1
00:00:08,278 --> 00:00:08,968
Aho!
2
00:00:11,878 --> 00:00:13,081
Andiamo! Smettila di agitarti!
3
00:00:13,116 --> 00:00:15,860
Ve ne pentirete!
Assolutamente ridicolo!
4
00:00:15,895 --> 00:00:18,460
Levatemi le mani di dosso! Ah!
5
00:00:20,420 --> 00:00:24,105
Penso che questo renda chiara la mia risposta!
Tu no?
6
00:00:24,140 --> 00:00:28,020
Oh, e, ehm... Se hai intenzione di
stamparlo, scrivi giusto il mio nome.
7
00:00:28,055 --> 00:00:30,985
Rattigan, con due T.
8
00:00:31,020 --> 00:00:33,185
Oh, questo va oltre i giornali!
9
00:00:33,220 --> 00:00:37,740
Questa è una cosa mondiale.
Ve lo dico io, l'ATMOS è pericoloso.
10
00:00:37,775 --> 00:00:41,437
- Ma se avessi le prove allora non saresti qui.
- Bene.
11
00:00:41,472 --> 00:00:45,100
Se tu non mi vuoi ascoltare, allora
troverò qualcun altro che lo faccia.
12
00:00:51,260 --> 00:00:53,960
Benvenuti. Qual è la vostra destinazione?
13
00:00:53,995 --> 00:00:56,660
Sei l'ultima cosa di cui ho bisogno.
14
00:00:56,695 --> 00:00:59,180
L'ATMOS non può essere disabilitato.
15
00:00:59,215 --> 00:01:00,785
Va bene, allora.
16
00:01:00,820 --> 00:01:04,660
Portami al quartier generale UNIT.
Tower Bridge, Londra.
17
00:01:04,695 --> 00:01:07,497
Quartier generale UNIT.
Si chiama Jo Nakashima.
18
00:01:07,532 --> 00:01:10,796
Giornalista freelance.
Sembra intelligente dal suono.
19
00:01:10,831 --> 00:01:14,060
Non intelligente come me, ma questo è scontato.
20
00:01:14,095 --> 00:01:16,957
Suggerirei l'eliminazione.
21
00:01:16,992 --> 00:01:19,785
Ricordati la tua posizione ragazzo.
22
00:01:19,820 --> 00:01:22,020
Noi non prendiamo ordini dagli umani.
23
00:01:22,055 --> 00:01:24,705
Ho detto... suggerirei.
24
00:01:24,740 --> 00:01:29,220
Allora il tuo consiglio mostra saggezza militare.
Sarà eliminata.
25
00:01:31,980 --> 00:01:34,265
Figo.
26
00:01:34,300 --> 00:01:37,660
- Risponde l'interno 221 della UNIT.
- Non la segreteria.
27
00:01:39,460 --> 00:01:44,060
Sì, questo messaggio è per il colonnello Mace,
da Jo, Jo Nakashima.
28
00:01:44,095 --> 00:01:46,305
Senta, dovrebbe aver ricevuto la mia e-mail.
29
00:01:46,340 --> 00:01:50,185
Sto investigando su un certo numero di
morti collegate ai sistemi ATMOS.
30
00:01:50,220 --> 00:01:54,420
Andare dritti.
Non posso provare niente, ma deve esserci un collegamento.
31
00:01:54,455 --> 00:01:58,300
Ho bisogno che lei mi controlli tutte le persone
che sono morte ieri nelle auto con l'ATMOS...
32
00:01:58,335 --> 00:01:59,657
e poi controlli l'ora.
33
00:01:59,692 --> 00:02:00,980
Girare a destra.
34
00:02:05,900 --> 00:02:07,505
Non ci credo.
35
00:02:07,540 --> 00:02:10,380
Questa è la vostra destinazione finale.
36
00:02:10,415 --> 00:02:12,020
Ho detto di portarmi alla UNIT.
37
00:02:13,180 --> 00:02:16,080
- Andare avanti.
- Non penso.
38
00:02:16,115 --> 00:02:18,980
Me la trovo da sola la strada, grazie.
39
00:02:22,020 --> 00:02:25,880
- Questa è la vostra destinazione finale.
- No!
40
00:02:25,915 --> 00:02:29,567
- Questa è la vostra destinazione finale.
- No! Aiuto!
41
00:02:29,602 --> 00:02:33,220
- Questa è la vostra destinazione finale.
- No! No! No!
42
00:02:33,255 --> 00:02:35,300
NO!
43
00:02:44,220 --> 00:02:46,840
Non posso credere che lo sto facendo!
44
00:02:46,875 --> 00:02:49,460
No, nemmeno io. Ooh, attenta.
45
00:02:53,020 --> 00:02:54,820
Mano sinistra giù. Mano sinistra giù.
46
00:02:56,020 --> 00:02:58,345
Ti stai avvicinando troppo agli anni Ottanta.
47
00:02:58,380 --> 00:03:01,860
- Cosa potrei farci? Ammaccarli?
- Qualcuno l'ha fatto.
48
00:03:04,155 --> 00:03:05,306
Aspetta.
49
00:03:05,341 --> 00:03:07,340
È un telefono.
50
00:03:10,540 --> 00:03:12,940
Hai un cellulare? Da quando?
51
00:03:12,975 --> 00:03:14,220
Non è mio.
52
00:03:18,620 --> 00:03:20,180
Pronto?
53
00:03:21,300 --> 00:03:24,225
Dottore. Sono Martha.
54
00:03:24,260 --> 00:03:26,660
E ti sto riportando sulla Terra.
55
00:03:32,000 --> 00:03:34,995
Doctor Who 4x04
"The Sontaran Stratagem"
56
00:03:36,998 --> 00:03:39,998
www.doctor-who.it e eXtremeSubs
57
00:03:47,905 --> 00:03:50,905
Traduzione: Ery-chan, Marky, Morry e Laz
Revisione: Morry e Laz
58
00:04:18,660 --> 00:04:20,940
Martha Jones.
59
00:04:20,975 --> 00:04:22,540
Dottore.
60
00:04:32,500 --> 00:04:37,180
- Non sei cambiata nemmeno un po'!
- Nemmeno tu!
- Come sta la famiglia?
61
00:04:37,215 --> 00:04:39,740
- Lo sai, non male. Si stanno riprendendo.
- E tu?
62
00:04:41,580 --> 00:04:43,465
Giusto.
63
00:04:43,500 --> 00:04:46,740
Avrei dovuto immaginarlo.
Non ti ci è voluto molto a rimpiazzarmi, eh?
64
00:04:46,775 --> 00:04:49,220
Ora non cominciate a litigare.
Martha, Donna. Donna, Martha.
65
00:04:49,255 --> 00:04:51,217
Per favore non litigate.
Non sopporto le litigate.
66
00:04:51,252 --> 00:04:53,145
Ti piacerebbe.
Ho sentito molto su di te.
67
00:04:53,180 --> 00:04:55,740
- Parla sempre di te.
- Tremo al pensiero.
68
00:04:55,775 --> 00:04:57,785
No, no, no, no. Dice cose simpatiche.
69
00:04:57,820 --> 00:05:00,420
Belle cose! Cose simpatiche.
Davvero belle cose.
70
00:05:00,455 --> 00:05:01,945
Oh mio Dio. Ti ha detto ogni cosa.
71
00:05:01,980 --> 00:05:04,580
Non ci hai messo molto a superarla, però.
72
00:05:04,615 --> 00:05:06,660
- Che è il fortunato?
- Fortunato cosa?
73
00:05:06,695 --> 00:05:08,345
È fidanzata, razza di gambero.
74
00:05:08,380 --> 00:05:11,025
- Davvero? Con chi?
- Tom, quel Tom Milligan.
75
00:05:11,060 --> 00:05:13,945
È un pediatra,
al momento sta lavorando in Africa.
76
00:05:13,980 --> 00:05:18,740
- Sì... ho un dottore che se ne va in luoghi lontani. Lo so.
- È magro?
77
00:05:18,775 --> 00:05:21,905
No, è abbastanza... robusto.
78
00:05:21,940 --> 00:05:25,660
Lui è magro come un coltello! Lo abbracci e ti tagli.
79
00:05:25,695 --> 00:05:28,580
- Oh! Preferirei che litigaste.
- A proposito.
80
00:05:28,615 --> 00:05:31,065
- Dottoressa Jones, risponda, passo.
- Qui è la dottoressa Jones.
81
00:05:31,100 --> 00:05:35,500
Operazione Blue Sky via libera.
Ripeto, via libera!
82
00:05:42,660 --> 00:05:47,180
Unified Intelligence Taskforce!
Alzate quella barriera ora!
83
00:05:55,900 --> 00:05:59,465
Tenete le sicure inserite, gente, sono non-ostili.
84
00:05:59,500 --> 00:06:02,540
Operai, posate i vostri attrezzi e arrendetevi.
85
00:06:02,575 --> 00:06:04,105
Levriero 6 a Trappola 1
86
00:06:04,140 --> 00:06:07,700
Sezione B, via libera, cercate al piano terra, a griglia Delta.
87
00:06:07,735 --> 00:06:10,220
- Cosa state cercando?
- Alieni clandestini.
88
00:06:10,255 --> 00:06:12,625
Questa è un'operazione UNIT!
89
00:06:12,660 --> 00:06:17,540
Tutti gli operai posino i loro attrezzi e si arrendano immediatamente.
90
00:06:17,575 --> 00:06:19,225
Questa è un'operazione UNIT!
91
00:06:19,260 --> 00:06:22,620
Sezione B mobilitata!
Sezione E, Sezione F al mio ordine!
92
00:06:22,655 --> 00:06:24,817
È questo che le hai fatto?
93
00:06:24,852 --> 00:06:26,980
L'hai trasformata in un soldato?
94
00:06:30,820 --> 00:06:34,380
Come previsto. Le forze UNIT sono giunte al penultimo stadio.
95
00:06:34,415 --> 00:06:37,620
Osserva le loro truppe. Tessuti sottili.
96
00:06:37,655 --> 00:06:40,425
Pelle esposta. Armi deboli.
97
00:06:40,460 --> 00:06:43,540
Questi sono soldatini. Giocattoli per bambini.
98
00:06:51,420 --> 00:06:52,905
Sei qualificata ora. Sei un vero dottore.
99
00:06:52,940 --> 00:06:56,220
La UNIT ha saltato i passaggi, data la mia
esperienza sul campo. Andiamo.
100
00:06:56,255 --> 00:06:58,700
Stiamo stabilendo una base sul posto.
101
00:06:58,735 --> 00:07:00,857
Stanno morendo dalla voglia di conoscerti.
102
00:07:00,892 --> 00:07:02,980
Mi piacerebbe poter dire lo stesso.
103
00:07:05,500 --> 00:07:07,705
Operazione Blue Sky completata, signore.
104
00:07:07,740 --> 00:07:12,020
Grazie per avermela fatta condurre.
E questo... è il Dottore.
105
00:07:12,055 --> 00:07:15,105
- Dottore, colonnello Mace.
- Signore!
106
00:07:15,140 --> 00:07:18,580
- Oh, niente saluto.
- Ma è un onore, signore. Ho letto tutti gli archivi su di lei.
107
00:07:18,615 --> 00:07:21,660
Tecnicamente è ancora parte dello staff. Non si è mai licenziato.
108
00:07:21,695 --> 00:07:23,665
Cosa, lavoravi per loro?
109
00:07:23,700 --> 00:07:26,825
Sì, molto tempo fa.
Negli anni Settanta.
110
00:07:26,860 --> 00:07:30,220
- O erano gli Ottanta?
- Tutto aveva un po' meno pretese allora.
111
00:07:30,255 --> 00:07:33,580
- I tempi sogno cambiati, signore.
- Sì, basta con il "signore".
112
00:07:33,615 --> 00:07:36,105
Eddai, Dottore, l'hai visto, sei stato a bordo del Valiant.
113
00:07:36,140 --> 00:07:41,100
Abbiamo cospicui finanziamenti dalle Nazioni Unite.
Tutto nel nome della sicurezza mondiale.
114
00:07:41,135 --> 00:07:43,357
Una UNIT moderna per il mondo moderno.
115
00:07:43,392 --> 00:07:45,666
Questo vuol dire arrestare normalissimi operai?
116
00:07:45,701 --> 00:07:47,905
Per la strada? Alla luce del giorno?
117
00:07:47,940 --> 00:07:51,300
È più come la baia di Guantanamo qua fuori.
Donna, a proposito.
118
00:07:51,335 --> 00:07:54,660
Donna Noble, visto che non ha chiesto.
E io gradirei il saluto.
119
00:07:57,100 --> 00:07:58,800
Signora.
120
00:07:58,835 --> 00:08:00,465
Grazie.
121
00:08:00,500 --> 00:08:02,745
Allora mi dica. Che succede in quella fabbrica?
122
00:08:02,780 --> 00:08:05,760
Ieri 52 persone sono morte in circostanze identiche.
123
00:08:05,795 --> 00:08:08,705
In tutto il mondo in undici diversi fusi orari.
124
00:08:08,740 --> 00:08:13,700
Alle cinque nel Regno Unito, alle sei in Francia alle
otto a Mosca, alle tredici in Cina...
125
00:08:13,735 --> 00:08:15,145
Vuol dire che sono morti contemporaneamente?
126
00:08:15,180 --> 00:08:19,300
Esattamente. 52 morti, nello stesso preciso
momento in tutto il mondo.
127
00:08:19,335 --> 00:08:21,625
- Come sono morti?
- Erano tutti nelle loro auto.
128
00:08:21,660 --> 00:08:24,380
Sono stati avvelenati.
Ho controllato le biopsie, niente tossine.
129
00:08:24,415 --> 00:08:27,065
Qualunque cosa fosse ha lasciato il sistema immediatamente.
130
00:08:27,100 --> 00:08:30,500
- Cos'hanno le auto in comune?
- Erano tutte marche diverse ma erano tutte equipaggiate con ATMOS.
131
00:08:30,535 --> 00:08:32,065
E questa è la fabbrica ATMOS.
132
00:08:32,100 --> 00:08:34,665
- Cos'è l'ATMOS?
- Oh, andiamo. Lo so persino io.
133
00:08:34,700 --> 00:08:38,920
- Tutti hanno l'ATMOS!
- Sta per Atmospheric Omission System.
134
00:08:38,955 --> 00:08:43,140
- Equipaggia la tua macchina con l'ATMOS, ridurrà le emissioni di CO2 a zero.
- Zero?
135
00:08:43,175 --> 00:08:45,265
Niente carbonio, nemmeno un po'?
136
00:08:45,300 --> 00:08:49,500
- E hai il navigatore satellitare e in più venti sterline
in buoni d'acquisto se presenti un amico. È un affare.
137
00:08:49,535 --> 00:08:52,697
E qui è dove lo fanno, Dottore. Lo spediscono in tutto il mondo.
138
00:08:52,732 --> 00:08:55,825
17 fabbriche in tutto il mondo, ma questo è il deposito centrale...
139
00:08:55,860 --> 00:08:59,920
- ...che manda l'ATMOS in tutti i paesi del mondo.
- E voi pensate che l'ATMOS sia alieno?
140
00:08:59,921 --> 00:09:04,065
È il nostro lavoro investigare questa possibilità. Dottore?
141
00:09:06,466 --> 00:09:08,666
Andiamo, muovetevi!
142
00:09:08,700 --> 00:09:10,460
Seguite il passo.
Non abbiamo tutto il giorno.
143
00:09:11,460 --> 00:09:13,865
Ed eccolo qui, messo a nudo.
144
00:09:13,900 --> 00:09:17,100
L'ATMOS può essere installato su qualsiasi modello di macchina.
145
00:09:17,135 --> 00:09:20,865
- L'avrete controllato.
- Sì e non abbiamo trovato nulla.
146
00:09:20,900 --> 00:09:23,420
Ecco perché ho pensato che ci serviva un esperto.
Davvero? Chi avete chiamato?
147
00:09:26,300 --> 00:09:29,300
Oh, certo! Io! Sì! Bene.
148
00:09:33,380 --> 00:09:36,860
Ok, allora perché gli alieni sarebbero così ansiosi di ripulirci l'atmosfera?
149
00:09:36,895 --> 00:09:38,625
Ottima domanda.
150
00:09:38,660 --> 00:09:40,385
Forse vogliono aiutare.
151
00:09:40,420 --> 00:09:43,305
Liberarci dall'inquinamento e da quelle cose lì.
152
00:09:43,340 --> 00:09:46,620
Sai quante auto ci sono sul pianeta Terra?
153
00:09:46,655 --> 00:09:48,237
800 milioni.
154
00:09:48,272 --> 00:09:49,820
Immagina.
155
00:09:51,580 --> 00:09:55,060
Se potessi controllarle avresti 800 milioni di armi.
156
00:10:00,940 --> 00:10:02,665
Dovremmo tornare indietro.
157
00:10:02,700 --> 00:10:07,140
Non c'è molto quaggiù. Dovrebbero esserci solo caldaie e generatori.
158
00:10:10,060 --> 00:10:12,145
Ah, sì?
159
00:10:12,180 --> 00:10:13,620
E questo cos'è, allora?
160
00:10:17,740 --> 00:10:22,660
Voi due. A tutto il personale è stato ordinato d'evacuare.
L'edificio è sotto il controllo della UNIT.
161
00:10:22,695 --> 00:10:25,620
Quest'area è riservata.
Chiedo scusa, bellezza?
162
00:10:27,220 --> 00:10:29,420
Penso che scoprirai che siamo noi al comando.
163
00:10:32,260 --> 00:10:33,940
Possiamo farlo nel modo facile...
164
00:10:33,975 --> 00:10:35,620
...o in quello difficile.
165
00:10:36,780 --> 00:10:38,585
Generale Staal. Sono vicini.
166
00:10:38,620 --> 00:10:40,825
Eccellente! Come un buon guerriero...
167
00:10:40,860 --> 00:10:43,660
...scenderò sul campo io stesso.
Lasciateli passare.
168
00:10:52,572 --> 00:10:54,072
È aperto.
169
00:10:55,540 --> 00:10:57,340
Andiamo.
170
00:11:14,460 --> 00:11:15,940
Che diavolo...?
171
00:11:19,740 --> 00:11:21,825
Levriero 16 a Trappola 1.
172
00:11:21,860 --> 00:11:27,220
Abbiamo trovato qualcosa. Nel corridoio sotterraneo, lato nord, griglia 36.
173
00:11:27,255 --> 00:11:29,637
Richiediamo rinforzi, passo.
174
00:11:35,020 --> 00:11:36,740
È come se dentro ci fosse qualcosa che bolle...
175
00:11:40,660 --> 00:11:42,985
- Non toccarlo!
- Andiamo, Steve!
176
00:11:43,020 --> 00:11:46,700
L'abbiamo trovato per primi.
Questo significa promozione!
177
00:11:46,735 --> 00:11:47,797
Lascialo stare!
178
00:11:47,832 --> 00:11:49,926
Aspettiamo rinforzi!
179
00:11:49,961 --> 00:11:52,020
Cos'è stato?
180
00:11:54,060 --> 00:11:56,100
Veniva dall'interno.
181
00:11:57,540 --> 00:11:59,420
Potrebbe essere il macchinario.
182
00:12:09,340 --> 00:12:13,020
C'è qualcuno lì dentro? Ehi!
183
00:12:14,940 --> 00:12:16,665
Dobbiamo aprirlo.
184
00:12:16,700 --> 00:12:19,220
Dovremmo aspettare gli altri.
Potrebbe soffocare lì dentro!
185
00:12:20,940 --> 00:12:24,420
Levriero 16 a Trappola 1, richiediamo assistenza immediata.
186
00:12:24,455 --> 00:12:26,657
Ripeto, assistenza immediata, passo.
187
00:12:26,692 --> 00:12:28,860
Come funziona questo affare? Eddai!
188
00:12:41,180 --> 00:12:43,620
Oh, Dio, che puzza!
189
00:12:45,820 --> 00:12:47,540
Che diavolo è quella roba?
190
00:12:56,300 --> 00:12:58,620
Identificati! Identificati!
191
00:13:00,300 --> 00:13:03,180
Levriero 16, dichiariamo emergenza assoluta, Signore!
192
00:13:03,215 --> 00:13:06,025
Ripeto, emergenza assoluta, passo!
193
00:13:06,060 --> 00:13:09,820
Riesci a sentirmi?
Riesci a capirmi?
194
00:13:09,855 --> 00:13:12,345
Guarda il suo collo.
195
00:13:12,380 --> 00:13:14,700
Sembra un cordone ombelicale.
196
00:13:15,820 --> 00:13:17,780
Be', non ti avvicinare.
197
00:13:17,815 --> 00:13:19,740
Penso sia innocuo.
198
00:13:21,260 --> 00:13:23,860
Non penso nemmeno sia propriamente vivo.
199
00:13:25,580 --> 00:13:27,620
- Affogherà!
- No...
200
00:13:28,940 --> 00:13:31,185
Penso che respiri questa roba.
201
00:13:31,220 --> 00:13:34,140
- Come una specie di embrione.
- Che vuoi dire, un embrione?
202
00:13:36,820 --> 00:13:38,660
Qualcuno sta facendo crescere un corpo.
203
00:13:40,380 --> 00:13:44,385
- Un corpo umano.
- Eccellenti abilità deduttive.
204
00:13:44,420 --> 00:13:47,580
Ti giudicherei sopra la media soldato. Ben fatto.
205
00:13:47,615 --> 00:13:51,505
Mentre tu, puzzi di sudore e paura.
206
00:13:51,540 --> 00:13:56,185
Ah sì? Be' non siamo noi quelli che sono usciti da scuola presto, figliolo.
207
00:13:56,220 --> 00:14:01,460
- Smettila di fare l'Humpty Dumpty e dicci chi sei.
- È un riferimento alla mia altezza?
208
00:14:01,495 --> 00:14:04,425
- Risposta breve: sì.
- Che peccato.
209
00:14:04,460 --> 00:14:08,700
Le parole sono le armi delle donne. Devo giudicarti inadatto!
210
00:14:08,735 --> 00:14:12,500
Oh! Che cosa farai? Ci morderai le caviglie?
211
00:14:15,700 --> 00:14:19,340
- Ti avverto!
- Un bravo soldato non dà avvertimenti!
212
00:14:19,375 --> 00:14:21,060
Fuoco! È un ordine! Fuoco!
213
00:14:22,420 --> 00:14:26,060
La stanza è all'interno di un segnale Cordolaine...
214
00:14:26,095 --> 00:14:28,385
...che eccita la superficie di rame del proiettile e causa...
215
00:14:28,420 --> 00:14:33,380
...un'espansione all'interno della canna, rendendo le vostre pistole inutili.
216
00:14:33,415 --> 00:14:38,020
E i vostri segnali radio sono stati bloccati.
217
00:14:42,180 --> 00:14:44,820
Le gambe! Non riesco a sentire le gambe!
218
00:14:44,855 --> 00:14:47,460
Chiedo scusa per avervi disabilitati.
219
00:14:47,495 --> 00:14:49,385
La morte ha più onore...
220
00:14:49,420 --> 00:14:52,420
...ma ci servite per lo stratagemma.
221
00:14:52,455 --> 00:14:54,825
Preparateli per il processo.
222
00:14:54,860 --> 00:14:58,180
Tu parlavi di promozione.
Ora servirete una causa più grande.
223
00:14:58,215 --> 00:15:03,545
- Ma... chi sei tu?
- Giusto, conosci il tuo nemico.
224
00:15:03,580 --> 00:15:06,980
Sono il generale Staal della decima flotta Sontaran da battaglia.
225
00:15:07,015 --> 00:15:08,860
Conosciuto come Staal l'Imbattuto.
226
00:15:12,940 --> 00:15:14,060
Aiutateci!
227
00:15:15,100 --> 00:15:16,465
Oh mio Dio, aiutateci!
228
00:15:16,500 --> 00:15:21,700
Convertitore di diossido di carbonio a membrana ionizzante.
Il che vuol dire che l'ATMOS funziona.
229
00:15:21,735 --> 00:15:23,545
Filtra la CO2 a livello molecolare.
230
00:15:23,580 --> 00:15:26,340
Lo sappiamo tutti, ma qual è la sua origine?
È aliena?
231
00:15:26,375 --> 00:15:28,225
No. Decenni in anticipo sul suo tempo.
232
00:15:28,260 --> 00:15:31,940
- Le dispiace? Potrebbe stare indietro?
- Scusi, ho fatto qualcosa di male?
233
00:15:31,975 --> 00:15:35,620
Porta una pistola.
Non mi piace la gente con le pistole attorno a me, va bene?
234
00:15:35,655 --> 00:15:37,140
Se insiste.
235
00:15:40,180 --> 00:15:43,385
- Che irritabile.
- Be', è vero.
- È un brav'uomo.
236
00:15:43,420 --> 00:15:46,780
Le persone con le pistole di solito sono il nemico, nei miei libri.
237
00:15:46,815 --> 00:15:49,477
- Sembri a tuo agio.
- Se qualcuno mi ha abituata a combattere, quello sei tu.
238
00:15:49,512 --> 00:15:52,140
- Oh, certo, così è colpa mia.
- Me l'hai trovato tu il lavoro.
239
00:15:53,140 --> 00:15:54,220
E poi, guardami.
240
00:15:56,380 --> 00:15:58,940
- Io porto una pistola?
- Immagino di no.
241
00:15:58,975 --> 00:16:00,385
Per te va tutto bene.
242
00:16:00,420 --> 00:16:04,060
Tu puoi andare e venire, ma alcuni di noi devono rimanere indietro.
243
00:16:04,095 --> 00:16:07,277
Devo lavorare dall'interno, e stando all'interno...
244
00:16:07,312 --> 00:16:10,460
- ...forse ho la possibilità di migliorarli.
- Sì?
245
00:16:13,660 --> 00:16:16,980
- Questo è più da Martha Jones.
- Ho imparato dal migliore.
246
00:16:17,015 --> 00:16:18,785
- Be'...
- Ehi, voialtri!
247
00:16:18,820 --> 00:16:21,780
Con tutti i vostri stormtrooper e i vostri affari sonici...
248
00:16:21,815 --> 00:16:23,797
Porcherie! Sareste dovuti venire con me.
249
00:16:23,832 --> 00:16:25,745
- Perché, dove sei stata?
- Ufficio personale.
250
00:16:25,780 --> 00:16:28,945
È li che succedono le cose più strane, tra i documenti.
251
00:16:28,980 --> 00:16:32,660
Lavoro come precaria per anni. Riesco a trovare
la strada giusta per un ufficio anche bendata.
252
00:16:32,695 --> 00:16:35,497
E la prima cosa che ho notato è stata un archivio vuoto.
253
00:16:35,532 --> 00:16:38,300
Perché, cosa c'è dentro?
O cosa non c'è dentro?
254
00:16:38,335 --> 00:16:40,185
Giorni di malattia.
255
00:16:40,220 --> 00:16:45,220
Non ce ne sono.
Centinaia di persone lavorano qui e nessuno s'è ammalato.
256
00:16:45,255 --> 00:16:49,420
Niente postumi da sbornia, né influenze, ne viaggetti segreti a
fare compere, niente, mai niente!
257
00:16:49,455 --> 00:16:51,700
Non si ammalano.
258
00:16:52,460 --> 00:16:53,745
Non può essere...
259
00:16:53,780 --> 00:16:56,380
Avete controllato l'edificio...
260
00:16:56,415 --> 00:16:58,980
avreste dovuto controllare la forza lavoro.
261
00:16:59,015 --> 00:17:01,020
Capisco perché gli piaci.
262
00:17:01,055 --> 00:17:03,185
- Sei brava.
- Super precaria!
263
00:17:03,220 --> 00:17:06,900
Dottoressa Jones, prepari un'installazione medica e inizi a esaminare gli operai.
264
00:17:06,935 --> 00:17:10,220
- Glieli farò mandare.
- Andiamo Donna, dammi una mano.
265
00:17:10,255 --> 00:17:13,700
Allora questa roba ATMOS... da dove è uscita?
266
00:17:13,735 --> 00:17:15,037
Da Luke Rattigan in persona.
267
00:17:15,072 --> 00:17:16,340
E in persona sarebbe?
268
00:17:17,460 --> 00:17:19,105
Bambino prodigio.
269
00:17:19,140 --> 00:17:24,020
Ha inventato il motore di ricerca Fountain Six quando aveva dodici anni.
È diventato milionario nel giro di una notte.
270
00:17:24,055 --> 00:17:25,705
Ora dirige la Rattigan Academy...
271
00:17:25,740 --> 00:17:29,900
una scuola privata che educa degli studenti scelti in tutto il mondo.
272
00:17:29,935 --> 00:17:33,940
Una serra per geni, non mi dispiacerebbe andarci.
A volte mi sento solo.
273
00:17:41,620 --> 00:17:45,540
Pensi che dovrei avvertire mia madre?
Per l'ATMOS della sua auto.
274
00:17:45,575 --> 00:17:48,860
- Uomo avvisato mezzo salvato.
- La chiamerò.
275
00:17:48,895 --> 00:17:50,905
Donna.
276
00:17:50,940 --> 00:17:53,865
Sa dove sei... la tua famiglia?
277
00:17:53,900 --> 00:17:56,740
Voglio dire che stai viaggiando col Dottore?
278
00:17:56,775 --> 00:17:58,625
Non proprio.
279
00:17:58,660 --> 00:18:02,200
- Anche se mio nonno ci ha più o meno salutati,
ma non ho avuto tempo di spiegare.
280
00:18:03,201 --> 00:18:06,201
Te lo sei lasciato alle spalle?
281
00:18:06,402 --> 00:18:07,202
Sì.
282
00:18:09,060 --> 00:18:11,220
Io non l'avevo detto alla mia famiglia.
283
00:18:11,255 --> 00:18:13,345
L'ho tenuto segreto.
284
00:18:13,380 --> 00:18:15,305
E li ha quasi distrutti.
285
00:18:15,340 --> 00:18:19,860
- In che modo?
- Sono finiti imprigionati, li hanno torturati...
286
00:18:19,895 --> 00:18:22,857
Mia madre, mio padre e mia sorella.
287
00:18:22,892 --> 00:18:25,296
Non è stata colpa del Dottore...
288
00:18:25,331 --> 00:18:27,665
...ma devi fare attenzione.
289
00:18:27,700 --> 00:18:31,780
perché conosci il Dottore, è magnifico, è fantastico...
290
00:18:31,815 --> 00:18:33,940
ma è come il fuoco.
291
00:18:35,780 --> 00:18:37,980
Stacci troppo vicino e la gente si brucerà.
292
00:18:45,460 --> 00:18:48,105
Il condizionamento è completo.
293
00:18:48,140 --> 00:18:52,420
Ora fate il vostro dovere e fate avanzare la conquista.
294
00:18:52,455 --> 00:18:53,900
Sissignore.
295
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
Generale Staal, rientro.
296
00:19:01,475 --> 00:19:04,100
Lo stragemma procede.
297
00:19:07,220 --> 00:19:10,180
Gli ultimi giorni del pianeta Terra.
298
00:19:12,820 --> 00:19:16,140
Lei non viene con me!
Voglio parlare con questo Luke Rattigan, non puntargli una pistola.
299
00:19:16,175 --> 00:19:18,837
- È a dieci miglia da Londra, come intende arrivarci?
- Allora procuratemi una jeep.
300
00:19:18,872 --> 00:19:21,500
Secondo i registri lei viaggia col TARDIS.
301
00:19:21,535 --> 00:19:23,105
Se ci sono degli alieni ostili e pericolosi,
302
00:19:23,140 --> 00:19:26,025
meglio tenere una super macchina del tempo lontana dalla prima linea.
303
00:19:26,060 --> 00:19:29,545
Allora ha anche lei delle armi, ma decide
di tenerle nascoste. Jenkins!
304
00:19:29,580 --> 00:19:33,665
- Signore!
- Accompagnerà il Dottore e prenderà ordini da lui.
- Io non do ordini.
305
00:19:33,700 --> 00:19:38,580
- Ma a qualsiasi segnale di pericolo dica a Jenkins di
dichiarare un Codice Rosso. E buona fortuna Signore.
- Ho detto niente saluto!
306
00:19:38,615 --> 00:19:40,305
Ora li sta dando ordini.
307
00:19:40,340 --> 00:19:43,100
- Si sta facendo un po' impertinente, eh.
- Dottore...
308
00:19:43,135 --> 00:19:45,345
Oh, giusto in tempo.
Andiamo, stiamo andando in campagna.
309
00:19:45,380 --> 00:19:47,380
Aria fresca e geni. Che altro puoi chiedere?
310
00:19:47,381 --> 00:19:49,300
Io non vengo con te.
311
00:19:49,335 --> 00:19:51,345
Ci ho pensato.
312
00:19:51,380 --> 00:19:54,300
Mi dispiace. Vado a casa.
313
00:19:56,300 --> 00:19:58,460
- Davvero?
- Devo.
314
00:20:00,500 --> 00:20:03,380
Be', se è quello che vuoi.
315
00:20:05,340 --> 00:20:07,505
Insomma... è un po' presto.
316
00:20:07,540 --> 00:20:09,900
C'erano così tanti posti in cui volevo portarti.
317
00:20:11,500 --> 00:20:14,540
La quindicesima luna spezzata della Cascata di Medusa...
318
00:20:14,575 --> 00:20:17,717
i cieli fulminanti del mondo di Cotter Palluni...
319
00:20:17,752 --> 00:20:20,860
le scogliere di corallo diamantifero di Kataa Flo Ko.
320
00:20:25,700 --> 00:20:26,860
Grazie.
321
00:20:29,140 --> 00:20:30,600
Grazie, Donna Noble...
322
00:20:30,635 --> 00:20:32,025
è stato fantastico.
323
00:20:32,060 --> 00:20:35,700
Mi hai salvato la vita in così tanti modi.
324
00:20:37,460 --> 00:20:38,705
Stai...
325
00:20:41,040 --> 00:20:43,340
stai solo facendo un salto a casa per
una visita, è quello che intendevi.
326
00:20:43,375 --> 00:20:44,905
Che scemo.
327
00:20:44,940 --> 00:20:47,180
- E poi torni.
- Sai cosa sei?
328
00:20:47,215 --> 00:20:50,317
Un grande e grosso somaro spaziale.
329
00:20:50,352 --> 00:20:53,385
- Sì.
- Siamo pronti quando è pronto lei, signore!
330
00:20:53,420 --> 00:20:57,060
E poi, puoi darmi un passaggio.
Andiamo.
331
00:20:58,380 --> 00:21:00,980
- Luna spezzata di che?
- Lo so, lo so!
332
00:21:06,420 --> 00:21:09,385
Il suo nome è Treppa, vero?
È polacco?
333
00:21:09,420 --> 00:21:14,380
Senta non stiamo controllando i passaporti, non è quello.
È venuto dalla Polonia solo per lavorare?
334
00:21:14,415 --> 00:21:16,665
Sono venuto per fare il mio lavoro.
335
00:21:16,700 --> 00:21:18,560
Okay. Ho bisogno di ascoltare il
battito del suo cuore.
336
00:21:18,595 --> 00:21:20,420
Questo potrebbe essere un pochino freddo. Alzi.
337
00:21:31,580 --> 00:21:34,260
- Sta prendendo dei medicinali?
- Sono qui per lavorare.
338
00:21:34,295 --> 00:21:35,980
Quante ore al giorno lavora?
339
00:21:36,015 --> 00:21:38,940
- 24.
- Lavora 24 ore al giorno?
340
00:21:40,420 --> 00:21:42,265
Giù.
341
00:21:42,300 --> 00:21:45,020
Signor Treppa, non è mai stato sottoposto
a una qualche forma d'ipnosi?
342
00:21:45,055 --> 00:21:47,060
Sono qui per lavorare.
343
00:21:47,095 --> 00:21:49,225
Ok. Ehm...
344
00:21:49,260 --> 00:21:51,700
Se può aspettare qui...
345
00:21:57,060 --> 00:22:00,745
- Dottoressa Jones.
- Non ora, sono impegnata.
- Solo una domanda.
346
00:22:00,780 --> 00:22:03,825
- Ha l'autorizzazione di sicurezza livello 1?
- Sì, perché?
347
00:22:03,860 --> 00:22:07,900
- Il colonnello Mace vuole vederla.
- Oh, bene, perché anche io voglio incontrarlo. Dov'è?
348
00:22:07,935 --> 00:22:09,220
Venga con noi.
349
00:22:19,321 --> 00:22:21,221
Continuo a piedi.
350
00:22:21,460 --> 00:22:23,820
- Ci vediamo più tardi alla fabbrica, okay?
- A dopo!
351
00:22:23,855 --> 00:22:25,300
E sta' attento!
352
00:22:42,900 --> 00:22:45,820
Non ti vedevo da giorni!
353
00:22:45,855 --> 00:22:47,260
Sono stata via.
354
00:22:57,020 --> 00:22:59,940
- Tieni duro!
- Lo sto facendo!
355
00:23:20,020 --> 00:23:21,980
Sto salutando del grasso.
356
00:24:10,580 --> 00:24:14,100
- Perché è qui sotto?
- Ha chiesto di vederla.
357
00:24:14,135 --> 00:24:14,380
Perché, ha trovato qualcosa?
358
00:24:38,340 --> 00:24:40,785
L'avevo detto, non è vero? Alieni!
359
00:24:40,820 --> 00:24:44,740
Sapevo della loro esistenza, ma non me li aspettavo
di certo all'interno di una piccola cabina blu.
360
00:24:44,775 --> 00:24:46,345
È più grande all'interno.
361
00:24:46,380 --> 00:24:51,020
Sì, ma è sicura?
Questo Dottore. Sei al sicuro con lui?
362
00:24:51,055 --> 00:24:55,785
È eccezionale, nonno.
È... sbalorditivo.
363
00:24:55,820 --> 00:24:59,380
- E non dirgli che l'ho detto.
- No.
- Ma gli affiderei la mia stessa vita.
364
00:24:59,415 --> 00:25:02,620
- Aspetta un attimo! Pensavo che quello fosse il mio ruolo!
- Tu vieni comunque prima.
365
00:25:02,655 --> 00:25:04,700
Per l'amor del cielo, non dirlo a tua madre.
366
00:25:04,735 --> 00:25:06,305
Non lo so...
367
00:25:06,340 --> 00:25:08,785
Cioè, è una cosa troppo grande...
368
00:25:08,820 --> 00:25:13,020
- Non è troppo giusto che lei non sappia.
- Non sappia cosa?
369
00:25:13,055 --> 00:25:14,825
E non mi chiamarmi "lei", sono tua madre!
370
00:25:14,860 --> 00:25:19,380
E dove sei stata in questi giorni, signorinella,
dopo quello scherzetto delle chiavi dell'auto?
371
00:25:19,415 --> 00:25:21,620
Ho chiamato Veena ha detto che non ti vede da secoli.
372
00:25:21,655 --> 00:25:24,037
Sono solo stata... in viaggio.
373
00:25:24,072 --> 00:25:26,385
Oh, senti chi parla, Michael Palin!
(noto attore inglese, famoso per i suoi documentari di viaggio.)
374
00:25:26,420 --> 00:25:28,665
Rimani per il tè? Perché io non ho preso nulla.
375
00:25:28,700 --> 00:25:31,940
Sto cercando di tenere tuo nonno a dieta con cucina marcobiotica...
376
00:25:31,975 --> 00:25:35,145
...ma con le sue scappatelle riesce sempre a
recuperare pasticci di maiale al distributore.
377
00:25:35,180 --> 00:25:39,300
Non negarlo. Ho visto le carte in auto.
Non ti perdo mai di vista!
378
00:25:39,335 --> 00:25:42,180
Comunque, cosa stavi per dirmi? Cosa non so?
379
00:25:45,700 --> 00:25:49,825
Oh, niente... niente di niente.
380
00:25:49,860 --> 00:25:53,420
Bene. Perciò ora puoi stare qui seduta e ritagliare quei tagliandi.
381
00:25:53,455 --> 00:25:56,980
Ogni penny può esserci utile.
Questa ipoteca non si pagherà certo da sola.
382
00:25:57,015 --> 00:25:58,700
- Papà, il bollitore.
- Sì, il bollitore.
383
00:26:01,220 --> 00:26:04,060
La UNIT sta tenendo d'occhio la Rattigan Academy da secoli.
384
00:26:04,095 --> 00:26:05,585
È un tutto po' alla Gioventù hitleriana.
385
00:26:05,620 --> 00:26:08,420
Esercizi all'alba, classi, diete specializzate.
386
00:26:08,455 --> 00:26:09,625
Girare a sinistra.
387
00:26:09,660 --> 00:26:12,700
Ross, una domanda.
Se la UNIT pensa che l'ATMOS sia inaffidabile...
388
00:26:12,735 --> 00:26:14,545
- ...com'è arrivato nelle jeep?
- Sì.
389
00:26:14,580 --> 00:26:18,180
Vorrei saperlo anche io. È un equipaggiamento
standard per tutti i veicoli governativi.
390
00:26:18,215 --> 00:26:20,940
Non possiamo liberarcene se prima non dimostriamo
che qualcosa non va per il verso giusto.
391
00:26:20,975 --> 00:26:23,060
Girare a destra.
Questo affare mi girare anche le scatole!
392
00:26:23,095 --> 00:26:24,025
Carina questa!
393
00:26:24,060 --> 00:26:25,940
Arrivati in orario perfetto.
394
00:26:25,975 --> 00:26:27,985
Già.
395
00:26:28,020 --> 00:26:30,860
Questa è la vostra destinazione finale.
396
00:26:43,140 --> 00:26:45,820
È l'ora di educazione fisica?
Non mi spiacerebbe tirare due calci.
397
00:26:45,855 --> 00:26:47,385
Tanto ho le scarpe da ginnastica ai piedi.
398
00:26:47,420 --> 00:26:49,705
- Suppongo lei sia il Dottore.
- Salve.
399
00:26:49,740 --> 00:26:51,945
Il suo ufficiale in comando ha telefonato poco fa.
400
00:26:51,980 --> 00:26:55,200
Oh, ma io non ho nessun ufficiale in comando. E tu?
401
00:26:55,235 --> 00:26:58,385
- Oh, questo è Ross. Saluta, Ross!
- Buon pomeriggio, signore.
402
00:26:58,420 --> 00:27:01,460
Diamo un po' un'occhiata.
Riesco a sentire l'odore di genio. In senso buono!
403
00:27:04,620 --> 00:27:08,025
Oh, era ora!
404
00:27:08,060 --> 00:27:10,545
Questo sì che è ingegnoso, guardate!
405
00:27:10,580 --> 00:27:13,180
Tessuto monomolecolare, che sottile!
406
00:27:13,215 --> 00:27:15,140
Si potrebbe a mettere una tenda su un ditale!
407
00:27:15,175 --> 00:27:17,060
Oh, simulatori di gravità!
408
00:27:19,340 --> 00:27:23,820
Terraformazione, biosfere, costruzione nanotecnologiche in acciaio.
409
00:27:25,180 --> 00:27:29,820
Tutto questo è geniale! Con un equipaggiamento
simile potreste anche, oh, non so...
410
00:27:29,855 --> 00:27:31,860
...trasferirvi su un altro pianeta o qualcosa del genere.
411
00:27:32,940 --> 00:27:35,120
Se solo era possibile.
412
00:27:35,155 --> 00:27:37,265
Se solo fosse possibile.
413
00:27:37,300 --> 00:27:40,200
Condizionale.
414
00:27:40,801 --> 00:27:42,301
Penso che farebbe meglio a venire con me.
415
00:27:45,260 --> 00:27:48,305
Lei è più sveglio di qualsiasi altra recluta della UNIT, glielo concedo.
416
00:27:48,340 --> 00:27:51,540
Ti ha chiamato recluta!
Non dare della recluta a Ross. È carino!
417
00:27:51,575 --> 00:27:54,697
- A noi piace Ross... ma guarda questo posto.
- Cosa vuole esattamente?
418
00:27:54,732 --> 00:27:57,820
Stavo pensando, che responsabile diciottenne!
419
00:27:57,855 --> 00:28:01,020
Inventi auto a consumo nullo di carbonio...
420
00:28:01,055 --> 00:28:03,785
salvi il mondo...
421
00:28:03,820 --> 00:28:05,825
Ci vuole un uomo con una visione...
422
00:28:05,860 --> 00:28:09,745
Visione offuscata. Perché l'ATMOS
significa più persone al volante.
Più auto, più benzina.
423
00:28:09,780 --> 00:28:13,740
La benzina finirà presto. Il sistema ATMOS potrebbe peggiorare le cose.
424
00:28:13,775 --> 00:28:14,945
Vede, questa è tautologia.
425
00:28:14,980 --> 00:28:16,585
Non può dire "sistema ATMOS"
426
00:28:16,620 --> 00:28:18,945
Perché sta per Atmospheric Omission System...
427
00:28:18,980 --> 00:28:22,140
quindi è come se stesse dicendo sistema due volte!
Contento, signor "Condizionale"?
428
00:28:23,560 --> 00:28:27,220
È passato molto tempo sin da quando
qualcuno ti ha detto di no, non è vero?
429
00:28:27,255 --> 00:28:28,905
Ho comunque ragione.
430
00:28:28,940 --> 00:28:31,420
Non è facile, vero, essero intelligenti?
431
00:28:33,020 --> 00:28:37,100
Guardi il mondo e colleghi cose, cose a caso.
432
00:28:37,135 --> 00:28:39,860
Pensi "come ha fatto a non pensarci nessuno?"
433
00:28:39,895 --> 00:28:42,397
Il resto del mondo è così lento.
434
00:28:42,432 --> 00:28:44,900
- Proprio così.
- Sei completamente solo.
435
00:28:44,935 --> 00:28:46,465
Lo so.
436
00:28:46,500 --> 00:28:49,985
Ma non con questo! Non c'è modo che tu
abbia potuto inventare questo senza un aiuto.
437
00:28:50,020 --> 00:28:55,340
Tecnologia terrestre, certo, ma sarebbe come inventare il cellulare nel Medioevo.
No, ti dirò io com'è...
438
00:28:55,375 --> 00:28:58,020
È come trovare questa in un salotto.
439
00:28:58,055 --> 00:29:00,265
- Certo, un salotto molto grande...
- Perché, cos'è?
440
00:29:00,300 --> 00:29:03,620
Già. Sembra proprio una "cosa".
La gente non si fa mai domande sulle cose.
441
00:29:03,655 --> 00:29:06,185
- Pensano solamente che sia "solo una cosa"
- Allontanati da lì.
442
00:29:06,220 --> 00:29:09,580
Io faccio queste connessioni, e questo a me sembra
proprio... un congegno teletrasportatore.
443
00:29:13,300 --> 00:29:19,820
- Orbita corrente a 556.3, settore 270.
- Oh!
444
00:29:20,155 --> 00:29:21,705
Abbiamo un intruso!
445
00:29:22,240 --> 00:29:24,100
Come ha fatto a entrare?
Dalla finestra per intrusi?
446
00:29:25,100 --> 00:29:27,105
Ciao!
447
00:29:27,340 --> 00:29:29,620
Ross, esci!
Luke, vieni con me.
448
00:29:33,560 --> 00:29:34,820
Sontaran!
449
00:29:35,300 --> 00:29:36,705
È il tuo nome, giusto?
450
00:29:36,740 --> 00:29:39,065
Sei un Sontaran.
Come faccio a saperlo?
451
00:29:39,100 --> 00:29:42,345
Affascinante, no?
Non basta a tenermi in vita?
452
00:29:42,380 --> 00:29:46,200
- Ti ordino di arrenderti, in nome della UNIT.
- Non funzionerà.
453
00:29:46,235 --> 00:29:50,020
Segnale Cordolaine, ho ragione?
Eccitazione il rame...
ferma i proiettili.
454
00:29:50,055 --> 00:29:52,077
- Come fai a sapere così tanto?
- Be'...
455
00:29:52,112 --> 00:29:54,065
- Chi è?
- Non ha detto il nome.
456
00:29:54,100 --> 00:29:59,820
Questo non è il tipico comportamento da Sontaran, o sbaglio?
Nascondersi, usare ragazzini, fermare i proiettili...
457
00:29:59,855 --> 00:30:02,737
Un Sontaran affronterebbe i proiettili con dignità! Vergognati!
458
00:30:02,772 --> 00:30:06,620
Tu mi disonori, signore!
Ah sì? Allora mostrati!
459
00:30:06,655 --> 00:30:08,940
Guarderò negli occhi del mio nemico.
460
00:30:19,180 --> 00:30:20,945
- Oh mio Dio!
- E il tuo nome?
461
00:30:20,980 --> 00:30:26,220
Sono il generale Staal della decima flotta Sontaran
da battaglia. Staal l'Imbattuto.
462
00:30:26,255 --> 00:30:28,465
Oh, non è un gran nome.
E se tu fossi battuto?
463
00:30:28,500 --> 00:30:31,105
Staal il Non Più Tanto Imbattuto
Ma Non Importa?
464
00:30:31,140 --> 00:30:34,940
È come una patata, una patata al forno. Una patata al forno parlante!
465
00:30:34,975 --> 00:30:38,740
Ross, ora non essere sgarbato.
Tu sei come una donnola rosa per lui.
466
00:30:38,775 --> 00:30:42,500
I Sontaran sono i migliori soldati della galassia...
467
00:30:42,535 --> 00:30:45,145
dedicati a una vita di guerra.
468
00:30:45,180 --> 00:30:47,540
Una razza di cloni, cresciuti in gruppi di milioni,
con solo una debolezza.
469
00:30:47,575 --> 00:30:49,065
I Sontaran non hanno debolezze!
470
00:30:49,100 --> 00:30:51,540
- Oh, ma è un'ottima debolezza.
- Non dovevi essere intelligente?
471
00:30:51,575 --> 00:30:53,185
Solo un idiota lo provocherebbe.
472
00:30:53,220 --> 00:30:55,980
Sono nutriti da un tubo
metallico alla base del collo.
473
00:30:56,015 --> 00:30:57,305
È quello il loro tallone d'Achille.
474
00:30:57,340 --> 00:30:59,860
Per questo sono costretti a fronteggiare il nemico in battaglia.
475
00:30:59,895 --> 00:31:02,380
No è geniale?
Non possono mai mostrare la schiena.
476
00:31:02,415 --> 00:31:05,340
Noi fissiamo la morte in faccia!
477
00:31:05,375 --> 00:31:07,700
Sì? Bene, allora fissa questo.
478
00:31:11,660 --> 00:31:13,340
Cosa hai fatto?
479
00:31:25,980 --> 00:31:27,380
Non toccarmi!
480
00:31:28,220 --> 00:31:32,700
Un Sontaran preferirebbe essere messo alla corte marziale piuttosto che mostrare dolore.
481
00:31:32,735 --> 00:31:35,100
- Devo tornare indietro.
- Ma ha rotto il teletrasporto.
482
00:31:35,135 --> 00:31:38,860
Bah! Trucchetti da anticaglia sonica.
483
00:31:41,260 --> 00:31:43,180
Ora il dispositivo funziona.
484
00:31:48,060 --> 00:31:50,225
La nostra presenza è ormai nota.
485
00:31:50,260 --> 00:31:52,825
Soldati, siamo sul piede di guerra.
486
00:31:52,860 --> 00:31:56,460
Ho visto che ha affrontato la lotta senza casco, signore. Potrei condividere l'onore?
487
00:31:56,495 --> 00:31:58,177
Onore accordato.
488
00:31:58,212 --> 00:31:59,860
Grazie.
489
00:32:04,420 --> 00:32:10,460
- Come... come vi distinguete l'un l'altro?
- Noi diciamo lo stesso degli umani.
490
00:32:10,495 --> 00:32:14,260
Dimmi, ragazzo. Quanti dispositivi ATMOS sono stati installati?
491
00:32:14,295 --> 00:32:16,945
Vanno a livello globale, ma solo la metà.
492
00:32:16,980 --> 00:32:21,860
Questo significa 400 milioni di auto convertite.
Un bell'arsenale!
493
00:32:21,895 --> 00:32:23,585
Sufficiente per far partire la conversione?
494
00:32:23,620 --> 00:32:27,260
Più che abbastanza, sì, e questo
segnale di test prova che funziona.
495
00:32:27,295 --> 00:32:30,060
52 morti nello stesso secondo.
Amico, li abbiamo freddati!
496
00:32:30,095 --> 00:32:32,180
Ha importanza la temperatura?
497
00:32:35,300 --> 00:32:38,180
No, è solo un modo di dire.
498
00:32:39,300 --> 00:32:42,820
Preparerò la mia gente, generale.
Mi dica solo dove e quando.
499
00:32:42,855 --> 00:32:46,257
- Ci siamo infiltrati nella UNIT?
- Il processo sta per cominciare.
500
00:32:46,292 --> 00:32:49,660
Poi lo vedrai completato, comandante Skorr! Forza!
501
00:32:49,695 --> 00:32:51,140
Sissignore!
502
00:33:00,580 --> 00:33:03,660
Qualcuno ha intenzione di dirmi cosa diavolo sta succedendo?
503
00:33:05,660 --> 00:33:07,420
Okay...
504
00:33:09,740 --> 00:33:14,180
Allora, ascolta, tu non sei il primo
alieno che incontro. Dimmi solo chi sei.
505
00:33:14,215 --> 00:33:18,145
Sono il comandante Skorr della decima flotta Sontaran da battaglia.
506
00:33:18,180 --> 00:33:22,180
- Conosciuto come Skorr lo Spargitore di Sangue.
- Cos'avete fatto a quei due?
507
00:33:22,215 --> 00:33:25,940
Semplice controllo ipnotico,
come coi droni della fabbrica.
508
00:33:25,975 --> 00:33:29,060
Ma con te, abbiamo bisogno di
qualcosa di più complesso.
509
00:33:37,740 --> 00:33:40,385
Cosa... cos'è quello?!
510
00:33:40,420 --> 00:33:43,100
Presto, QUELLO sarà te!
511
00:33:49,620 --> 00:33:53,260
Dispositivi ATMOS
operativi con un'efficienza del 100%.
512
00:33:59,700 --> 00:34:01,060
Continua.
513
00:34:14,940 --> 00:34:17,740
La guerra non può mai arrivare troppo presto.
514
00:34:17,775 --> 00:34:20,540
Dai un'ultima occhiata, ragazzo.
515
00:34:22,980 --> 00:34:25,420
Non è mai stata abbastanza grande per me.
516
00:34:25,455 --> 00:34:27,460
Mi piace la tua ambizione.
517
00:34:30,260 --> 00:34:32,280
Quel Dottore, era in una jeep della UNIT.
518
00:34:32,315 --> 00:34:34,347
Dovrebbe avere l'ATMOS installato.
519
00:34:34,382 --> 00:34:36,380
Hai detto di non conoscere il suo nome.
520
00:34:37,980 --> 00:34:41,720
E non lo conosco. Ha solo detto "Dottore".
Significa qualcosa?
521
00:34:41,755 --> 00:34:45,460
C'è un nemico dei Sontaran
conosciuto come il Dottore...
522
00:34:45,495 --> 00:34:47,105
un muta-faccia.
523
00:34:47,140 --> 00:34:48,905
Significa che anche lui è un alieno?
524
00:34:48,940 --> 00:34:52,305
La leggenda dice che ha guidato la battaglia
nell'ultima Grande Guerra del Tempo.
525
00:34:52,340 --> 00:34:57,120
La miglior guerra della storia e a noi
non è stato concesso prendervi parte!
526
00:34:57,121 --> 00:34:58,921
Oh, ma questo è eccellente!
527
00:34:59,580 --> 00:35:05,420
L'ultimo dei Signori del Tempo morirà
per mano dell'Impero Sontaran.
528
00:35:05,455 --> 00:35:09,460
nelle rovine della sua preziosa Terra.
529
00:35:27,260 --> 00:35:29,360
È sconsigliato sforzarsi.
530
00:35:29,395 --> 00:35:31,425
Le femmine hanno il torace debole.
531
00:35:31,460 --> 00:35:34,460
- Ma cosa state facendo?
- Completando il trasferimento mentale.
532
00:35:34,495 --> 00:35:37,540
- Il clone ha bisogno di pieno accesso alla memoria.
- Clone?
533
00:35:47,460 --> 00:35:49,340
Non potete...
534
00:35:53,820 --> 00:35:57,200
- Non è...
- Dormirai, ragazza.
535
00:35:57,235 --> 00:36:00,507
Dormi... e tieni in vita i ricordi.
536
00:36:00,542 --> 00:36:03,121
Ricordi che potremmo usare in battaglia.
537
00:36:03,156 --> 00:36:05,665
Abbiamo il veicolo del Dottore.
538
00:36:05,700 --> 00:36:11,580
Una morte ordinaria per un notevole nemico,
ma procedete.
539
00:36:12,615 --> 00:36:16,460
Levriero 40 a Trappola 1.
Ripeto, riuscite a sentirmi? Passo!
540
00:36:16,495 --> 00:36:19,065
- Perché non sta funzionando?
- Devono essere i Sontaran.
541
00:36:19,066 --> 00:36:21,500
Se possono tracciare questo, loro
possono isolare l'ATMOS.
Girare a sinistra.
542
00:36:21,535 --> 00:36:25,060
- Prova ad andare a destra.
- Ma ha detto sinistra.
- Lo so, allora vai a destra.
543
00:36:25,095 --> 00:36:27,860
Non ho il controllo.
Sta guidando da sola!
544
00:36:27,895 --> 00:36:30,825
Non si ferma, le porte sono bloccate.
545
00:36:30,860 --> 00:36:33,705
- Ah, è in stallo! Non posso fermarlo.
- Lasci fare a me.
546
00:36:33,740 --> 00:36:37,200
Il navigatore satellitare è solo una scatola,
collegata con l'intera macchina!
547
00:36:37,235 --> 00:36:40,660
Sta per finire in acqua?
Lo adoro, con l'acqua!
548
00:36:41,540 --> 00:36:43,420
Ci stiamo dirigendo verso il fiume!
549
00:36:44,580 --> 00:36:48,180
ATMOS, sei programmato per contraddire i miei ordini?
Confermato.
550
00:36:48,215 --> 00:36:51,025
Qualunque cosa io dica la ignorerai vero?
Confermato.
551
00:36:51,060 --> 00:36:55,620
Portaci dentro al fiume!
Ti ordino di portarci dentro al fiume!
FALLO! Portaci dentro al fiume!
552
00:37:05,580 --> 00:37:08,425
- Ruota a destra, sinistra...
- A terra!
553
00:37:08,460 --> 00:37:11,940
Sinistra, destra, sinistra, destra...
554
00:37:16,580 --> 00:37:19,300
Oh, tutto qui?
555
00:37:19,335 --> 00:37:23,185
ATMOS terminato.
Missione compiuta.
Il Dottore è morto.
556
00:37:23,220 --> 00:37:25,300
Allora preparate le armi.
557
00:37:25,335 --> 00:37:27,380
L'agente è al suo posto?
558
00:37:36,460 --> 00:37:40,220
Pronti e aspettiamo di far avanzare
la grande causa Sontaran, signore.
559
00:37:40,255 --> 00:37:41,660
Allora, vai al lavoro.
560
00:37:49,620 --> 00:37:51,980
Non crederai mai a che giornata sto passando.
561
00:38:04,005 --> 00:38:05,145
Requisiremo un veicolo.
562
00:38:05,180 --> 00:38:08,380
Qualcosa senza l'ATMOS,
e non puntare la tua pistola contro le persone!
563
00:38:08,415 --> 00:38:12,140
È lui? È lui?
È il Dottore?
564
00:38:12,175 --> 00:38:16,140
- Ah! Sei tu!
- Chi?
565
00:38:16,860 --> 00:38:17,685
Oh!
566
00:38:19,486 --> 00:38:20,229
Sei tu!
567
00:38:20,230 --> 00:38:22,145
Cosa? Vi siete già incontrati?
568
00:38:22,180 --> 00:38:25,580
Sì, vigilia di Natale.
È scomparso proprio davanti a me!
569
00:38:25,615 --> 00:38:28,380
- E non l'hai mai detto?
- Be', tu non l'hai mai detto!
570
00:38:28,415 --> 00:38:30,385
Wilf, signore. Wilfred Mott.
571
00:38:30,420 --> 00:38:32,585
Tu devi essere uno di quegli alieni!
572
00:38:32,620 --> 00:38:35,940
Be', sì, ma non dirlo ad alta voce.
Felice di conoscerti come si deve, Wilf.
573
00:38:35,975 --> 00:38:38,865
- Una mano aliena!
- Donna, niente?
- Non risponde.
574
00:38:38,900 --> 00:38:43,185
- Cos'è questo, "Sonterun"?
- Sont-ar-an. Dev'esserci altro sotto.
575
00:38:43,220 --> 00:38:47,420
- Non possono solo telecomandare le auto.
Non basta. Risponde nessuno?
- Aspetta.
576
00:38:47,455 --> 00:38:50,940
- Non dirmelo... Donna Noble!
- Martha! Aspetta, è qui.
577
00:38:50,975 --> 00:38:53,277
Martha, di' al colonnello Mace
che sono i Sontaran.
578
00:38:53,312 --> 00:38:55,545
Sono in archivio.
Codice Rosso Sontaran.
579
00:38:55,580 --> 00:38:59,820
Ma se sono nella fabbrica,
digli di non cominciare a sparare.
La UNIT verrà massacrata.
580
00:38:59,855 --> 00:39:03,740
- Tornerò il prima possibile. Capito?
- Codice Rosso Sontaran. Afferrato.
581
00:39:03,775 --> 00:39:08,820
- Dottoressa Jones, ancora niente?
- No, signore. Niente di cui fare rapporto.
582
00:39:12,420 --> 00:39:15,545
Hai già provato prima,
e non hai trovato niente.
583
00:39:15,580 --> 00:39:17,820
Sì, ma ora so che è Sontaran,
So cosa sto cercando.
584
00:39:17,855 --> 00:39:19,825
La cosa è Dottore, Donna
è la mia unica nipote.
585
00:39:19,860 --> 00:39:22,220
Devi promettermi che ti prenderai cura di lei.
586
00:39:22,255 --> 00:39:24,545
- Lei si prende cura di me!
- Questa è la mia Donna!
587
00:39:24,580 --> 00:39:27,480
Ci comandava sempre tutti,
fin da quando era piccolina.
588
00:39:27,515 --> 00:39:30,467
- Il piccolo generale, la chiamavamo.
- Non cominciare!
589
00:39:30,502 --> 00:39:33,420
E che ragazzi si ritrovava!
Uno diverso ogni settimana.
590
00:39:33,455 --> 00:39:35,545
Chi era quello che si metteva
lo smalto per unghie?
591
00:39:35,580 --> 00:39:40,025
Matthew Richards. Vive a Kilburn ora...
Con un uomo.
592
00:39:40,060 --> 00:39:44,940
Whoa! È una tasca temporale. Sapevo
che c'era qualcos'altro dentro!
593
00:39:44,975 --> 00:39:48,297
È nascosta sfasata solo di un
secondo rispetto al tempo reale.
594
00:39:48,332 --> 00:39:51,620
- Ma cosa nasconde?
- Non lo so, uomini e le loro auto!
595
00:39:51,655 --> 00:39:54,377
A volte penso: se fossi una macchina...
596
00:39:54,412 --> 00:39:58,100
Oh, sei tu! Dottore... cos'era?
597
00:39:58,135 --> 00:39:58,905
Sono io!
598
00:39:58,940 --> 00:40:02,140
L'hai conosciuto anche tu?
Papà, è l'uomo del matrimonio...
599
00:40:02,175 --> 00:40:04,425
quando eri a letto con l'influenza spagnola!
600
00:40:04,460 --> 00:40:08,220
Ti avverto, l'ultima volta che quest'uomo è
comparso, è stato un disastro.
601
00:40:08,255 --> 00:40:10,740
Allontanatevi!
602
00:40:10,741 --> 00:40:12,341
Un convertitore è stato attivato.
603
00:40:12,460 --> 00:40:13,460
Mostrami dove!
604
00:40:15,740 --> 00:40:17,905
Londra. Quella è Chiswick.
605
00:40:17,940 --> 00:40:19,940
Chi può avere quel tipo di conoscenza?
606
00:40:19,975 --> 00:40:21,905
Solo il Dottore. È sopravvissuto.
607
00:40:21,940 --> 00:40:26,360
Eccellente! Allora inizi la battaglia!
Guerra gloriosa!
608
00:40:26,395 --> 00:40:30,847
Decima flotta Sontaran da battaglia,
passiamo alla fase finale!
609
00:40:30,882 --> 00:40:35,300
Preparatevi a soggiogare la Terra per la gloria di Sontar!
610
00:40:35,335 --> 00:40:37,397
Annuncio Battaglia Stato Uno.
611
00:40:37,432 --> 00:40:39,425
Tutti i soldati in posizione.
612
00:40:39,460 --> 00:40:42,900
Ripeto siamo in Battaglia Stato Uno.
613
00:40:42,935 --> 00:40:44,380
Gioite!
614
00:40:56,260 --> 00:40:59,900
- Lo fermerò.
- Ve lo dicevo!
615
00:40:59,935 --> 00:41:02,145
Ha fatto esplodere la macchina!
616
00:41:02,180 --> 00:41:06,340
- Chi è lui comunque? Quale tipo
di Dottore fa esplodere macchine?!
- Oh, non ora, mamma!
617
00:41:06,375 --> 00:41:08,557
Dovrei prendere un appuntamento?
618
00:41:08,592 --> 00:41:11,146
Non erano i gas di scarico.
619
00:41:11,181 --> 00:41:13,460
Qualche tipo di gas, gas artificiale.
620
00:41:13,495 --> 00:41:15,740
Ed è alieno vero? Alieni?
621
00:41:15,775 --> 00:41:17,900
Se è tossico...
622
00:41:19,401 --> 00:41:21,501
Vuol dire che c'è gas tossico in ogni auto sulla Terra.
623
00:41:24,540 --> 00:41:25,945
Innescate la conversione!
624
00:41:25,980 --> 00:41:31,300
- Uno stallo in tutte quante!
- Non è sicura, la levo dalla strada.
625
00:41:32,420 --> 00:41:36,620
No! Spegnila!
626
00:41:37,300 --> 00:41:42,100
- Nonno, esci di lì!
Non posso non è chiusa. Sono di nuovo quegli alieni.
627
00:41:43,900 --> 00:41:47,140
- Cosa sta facendo? Cos'ha fatto?
- L'hanno isolato!
628
00:42:01,420 --> 00:42:04,060
Spegneteli! Spegneteli!
629
00:42:05,140 --> 00:42:06,665
Spegnete i motori!
630
00:42:06,700 --> 00:42:09,900
Sono tutte signore.
Ogni singola auto sul pianeta.
631
00:42:13,980 --> 00:42:16,380
Inizieremo ora. Mettiamoci al lavoro.
632
00:42:20,340 --> 00:42:25,900
C'è del gas dentro la macchina!
Soffocherà... Dottore!
633
00:42:27,260 --> 00:42:29,320
Non si apre!
634
00:42:31,380 --> 00:42:32,900
È il mondo intero...
635
00:42:40,820 --> 00:42:43,740
Quattrocento milioni di armi!
636
00:42:43,775 --> 00:42:46,625
Sontar, ha! Sontar, ha!
637
00:42:47,578 --> 00:42:50,425
Sontar, ha! Sontar, ha!
638
00:42:50,460 --> 00:42:54,380
Sontar, ha! Sontar, ha!
Sontar, ha! Sontar, ha!
639
00:42:54,415 --> 00:42:58,300
Sontar, ha! Sontar,ha!
Sontar, ha! Sontar, ha!
640
00:43:10,780 --> 00:43:14,225
Sontar, ha! Sontar, ha!
Sontar, ha! Sontar, ha!
641
00:43:14,260 --> 00:43:20,060
Sontar, ha! Sontar, ha!
Sontar, ha! Sontar, ha!
Sontar, ha! Sontar, ha!
642
00:43:20,095 --> 00:43:23,140
Sontar, ha! Sontar, ha!
Sontar, ha! Sontar, ha!
643
00:43:23,175 --> 00:43:25,700
- DOTTORE!
- Sontar, ha! Sontar, ha!
644
00:43:55,620 --> 00:43:59,460
- Il governo ha dichiarato lo stato di emergenza.
- Lancio tra dieci...
645
00:43:59,495 --> 00:44:01,345
- Oh, gente! Questa è guerra!
- Nove...
646
00:44:01,380 --> 00:44:04,260
Non affrontate i Sontaran in battaglia.
- Otto...
647
00:44:04,295 --> 00:44:06,185
Il pianeta si sta nuclearizzando!
648
00:44:06,220 --> 00:44:09,100
- Sette...
- È ora che io riveli a cosa è servito il nostro lavoro.
649
00:44:09,135 --> 00:44:13,100
- Sei...
- Il coraggio degli idioti è comunque coraggio.
650
00:44:13,135 --> 00:44:14,545
- Cinque...
- Che Dio ci salvi
651
00:44:14,580 --> 00:44:17,620
- Quattro...
- Hanno bisogno di questo gas per qualcos'altro.
652
00:44:17,655 --> 00:44:19,740
-Tre...
- A tutte le truppe. Codice Rosso.
653
00:44:19,775 --> 00:44:21,745
- Due...
- Alle armi!
654
00:44:21,780 --> 00:44:23,900
- Uno...
- LI FACCIA USCIRE DI LÌ.
655
00:44:23,901 --> 00:44:25,384
Zero.