:10:43,660 ...scenderò sul campo io stesso. Lasciateli passare. 168 00:10:52,572 --> 00:10:54,072 È aperto. 169 00:10:55,540 --> 00:10:57,340 Andiamo. 170 00:11:14,460 --> 00:11:15,940 Che diavolo...? 171 00:11:19,740 --> 00:11:21,825 Levriero 16 a Trappola 1. 172 00:11:21,860 --> 00:11:27,220 Abbiamo trovato qualcosa. Nel corridoio sotterraneo, lato nord, griglia 36. 173 00:11:27,255 --> 00:11:29,637 Richiediamo rinforzi, passo. 174 00:11:35,020 --> 00:11:36,740 È come se dentro ci fosse qualcosa che bolle... 175 00:11:40,660 --> 00:11:42,985 - Non toccarlo! - Andiamo, Steve! 176 00:11:43,020 --> 00:11:46,700 L'abbiamo trovato per primi. Questo significa promozione! 177 00:11:46,735 --> 00:11:47,797 Lascialo stare! 178 00:11:47,832 --> 00:11:49,926 Aspettiamo rinforzi! 179 00:11:49,961 --> 00:11:52,020 Cos'è stato? 180 00:11:54,060 --> 00:11:56,100 Veniva dall'interno. 181 00:11:57,540 --> 00:11:59,420 Potrebbe essere il macchinario. 182 00:12:09,340 --> 00:12:13,020 C'è qualcuno lì dentro? Ehi! 183 00:12:14,940 --> 00:12:16,665 Dobbiamo aprirlo. 184 00:12:16,700 --> 00:12:19,220 Dovremmo aspettare gli altri. Potrebbe soffocare lì dentro! 185 00:12:20,940 --> 00:12:24,420 Levriero 16 a Trappola 1, richiediamo assistenza immediata. 186 00:12:24,455 --> 00:12:26,657 Ripeto, assistenza immediata, passo. 187 00:12:26,692 --> 00:12:28,860 Come funziona questo affare? Eddai! 188 00:12:41,180 --> 00:12:43,620 Oh, Dio, che puzza! 189 00:12:45,820 --> 00:12:47,540 Che diavolo è quella roba? 190 00:12:56,300 --> 00:12:58,620 Identificati! Identificati! 191 00:13:00,300 --> 00:13:03,180 Levriero 16, dichiariamo emergenza assoluta, Signore! 192 00:13:03,215 --> 00:13:06,025 Ripeto, emergenza assoluta, passo! 193 00:13:06,060 --> 00:13:09,820 Riesci a sentirmi? Riesci a capirmi? 194 00:13:09,855 --> 00:13:12,345 Guarda il suo collo. 195 00:13:12,380 --> 00:13:14,700 Sembra un cordone ombelicale. 196 00:13:15,820 --> 00:13:17,780 Be', non ti avvicinare. 197 00:13:17,815 --> 00:13:19,740 Penso sia innocuo. 198 00:13:21,260 --> 00:13:23,860 Non penso nemmeno sia propriamente vivo. 199 00:13:25,580 --> 00:13:27,620 - Affogherà! - No... 200 00:13:28,940 --> 00:13:31,185 Penso che respiri questa roba. 201 00:13:31,220 --> 00:13:34,140 - Come una specie di embrione. - Che vuoi dire, un embrione? 202 00:13:36,820 --> 00:13:38,660 Qualcuno sta facendo crescere un corpo. 203 00:13:40,380 --> 00:13:44,385 - Un corpo umano. - Eccellenti abilità deduttive. 204 00:13:44,420 --> 00:13:47,580 Ti giudicherei sopra la media soldato. Ben fatto. 205 00:13:47,615 --> 00:13:51,505 Mentre tu, puzzi di sudore e paura. 206 00:13:51,540 --> 00:13:56,185 Ah sì? Be' non siamo noi quelli che sono usciti da scuola presto, figliolo. 207 00:13:56,220 --> 00:14:01,460 - Smettila di fare l'Humpty Dumpty e dicci chi sei. - È un riferimento alla mia altezza? 208 00:14:01,495 --> 00:14:04,425 - Risposta breve: sì. - Che peccato. 209 00:14:04,460 --> 00:14:08,700 Le parole sono le armi delle donne. Devo giudicarti inadatto! 210 00:14:08,735 --> 00:14:12,500 Oh! Che cosa farai? Ci morderai le caviglie? 211 00:14:15,700 --> 00:14:19,340 - Ti avverto! - Un bravo soldato non dà avvertimenti! 212 00:14:19,375 --> 00:14:21,060 Fuoco! È un ordine! Fuoco! 213 00:14:22,420 --> 00:14:26,060 La stanza è all'interno di un segnale Cordolaine... 214 00:14:26,095 --> 00:14:28,385 ...che eccita la superficie di rame del proiettile e causa... 215 00:14:28,420 --> 00:14:33,380 ...un'espansione all'interno della canna, rendendo le vostre pistole inutili. 216 00:14:33,415 --> 00:14:38,020 E i vostri segnali radio sono stati bloccati. 217 00:14:42,180 --> 00:14:44,820 Le gambe! Non riesco a sentire le gambe! 218 00:14:44,855 --> 00:14:47,460 Chiedo scusa per avervi disabilitati. 219 00:14:47,495 --> 00:14:49,385 La morte ha più onore... 220 00:14:49,420 --> 00:14:52,420 ...ma ci servite per lo stratagemma. 221 00:14:52,455 --> 00:14:54,825 Preparateli per il processo. 222 00:14:54,860 --> 00:14:58,180 Tu parlavi di promozione. Ora servirete una causa più grande. 223 00:14:58,215 --> 00:15:03,545 - Ma... chi sei tu? - Giusto, conosci il tuo nemico. 224 00:15:03,580 --> 00:15:06,980 Sono il generale Staal della decima flotta Sontaran da battaglia. 225 00:15:07,015 --> 00:15:08,860 Conosciuto come Staal l'Imbattuto. 226 00:15:12,940 --> 00:15:14,060 Aiutateci! 227 00:15:15,100 --> 00:15:16,465 Oh mio Dio, aiutateci! 228 00:15:16,500 --> 00:15:21,700 Convertitore di diossido di carbonio a membrana ionizzante. Il che vuol dire che l'ATMOS funziona. 229 00:15:21,735 --> 00:15:23,545 Filtra la CO2 a livello molecolare. 230 00:15:23,580 --> 00:15:26,340 Lo sappiamo tutti, ma qual è la sua origine? È aliena? 231 00:15:26,375 --> 00:15:28,225 No. Decenni in anticipo sul suo tempo. 232 00:15:28,260 --> 00:15:31,940 - Le dispiace? Potrebbe stare indietro? - Scusi, ho fatto qualcosa di male? 233 00:15:31,975 --> 00:15:35,620 Porta una pistola. Non mi piace la gente con le pistole attorno a me, va bene? 234 00:15:35,655 --> 00:15:37,140 Se insiste. 235 00:15:40,180 --> 00:15:43,385 - Che irritabile. - Be', è vero. - È un brav'uomo. 236 00:15:43,420 --> 00:15:46,780 Le persone con le pistole di solito sono il nemico, nei miei libri. 237 00:15:46,815 --> 00:15:49,477 - Sembri a tuo agio. - Se qualcuno mi ha abituata a combattere, quello sei tu. 238 00:15:49,512 --> 00:15:52,140 - Oh, certo, così è colpa mia. - Me l'hai trovato tu il lavoro. 239 00:15:53,140 --> 00:15:54,220 E poi, guardami. 240 00:15:56,380 --> 00:15:58,940 - Io porto una pistola? - Immagino di no. 241 00:15:58,975 --> 00:16:00,385 Per te va tutto bene. 242 00:16:00,420 --> 00:16:04,060 Tu puoi andare e venire, ma alcuni di noi devono rimanere indietro. 243 00:16:04,095 --> 00:16:07,277 Devo lavorare dall'interno, e stando all'interno... 244 00:16:07,312 --> 00:16:10,460 - ...forse ho la possibilità di migliorarli. - Sì? 245 00:16:13,660 --> 00:16:16,980 - Questo è più da Martha Jones. - Ho imparato dal migliore. 246 00:16:17,015 --> 00:16:18,785 - Be'... - Ehi, voialtri! 247 00:16:18,820 --> 00:16:21,780 Con tutti i vostri stormtrooper e i vostri affari sonici... 248 00:16:21,815 --> 00:16:23,797 Porcherie! Sareste dovuti venire con me. 249 00:16:23,832 --> 00:16:25,745 - Perché, dove sei stata? - Ufficio personale. 250 00:16:25,780 --> 00:16:28,945 È li che succedono le cose più strane, tra i documenti. 251 00:16:28,980 --> 00:16:32,660 Lavoro come precaria per anni. Riesco a trovare la strada giusta per un ufficio anche bendata. 252 00:16:32,695 --> 00:16:35,497 E la prima cosa che ho notato è stata un archivio vuoto. 253 00:16:35,532 --> 00:16:38,300 Perché, cosa c'è dentro? O cosa non c'è dentro? 254 00:16:38,335 --> 00:16:40,185 Giorni di malattia. 255 00:16:40,220 --> 00:16:45,220 Non ce ne sono. Centinaia di persone lavorano qui e nessuno s'è ammalato. 256 00:16:45,255 --> 00:16:49,420 Niente postumi da sbornia, né influenze, ne viaggetti segreti a fare compere, niente, mai niente! 257 00:16:49,455 --> 00:16:51,700 Non si ammalano. 258 00:16:52,460 --> 00:16:53,745 Non può essere... 259 00:16:53,780 --> 00:16:56,380 Avete controllato l'edificio... 260 00:16:56,415 --> 00:16:58,980 avreste dovuto controllare la forza lavoro. 261 00:16:59,015 --> 00:17:01,020 Capisco perché gli piaci. 262 00:17:01,055 --> 00:17:03,185 - Sei brava. - Super precaria! 263 00:17:03,220 --> 00:17:06,900 Dottoressa Jones, prepari un'installazione medica e inizi a esaminare gli operai. 264 00:17:06,935 --> 00:17:10,220 - Glieli farò mandare. - Andiamo Donna, dammi una mano. 265 00:17:10,255 --> 00:17:13,700 Allora questa roba ATMOS... da dove è uscita? 266 00:17:13,735 --> 00:17:15,037 Da Luke Rattigan in persona. 267 00:17:15,072 --> 00:17:16,340 E in persona sarebbe? 268 00:17:17,460 --> 00:17:19,105 Bambino prodigio. 269 00:17:19,140 --> 00:17:24,020 Ha inventato il motore di ricerca Fountain Six quando aveva dodici anni. È diventato milionario nel giro di una notte. 270 00:17:24,055 --> 00:17:25,705 Ora dirige la Rattigan Academy... 271 00:17:25,740 --> 00:17:29,900 una scuola privata che educa degli studenti scelti in tutto il mondo. 272 00:17:29,935 --> 00:17:33,940 Una serra per geni, non mi dispiacerebbe andarci. A volte mi sento solo. 273 00:17:41,620 --> 00:17:45,540 Pensi che dovrei avvertire mia madre? Per l'ATMOS della sua auto. 274 00:17:45,575 --> 00:17:48,860 - Uomo avvisato mezzo salvato. - La chiamerò. 275 00:17:48,895 --> 00:17:50,905 Donna. 276 00:17:50,940 --> 00:17:53,865 Sa dove sei... la tua famiglia? 277 00:17:53,900 --> 00:17:56,740 Voglio dire che stai viaggiando col Dottore? 278 00:17:56,775 --> 00:17:58,625 Non proprio. 279 00:17:58,660 --> 00:18:02,200 - Anche se mio nonno ci ha più o meno salutati, ma non ho avuto tempo di spiegare. 280 00:18:03,201 --> 00:18:06,201 Te lo sei lasciato alle spalle? 281 00:18:06,402 --> 00:18:07,202 Sì. 282 00:18:09,060 --> 00:18:11,220 Io non l'avevo detto alla mia famiglia. 283 00:18:11,255 --> 00:18:13,345 L'ho tenuto segreto. 284 00:18:13,380 --> 00:18:15,305 E li ha quasi distrutti. 285 00:18:15,340 --> 00:18:19,860 - In che modo? - Sono finiti imprigionati, li hanno torturati... 286 00:18:19,895 --> 00:18:22,857 Mia madre, mio padre e mia sorella. 287 00:18:22,892 --> 00:18:25,296 Non è stata colpa del Dottore... 288 00:18:25,331 --> 00:18:27,665 ...ma devi fare attenzione. 289 00:18:27,700 --> 00:18:31,780 perché conosci il Dottore, è magnifico, è fantastico... 290 00:18:31,815 --> 00:18:33,940 ma è come il fuoco. 291 00:18:35,780 --> 00:18:37,980 Stacci troppo vicino e la gente si brucerà. 292 00:18:45,460 --> 00:18:48,105 Il condizionamento è completo. 293 00:18:48,140 --> 00:18:52,420 Ora fate il vostro dovere e fate avanzare la conquista. 294 00:18:52,455 --> 00:18:53,900 Sissignore. 295 00:18:59,480 --> 00:19:01,440 Generale Staal, rientro. 296 00:19:01,475 --> 00:19:04,100 Lo stragemma procede. 297 00:19:07,220 --> 00:19:10,180 Gli ultimi giorni del pianeta Terra. 298 00:19:12,820 --> 00:19:16,140 Lei non viene con me! Voglio parlare con questo Luke Rattigan, non puntargli una pistola. 299 00:19:16,175 --> 00:19:18,837 - È a dieci miglia da Londra, come intende arrivarci? - Allora procuratemi una jeep. 300 00:19:18,872 --> 00:19:21,500 Secondo i registri lei viaggia col TARDIS. 301 00:19:21,535 --> 00:19:23,105 Se ci sono degli alieni ostili e pericolosi, 302 00:19:23,140 --> 00:19:26,025 meglio tenere una super macchina del tempo lontana dalla prima linea. 303 00:19:26,060 --> 00:19:29,545 Allora ha anche lei delle armi, ma decide di tenerle nascoste. Jenkins! 304 00:19:29,580 --> 00:19:33,665 - Signore! - Accompagnerà il Dottore e prenderà ordini da lui. - Io non do ordini. 305 00:19:33,700 --> 00:19:38,580 - Ma a qualsiasi segnale di pericolo dica a Jenkins di dichiarare un Codice Rosso. E buona fortuna Signore. - Ho detto niente saluto! 306 00:19:38,615 --> 00:19:40,305 Ora li sta dando ordini. 307 00:19:40,340 --> 00:19:43,100 - Si sta facendo un po' impertinente, eh. - Dottore... 308 00:19:43,135 --> 00:19:45,345 Oh, giusto in tempo. Andiamo, stiamo andando in campagna. 309 00:19:45,380 --> 00:19:47,380 Aria fresca e geni. Che altro puoi chiedere? 310 00:19:47,381 --> 00:19:49,300 Io non vengo con te. 311 00:19:49,335 --> 00:19:51,345 Ci ho pensato. 312 00:19:51,380 --> 00:19:54,300 Mi dispiace. Vado a casa. 313 00:19:56,300 --> 00:19:58,460 - Davvero? - Devo. 314 00:20:00,500 --> 00:20:03,380 Be', se è quello che vuoi. 315 00:20:05,340 --> 00:20:07,505 Insomma... è un po' presto. 316 00:20:07,540 --> 00:20:09,900 C'erano così tanti posti in cui volevo portarti. 317 00:20:11,500 --> 00:20:14,540 La quindicesima luna spezzata della Cascata di Medusa... 318 00:20:14,575 --> 00:20:17,717 i cieli fulminanti del mondo di Cotter Palluni... 319 00:20:17,752 --> 00:20:20,860 le scogliere di corallo diamantifero di Kataa Flo Ko. 320 00:20:25,700 --> 00:20:26,860 Grazie. 321 00:20:29,140 --> 00:20:30,600 Grazie, Donna Noble... 322 00:20:30,635 --> 00:20:32,025 è stato fantastico. 323 00:20:32,060 --> 00:20:35,700 Mi hai salvato la vita in così tanti modi. 324 00:20:37,460 --> 00:20:38,705 Stai... 325 00:20:41,040 --> 00:20:43,340 stai solo facendo un salto a casa per una visita, è quello che intendevi. 326 00:20:43,375 --> 00:20:44,905 Che scemo. 327 00:20:44,940 --> 00:20:47,180 - E poi torni. - Sai cosa sei? 328 00:20:47,215 --> 00:20:50,317 Un grande e grosso somaro spaziale. 329 00:20:50,352 --> 00:20:53,385 - Sì. - Siamo pronti quando è pronto lei, signore! 330 00:20:53,420 --> 00:20:57,060 E poi, puoi darmi un passaggio. Andiamo. 331 00:20:58,380 --> 00:21:00,980 - Luna spezzata di che? - Lo so, lo so! 332 00:21:06,420 --> 00:21:09,385 Il suo nome è Treppa, vero? È polacco? 333 00:21:09,420 --> 00:21:14,380 Senta non stiamo controllando i passaporti, non è quello. È venuto dalla Polonia solo per lavorare? 334 00:21:14,415 --> 00:21:16,665 Sono venuto per fare il mio lavoro. 335 00:21:16,700 --> 00:21:18,560 Okay. Ho bisogno di ascoltare il battito del suo cuore. 336 00:21:18,595 --> 00:21:20,420 Questo potrebbe essere un pochino freddo. Alzi. 337 00:21:31,580 --> 00:21:34,260 - Sta prendendo dei medicinali? - Sono qui per lavorare. 338 00:21:34,295 --> 00:21:35,980 Quante ore al giorno lavora? 339 00:21:36,015 --> 00:21:38,940 - 24. - Lavora 24 ore al giorno? 340 00:21:40,420 --> 00:21:42,265 Giù. 341 00:21:42,300 --> 00:21:45,020 Signor Treppa, non è mai stato sottoposto a una qualche forma d'ipnosi? 342 00:21:45,055 --> 00:21:47,060 Sono qui per lavorare. 343 00:21:47,095 --> 00:21:49,225 Ok. Ehm... 344 00:21:49,260 --> 00:21:51,700 Se può aspettare qui... 345 00:21:57,060 --> 00:22:00,745 - Dottoressa Jones. - Non ora, sono impegnata. - Solo una domanda. 346 00:22:00,780 --> 00:22:03,825 - Ha l'autorizzazione di sicurezza livello 1? - Sì, perché? 347 00:22:03,860 --> 00:22:07,900 - Il colonnello Mace vuole vederla. - Oh, bene, perché anche io voglio incontrarlo. Dov'è? 348 00:22:07,935 --> 00:22:09,220 Venga con noi. 349 00:22:19,321 --> 00:22:21,221 Continuo a piedi. 350 00:22:21,460 --> 00:22:23,820 - Ci vediamo più tardi alla fabbrica, okay? - A dopo! 351 00:22:23,855 --> 00:22:25,300 E sta' attento! 352 00:22:42,900 --> 00:22:45,820 Non ti vedevo da giorni! 353 00:22:45,855 --> 00:22:47,260 Sono stata via. 354 00:22:57,020 --> 00:22:59,940 - Tieni duro! - Lo sto facendo! 355 00:23:20,020 --> 00:23:21,980 Sto salutando del grasso. 356 00:24:10,580 --> 00:24:14,100 - Perché è qui sotto? - Ha chiesto di vederla. 357 00:24:14,135 --> 00:24:14,380 Perché, ha trovato qualcosa? 358 00:24:38,340 --> 00:24:40,785 L'avevo detto, non è vero? Alieni! 359 00:24:40,820 --> 00:24:44,740 Sapevo della loro esistenza, ma non me li aspettavo di certo all'interno di una piccola cabina blu. 360 00:24:44,775 --> 00:24:46,345 È più grande all'interno. 361 00:24:46,380 --> 00:24:51,020 Sì, ma è sicura? Questo Dottore. Sei al sicuro con lui? 362 00:24:51,055 --> 00:24:55,785 È eccezionale, nonno. È... sbalorditivo. 363 00:24:55,820 --> 00:24:59,380 - E non dirgli che l'ho detto. - No. - Ma gli affiderei la mia stessa vita. 364 00:24:59,415 --> 00:25:02,620 - Aspetta un attimo! Pensavo che quello fosse il mio ruolo! - Tu vieni comunque prima. 365 00:25:02,655 --> 00:25:04,700 Per l'amor del cielo, non dirlo a tua madre. 366 00:25:04,735 --> 00:25:06,305 Non lo so... 367 00:25:06,340 --> 00:25:08,785 Cioè, è una cosa troppo grande... 368 00:25:08,820 --> 00:25:13,020 - Non è troppo giusto che lei non sappia. - Non sappia cosa? 369 00:25:13,055 --> 00:25:14,825 E non mi chiamarmi "lei", sono tua madre! 370 00:25:14,860 --> 00:25:19,380 E dove sei stata in questi giorni, signorinella, dopo quello scherzetto delle chiavi dell'auto? 371 00:25:19,415 --> 00:25:21,620 Ho chiamato Veena ha detto che non ti vede da secoli. 372 00:25:21,655 --> 00:25:24,037 Sono solo stata... in viaggio. 373 00:25:24,072 --> 00:25:26,385 Oh, senti chi parla, Michael Palin! (noto attore inglese, famoso per i suoi documentari di viaggio.) 374 00:25:26,420 --> 00:25:28,665 Rimani per il tè? Perché io non ho preso nulla. 375 00:25:28,700 --> 00:25:31,940 Sto cercando di tenere tuo nonno a dieta con cucina marcobiotica... 376 00:25:31,975 --> 00:25:35,145 ...ma con le sue scappatelle riesce sempre a recuperare pasticci di maiale al distributore. 377 00:25:35,180 --> 00:25:39,300 Non negarlo. Ho visto le carte in auto. Non ti perdo mai di vista! 378 00:25:39,335 --> 00:25:42,180 Comunque, cosa stavi per dirmi? Cosa non so? 379 00:25:45,700 --> 00:25:49,825 Oh, niente... niente di niente. 380 00:25:49,860 --> 00:25:53,420 Bene. Perciò ora puoi stare qui seduta e ritagliare quei tagliandi. 381 00:25:53,455 --> 00:25:56,980 Ogni penny può esserci utile. Questa ipoteca non si pagherà certo da sola. 382 00:25:57,015 --> 00:25:58,700 - Papà, il bollitore. - Sì, il bollitore. 383 00:26:01,220 --> 00:26:04,060 La UNIT sta tenendo d'occhio la Rattigan Academy da secoli. 384 00:26:04,095 --> 00:26:05,585 È un tutto po' alla Gioventù hitleriana. 385 00:26:05,620 --> 00:26:08,420 Esercizi all'alba, classi, diete specializzate. 386 00:26:08,455 --> 00:26:09,625 Girare a sinistra. 387 00:26:09,660 --> 00:26:12,700 Ross, una domanda. Se la UNIT pensa che l'ATMOS sia inaffidabile... 388 00:26:12,735 --> 00:26:14,545 - ...com'è arrivato nelle jeep? - Sì. 389 00:26:14,580 --> 00:26:18,180 Vorrei saperlo anche io. È un equipaggiamento standard per tutti i veicoli governativi. 390 00:26:18,215 --> 00:26:20,940 Non possiamo liberarcene se prima non dimostriamo che qualcosa non va per il verso giusto. 391 00:26:20,975 --> 00:26:23,060 Girare a destra. Questo affare mi girare anche le scatole! 392 00:26:23,095 --> 00:26:24,025 Carina questa! 393 00:26:24,060 --> 00:26:25,940 Arrivati in orario perfetto. 394 00:26:25,975 --> 00:26:27,985 Già. 395 00:26:28,020 --> 00:26:30,860 Questa è la vostra destinazione finale. 396 00:26:43,140 --> 00:26:45,820 È l'ora di educazione fisica? Non mi spiacerebbe tirare due calci. 397 00:26:45,855 --> 00:26:47,385 Tanto ho le scarpe da ginnastica ai piedi. 398 00:26:47,420 --> 00:26:49,705 - Suppongo lei sia il Dottore. - Salve. 399 00:26:49,740 --> 00:26:51,945 Il suo ufficiale in comando ha telefonato poco fa. 400 00:26:51,980 --> 00:26:55,200 Oh, ma io non ho nessun ufficiale in comando. E tu? 401 00:26:55,235 --> 00:26:58,385 - Oh, questo è Ross. Saluta, Ross! - Buon pomeriggio, signore. 402 00:26:58,420 --> 00:27:01,460 Diamo un po' un'occhiata. Riesco a sentire l'odore di genio. In senso buono! 403 00:27:04,620 --> 00:27:08,025 Oh, era ora! 404 00:27:08,060 --> 00:27:10,545 Questo sì che è ingegnoso, guardate! 405 00:27:10,580 --> 00:27:13,180 Tessuto monomolecolare, che sottile! 406 00:27:13,215 --> 00:27:15,140 Si potrebbe a mettere una tenda su un ditale! 407 00:27:15,175 --> 00:27:17,060 Oh, simulatori di gravità! 408 00:27:19,340 --> 00:27:23,820 Terraformazione, biosfere, costruzione nanotecnologiche in acciaio. 409 00:27:25,180 --> 00:27:29,820 Tutto questo è geniale! Con un equipaggiamento simile potreste anche, oh, non so... 410 00:27:29,855 --> 00:27:31,860 ...trasferirvi su un altro pianeta o qualcosa del genere. 411 00:27:32,940 --> 00:27:35,120 Se solo era possibile. 412 00:27:35,155 --> 00:27:37,265 Se solo fosse possibile. 413 00:27:37,300 --> 00:27:40,200 Condizionale. 414 00:27:40,801 --> 00:27:42,301 Penso che farebbe meglio a venire con me. 415 00:27:45,260 --> 00:27:48,305 Lei è più sveglio di qualsiasi altra recluta della UNIT, glielo concedo. 416 00:27:48,340 --> 00:27:51,540 Ti ha chiamato recluta! Non dare della recluta a Ross. È carino! 417 00:27:51,575 --> 00:27:54,697 - A noi piace Ross... ma guarda questo posto. - Cosa vuole esattamente? 418 00:27:54,732 --> 00:27:57,820 Stavo pensando, che responsabile diciottenne! 419 00:27:57,855 --> 00:28:01,020 Inventi auto a consumo nullo di carbonio... 420 00:28:01,055 --> 00:28:03,785 salvi il mondo... 421 00:28:03,820 --> 00:28:05,825 Ci vuole un uomo con una visione... 422 00:28:05,860 --> 00:28:09,745 Visione offuscata. Perché l'ATMOS significa più persone al volante. Più auto, più benzina. 423 00:28:09,780 --> 00:28:13,740 La benzina finirà presto. Il sistema ATMOS potrebbe peggiorare le cose. 424 00:28:13,775 --> 00:28:14,945 Vede, questa è tautologia. 425 00:28:14,980 --> 00:28:16,585 Non può dire "sistema ATMOS" 426 00:28:16,620 --> 00:28:18,945 Perché sta per Atmospheric Omission System... 427 00:28:18,980 --> 00:28:22,140 quindi è come se stesse dicendo sistema due volte! Contento, signor "Condizionale"? 428 00:28:23,560 --> 00:28:27,220 È passato molto tempo sin da quando qualcuno ti ha detto di no, non è vero? 429 00:28:27,255 --> 00:28:28,905 Ho comunque ragione. 430 00:28:28,940 --> 00:28:31,420 Non è facile, vero, essero intelligenti? 431 00:28:33,020 --> 00:28:37,100 Guardi il mondo e colleghi cose, cose a caso. 432 00:28:37,135 --> 00:28:39,860 Pensi "come ha fatto a non pensarci nessuno?" 433 00:28:39,895 --> 00:28:42,397 Il resto del mondo è così lento. 434 00:28:42,432 --> 00:28:44,900 - Proprio così. - Sei completamente solo. 435 00:28:44,935 --> 00:28:46,465 Lo so. 436 00:28:46,500 --> 00:28:49,985 Ma non con questo! Non c'è modo che tu abbia potuto inventare questo senza un aiuto. 437 00:28:50,020 --> 00:28:55,340 Tecnologia terrestre, certo, ma sarebbe come inventare il cellulare nel Medioevo. No, ti dirò io com'è... 438 00:28:55,375 --> 00:28:58,020 È come trovare questa in un salotto. 439 00:28:58,055 --> 00:29:00,265 - Certo, un salotto molto grande... - Perché, cos'è? 440 00:29:00,300 --> 00:29:03,620 Già. Sembra proprio una "cosa". La gente non si fa mai domande sulle cose. 441 00:29:03,655 --> 00:29:06,185 - Pensano solamente che sia "solo una cosa" - Allontanati da lì. 442 00:29:06,220 --> 00:29:09,580 Io faccio queste connessioni, e questo a me sembra proprio... un congegno teletrasportatore. 443 00:29:13,300 --> 00:29:19,820 - Orbita corrente a 556.3, settore 270. - Oh! 444 00:29:20,155 --> 00:29:21,705 Abbiamo un intruso! 445 00:29:22,240 --> 00:29:24,100 Come ha fatto a entrare? Dalla finestra per intrusi? 446 00:29:25,100 --> 00:29:27,105 Ciao! 447 00:29:27,340 --> 00:29:29,620 Ross, esci! Luke, vieni con me. 448 00:29:33,560 --> 00:29:34,820 Sontaran! 449 00:29:35,300 --> 00:29:36,705 È il tuo nome, giusto? 450 00:29:36,740 --> 00:29:39,065 Sei un Sontaran. Come faccio a saperlo? 451 00:29:39,100 --> 00:29:42,345 Affascinante, no? Non basta a tenermi in vita? 452 00:29:42,380 --> 00:29:46,200 - Ti ordino di arrenderti, in nome della UNIT. - Non funzionerà. 453 00:29:46,235 --> 00:29:50,020 Segnale Cordolaine, ho ragione? Eccitazione il rame... ferma i proiettili. 454 00:29:50,055 --> 00:29:52,077 - Come fai a sapere così tanto? - Be'... 455 00:29:52,112 --> 00:29:54,065 - Chi è? - Non ha detto il nome. 456 00:29:54,100 --> 00:29:59,820 Questo non è il tipico comportamento da Sontaran, o sbaglio? Nascondersi, usare ragazzini, fermare i proiettili... 457 00:29:59,855 --> 00:30:02,737 Un Sontaran affronterebbe i proiettili con dignità! Vergognati! 458 00:30:02,772 --> 00:30:06,620 Tu mi disonori, signore! Ah sì? Allora mostrati! 459 00:30:06,655 --> 00:30:08,940 Guarderò negli occhi del mio nemico. 460 00:30:19,180 --> 00:30:20,945 - Oh mio Dio! - E il tuo nome? 461 00:30:20,980 --> 00:30:26,220 Sono il generale Staal della decima flotta Sontaran da battaglia. Staal l'Imbattuto. 462 00:30:26,255 --> 00:30:28,465 Oh, non è un gran nome. E se tu fossi battuto? 463 00:30:28,500 --> 00:30:31,105 Staal il Non Più Tanto Imbattuto Ma Non Importa? 464 00:30:31,140 --> 00:30:34,940 È come una patata, una patata al forno. Una patata al forno parlante! 465 00:30:34,975 --> 00:30:38,740 Ross, ora non essere sgarbato. Tu sei come una donnola rosa per lui. 466 00:30:38,775 --> 00:30:42,500 I Sontaran sono i migliori soldati della galassia... 467 00:30:42,535 --> 00:30:45,145 dedicati a una vita di guerra. 468 00:30:45,180 --> 00:30:47,540 Una razza di cloni, cresciuti in gruppi di milioni, con solo una debolezza. 469 00:30:47,575 --> 00:30:49,065 I Sontaran non hanno debolezze! 470 00:30:49,100 --> 00:30:51,540 - Oh, ma è un'ottima debolezza. - Non dovevi essere intelligente? 471 00:30:51,575 --> 00:30:53,185 Solo un idiota lo provocherebbe. 472 00:30:53,220 --> 00:30:55,980 Sono nutriti da un tubo metallico alla base del collo. 473 00:30:56,015 --> 00:30:57,305 È quello il loro tallone d'Achille. 474 00:30:57,340 --> 00:30:59,860 Per questo sono costretti a fronteggiare il nemico in battaglia. 475 00:30:59,895 --> 00:31:02,380 No è geniale? Non possono mai mostrare la schiena. 476 00:31:02,415 --> 00:31:05,340 Noi fissiamo la morte in faccia! 477 00:31:05,375 --> 00:31:07,700 Sì? Bene, allora fissa questo. 478 00:31:11,660 --> 00:31:13,340 Cosa hai fatto? 479 00:31:25,980 --> 00:31:27,380 Non toccarmi! 480 00:31:28,220 --> 00:31:32,700 Un Sontaran preferirebbe essere messo alla corte marziale piuttosto che mostrare dolore. 481 00:31:32,735 --> 00:31:35,100 - Devo tornare indietro. - Ma ha rotto il teletrasporto. 482 00:31:35,135 --> 00:31:38,860 Bah! Trucchetti da anticaglia sonica. 483 00:31:41,260 --> 00:31:43,180 Ora il dispositivo funziona. 484 00:31:48,060 --> 00:31:50,225 La nostra presenza è ormai nota. 485 00:31:50,260 --> 00:31:52,825 Soldati, siamo sul piede di guerra. 486 00:31:52,860 --> 00:31:56,460 Ho visto che ha affrontato la lotta senza casco, signore. Potrei condividere l'onore? 487 00:31:56,495 --> 00:31:58,177 Onore accordato. 488 00:31:58,212 --> 00:31:59,860 Grazie. 489 00:32:04,420 --> 00:32:10,460 - Come... come vi distinguete l'un l'altro? - Noi diciamo lo stesso degli umani. 490 00:32:10,495 --> 00:32:14,260 Dimmi, ragazzo. Quanti dispositivi ATMOS sono stati installati? 491 00:32:14,295 --> 00:32:16,945 Vanno a livello globale, ma solo la metà. 492 00:32:16,980 --> 00:32:21,860 Questo significa 400 milioni di auto convertite. Un bell'arsenale! 493 00:32:21,895 --> 00:32:23,585 Sufficiente per far partire la conversione? 494 00:32:23,620 --> 00:32:27,260 Più che abbastanza, sì, e questo segnale di test prova che funziona. 495 00:32:27,295 --> 00:32:30,060 52 morti nello stesso secondo. Amico, li abbiamo freddati! 496 00:32:30,095 --> 00:32:32,180 Ha importanza la temperatura? 497 00:32:35,300 --> 00:32:38,180 No, è solo un modo di dire. 498 00:32:39,300 --> 00:32:42,820 Preparerò la mia gente, generale. Mi dica solo dove e quando. 499 00:32:42,855 --> 00:32:46,257 - Ci siamo infiltrati nella UNIT? - Il processo sta per cominciare. 500 00:32:46,292 --> 00:32:49,660 Poi lo vedrai completato, comandante Skorr! Forza! 501 00:32:49,695 --> 00:32:51,140 Sissignore! 502 00:33:00,580 --> 00:33:03,660 Qualcuno ha intenzione di dirmi cosa diavolo sta succedendo? 503 00:33:05,660 --> 00:33:07,420 Okay... 504 00:33:09,740 --> 00:33:14,180 Allora, ascolta, tu non sei il primo alieno che incontro. Dimmi solo chi sei. 505 00:33:14,215 --> 00:33:18,145 Sono il comandante Skorr della decima flotta Sontaran da battaglia. 506 00:33:18,180 --> 00:33:22,180 - Conosciuto come Skorr lo Spargitore di Sangue. - Cos'avete fatto a quei due? 507 00:33:22,215 --> 00:33:25,940 Semplice controllo ipnotico, come coi droni della fabbrica. 508 00:33:25,975 --> 00:33:29,060 Ma con te, abbiamo bisogno di qualcosa di più complesso. 509 00:33:37,740 --> 00:33:40,385 Cosa... cos'è quello?! 510 00:33:40,420 --> 00:33:43,100 Presto, QUELLO sarà te! 511 00:33:49,620 --> 00:33:53,260 Dispositivi ATMOS operativi con un'efficienza del 100%. 512 00:33:59,700 --> 00:34:01,060 Continua. 513 00:34:14,940 --> 00:34:17,740 La guerra non può mai arrivare troppo presto. 514 00:34:17,775 --> 00:34:20,540 Dai un'ultima occhiata, ragazzo. 515 00:34:22,980 --> 00:34:25,420 Non è mai stata abbastanza grande per me. 516 00:34:25,455 --> 00:34:27,460 Mi piace la tua ambizione. 517 00:34:30,260 --> 00:34:32,280 Quel Dottore, era in una jeep della UNIT. 518 00:34:32,315 --> 00:34:34,347 Dovrebbe avere l'ATMOS installato. 519 00:34:34,382 --> 00:34:36,380 Hai detto di non conoscere il suo nome. 520 00:34:37,980 --> 00:34:41,720 E non lo conosco. Ha solo detto "Dottore". Significa qualcosa? 521 00:34:41,755 --> 00:34:45,460 C'è un nemico dei Sontaran conosciuto come il Dottore... 522 00:34:45,495 --> 00:34:47,105 un muta-faccia. 523 00:34:47,140 --> 00:34:48,905 Significa che anche lui è un alieno? 524 00:34:48,940 --> 00:34:52,305 La leggenda dice che ha guidato la battaglia nell'ultima Grande Guerra del Tempo. 525 00:34:52,340 --> 00:34:57,120 La miglior guerra della storia e a noi non è stato concesso prendervi parte! 526 00:34:57,121 --> 00:34:58,921 Oh, ma questo è eccellente! 527 00:34:59,580 --> 00:35:05,420 L'ultimo dei Signori del Tempo morirà per mano dell'Impero Sontaran. 528 00:35:05,455 --> 00:35:09,460 nelle rovine della sua preziosa Terra. 529 00:35:27,260 --> 00:35:29,360 È sconsigliato sforzarsi. 530 00:35:29,395 --> 00:35:31,425 Le femmine hanno il torace debole. 531 00:35:31,460 --> 00:35:34,460 - Ma cosa state facendo? - Completando il trasferimento mentale. 532 00:35:34,495 --> 00:35:37,540 - Il clone ha bisogno di pieno accesso alla memoria. - Clone? 533 00:35:47,460 --> 00:35:49,340 Non potete... 534 00:35:53,820 --> 00:35:57,200 - Non è... - Dormirai, ragazza. 535 00:35:57,235 --> 00:36:00,507 Dormi... e tieni in vita i ricordi. 536 00:36:00,542 --> 00:36:03,121 Ricordi che potremmo usare in battaglia. 537 00:36:03,156 --> 00:36:05,665 Abbiamo il veicolo del Dottore. 538 00:36:05,700 --> 00:36:11,580 Una morte ordinaria per un notevole nemico, ma procedete. 539 00:36:12,615 --> 00:36:16,460 Levriero 40 a Trappola 1. Ripeto, riuscite a sentirmi? Passo! 540 00:36:16,495 --> 00:36:19,065 - Perché non sta funzionando? - Devono essere i Sontaran. 541 00:36:19,066 --> 00:36:21,500 Se possono tracciare questo, loro possono isolare l'ATMOS. Girare a sinistra. 542 00:36:21,535 --> 00:36:25,060 - Prova ad andare a destra. - Ma ha detto sinistra. - Lo so, allora vai a destra. 543 00:36:25,095 --> 00:36:27,860 Non ho il controllo. Sta guidando da sola! 544 00:36:27,895 --> 00:36:30,825 Non si ferma, le porte sono bloccate. 545 00:36:30,860 --> 00:36:33,705 - Ah, è in stallo! Non posso fermarlo. - Lasci fare a me. 546 00:36:33,740 --> 00:36:37,200 Il navigatore satellitare è solo una scatola, collegata con l'intera macchina! 547 00:36:37,235 --> 00:36:40,660 Sta per finire in acqua? Lo adoro, con l'acqua! 548 00:36:41,540 --> 00:36:43,420 Ci stiamo dirigendo verso il fiume! 549 00:36:44,580 --> 00:36:48,180 ATMOS, sei programmato per contraddire i miei ordini? Confermato. 550 00:36:48,215 --> 00:36:51,025 Qualunque cosa io dica la ignorerai vero? Confermato. 551 00:36:51,060 --> 00:36:55,620 Portaci dentro al fiume! Ti ordino di portarci dentro al fiume! FALLO! Portaci dentro al fiume! 552 00:37:05,580 --> 00:37:08,425 - Ruota a destra, sinistra... - A terra! 553 00:37:08,460 --> 00:37:11,940 Sinistra, destra, sinistra, destra... 554 00:37:16,580 --> 00:37:19,300 Oh, tutto qui? 555 00:37:19,335 --> 00:37:23,185 ATMOS terminato. Missione compiuta. Il Dottore è morto. 556 00:37:23,220 --> 00:37:25,300 Allora preparate le armi. 557 00:37:25,335 --> 00:37:27,380 L'agente è al suo posto? 558 00:37:36,460 --> 00:37:40,220 Pronti e aspettiamo di far avanzare la grande causa Sontaran, signore. 559 00:37:40,255 --> 00:37:41,660 Allora, vai al lavoro. 560 00:37:49,620 --> 00:37:51,980 Non crederai mai a che giornata sto passando. 561 00:38:04,005 --> 00:38:05,145 Requisiremo un veicolo. 562 00:38:05,180 --> 00:38:08,380 Qualcosa senza l'ATMOS, e non puntare la tua pistola contro le persone! 563 00:38:08,415 --> 00:38:12,140 È lui? È lui? È il Dottore? 564 00:38:12,175 --> 00:38:16,140 - Ah! Sei tu! - Chi? 565 00:38:16,860 --> 00:38:17,685 Oh! 566 00:38:19,486 --> 00:38:20,229 Sei tu! 567 00:38:20,230 --> 00:38:22,145 Cosa? Vi siete già incontrati? 568 00:38:22,180 --> 00:38:25,580 Sì, vigilia di Natale. È scomparso proprio davanti a me! 569 00:38:25,615 --> 00:38:28,380 - E non l'hai mai detto? - Be', tu non l'hai mai detto! 570 00:38:28,415 --> 00:38:30,385 Wilf, signore. Wilfred Mott. 571 00:38:30,420 --> 00:38:32,585 Tu devi essere uno di quegli alieni! 572 00:38:32,620 --> 00:38:35,940 Be', sì, ma non dirlo ad alta voce. Felice di conoscerti come si deve, Wilf. 573 00:38:35,975 --> 00:38:38,865 - Una mano aliena! - Donna, niente? - Non risponde. 574 00:38:38,900 --> 00:38:43,185 - Cos'è questo, "Sonterun"? - Sont-ar-an. Dev'esserci altro sotto. 575 00:38:43,220 --> 00:38:47,420 - Non possono solo telecomandare le auto. Non basta. Risponde nessuno? - Aspetta. 576 00:38:47,455 --> 00:38:50,940 - Non dirmelo... Donna Noble! - Martha! Aspetta, è qui. 577 00:38:50,975 --> 00:38:53,277 Martha, di' al colonnello Mace che sono i Sontaran. 578 00:38:53,312 --> 00:38:55,545 Sono in archivio. Codice Rosso Sontaran. 579 00:38:55,580 --> 00:38:59,820 Ma se sono nella fabbrica, digli di non cominciare a sparare. La UNIT verrà massacrata. 580 00:38:59,855 --> 00:39:03,740 - Tornerò il prima possibile. Capito? - Codice Rosso Sontaran. Afferrato. 581 00:39:03,775 --> 00:39:08,820 - Dottoressa Jones, ancora niente? - No, signore. Niente di cui fare rapporto. 582 00:39:12,420 --> 00:39:15,545 Hai già provato prima, e non hai trovato niente. 583 00:39:15,580 --> 00:39:17,820 Sì, ma ora so che è Sontaran, So cosa sto cercando. 584 00:39:17,855 --> 00:39:19,825 La cosa è Dottore, Donna è la mia unica nipote. 585 00:39:19,860 --> 00:39:22,220 Devi promettermi che ti prenderai cura di lei. 586 00:39:22,255 --> 00:39:24,545 - Lei si prende cura di me! - Questa è la mia Donna! 587 00:39:24,580 --> 00:39:27,480 Ci comandava sempre tutti, fin da quando era piccolina. 588 00:39:27,515 --> 00:39:30,467 - Il piccolo generale, la chiamavamo. - Non cominciare! 589 00:39:30,502 --> 00:39:33,420 E che ragazzi si ritrovava! Uno diverso ogni settimana. 590 00:39:33,455 --> 00:39:35,545 Chi era quello che si metteva lo smalto per unghie? 591 00:39:35,580 --> 00:39:40,025 Matthew Richards. Vive a Kilburn ora... Con un uomo. 592 00:39:40,060 --> 00:39:44,940 Whoa! È una tasca temporale. Sapevo che c'era qualcos'altro dentro! 593 00:39:44,975 --> 00:39:48,297 È nascosta sfasata solo di un secondo rispetto al tempo reale. 594 00:39:48,332 --> 00:39:51,620 - Ma cosa nasconde? - Non lo so, uomini e le loro auto! 595 00:39:51,655 --> 00:39:54,377 A volte penso: se fossi una macchina... 596 00:39:54,412 --> 00:39:58,100 Oh, sei tu! Dottore... cos'era? 597 00:39:58,135 --> 00:39:58,905 Sono io! 598 00:39:58,940 --> 00:40:02,140 L'hai conosciuto anche tu? Papà, è l'uomo del matrimonio... 599 00:40:02,175 --> 00:40:04,425 quando eri a letto con l'influenza spagnola! 600 00:40:04,460 --> 00:40:08,220 Ti avverto, l'ultima volta che quest'uomo è comparso, è stato un disastro. 601 00:40:08,255 --> 00:40:10,740 Allontanatevi! 602 00:40:10,741 --> 00:40:12,341 Un convertitore è stato attivato. 603 00:40:12,460 --> 00:40:13,460 Mostrami dove! 604 00:40:15,740 --> 00:40:17,905 Londra. Quella è Chiswick. 605 00:40:17,940 --> 00:40:19,940 Chi può avere quel tipo di conoscenza? 606 00:40:19,975 --> 00:40:21,905 Solo il Dottore. È sopravvissuto. 607 00:40:21,940 --> 00:40:26,360 Eccellente! Allora inizi la battaglia! Guerra gloriosa! 608 00:40:26,395 --> 00:40:30,847 Decima flotta Sontaran da battaglia, passiamo alla fase finale! 609 00:40:30,882 --> 00:40:35,300 Preparatevi a soggiogare la Terra per la gloria di Sontar! 610 00:40:35,335 --> 00:40:37,397 Annuncio Battaglia Stato Uno. 611 00:40:37,432 --> 00:40:39,425 Tutti i soldati in posizione. 612 00:40:39,460 --> 00:40:42,900 Ripeto siamo in Battaglia Stato Uno. 613 00:40:42,935 --> 00:40:44,380 Gioite! 614 00:40:56,260 --> 00:40:59,900 - Lo fermerò. - Ve lo dicevo! 615 00:40:59,935 --> 00:41:02,145 Ha fatto esplodere la macchina! 616 00:41:02,180 --> 00:41:06,340 - Chi è lui comunque? Quale tipo di Dottore fa esplodere macchine?! - Oh, non ora, mamma! 617 00:41:06,375 --> 00:41:08,557 Dovrei prendere un appuntamento? 618 00:41:08,592 --> 00:41:11,146 Non erano i gas di scarico. 619 00:41:11,181 --> 00:41:13,460 Qualche tipo di gas, gas artificiale. 620 00:41:13,495 --> 00:41:15,740 Ed è alieno vero? Alieni? 621 00:41:15,775 --> 00:41:17,900 Se è tossico... 622 00:41:19,401 --> 00:41:21,501 Vuol dire che c'è gas tossico in ogni auto sulla Terra. 623 00:41:24,540 --> 00:41:25,945 Innescate la conversione! 624 00:41:25,980 --> 00:41:31,300 - Uno stallo in tutte quante! - Non è sicura, la levo dalla strada. 625 00:41:32,420 --> 00:41:36,620 No! Spegnila! 626 00:41:37,300 --> 00:41:42,100 - Nonno, esci di lì! Non posso non è chiusa. Sono di nuovo quegli alieni. 627 00:41:43,900 --> 00:41:47,140 - Cosa sta facendo? Cos'ha fatto? - L'hanno isolato! 628 00:42:01,420 --> 00:42:04,060 Spegneteli! Spegneteli! 629 00:42:05,140 --> 00:42:06,665 Spegnete i motori! 630 00:42:06,700 --> 00:42:09,900 Sono tutte signore. Ogni singola auto sul pianeta. 631 00:42:13,980 --> 00:42:16,380 Inizieremo ora. Mettiamoci al lavoro. 632 00:42:20,340 --> 00:42:25,900 C'è del gas dentro la macchina! Soffocherà... Dottore! 633 00:42:27,260 --> 00:42:29,320 Non si apre! 634 00:42:31,380 --> 00:42:32,900 È il mondo intero... 635 00:42:40,820 --> 00:42:43,740 Quattrocento milioni di armi! 636 00:42:43,775 --> 00:42:46,625 Sontar, ha! Sontar, ha! 637 00:42:47,578 --> 00:42:50,425 Sontar, ha! Sontar, ha! 638 00:42:50,460 --> 00:42:54,380 Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! 639 00:42:54,415 --> 00:42:58,300 Sontar, ha! Sontar,ha! Sontar, ha! Sontar, ha! 640 00:43:10,780 --> 00:43:14,225 Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! 641 00:43:14,260 --> 00:43:20,060 Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! 642 00:43:20,095 --> 00:43:23,140 Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! Sontar, ha! 643 00:43:23,175 --> 00:43:25,700 - DOTTORE! - Sontar, ha! Sontar, ha! 644 00:43:55,620 --> 00:43:59,460 - Il governo ha dichiarato lo stato di emergenza. - Lancio tra dieci... 645 00:43:59,495 --> 00:44:01,345 - Oh, gente! Questa è guerra! - Nove... 646 00:44:01,380 --> 00:44:04,260 Non affrontate i Sontaran in battaglia. - Otto... 647 00:44:04,295 --> 00:44:06,185 Il pianeta si sta nuclearizzando! 648 00:44:06,220 --> 00:44:09,100 - Sette... - È ora che io riveli a cosa è servito il nostro lavoro. 649 00:44:09,135 --> 00:44:13,100 - Sei... - Il coraggio degli idioti è comunque coraggio. 650 00:44:13,135 --> 00:44:14,545 - Cinque... - Che Dio ci salvi 651 00:44:14,580 --> 00:44:17,620 - Quattro... - Hanno bisogno di questo gas per qualcos'altro. 652 00:44:17,655 --> 00:44:19,740 -Tre... - A tutte le truppe. Codice Rosso. 653 00:44:19,775 --> 00:44:21,745 - Due... - Alle armi! 654 00:44:21,780 --> 00:44:23,900 - Uno... - LI FACCIA USCIRE DI LÌ. 655 00:44:23,901 --> 00:44:25,384 Zero.